All language subtitles for Logans Run s01e03 Capture.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,293 --> 00:01:37,659 Terrible housekeepers. 2 00:01:45,437 --> 00:01:47,200 - What are these, Rem? - Hmm? 3 00:01:47,372 --> 00:01:49,567 They're insects, I know, but... 4 00:01:49,741 --> 00:01:51,868 Oh, grasshoppers. 5 00:01:52,410 --> 00:01:54,935 Common name for insects of the order Orthoptera. 6 00:01:55,113 --> 00:01:58,207 Harmless creatures with an enormous ability to survive. 7 00:01:58,383 --> 00:02:01,113 If all other life had been wiped out in the holocaust... 8 00:02:01,286 --> 00:02:03,481 ...these insects would still be here. 9 00:02:03,655 --> 00:02:06,123 If you're trying to make us feel insignificant, Rem... 10 00:02:06,291 --> 00:02:07,280 ...it worked. 11 00:02:08,393 --> 00:02:11,089 - Come on in, Rem. It's fun. - Oh, no, thanks. 12 00:02:11,262 --> 00:02:13,253 Water and I are not good friends. 13 00:02:13,431 --> 00:02:15,228 Why not? You don't breathe. 14 00:02:15,400 --> 00:02:18,301 You could walk across the bottom of that lake and never notice. 15 00:02:18,470 --> 00:02:21,234 Yes. And if I happened to tear the outer layer of my skin... 16 00:02:21,406 --> 00:02:24,864 ...the water would corrode my circuits, take weeks to scrape myself clean. 17 00:02:26,244 --> 00:02:27,711 Runner! 18 00:02:57,008 --> 00:02:58,407 Oh. 19 00:03:06,084 --> 00:03:07,779 You were too easy. 20 00:03:07,952 --> 00:03:09,681 Outside's worn down your edge, Logan. 21 00:03:11,422 --> 00:03:13,686 Why don't you just kill me and be done with it? 22 00:03:13,858 --> 00:03:16,725 You and the girl are coming back with us. Those are my orders. 23 00:03:20,532 --> 00:03:22,625 I should've known the Mountain City couldn't hold you. 24 00:03:23,501 --> 00:03:25,059 Sooner or later you'd escape. 25 00:03:25,236 --> 00:03:27,500 Benjamin, I'll go ahead with these two. 26 00:03:27,672 --> 00:03:30,197 You follow in the groundcar after you've disposed of that thing. 27 00:03:30,575 --> 00:03:33,203 I resent being referred to as an object. 28 00:03:33,511 --> 00:03:34,876 You won't be one much longer. 29 00:03:36,347 --> 00:03:38,076 Let him go. 30 00:03:48,126 --> 00:03:51,254 - I'm sorry, Rem. - I understand. 31 00:03:51,429 --> 00:03:52,657 You're powerless to help. 32 00:04:22,827 --> 00:04:25,591 I suppose you heard I'm programmed not to harm human beings. 33 00:04:25,763 --> 00:04:26,923 I heard. 34 00:04:27,098 --> 00:04:30,124 And I assume that's a lethal setting for humans. 35 00:04:30,301 --> 00:04:31,325 So? 36 00:04:31,502 --> 00:04:33,094 I was pretty well put together. 37 00:04:33,271 --> 00:04:36,172 If I change the mode to blast, this will take out a steel door. 38 00:04:36,341 --> 00:04:37,467 Ah, yes. 39 00:04:37,642 --> 00:04:40,509 Most steel doors don't have a nuclear generator behind them. 40 00:04:40,678 --> 00:04:42,077 - What? - Oh, didn't you know? 41 00:04:42,247 --> 00:04:44,340 I'm powered by nuclear energy. 42 00:04:44,515 --> 00:04:46,983 If you're too close when you fire, the explosion will kill you. 43 00:04:48,119 --> 00:04:50,019 If the weapon has any range at all... 44 00:04:50,188 --> 00:04:52,986 ...I suggest you get behind some shelter... 45 00:04:53,157 --> 00:04:54,647 ...shield yourself from the radiation. 46 00:04:56,661 --> 00:04:58,561 Uh, perhaps the tree. 47 00:05:01,766 --> 00:05:04,030 - You're being very helpful. - I know. 48 00:05:04,435 --> 00:05:06,699 Because you're programmed not to harm humans? 49 00:05:07,672 --> 00:05:08,832 Not exactly. No. 50 00:05:09,607 --> 00:05:10,631 Then why? 51 00:05:10,909 --> 00:05:12,206 Survival. 52 00:05:37,001 --> 00:05:37,990 Aah! 53 00:05:48,112 --> 00:05:50,376 You're not hurt, I hope? 54 00:05:50,715 --> 00:05:53,707 We'll have to do something about getting you of there, won't we? 55 00:06:12,770 --> 00:06:14,601 Move away from the vehicle. Go on. 56 00:06:14,772 --> 00:06:16,296 Farther, over there. 57 00:06:32,423 --> 00:06:34,618 I don't know if you're worth taking back. 58 00:06:35,226 --> 00:06:38,787 All this time outside, you're no better than a D-level trainee. 59 00:06:42,066 --> 00:06:44,933 - What now? - We wait. 60 00:06:46,204 --> 00:06:47,501 Get some blankets out here. 61 00:06:49,574 --> 00:06:51,439 Come on, help her. 62 00:06:59,584 --> 00:07:03,179 Do whatever he says. We may get another chance. 63 00:07:12,730 --> 00:07:14,561 All fixed? 64 00:07:15,099 --> 00:07:18,227 - It'll run. - Good. We've lost half a day. 65 00:07:18,403 --> 00:07:20,064 Shall we go? 66 00:07:20,505 --> 00:07:23,941 Your friend, Francis, will be getting worried about you. 67 00:07:28,446 --> 00:07:30,073 Are you really programmed not to harm anyone? 68 00:07:30,248 --> 00:07:32,443 Oh, indeed. 69 00:07:32,984 --> 00:07:35,714 Then if I jumped you, that gun wouldn't do you much good. 70 00:07:36,587 --> 00:07:39,078 Well, you see, I'm programmed, but the weapon isn't. 71 00:07:39,257 --> 00:07:40,724 It could go off in the struggle. 72 00:07:43,661 --> 00:07:48,098 But if it does, I promise to make sure it's over quickly and painlessly. 73 00:07:48,266 --> 00:07:50,097 Drive on. 74 00:08:14,158 --> 00:08:15,216 That sounded human. 75 00:08:18,830 --> 00:08:21,526 It's a wild animal of some kind. 76 00:08:21,799 --> 00:08:23,426 Mind if she sleeps in the vehicle? 77 00:09:18,789 --> 00:09:20,450 Welcome to the great outside. 78 00:09:22,994 --> 00:09:25,724 When you ran, you knew it had to come to this. 79 00:09:27,665 --> 00:09:29,462 We were friends for a long time. 80 00:09:31,369 --> 00:09:33,803 Until you started thinking you could change the order of things. 81 00:09:35,573 --> 00:09:37,803 You were willing to believe a lie. I wasn't. 82 00:09:37,975 --> 00:09:40,466 People in the City of Domes have been running off to Carousel at 30... 83 00:09:40,645 --> 00:09:42,112 ...believing they'll be reborn. 84 00:09:42,280 --> 00:09:45,249 That is a lie, Francis. They're being put to death. 85 00:09:46,584 --> 00:09:48,484 Whatever happens there is best for the city. 86 00:09:50,154 --> 00:09:51,246 But not for the people. 87 00:09:52,790 --> 00:09:54,815 Oh, you don't understand. 88 00:09:55,059 --> 00:09:58,085 - What happens when we get back? - Well, you're valuable. 89 00:09:58,262 --> 00:10:00,423 A Sandman turned runner... 90 00:10:00,598 --> 00:10:01,758 ...never happened before. 91 00:10:03,100 --> 00:10:06,001 You're gonna tell everyone in the city what outside is like. 92 00:10:06,304 --> 00:10:07,669 That there is no Sanctuary. 93 00:10:09,440 --> 00:10:12,102 - And what makes you think I will? - Oh, you will. 94 00:10:12,276 --> 00:10:13,800 You'll be reprogrammed. 95 00:10:13,978 --> 00:10:16,845 After which, you'll say whatever they tell you to say. 96 00:10:18,716 --> 00:10:21,116 - What about Jessica? - Same thing. 97 00:10:21,285 --> 00:10:23,515 Anybody thinking about running might not believe you. 98 00:10:23,688 --> 00:10:25,952 They might still think you're a Sandman, a decoy. 99 00:10:26,657 --> 00:10:28,591 They'll believe her. 100 00:10:29,060 --> 00:10:31,290 We'll be lying, Francis. 101 00:10:31,462 --> 00:10:33,430 There is life outside. You know that now. 102 00:10:33,598 --> 00:10:35,429 But there's no Sanctuary. 103 00:10:35,600 --> 00:10:37,363 You haven't found it yet because it isn't here. 104 00:10:37,535 --> 00:10:39,366 You haven't found any runners either because they're dead. 105 00:10:39,537 --> 00:10:40,561 Outside killed them. 106 00:11:30,554 --> 00:11:32,454 We're going back after Benjamin. 107 00:11:32,623 --> 00:11:34,716 Something's gone wrong. 108 00:11:48,439 --> 00:11:50,031 Jessica? 109 00:11:50,608 --> 00:11:52,132 She's gone. 110 00:11:57,214 --> 00:11:59,205 The rope's been cut. 111 00:12:02,119 --> 00:12:03,518 Footprints. 112 00:12:03,688 --> 00:12:05,883 One set, a man's. 113 00:12:08,659 --> 00:12:10,217 Hold it. 114 00:12:11,062 --> 00:12:12,962 Get back to the tree. 115 00:12:13,397 --> 00:12:16,389 - We've got to get her back. - I'll find her. 116 00:12:16,767 --> 00:12:20,328 Look, Francis, the two of us together have a better chance. 117 00:12:20,504 --> 00:12:21,596 I won't try to escape. 118 00:12:23,941 --> 00:12:25,067 You have my word. 119 00:12:27,378 --> 00:12:28,436 Just until we find her. 120 00:12:30,448 --> 00:12:33,076 - Thanks. - I'll keep your weapon. 121 00:12:33,551 --> 00:12:37,487 And remember, Logan, I know all your moves. 122 00:13:37,615 --> 00:13:39,082 Francis. 123 00:13:50,094 --> 00:13:52,153 That was meant for us. 124 00:13:53,464 --> 00:13:55,955 Whoever we're following knows we're here. 125 00:13:56,133 --> 00:13:58,397 Probably watching us right now. 126 00:13:59,270 --> 00:14:01,932 Francis, I'll need my weapon. 127 00:14:04,175 --> 00:14:07,838 When we get Jessica back, you'll get the gun back. 128 00:14:42,213 --> 00:14:44,340 Out, Benjamin. 129 00:14:51,689 --> 00:14:55,750 Clothing and water, all still here. We're in luck, Benjamin. 130 00:14:55,926 --> 00:14:57,223 Back. 131 00:15:03,067 --> 00:15:08,562 Heat intensity in the burned wood remnants, 0.015. 132 00:15:09,106 --> 00:15:12,075 But these blankets have just been casually tossed aside. 133 00:15:12,243 --> 00:15:15,542 Francis and the others will probably be coming back soon. 134 00:15:15,913 --> 00:15:18,347 We'll wait and surprise them. 135 00:15:29,059 --> 00:15:30,788 It's getting late. 136 00:15:31,362 --> 00:15:32,920 We have to keep moving. 137 00:15:33,097 --> 00:15:35,088 It's not the city, Logan. 138 00:15:35,466 --> 00:15:36,660 It's not our territory. 139 00:15:37,034 --> 00:15:40,731 You have to bring Jessica back, remember? You're under orders. 140 00:15:57,721 --> 00:15:58,881 You're on my land. 141 00:15:59,857 --> 00:16:00,881 Who are you? 142 00:16:01,559 --> 00:16:03,857 James Borden. And you? 143 00:16:04,028 --> 00:16:06,656 I'm Francis Seven and Logan Five from the City of Domes. 144 00:16:11,602 --> 00:16:13,570 City of Domes? 145 00:16:16,707 --> 00:16:19,107 I don't believe I've ever heard of it. 146 00:16:20,110 --> 00:16:22,670 We're looking for a girl who disappeared from our camp last night. 147 00:16:22,913 --> 00:16:27,350 People don't just disappear around here. They usually have a little help. 148 00:16:28,085 --> 00:16:30,383 There's a band of mutants who live back there at the swamp. 149 00:16:31,121 --> 00:16:33,021 They hunt at night. 150 00:16:33,924 --> 00:16:35,585 They've got some of my servants too. 151 00:16:36,460 --> 00:16:38,428 You lead us to this swamp? 152 00:16:38,596 --> 00:16:40,564 Mm-mm, it's not that easy. 153 00:16:40,731 --> 00:16:44,098 The mutants hunt in packs, and it'll be dark in an hour. 154 00:16:44,268 --> 00:16:46,600 That's why I have the dogs... 155 00:16:46,770 --> 00:16:49,364 ...in case I'm late getting back to the house. 156 00:16:49,607 --> 00:16:50,938 Then we'll go on alone. 157 00:16:51,442 --> 00:16:54,309 Getting yourselves killed won't help the girl much. 158 00:16:55,045 --> 00:16:56,069 He's right. 159 00:16:56,246 --> 00:16:58,271 We're trained to take care of ourselves, and we're armed. 160 00:16:58,549 --> 00:17:01,916 I know every inch of this land and I don't stay out after dark. 161 00:17:04,388 --> 00:17:07,084 - We can't just leave her out there. - They won't hurt her. 162 00:17:07,257 --> 00:17:09,054 They only want humans for slave labor. 163 00:17:09,760 --> 00:17:12,490 I've never been able to get my own people back either. 164 00:17:12,663 --> 00:17:16,622 If you two help me, we can raid their camp tomorrow and get everybody out. 165 00:17:19,236 --> 00:17:22,296 Jackal wolves, they got two of my dogs last week. 166 00:17:23,307 --> 00:17:25,298 I think we'd better get moving. 167 00:17:27,244 --> 00:17:30,680 Logan, tomorrow. 168 00:17:50,601 --> 00:17:56,164 Electronic repulsion system, especially effective against the mutants. 169 00:17:56,340 --> 00:17:59,207 We don't have to worry about visitors. 170 00:17:59,576 --> 00:18:00,736 We? 171 00:18:00,911 --> 00:18:02,776 My wife and I. 172 00:18:09,186 --> 00:18:10,619 Gentlemen. 173 00:18:29,473 --> 00:18:30,838 My husband spent years... 174 00:18:31,008 --> 00:18:32,669 ...building this collection. 175 00:18:32,843 --> 00:18:36,609 Some of the older pieces are archaeological finds... 176 00:18:36,780 --> 00:18:39,408 ...as far back as the 17th century. 177 00:18:39,583 --> 00:18:42,279 Irene's as proud of them as I am. 178 00:18:42,453 --> 00:18:45,115 - Can the guns still be fired? - Oh, yes. 179 00:18:45,289 --> 00:18:47,382 A few of the old rifles and pistols. 180 00:18:47,558 --> 00:18:50,823 Naturally, there's always the problem of bullets. 181 00:18:51,929 --> 00:18:53,487 - Bullets? - Yes. 182 00:18:53,664 --> 00:18:56,258 Lead projectiles fired by an explosive charge. 183 00:18:56,433 --> 00:19:00,164 I don't know how they ever hit anything. When I first tried, it was hopeless. 184 00:19:00,337 --> 00:19:04,740 In Irene's book, hopeless means three bulls-eyes out of five. 185 00:19:05,109 --> 00:19:09,102 Ah, she's a fine shot, you should see her now. 186 00:19:09,279 --> 00:19:11,804 But, of course, a weapon from the 20th century... 187 00:19:11,982 --> 00:19:13,973 ...does put one at a disadvantage. 188 00:19:14,151 --> 00:19:17,484 A vintage weapon represents more of a challenge to a hunter, darling. 189 00:19:17,654 --> 00:19:19,815 I suppose it does. 190 00:19:20,657 --> 00:19:23,455 I prefer this one. 191 00:19:25,496 --> 00:19:27,589 It has power... 192 00:19:28,265 --> 00:19:29,789 ...accuracy... 193 00:19:29,967 --> 00:19:32,959 ...especially with this range-finder scope. 194 00:19:33,971 --> 00:19:37,668 It can fire single energy bolts or a burst... 195 00:19:37,841 --> 00:19:41,675 ...and I can change the mode in a second simply by touching one of these buttons. 196 00:19:41,845 --> 00:19:42,869 That's beautiful. 197 00:19:44,748 --> 00:19:46,807 None better that I know of. 198 00:19:46,984 --> 00:19:49,145 I pride myself on having the finest. 199 00:19:49,319 --> 00:19:50,445 What do you hunt? 200 00:19:51,522 --> 00:19:55,253 Uh, that's the problem. There isn't much of anything around. 201 00:19:55,692 --> 00:19:57,956 That's why I settled here to build my own preserve. 202 00:19:58,262 --> 00:20:01,698 Unfortunately, the mutants have other ideas... 203 00:20:01,865 --> 00:20:04,265 ...which brings us right back to why you're here. 204 00:20:04,635 --> 00:20:07,433 And I guess we'd better make our plans for tomorrow. 205 00:20:34,665 --> 00:20:37,532 Are you hungry? I could have something brought to you. 206 00:20:40,737 --> 00:20:41,931 Why are you doing this? 207 00:20:42,573 --> 00:20:43,972 My husband's a hunter. 208 00:20:44,141 --> 00:20:48,202 He's stalked and killed every kind of animal. It became too easy for him. 209 00:20:48,378 --> 00:20:53,145 So now he's decided to hunt a different game. 210 00:21:05,863 --> 00:21:06,887 Runners? 211 00:21:08,131 --> 00:21:09,155 He's killed runners? 212 00:21:09,333 --> 00:21:13,565 Unfortunately, they weren't as challenging as he'd hoped. 213 00:21:13,737 --> 00:21:16,001 None of you seems to know how to handle a weapon. 214 00:21:16,640 --> 00:21:18,938 Then why do you want me? 215 00:21:19,209 --> 00:21:21,803 If I'm no challenge to you, why don't you let me go? 216 00:21:21,979 --> 00:21:25,710 You're no challenge to James, but these others, the runners... 217 00:21:25,883 --> 00:21:30,320 ...they told us of Sandmen, killers, trained to survive, ideal specimens. 218 00:21:31,722 --> 00:21:33,212 And now we have two of them. 219 00:21:33,690 --> 00:21:34,714 Logan's here? 220 00:21:35,559 --> 00:21:37,026 And Francis. 221 00:21:37,194 --> 00:21:39,185 Tomorrow, they think they're going to find you. 222 00:21:39,363 --> 00:21:41,092 Should be an interesting day's sport. 223 00:21:41,865 --> 00:21:43,765 And James is so looking forward to it. 224 00:21:43,934 --> 00:21:46,630 He brought them here to hunt them down? 225 00:21:48,005 --> 00:21:53,500 And when he's finished with Logan and Francis, then it'll be our turn. 226 00:21:53,677 --> 00:21:54,837 I will hunt you. 227 00:21:59,449 --> 00:22:02,976 Logan, help! 228 00:22:03,153 --> 00:22:06,520 Logan, can you hear me? 229 00:22:06,690 --> 00:22:08,123 - A waste of time. Logan! 230 00:22:08,292 --> 00:22:10,487 The room is soundproof. 231 00:23:33,584 --> 00:23:36,075 The recording's ready, James. Any time you say. 232 00:23:37,121 --> 00:23:38,554 Very well. Now. 233 00:23:38,723 --> 00:23:42,454 JESSICA Logan, help! - Over there. 234 00:23:42,627 --> 00:23:46,063 Logan, can you hear me? 235 00:23:46,631 --> 00:23:47,655 Logan! 236 00:23:47,832 --> 00:23:50,232 - Francis? - What? 237 00:23:50,401 --> 00:23:53,962 - Listen. Logan, help! 238 00:23:54,138 --> 00:23:55,799 The same words over and over. 239 00:23:55,973 --> 00:23:57,941 Can you hear me? 240 00:23:58,109 --> 00:24:00,509 - Logan! Help! - It's a recording. 241 00:24:00,678 --> 00:24:02,339 Borden. 242 00:24:02,513 --> 00:24:03,946 Logan! 243 00:24:06,217 --> 00:24:08,651 Logan! 244 00:24:09,420 --> 00:24:12,878 He has Jessica. It was all a trap. 245 00:24:13,157 --> 00:24:14,249 BORDEN Very good, Logan. 246 00:24:15,093 --> 00:24:16,822 You two will serve nicely. 247 00:24:17,829 --> 00:24:20,662 - Where is she? - Safe. For the time being. 248 00:24:23,167 --> 00:24:25,135 There is no mutant camp, is there? 249 00:24:25,303 --> 00:24:27,168 A mere invention... 250 00:24:27,338 --> 00:24:28,737 ...to bring us to this moment. 251 00:24:29,040 --> 00:24:30,667 What now? 252 00:24:30,842 --> 00:24:32,503 Now, Sandmen... 253 00:24:32,677 --> 00:24:35,077 ...I've heard you were the most dangerous men alive. 254 00:24:35,246 --> 00:24:38,613 You're going to prove it to me. You'll be my ultimate challenge. 255 00:24:42,019 --> 00:24:43,486 You're mad. 256 00:24:43,654 --> 00:24:47,351 Perhaps I am mad. I'm giving you a head start. Fifteen minutes. 257 00:24:47,558 --> 00:24:50,925 - What if we won't play your game? - Ah, but you will. 258 00:24:51,095 --> 00:24:52,494 You will. 259 00:24:52,663 --> 00:24:56,190 The prize is your life and Jessica's. 260 00:24:56,367 --> 00:25:00,997 If you win, you can all leave because you'll have to kill me to win. 261 00:25:26,564 --> 00:25:27,861 Come on. 262 00:25:28,032 --> 00:25:30,796 - Where? - Back to the vehicle. 263 00:25:32,470 --> 00:25:34,461 Not without Jessica. 264 00:25:34,939 --> 00:25:36,998 If I can't take her back, that's too bad. 265 00:25:37,475 --> 00:25:42,208 But I do have you and I'm not gonna take a chance on Borden killing us both. 266 00:25:43,214 --> 00:25:44,238 Your weapon? 267 00:25:50,087 --> 00:25:51,349 You don't have any choice. 268 00:25:52,557 --> 00:25:54,616 I'm not worth anything to you if I'm dead. 269 00:25:54,792 --> 00:25:56,760 You're not going to kill me. 270 00:25:57,094 --> 00:26:00,427 Besides, we'd never make it back Borden chasing us. 271 00:26:00,998 --> 00:26:04,331 We have only one chance and that's to beat him at his own game. 272 00:26:05,436 --> 00:26:06,460 How? 273 00:26:06,637 --> 00:26:10,129 We were Sandmen once, remember? We worked together pretty well. 274 00:26:15,847 --> 00:26:17,872 Let's get moving. 275 00:26:30,461 --> 00:26:32,622 IRENE The hunt's underway, Jessica. 276 00:26:32,797 --> 00:26:35,891 Get ready, your time is coming soon. 277 00:26:53,718 --> 00:26:56,949 If your friends are as good as you think they are, they have a chance. 278 00:26:57,121 --> 00:26:59,749 But James is good too. Very good indeed. 279 00:28:02,687 --> 00:28:04,245 He's too smart. 280 00:28:04,422 --> 00:28:05,582 He knows the woods. We don't. 281 00:28:05,756 --> 00:28:08,350 We'll just have to keep moving... 282 00:28:08,526 --> 00:28:09,515 ...till he makes a mistake. 283 00:28:09,694 --> 00:28:11,252 - Logan. - What? 284 00:28:11,629 --> 00:28:13,096 He doesn't know about Benjamin. 285 00:28:13,998 --> 00:28:17,627 - What good can Benjamin do us? - He probably arrived at the vehicle by now. 286 00:28:17,802 --> 00:28:21,238 If we can head in that direction, the third man might make the difference. 287 00:28:43,294 --> 00:28:46,627 You all right? - I think so. 288 00:28:49,700 --> 00:28:51,395 You? 289 00:29:01,479 --> 00:29:03,379 No way out of here. 290 00:29:06,283 --> 00:29:07,807 - Maybe we can make a way. - How? 291 00:29:08,819 --> 00:29:11,219 Build a ladder with your weapon. 292 00:30:37,475 --> 00:30:39,966 Good. Very good. 293 00:30:40,144 --> 00:30:42,908 I was beginning to despair about them. 294 00:32:00,791 --> 00:32:02,258 It's all right. 295 00:32:02,426 --> 00:32:03,859 What's all this, now? 296 00:32:04,428 --> 00:32:06,862 Go and get back, you mangy curs! 297 00:32:07,565 --> 00:32:09,624 Go on, now, before I take a stick to you. 298 00:32:16,307 --> 00:32:19,538 Rem. I thought you were... 299 00:32:21,679 --> 00:32:24,079 You can't get rid of me as easily as that. 300 00:32:24,248 --> 00:32:26,182 I certainly have had a time finding you. 301 00:32:26,350 --> 00:32:28,113 But where are Logan and Francis? 302 00:32:28,285 --> 00:32:29,877 They're out there somewhere. 303 00:32:30,054 --> 00:32:32,045 We were captured by a man named Borden. 304 00:32:32,223 --> 00:32:35,158 And, Rem, he hunts human beings. 305 00:32:35,326 --> 00:32:37,453 Right now he's tracking Logan and Francis. 306 00:32:37,628 --> 00:32:40,153 And when he finds them, he's gonna kill them. 307 00:32:40,331 --> 00:32:41,798 Let's go. 308 00:33:46,570 --> 00:33:49,767 - You have no idea which way they went? - No. Just out there somewhere. 309 00:33:49,940 --> 00:33:51,635 That covers quite a bit of ground. 310 00:33:51,809 --> 00:33:54,209 We're not gonna find anything just standing here. 311 00:33:56,747 --> 00:33:59,307 The wisest course might be to make little noise. 312 00:33:59,483 --> 00:34:02,975 We wouldn't want your Mr. Borden to mistake us for his prey. 313 00:34:17,335 --> 00:34:18,962 BORDEN Keep running, gentlemen. 314 00:34:19,136 --> 00:34:21,696 The day's not over yet. 315 00:34:24,542 --> 00:34:26,203 Could you tell where that came from? 316 00:34:26,377 --> 00:34:29,437 Sound is very hard to pinpoint at a distance. 317 00:34:29,613 --> 00:34:31,911 Well, try, Rem. 318 00:34:33,984 --> 00:34:39,547 My heat sensors are picking up a faint indication of two living creatures... 319 00:34:39,724 --> 00:34:41,453 ...over there. 320 00:34:41,625 --> 00:34:42,819 Two? 321 00:34:42,993 --> 00:34:45,359 That must be Logan and Francis. 322 00:35:00,077 --> 00:35:02,341 Running won't do it. We've gotta find a place to make a stand. 323 00:35:02,513 --> 00:35:06,574 Better find a better place than this. Somewhere he won't spot us. 324 00:35:39,083 --> 00:35:41,051 Those shots came from a Sandman's weapon. 325 00:35:41,218 --> 00:35:46,281 Unfortunately, there's no way of telling if that means something good or bad. 326 00:35:50,394 --> 00:35:51,793 What's it made of? 327 00:35:52,730 --> 00:35:56,723 You two don't seem able to avoid even the most primitive of traps. 328 00:35:56,901 --> 00:35:59,028 Very disappointing, gentlemen. 329 00:35:59,870 --> 00:36:02,771 I'm now approximately five minutes from the cage. 330 00:36:02,940 --> 00:36:05,204 I suggest you find your way out in that time... 331 00:36:05,376 --> 00:36:08,834 ...or you won't be around to see our beautiful sunset. 332 00:36:13,417 --> 00:36:15,214 What are you looking for? 333 00:36:16,187 --> 00:36:19,520 This cage didn't just happen. It had to be built by something. 334 00:36:19,690 --> 00:36:23,091 - Out of thin air? - Something like that. 335 00:36:26,931 --> 00:36:28,489 There, look. 336 00:36:30,267 --> 00:36:32,701 It's some kind of projector. 337 00:36:33,604 --> 00:36:36,437 These bars are solid, Logan. No machine can do that. 338 00:36:36,607 --> 00:36:40,168 This isn't the City of Domes, Francis. Things are different outside. 339 00:36:40,344 --> 00:36:43,609 Look. You see that lens, that beam of light? 340 00:36:43,781 --> 00:36:47,080 It has to be the control. See if you can knock it out. 341 00:37:23,320 --> 00:37:25,550 Hey, Sandmen... 342 00:37:25,723 --> 00:37:28,749 ...I'll have to revise my lowly estimate of the pair of you. 343 00:37:30,294 --> 00:37:33,092 It seems you're all I'd hoped for. 344 00:37:33,697 --> 00:37:37,793 So now, gentlemen, the game's over. 345 00:37:37,968 --> 00:37:40,436 The real hunt begins. 346 00:38:06,815 --> 00:38:10,512 - We might never find them. - The shot came from this general area. 347 00:38:10,686 --> 00:38:12,677 There's one way to find out if they're here. 348 00:38:12,855 --> 00:38:14,516 Logan? 349 00:38:15,758 --> 00:38:16,816 - Logan! - Listen. 350 00:38:16,992 --> 00:38:19,586 Where are you? - It's Jessica. 351 00:38:19,762 --> 00:38:20,786 Or another trap. 352 00:38:20,963 --> 00:38:24,660 Logan, answer me. 353 00:38:24,833 --> 00:38:29,202 Logan, please answer me. 354 00:38:31,540 --> 00:38:34,634 No, she must have gotten away. 355 00:38:35,611 --> 00:38:38,580 I'm not sure that will prove to have been wise. 356 00:39:29,598 --> 00:39:31,190 Irene. 357 00:39:47,149 --> 00:39:48,980 Irene. 358 00:39:50,352 --> 00:39:52,343 Irene, don't talk. 359 00:39:52,521 --> 00:39:53,988 I'll get you back to the house. 360 00:39:55,057 --> 00:39:56,251 You were right. 361 00:39:56,425 --> 00:39:58,325 Next time I'll use a newer weapon. 362 00:40:33,395 --> 00:40:37,388 Logan, she's dead! 363 00:40:38,200 --> 00:40:40,691 My wife's dead! 364 00:41:11,333 --> 00:41:13,699 Francis, where are you going? 365 00:41:14,203 --> 00:41:17,434 Sorry, Logan, this is where you and I part company. 366 00:41:17,840 --> 00:41:21,071 - Are you crazy? - Without a weapon, you're dead weight. 367 00:41:21,243 --> 00:41:23,074 I won't have a chance alone. 368 00:41:23,979 --> 00:41:26,038 That's your problem. You've got five seconds. 369 00:41:26,215 --> 00:41:27,239 Take off. 370 00:42:17,599 --> 00:42:19,089 Borden! 371 00:43:13,989 --> 00:43:15,513 Logan, what's come over you? 372 00:43:15,691 --> 00:43:19,593 - He'll take us back to the City of Domes. - I'm sorry, Jessica. 373 00:43:19,895 --> 00:43:22,523 It was something between us. 374 00:43:33,875 --> 00:43:37,140 - You stay there. You two, inside. - That won't do much good, I'm afraid. 375 00:43:37,312 --> 00:43:39,803 - Tell him, Benjamin. - It won't run. 376 00:43:39,982 --> 00:43:43,440 I misplaced a micro-solar condenser. Careless of me. 377 00:43:43,618 --> 00:43:45,677 You'll find that doesn't work either. 378 00:43:46,054 --> 00:43:48,818 Well, one way or the other, I'm taking them back. 379 00:43:49,725 --> 00:43:50,783 We'll go back on foot. 380 00:43:51,426 --> 00:43:53,121 On foot? 381 00:43:53,295 --> 00:43:55,559 All the way to the City of Domes? 382 00:43:55,731 --> 00:43:57,198 Across that desert? 383 00:43:58,400 --> 00:44:00,231 As far as the eye can see... 384 00:44:00,769 --> 00:44:03,067 ...nothing but sand... 385 00:44:04,072 --> 00:44:08,202 ...a blazing sun, impossible heat. 386 00:44:09,011 --> 00:44:12,447 I'll make it, of course, being a mere machine... 387 00:44:12,614 --> 00:44:16,106 ...but I'm afraid you'd all end up a heap of bleached bones. 388 00:44:16,852 --> 00:44:18,217 What is it you want? 389 00:44:23,525 --> 00:44:24,890 A head start. 390 00:44:25,060 --> 00:44:26,823 You don't leave here till sundown. 391 00:44:40,142 --> 00:44:42,508 You've got my word. Sundown. 392 00:44:42,944 --> 00:44:45,469 Good. Now about those engine parts, come along. 393 00:44:51,319 --> 00:44:52,479 Next time, Logan. 394 00:44:53,221 --> 00:44:54,620 I'll be watching for you. 395 00:45:12,074 --> 00:45:13,371 Rem, you were wonderful. 396 00:45:13,542 --> 00:45:17,273 Well, it was not totally without a certain flair. 397 00:45:17,446 --> 00:45:19,311 - There's only one trouble. - What's that? 398 00:45:19,481 --> 00:45:22,541 Francis ever catches up with us again, we won't have a weapon. 399 00:45:22,717 --> 00:45:25,845 All taken care of, my dear Logan. 400 00:45:26,755 --> 00:45:29,622 - Where did you get that? - It was hidden near the engine parts. 401 00:45:29,791 --> 00:45:33,557 It belonged to Benjamin, but I didn't think it was part of the bargain. 402 00:45:33,607 --> 00:45:38,157 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.