All language subtitles for Logans Run s01e06 Life.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:11,558 The visitors lied. 2 00:00:11,735 --> 00:00:13,168 They've never been processed. 3 00:00:13,337 --> 00:00:14,929 Take care of it. 4 00:00:22,813 --> 00:00:24,906 You won't feel a thing. 5 00:00:25,082 --> 00:00:27,016 I belleve you. 6 00:00:29,553 --> 00:00:31,077 Modok. Easy, Logan. 7 00:00:31,255 --> 00:00:32,882 Can we talk? 8 00:00:33,056 --> 00:00:35,820 These matters are better settled by hand-to-hand combat. 9 00:02:04,800 --> 00:02:08,065 A sllght malfunction in the upper left extremity. 10 00:02:17,512 --> 00:02:21,539 Oh, the module was off by two micro-seconds. 11 00:02:25,754 --> 00:02:27,119 That's better. 12 00:02:32,027 --> 00:02:34,621 What is it, Rem? Can you tell? 13 00:02:38,433 --> 00:02:43,996 It appears to be a concentration of refined metals. Perhaps a city. 14 00:02:45,340 --> 00:02:47,831 Maybe we can pick it up on remote. 15 00:02:54,916 --> 00:02:56,281 Someone's jamming our signal. 16 00:02:56,451 --> 00:02:58,282 Why would they want to do that? 17 00:02:58,453 --> 00:03:03,186 My dear Jessica, I can always tell what humans are doing, rarely why. 18 00:03:13,735 --> 00:03:14,861 Look, out there. 19 00:03:20,909 --> 00:03:23,878 - Don't tell me they jammed our controls. - Highly improbable. 20 00:03:24,045 --> 00:03:26,946 But I'd say our visitors have definitely unfriendly intentions. 21 00:03:29,718 --> 00:03:31,117 What's that? 22 00:03:31,286 --> 00:03:34,050 M-42 rocket launcher, designed three centuries ago... 23 00:03:34,222 --> 00:03:37,885 ...when man was still absorbed with how most efficiently to blow himself up. 24 00:03:38,059 --> 00:03:40,789 - What are we gonna do? - If he scores a hit, repair ourselves. 25 00:03:40,962 --> 00:03:43,157 Rem, we don't carry any spare parts. 26 00:04:26,007 --> 00:04:27,565 Welcome. 27 00:04:28,944 --> 00:04:30,172 They're only stunned. 28 00:04:30,345 --> 00:04:33,940 They'll regain consciousness in a little whlle. Are you all right? 29 00:04:34,115 --> 00:04:35,673 Yes, thanks. 30 00:04:42,123 --> 00:04:44,921 Those traps were meant for us. 31 00:04:45,093 --> 00:04:47,527 Very primitive, as you can see. 32 00:04:47,696 --> 00:04:49,459 Someone managed to jam our controls. 33 00:04:49,631 --> 00:04:51,030 Oh, I'm afraid we did that. 34 00:04:51,199 --> 00:04:52,894 - Why? - Precautions. 35 00:04:53,068 --> 00:04:54,228 Against us? 36 00:04:54,402 --> 00:04:56,393 Our guard picked up your approach... 37 00:04:56,571 --> 00:04:58,664 ...thought it was an attack by the Castouts. 38 00:04:58,840 --> 00:05:00,102 "Castouts"? 39 00:05:00,275 --> 00:05:02,209 - You mean them? - Of course. 40 00:05:02,377 --> 00:05:04,072 And who are you? 41 00:05:04,245 --> 00:05:07,578 I'm Positive 14. We're all Positives. 42 00:05:13,588 --> 00:05:16,557 Oh, processed. Oh, of course. 43 00:05:19,361 --> 00:05:21,192 Good. Come. 44 00:05:21,363 --> 00:05:22,762 What about our vehicle? 45 00:05:22,931 --> 00:05:26,799 You'll have no further use for it while you're with us. Or for your weapon. 46 00:05:42,584 --> 00:05:44,779 - What did he mean "processed"? - I have no idea. 47 00:05:44,953 --> 00:05:49,185 I thought it prudent to say we had been. It seemed so important to him. 48 00:06:17,986 --> 00:06:21,114 Our force field. It keeps out the unprocessed. 49 00:06:30,165 --> 00:06:33,225 It's a nice warm welcome for unexpected visitors. 50 00:07:21,850 --> 00:07:23,511 You will be comfortable here. 51 00:07:23,685 --> 00:07:25,676 You'll dine with the Patron at sundown. 52 00:07:25,854 --> 00:07:29,415 Not many visitors come this way. He's looking forward to the pleasure. 53 00:07:29,591 --> 00:07:32,492 If there is anything you need, I will have it brought to you. 54 00:07:32,660 --> 00:07:36,118 - What is your name? - Rama I. 55 00:07:36,297 --> 00:07:38,663 What kind of a city is this? 56 00:07:38,833 --> 00:07:40,391 Like any other. 57 00:07:40,568 --> 00:07:43,560 A city where all have been perfected. 58 00:07:43,738 --> 00:07:45,171 How? 59 00:07:45,673 --> 00:07:47,766 Were you never processed? 60 00:07:47,942 --> 00:07:53,938 Oh, of course. But the, uh, people outside, the Castouts... 61 00:07:54,315 --> 00:07:55,339 What have they done? 62 00:08:00,455 --> 00:08:02,150 I must go. 63 00:08:06,728 --> 00:08:09,162 Be careful the Patron does not find out. 64 00:08:10,331 --> 00:08:11,958 Find out what? 65 00:08:12,133 --> 00:08:15,534 That you are not what you pretend to be. 66 00:08:28,116 --> 00:08:29,583 Please. 67 00:08:38,293 --> 00:08:40,056 The Patron. 68 00:08:40,228 --> 00:08:41,593 Welcome. 69 00:08:47,869 --> 00:08:50,463 You... You look puzzled. 70 00:08:52,040 --> 00:08:55,373 Earlier today, someone tried to kill us. 71 00:08:55,543 --> 00:08:58,535 Someone who looked exactly like you. 72 00:09:02,917 --> 00:09:04,350 Indeed. 73 00:09:04,519 --> 00:09:07,647 And how do you account for such a strange coincidence? 74 00:09:10,992 --> 00:09:12,687 Are you brothers? 75 00:09:12,860 --> 00:09:15,158 No, not brothers. 76 00:09:16,097 --> 00:09:19,624 Oh. Please. Please join us. 77 00:10:26,934 --> 00:10:29,061 Is something wrong, my dear? 78 00:10:30,605 --> 00:10:32,664 Excuse me. 79 00:10:37,312 --> 00:10:40,713 Do enjoy your meal. Please. 80 00:10:44,385 --> 00:10:46,376 What is going on? 81 00:10:48,589 --> 00:10:50,352 Rama ll? 82 00:10:50,925 --> 00:10:52,825 - Positive 14. - Yes, Patron? 83 00:10:52,994 --> 00:10:55,588 The visitors lied. They've never been processed. 84 00:10:57,899 --> 00:10:59,059 Take care of it. 85 00:10:59,233 --> 00:11:00,757 Yes, Patron. 86 00:11:09,377 --> 00:11:11,140 RAMA ll: I couldn't stand it anymore. 87 00:11:11,312 --> 00:11:12,939 I thought I was going mad. 88 00:11:13,114 --> 00:11:15,844 - Has it been that bad for you? - Yes. 89 00:11:17,452 --> 00:11:19,420 I can't go on. 90 00:11:19,721 --> 00:11:22,121 You must continue as you are. 91 00:11:22,290 --> 00:11:23,689 I can't. 92 00:11:23,858 --> 00:11:26,326 Mother, I can't. 93 00:11:28,663 --> 00:11:33,657 It's all right, it's all right. You're not hurting me. 94 00:11:33,835 --> 00:11:35,268 Forgive me, Mother. 95 00:11:35,436 --> 00:11:38,200 - I have no right to be here. - Shh. Hush, chlld. 96 00:11:38,373 --> 00:11:41,570 I should go where I belong with the Castouts. 97 00:11:41,743 --> 00:11:44,371 How long do you think you would last among the Castouts? 98 00:11:44,545 --> 00:11:46,376 I don't care. 99 00:11:49,350 --> 00:11:52,251 Mother, I love the Patron. 100 00:11:52,420 --> 00:11:53,546 I love him... 101 00:11:53,721 --> 00:11:58,215 ...but I'm afraid that some night I might lose control and klll him. 102 00:11:58,393 --> 00:12:03,126 You won't. The evll can be controlled. You've shown that it can. 103 00:12:04,298 --> 00:12:06,323 You must go on. 104 00:12:09,303 --> 00:12:11,271 Is there anything else you require? 105 00:12:12,039 --> 00:12:14,007 No, but what about Jessica? 106 00:12:14,175 --> 00:12:17,269 In her own quarters. Directly across the corridor. 107 00:12:17,445 --> 00:12:18,776 Is that satisfactory? 108 00:12:18,946 --> 00:12:21,141 - Yes. - Good night. 109 00:12:28,723 --> 00:12:31,556 When they say "good night," they appear to mean "good night." 110 00:12:31,726 --> 00:12:34,320 Rem, what is processing, do you suppose? 111 00:12:34,495 --> 00:12:36,929 You heard what the woman, Rama I, said. 112 00:12:37,098 --> 00:12:39,896 This is a city in which everyone has been perfected. 113 00:12:40,067 --> 00:12:45,630 Processing must be the quest for a society in which everyone is perfect. 114 00:12:46,641 --> 00:12:49,405 I'd say they've got quite a way to go. 115 00:12:55,917 --> 00:12:58,613 - Isn't it beautiful? - Yes, it is. 116 00:12:58,786 --> 00:13:00,777 Look more closely. 117 00:13:20,274 --> 00:13:21,798 I'll take her now. 118 00:18:10,501 --> 00:18:13,129 You've met your match, Brawn. 119 00:18:34,224 --> 00:18:35,589 Jessica. 120 00:18:37,561 --> 00:18:39,620 We were worried about you. Are you all right? 121 00:18:39,797 --> 00:18:41,196 Of course. 122 00:18:41,632 --> 00:18:44,499 - Look, we have to get out of here. - Oh, but why? 123 00:18:44,668 --> 00:18:46,226 It's beautiful here. 124 00:18:46,403 --> 00:18:49,065 And the people are so good. Aren't you happy? 125 00:18:49,239 --> 00:18:50,536 And you, Rem? 126 00:18:50,707 --> 00:18:53,972 Fortunately, happiness is not a condition I have to worry about. 127 00:18:55,312 --> 00:18:59,339 Jessica, last night, when they took you back to your room, what happened? 128 00:18:59,950 --> 00:19:03,078 I don't remember. I must have fallen into a deep sleep. 129 00:19:03,253 --> 00:19:06,552 - Suddenly, it was morning. - Could you have been drugged? 130 00:19:06,723 --> 00:19:08,054 Drugged? 131 00:19:08,592 --> 00:19:11,186 These people wouldn't harm me. 132 00:19:11,695 --> 00:19:17,429 I've never been so at peace, so content. 133 00:19:17,601 --> 00:19:21,162 Oh, I love it here. I'm sure I'll always love it here. 134 00:19:23,407 --> 00:19:24,738 So you want to stay? 135 00:19:24,908 --> 00:19:26,739 Of course. 136 00:19:28,045 --> 00:19:30,309 Aren't you forgetting why we left the Domed City? 137 00:19:30,714 --> 00:19:34,047 Why Francis and the other Sandmen came after us? 138 00:19:35,052 --> 00:19:36,713 To find Sanctuary. 139 00:19:36,887 --> 00:19:40,448 And not just for ourselves. But what about all the people we left back there? 140 00:19:40,624 --> 00:19:44,082 Are you wllllng to just let them keep on dying in Carousel? 141 00:19:44,862 --> 00:19:46,853 Logan, I've been thinking about that. 142 00:19:47,030 --> 00:19:50,488 And I belleve that the people of the Domed City loved Carousel. 143 00:19:50,667 --> 00:19:53,261 They were certain they were going to be renewed. 144 00:19:53,670 --> 00:19:55,262 They were happy. 145 00:19:56,473 --> 00:19:57,735 I know. 146 00:19:58,242 --> 00:20:01,040 You're confused now, but you'll soon feel the way I do. 147 00:20:01,211 --> 00:20:02,906 And perhaps even you too, Rem. 148 00:20:03,080 --> 00:20:05,446 I'm quite content as I am, thank you. 149 00:20:07,284 --> 00:20:10,879 So you're gonna just give up Sanctuary? 150 00:20:11,088 --> 00:20:14,251 Sanctuary lles within each of us. 151 00:20:14,892 --> 00:20:17,019 All we need is the key. 152 00:20:17,528 --> 00:20:19,291 And you belleve that you've found it? 153 00:20:19,463 --> 00:20:21,192 I know I have. 154 00:20:21,365 --> 00:20:22,764 Here? 155 00:20:25,202 --> 00:20:27,193 Why not see for yourself? 156 00:20:27,371 --> 00:20:28,429 See what? 157 00:20:28,605 --> 00:20:30,129 Our processing chamber. 158 00:20:30,307 --> 00:20:33,538 Just see? Or undergo the process? 159 00:20:34,311 --> 00:20:36,245 Is that what happened to Jessica? 160 00:20:36,780 --> 00:20:40,944 In our society, we process the chlldren on their sixth birthday. 161 00:20:41,118 --> 00:20:45,248 If the process is delayed, as in Jessica's case... 162 00:20:45,422 --> 00:20:50,621 ...we find that the new Positives sometimes tend to overreact. 163 00:20:51,094 --> 00:20:53,585 But very soon, they become llke us. 164 00:20:53,764 --> 00:20:55,322 They're serene. 165 00:20:55,499 --> 00:20:57,262 And above all, good. 166 00:20:57,434 --> 00:21:00,767 We want to leave this place. With her. Now. 167 00:21:00,938 --> 00:21:04,101 Logan, I don't want to go. I'm happy. 168 00:21:04,274 --> 00:21:05,502 There. 169 00:21:06,743 --> 00:21:08,335 There, you see? 170 00:21:10,147 --> 00:21:13,742 - Patron, couldn't we just...? - Rama... Yes, Rama ll? 171 00:21:16,286 --> 00:21:18,481 ...let these two gentlemen go on their way? 172 00:21:20,257 --> 00:21:25,524 Oh. And deny them a life of virtue and harmony? 173 00:21:25,696 --> 00:21:29,757 No. Tsk-tsk-tsk. No, that would be much too cruel. 174 00:21:30,133 --> 00:21:33,227 Guards, deliver them for processing. 175 00:21:37,107 --> 00:21:38,836 Oh, don't be alarmed. 176 00:21:39,176 --> 00:21:42,703 No one has ever shed a drop of blood in our society. 177 00:21:42,879 --> 00:21:46,337 Bloodless persuasion. Like a friendly brainwashing. 178 00:21:49,453 --> 00:21:51,580 Our weapons cause no pain. 179 00:21:51,755 --> 00:21:54,952 They simply render the victim unconscious. 180 00:21:55,425 --> 00:21:59,521 And when you awaken, you will be as happy as Jessica. 181 00:22:11,975 --> 00:22:14,375 You won't feel a thing. 182 00:22:14,544 --> 00:22:16,375 I belleve you. 183 00:22:27,357 --> 00:22:31,657 Sometimes, there are decided advantages to not being human. 184 00:22:41,338 --> 00:22:42,737 Jessica. 185 00:22:45,308 --> 00:22:46,832 Come on. 186 00:22:49,579 --> 00:22:52,207 - Come on. - Rem, we can't leave without Jessica. 187 00:22:52,382 --> 00:22:54,612 We can't take on the whole city. 188 00:23:15,072 --> 00:23:18,508 They can't get through the force field. Let's go. 189 00:23:22,045 --> 00:23:23,740 Come on, Logan, we're almost there. 190 00:23:23,914 --> 00:23:27,247 Rem, we'll never make it through that force field. 191 00:23:27,417 --> 00:23:29,544 You are not deallng with a mere human, Logan. 192 00:23:29,720 --> 00:23:32,780 I can generate a powerful neutralizing field. 193 00:23:33,190 --> 00:23:34,782 Now, stay close behind me. 194 00:23:34,958 --> 00:23:37,483 Don't get out of my shadow. 195 00:23:43,233 --> 00:23:44,495 How do you feel? 196 00:23:44,668 --> 00:23:47,193 Positively refreshed. 197 00:24:05,789 --> 00:24:07,347 Company. 198 00:24:17,801 --> 00:24:20,702 Logan! Over here. 199 00:24:36,019 --> 00:24:37,748 Behind you. 200 00:24:41,958 --> 00:24:43,323 It's not the same Jessica. 201 00:24:43,493 --> 00:24:45,654 - What? - Processing. 202 00:24:55,539 --> 00:24:59,168 Logan, I was afraid you'd been caught in their force field. 203 00:24:59,342 --> 00:25:01,833 Jessica, don't you know what's happened to you? 204 00:25:02,012 --> 00:25:04,879 Yes, I'm with my people. 205 00:25:06,183 --> 00:25:09,448 They did process you before they threw you out? 206 00:25:09,619 --> 00:25:11,018 You are Castouts? 207 00:25:11,955 --> 00:25:13,047 To the fingertips. 208 00:25:14,157 --> 00:25:15,556 They're lying. 209 00:25:15,725 --> 00:25:17,784 I say they die. 210 00:25:25,569 --> 00:25:27,093 That gun. 211 00:25:27,270 --> 00:25:28,703 Where did you get that gun? 212 00:25:29,439 --> 00:25:31,464 Where I got mine. 213 00:25:32,075 --> 00:25:33,599 We stole them from the Positives. 214 00:25:37,747 --> 00:25:39,271 Well done. 215 00:25:39,449 --> 00:25:41,781 One day we'll fight them with their own weapons. 216 00:25:42,219 --> 00:25:44,050 Welcome, Castouts. 217 00:26:14,590 --> 00:26:18,549 Jessica would never deliberately lead me into a trap, no matter what they did to her. 218 00:26:18,727 --> 00:26:20,695 I told you, she's not the same Jessica. 219 00:26:20,863 --> 00:26:23,263 You keep saying that. What does it mean exactly? 220 00:26:23,432 --> 00:26:27,425 It appears they've found a way to divide each person into two separate people. 221 00:26:27,603 --> 00:26:31,039 The one good, the positive, the other evil, the negative. 222 00:26:32,274 --> 00:26:34,265 Two separate bodies? Rem, that's impossible. 223 00:26:34,443 --> 00:26:36,877 The only things that are impossible, my dear Logan... 224 00:26:37,045 --> 00:26:39,138 ...are those which have not yet been mastered. 225 00:26:40,549 --> 00:26:42,881 It's the only logical explanation. 226 00:26:43,051 --> 00:26:47,954 We've already seen Modok and the Patron look llke identical twins. 227 00:26:48,123 --> 00:26:50,990 And Brawn and Positive 14, also identical. 228 00:26:51,159 --> 00:26:52,786 And yet they're not brothers. 229 00:26:52,961 --> 00:26:55,521 They're just the light and dark side of each other. 230 00:26:57,533 --> 00:27:01,993 So after processing, the Negatives become the Castouts? 231 00:27:02,804 --> 00:27:08,299 In order to create the perfect society, all good and no evil. 232 00:27:08,477 --> 00:27:11,742 I shudder to think what that machine would have done to my circuits. 233 00:27:12,781 --> 00:27:14,112 Rem. 234 00:27:15,884 --> 00:27:17,818 The Patron's wife. 235 00:27:17,986 --> 00:27:20,921 Why did she look as though she could hardly keep from screaming? 236 00:27:21,223 --> 00:27:24,351 - Why did she rush away from the table? - I see what you mean. 237 00:27:24,526 --> 00:27:28,394 Perhaps the process doesn't really work. At least not perfectly. 238 00:27:29,364 --> 00:27:33,357 Maybe good and evil can never be completely separated. 239 00:27:33,569 --> 00:27:36,629 Maybe people need both in order to be human. 240 00:27:38,340 --> 00:27:41,503 Come to think of it, even the Castouts aren't totally evil. 241 00:27:41,677 --> 00:27:43,804 They could have done away with us at any time. 242 00:27:43,979 --> 00:27:45,810 What if that's it, Rem? 243 00:27:45,981 --> 00:27:50,179 What if the Castouts and the Positives need each other? 244 00:27:50,852 --> 00:27:52,410 Maybe we can convince them. 245 00:27:55,691 --> 00:27:58,888 Jessica came here one complete human being. 246 00:27:59,394 --> 00:28:01,487 And that's how I want her to leave. 247 00:28:05,734 --> 00:28:08,532 Let's just hope the machine works in reverse. 248 00:28:12,274 --> 00:28:14,606 - Modok. - Easy, Logan. 249 00:28:14,776 --> 00:28:16,505 That's far enough. 250 00:28:16,678 --> 00:28:18,111 Can we talk? 251 00:28:19,281 --> 00:28:21,875 These matters are better settled by hand-to-hand combat. 252 00:28:22,317 --> 00:28:24,217 It's not about her. 253 00:28:24,386 --> 00:28:27,378 - It's about all of you. - Don't listen to him. 254 00:28:27,556 --> 00:28:29,717 Quiet. Quiet, girl. 255 00:28:32,761 --> 00:28:35,696 - Talk. - Do you enjoy being a Castout... 256 00:28:35,864 --> 00:28:38,731 - ... living as you do? - You have something better to offer me? 257 00:28:39,167 --> 00:28:41,135 To live as they live, in the city. 258 00:28:44,072 --> 00:28:45,903 Castouts llving like Positives? 259 00:28:46,675 --> 00:28:48,643 But aren't you one and the same? 260 00:28:49,044 --> 00:28:51,774 No, no, we are processed. 261 00:28:51,947 --> 00:28:53,915 What if the process could be reversed? 262 00:28:55,917 --> 00:28:58,511 All of us, one again? 263 00:28:58,687 --> 00:29:00,382 - As we once were? - Yes. 264 00:29:02,491 --> 00:29:04,652 That's a dream. 265 00:29:04,826 --> 00:29:07,590 We could never go back to the city. 266 00:29:08,130 --> 00:29:13,261 My friend Rem here is able to neutralize the force field. 267 00:29:13,435 --> 00:29:14,663 A small talent, really. 268 00:29:14,836 --> 00:29:18,670 Modok, they lie to you. They haven't been processed. 269 00:29:20,008 --> 00:29:23,205 And Logan's friend, you know what he is? 270 00:29:23,378 --> 00:29:25,346 He isn't human at all. 271 00:29:25,514 --> 00:29:28,608 He's a machine with a human face. 272 00:29:31,153 --> 00:29:32,347 Is that true? 273 00:29:33,055 --> 00:29:34,818 I'm afraid so, yes. 274 00:29:36,758 --> 00:29:39,352 Now give me a reason to trust you. 275 00:29:39,695 --> 00:29:42,789 Because you hate what you are, what you've become. 276 00:29:45,667 --> 00:29:47,134 You can trust me. 277 00:29:47,402 --> 00:29:50,462 I can lead you through the force field. That much was true. 278 00:29:53,275 --> 00:29:56,210 To be complete again, to... 279 00:29:56,645 --> 00:29:58,044 To be one again. 280 00:30:03,585 --> 00:30:06,019 I have found how they managed their escape. 281 00:30:06,188 --> 00:30:10,625 According to the report, the one in green was not immobilized by the stun gun. 282 00:30:11,660 --> 00:30:13,127 Are you saying he's not human? 283 00:30:13,295 --> 00:30:15,525 It is the only explanation, Patron. 284 00:30:15,697 --> 00:30:17,426 An android. 285 00:30:17,599 --> 00:30:21,592 That would explain how they were able to penetrate the force field. 286 00:30:21,770 --> 00:30:25,467 And it might also suggest that we haven't seen the last of them. 287 00:30:25,640 --> 00:30:27,631 They're certain to come for their companion. 288 00:30:27,809 --> 00:30:29,299 They would not dare. 289 00:30:29,478 --> 00:30:31,946 - Not alone. - Ha, ha. No. 290 00:30:32,114 --> 00:30:35,515 No, but they might enlist the aid of Modok and his men. 291 00:30:37,219 --> 00:30:38,709 What are your orders, Patron? 292 00:30:38,887 --> 00:30:40,718 Double the guard. 293 00:30:41,256 --> 00:30:43,451 And when you capture them, uh... 294 00:30:43,625 --> 00:30:45,991 ...I wish Modok to be brought to me personally. 295 00:30:46,161 --> 00:30:47,856 What about the visitors? 296 00:30:48,029 --> 00:30:50,190 When the time comes. 297 00:30:55,036 --> 00:30:57,095 What will happen to them? 298 00:30:59,040 --> 00:31:01,008 The Castouts? 299 00:31:01,543 --> 00:31:02,635 Why? 300 00:31:03,245 --> 00:31:06,078 Are you concerned about their fate? 301 00:31:06,815 --> 00:31:08,510 I confess, Patron... 302 00:31:08,683 --> 00:31:12,744 ...there are times that I think of them and feel sorry for them. 303 00:31:14,022 --> 00:31:15,853 Naturally. 304 00:31:16,224 --> 00:31:17,953 They're a part of us. 305 00:31:18,126 --> 00:31:23,325 But a part we must forget and if necessary destroy if they come back. 306 00:31:23,498 --> 00:31:25,728 - For the sake of the good. - Destroy? 307 00:31:26,968 --> 00:31:29,027 No blood will be spilled. 308 00:31:29,204 --> 00:31:33,072 If they're placed in the center module of the processing chamber... 309 00:31:33,241 --> 00:31:36,904 ...they will be destroyed because they can no longer divide. 310 00:31:40,081 --> 00:31:41,639 You do understand? 311 00:31:42,951 --> 00:31:44,316 Yes. 312 00:31:45,120 --> 00:31:47,281 It is the way things must be. 313 00:31:50,592 --> 00:31:51,616 Rama ll. 314 00:31:53,328 --> 00:31:56,320 Nothing will change what is between us. 315 00:31:56,798 --> 00:31:59,562 I have tried to make you happy, Patron. 316 00:32:00,268 --> 00:32:02,759 You have made me happy. 317 00:33:34,329 --> 00:33:36,456 All right, Rem and I will go first. 318 00:33:36,631 --> 00:33:39,828 When the way is clear, I'll blink this light three times. 319 00:33:40,001 --> 00:33:41,935 Don't take too long. 320 00:33:51,179 --> 00:33:53,147 I'm not armed. 321 00:33:53,315 --> 00:33:57,581 If anything goes wrong, I want to be the one who survives, not the other one. 322 00:35:02,917 --> 00:35:04,680 Jessica. 323 00:35:19,634 --> 00:35:21,329 In there. 324 00:35:57,238 --> 00:35:59,433 She disappeared. 325 00:36:00,041 --> 00:36:02,305 Why would she come back? 326 00:36:02,644 --> 00:36:04,976 To kill you so that she'd survive. 327 00:36:44,152 --> 00:36:45,380 Drop your weapons. 328 00:36:53,328 --> 00:36:55,319 It's a trap. 329 00:36:56,030 --> 00:36:57,930 The strangers led us into it. 330 00:36:58,099 --> 00:37:01,000 You give us too little credit. They did not betray you. 331 00:37:01,169 --> 00:37:03,296 The others are here. Bring them. 332 00:37:14,949 --> 00:37:18,146 They captured Modok. They'll be coming after us. 333 00:37:22,924 --> 00:37:24,448 This way, quickly. 334 00:37:53,483 --> 00:37:55,474 You came to kill me? 335 00:37:57,420 --> 00:38:00,685 - Only if there was no other way. - Why? 336 00:38:03,693 --> 00:38:05,820 For stealing our birthright. 337 00:38:06,796 --> 00:38:08,957 I only did what I thought was right. 338 00:38:11,801 --> 00:38:15,965 Often the answer of a man who knows he's done wrong. 339 00:38:17,440 --> 00:38:21,069 Condemning us to a life outside the city... 340 00:38:21,244 --> 00:38:24,338 ...at the mercy of our instincts. 341 00:38:25,715 --> 00:38:28,206 Worse than animals we kill for sport. 342 00:38:28,818 --> 00:38:31,116 I allowed you to live. 343 00:38:31,554 --> 00:38:32,885 I could have had you destroyed. 344 00:38:34,891 --> 00:38:39,021 No, you can't destroy us by getting rid of us. 345 00:38:40,930 --> 00:38:43,398 We're part of you. 346 00:38:43,566 --> 00:38:45,761 And you're a part of us. 347 00:38:45,935 --> 00:38:48,927 And the machine doesn't work as it was meant to. 348 00:38:50,239 --> 00:38:53,072 Even you should know it. 349 00:38:55,511 --> 00:39:00,107 A part of the good and a part of the evil... 350 00:39:01,017 --> 00:39:03,577 ...remains in all of us afterwards. 351 00:39:05,755 --> 00:39:07,052 It's... 352 00:39:07,657 --> 00:39:10,091 It's the nature of man. 353 00:39:12,195 --> 00:39:14,686 And it was meant to be so. 354 00:39:16,165 --> 00:39:18,190 And no machine will ever change it. 355 00:39:31,848 --> 00:39:35,784 Only the Patron has the other key. No one will disturb us for a while. 356 00:39:35,952 --> 00:39:38,546 - But you said that this was the way out. RAMA ll: It is. 357 00:39:39,489 --> 00:39:41,354 The Patron means to destroy the Castouts. 358 00:39:41,524 --> 00:39:43,458 - You can save them. - How? 359 00:39:43,626 --> 00:39:45,560 By helping me to become whole again. 360 00:39:45,895 --> 00:39:48,955 - So the process can be reversed? RAMA ll: Yes. 361 00:39:50,066 --> 00:39:51,533 What's stopping you? 362 00:39:52,535 --> 00:39:53,900 The other part of me. 363 00:39:54,070 --> 00:39:55,662 Is she among the Castouts? 364 00:39:59,675 --> 00:40:01,006 No. 365 00:40:03,713 --> 00:40:04,907 She's dead. 366 00:40:06,115 --> 00:40:08,208 You see, she died when we were processed. 367 00:40:08,618 --> 00:40:10,415 When we were 6. 368 00:40:10,586 --> 00:40:13,487 She was given to the Castouts to be buried. 369 00:40:13,656 --> 00:40:15,715 She was the Positive. 370 00:40:15,892 --> 00:40:18,656 My mother exchanged us. Only she knew. 371 00:40:19,162 --> 00:40:20,186 And the Patron? 372 00:40:21,931 --> 00:40:23,694 No, we've managed to keep it from him. 373 00:40:24,033 --> 00:40:25,523 What if he finds out? 374 00:40:26,169 --> 00:40:30,071 He'll put me out like all the others. 375 00:40:30,973 --> 00:40:33,965 But if the other part of you is dead, what can we do? 376 00:40:35,711 --> 00:40:39,477 She's a Positive. Together, we could become one. 377 00:40:40,216 --> 00:40:43,652 - No, I'm sorry. - You didn't really believe we'd agree to that? 378 00:40:43,820 --> 00:40:46,653 You came back to bring her together with the other Jessica? 379 00:40:46,823 --> 00:40:49,451 - Yes. - The other Jessica came back to kill you. 380 00:40:49,759 --> 00:40:51,522 She will never agree to be reunited. 381 00:40:51,861 --> 00:40:54,853 How'd you know the other Jessica came with us unless you saw her? 382 00:40:55,031 --> 00:40:57,966 You helped her escape, didn't you? You're holding her somewhere. 383 00:40:58,568 --> 00:41:02,470 Think. The Patron will do as I ask. 384 00:41:02,638 --> 00:41:05,334 He will send the Castouts back behind the force field. 385 00:41:05,508 --> 00:41:08,170 He will not destroy them or you. 386 00:41:08,978 --> 00:41:13,415 If you agree to be reunited with me, we could help rule the city... 387 00:41:14,117 --> 00:41:16,278 ...make it perfect. 388 00:41:17,320 --> 00:41:19,948 You would be the Patroness. 389 00:41:20,490 --> 00:41:24,756 Rama ll, has the experiment been tried with two different people? 390 00:41:24,927 --> 00:41:27,293 No, but I'm willing to take the risk. 391 00:41:27,463 --> 00:41:29,158 I cannot go on the way I am. 392 00:41:29,332 --> 00:41:31,562 But then it might kill you both. 393 00:41:31,734 --> 00:41:34,464 Rama ll, people are as they are. 394 00:41:34,637 --> 00:41:38,073 I wish we could help you, but the machine destroyed the other part of you. 395 00:41:38,241 --> 00:41:41,142 It's gone. It can never be restored. 396 00:41:41,310 --> 00:41:44,245 We will not give you Jessica's life. 397 00:41:46,916 --> 00:41:49,316 If only the Patron knew... 398 00:41:50,153 --> 00:41:55,455 ...the one truly evil thing is the machine itself. 399 00:41:58,161 --> 00:42:00,527 Where is the other Jessica? 400 00:42:11,073 --> 00:42:14,008 I'm alive! I'm gonna stay alive! 401 00:42:14,177 --> 00:42:15,701 Jessica. 402 00:42:21,984 --> 00:42:26,011 They must be put into the modules from which they emerged, or both will die. 403 00:42:36,632 --> 00:42:38,327 Jessica, it's all right. 404 00:42:38,501 --> 00:42:42,028 You'll be as you were, as you were meant to be. 405 00:43:08,164 --> 00:43:10,564 Leave this area. That is an order. 406 00:43:12,068 --> 00:43:13,695 Summon the Patron. 407 00:43:29,952 --> 00:43:32,352 RAMA ll: Just a few more minutes. 408 00:45:37,346 --> 00:45:38,370 Take them prisoner. 409 00:46:04,573 --> 00:46:06,438 There's something I must tell you. 410 00:46:09,078 --> 00:46:10,443 That you're a Castout? 411 00:46:11,046 --> 00:46:12,070 You knew? 412 00:46:13,149 --> 00:46:14,878 I've known from the beginning. 413 00:46:15,751 --> 00:46:17,412 You let me stay with you? 414 00:46:19,955 --> 00:46:21,388 I loved you. 415 00:46:57,092 --> 00:46:59,754 You came here to be one again? 416 00:47:00,796 --> 00:47:02,730 To reverse the process? 417 00:47:03,732 --> 00:47:05,324 Yes. 418 00:47:06,502 --> 00:47:07,833 Then it will be done. 419 00:47:08,671 --> 00:47:09,933 For everyone. 420 00:47:11,340 --> 00:47:13,672 Afterwards, the machine will be destroyed. 421 00:48:07,763 --> 00:48:10,323 Did all that really happen? 422 00:48:10,566 --> 00:48:14,832 It was an experiment to tidy up human nature, bound to fall. 423 00:48:16,305 --> 00:48:17,499 Are you happy? 424 00:48:17,840 --> 00:48:20,741 I guess knowing I could be unhappy makes me feel pretty good... 425 00:48:20,910 --> 00:48:22,878 ...about the way things are right now. 426 00:48:23,045 --> 00:48:25,513 I certainly saw another side of you. 427 00:48:25,681 --> 00:48:27,410 I'll try and keep away from that one. 428 00:48:30,085 --> 00:48:34,852 All that commotion about good and evil, whatever they are. 429 00:48:35,024 --> 00:48:39,393 I thank my lucky stars I have a cluster of electronic chips instead of a conscience. 430 00:48:41,564 --> 00:48:44,192 Saves all that soul-searching. 431 00:48:44,242 --> 00:48:48,792 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.