Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,293 --> 00:01:37,659
Terrible housekeepers.
2
00:01:45,437 --> 00:01:47,200
- What are these, Rem?
- Hmm?
3
00:01:47,372 --> 00:01:49,567
They're insects, I know, but...
4
00:01:49,741 --> 00:01:51,868
Oh, grasshoppers.
5
00:01:52,410 --> 00:01:54,935
Common name
for insects of the order Orthoptera.
6
00:01:55,113 --> 00:01:58,207
Harmless creatures
with an enormous ability to survive.
7
00:01:58,383 --> 00:02:01,113
If all other life
had been wiped out in the holocaust...
8
00:02:01,286 --> 00:02:03,481
...these insects would still be here.
9
00:02:03,655 --> 00:02:06,123
If you're trying to make us feel
insignificant, Rem...
10
00:02:06,291 --> 00:02:07,280
...it worked.
11
00:02:08,393 --> 00:02:11,089
- Come on in, Rem. It's fun.
- Oh, no, thanks.
12
00:02:11,262 --> 00:02:13,253
Water and I are not good friends.
13
00:02:13,431 --> 00:02:15,228
Why not? You don't breathe.
14
00:02:15,400 --> 00:02:18,301
You could walk across
the bottom of that lake and never notice.
15
00:02:18,470 --> 00:02:21,234
Yes. And if I happened to tear
the outer layer of my skin...
16
00:02:21,406 --> 00:02:24,864
...the water would corrode my circuits,
take weeks to scrape myself clean.
17
00:02:26,244 --> 00:02:27,711
Runner!
18
00:02:57,008 --> 00:02:58,407
Oh.
19
00:03:06,084 --> 00:03:07,779
You were too easy.
20
00:03:07,952 --> 00:03:09,681
Outside's worn down your edge, Logan.
21
00:03:11,422 --> 00:03:13,686
Why don't you just kill me
and be done with it?
22
00:03:13,858 --> 00:03:16,725
You and the girl are coming back with us.
Those are my orders.
23
00:03:20,532 --> 00:03:22,625
I should've known
the Mountain City couldn't hold you.
24
00:03:23,501 --> 00:03:25,059
Sooner or later you'd escape.
25
00:03:25,236 --> 00:03:27,500
Benjamin, I'll go ahead with these two.
26
00:03:27,672 --> 00:03:30,197
You follow in the groundcar
after you've disposed of that thing.
27
00:03:30,575 --> 00:03:33,203
I resent being referred to as an object.
28
00:03:33,511 --> 00:03:34,876
You won't be one much longer.
29
00:03:36,347 --> 00:03:38,076
Let him go.
30
00:03:48,126 --> 00:03:51,254
- I'm sorry, Rem.
- I understand.
31
00:03:51,429 --> 00:03:52,657
You're powerless to help.
32
00:04:22,827 --> 00:04:25,591
I suppose you heard I'm programmed
not to harm human beings.
33
00:04:25,763 --> 00:04:26,923
I heard.
34
00:04:27,098 --> 00:04:30,124
And I assume
that's a lethal setting for humans.
35
00:04:30,301 --> 00:04:31,325
So?
36
00:04:31,502 --> 00:04:33,094
I was pretty well put together.
37
00:04:33,271 --> 00:04:36,172
If I change the mode to blast,
this will take out a steel door.
38
00:04:36,341 --> 00:04:37,467
Ah, yes.
39
00:04:37,642 --> 00:04:40,509
Most steel doors don't have
a nuclear generator behind them.
40
00:04:40,678 --> 00:04:42,077
- What?
- Oh, didn't you know?
41
00:04:42,247 --> 00:04:44,340
I'm powered by nuclear energy.
42
00:04:44,515 --> 00:04:46,983
If you're too close when you fire,
the explosion will kill you.
43
00:04:48,119 --> 00:04:50,019
If the weapon has any range at all...
44
00:04:50,188 --> 00:04:52,986
...I suggest you get behind
some shelter...
45
00:04:53,157 --> 00:04:54,647
...shield yourself from the radiation.
46
00:04:56,661 --> 00:04:58,561
Uh, perhaps the tree.
47
00:05:01,766 --> 00:05:04,030
- You're being very helpful.
- I know.
48
00:05:04,435 --> 00:05:06,699
Because you're programmed
not to harm humans?
49
00:05:07,672 --> 00:05:08,832
Not exactly. No.
50
00:05:09,607 --> 00:05:10,631
Then why?
51
00:05:10,909 --> 00:05:12,206
Survival.
52
00:05:37,001 --> 00:05:37,990
Aah!
53
00:05:48,112 --> 00:05:50,376
You're not hurt, I hope?
54
00:05:50,715 --> 00:05:53,707
We'll have to do something
about getting you of there, won't we?
55
00:06:12,770 --> 00:06:14,601
Move away from the vehicle. Go on.
56
00:06:14,772 --> 00:06:16,296
Farther, over there.
57
00:06:32,423 --> 00:06:34,618
I don't know if you're worth taking back.
58
00:06:35,226 --> 00:06:38,787
All this time outside,
you're no better than a D-level trainee.
59
00:06:42,066 --> 00:06:44,933
- What now?
- We wait.
60
00:06:46,204 --> 00:06:47,501
Get some blankets out here.
61
00:06:49,574 --> 00:06:51,439
Come on, help her.
62
00:06:59,584 --> 00:07:03,179
Do whatever he says.
We may get another chance.
63
00:07:12,730 --> 00:07:14,561
All fixed?
64
00:07:15,099 --> 00:07:18,227
- It'll run.
- Good. We've lost half a day.
65
00:07:18,403 --> 00:07:20,064
Shall we go?
66
00:07:20,505 --> 00:07:23,941
Your friend, Francis,
will be getting worried about you.
67
00:07:28,446 --> 00:07:30,073
Are you really programmed
not to harm anyone?
68
00:07:30,248 --> 00:07:32,443
Oh, indeed.
69
00:07:32,984 --> 00:07:35,714
Then if I jumped you,
that gun wouldn't do you much good.
70
00:07:36,587 --> 00:07:39,078
Well, you see, I'm programmed,
but the weapon isn't.
71
00:07:39,257 --> 00:07:40,724
It could go off in the struggle.
72
00:07:43,661 --> 00:07:48,098
But if it does, I promise to make sure
it's over quickly and painlessly.
73
00:07:48,266 --> 00:07:50,097
Drive on.
74
00:08:14,158 --> 00:08:15,216
That sounded human.
75
00:08:18,830 --> 00:08:21,526
It's a wild animal of some kind.
76
00:08:21,799 --> 00:08:23,426
Mind if she sleeps in the vehicle?
77
00:09:18,789 --> 00:09:20,450
Welcome to the great outside.
78
00:09:22,994 --> 00:09:25,724
When you ran,
you knew it had to come to this.
79
00:09:27,665 --> 00:09:29,462
We were friends for a long time.
80
00:09:31,369 --> 00:09:33,803
Until you started thinking
you could change the order of things.
81
00:09:35,573 --> 00:09:37,803
You were willing to believe a lie.
I wasn't.
82
00:09:37,975 --> 00:09:40,466
People in the City of Domes
have been running off to Carousel at 30...
83
00:09:40,645 --> 00:09:42,112
...believing they'll be reborn.
84
00:09:42,280 --> 00:09:45,249
That is a lie, Francis.
They're being put to death.
85
00:09:46,584 --> 00:09:48,484
Whatever happens there
is best for the city.
86
00:09:50,154 --> 00:09:51,246
But not for the people.
87
00:09:52,790 --> 00:09:54,815
Oh, you don't understand.
88
00:09:55,059 --> 00:09:58,085
- What happens when we get back?
- Well, you're valuable.
89
00:09:58,262 --> 00:10:00,423
A Sandman turned runner...
90
00:10:00,598 --> 00:10:01,758
...never happened before.
91
00:10:03,100 --> 00:10:06,001
You're gonna tell everyone
in the city what outside is like.
92
00:10:06,304 --> 00:10:07,669
That there is no Sanctuary.
93
00:10:09,440 --> 00:10:12,102
- And what makes you think I will?
- Oh, you will.
94
00:10:12,276 --> 00:10:13,800
You'll be reprogrammed.
95
00:10:13,978 --> 00:10:16,845
After which,
you'll say whatever they tell you to say.
96
00:10:18,716 --> 00:10:21,116
- What about Jessica?
- Same thing.
97
00:10:21,285 --> 00:10:23,515
Anybody thinking about running
might not believe you.
98
00:10:23,688 --> 00:10:25,952
They might still think you're a
Sandman, a decoy.
99
00:10:26,657 --> 00:10:28,591
They'll believe her.
100
00:10:29,060 --> 00:10:31,290
We'll be lying, Francis.
101
00:10:31,462 --> 00:10:33,430
There is life outside.
You know that now.
102
00:10:33,598 --> 00:10:35,429
But there's no Sanctuary.
103
00:10:35,600 --> 00:10:37,363
You haven't found it yet
because it isn't here.
104
00:10:37,535 --> 00:10:39,366
You haven't found any runners
either because they're dead.
105
00:10:39,537 --> 00:10:40,561
Outside killed them.
106
00:11:30,554 --> 00:11:32,454
We're going back after Benjamin.
107
00:11:32,623 --> 00:11:34,716
Something's gone wrong.
108
00:11:48,439 --> 00:11:50,031
Jessica?
109
00:11:50,608 --> 00:11:52,132
She's gone.
110
00:11:57,214 --> 00:11:59,205
The rope's been cut.
111
00:12:02,119 --> 00:12:03,518
Footprints.
112
00:12:03,688 --> 00:12:05,883
One set, a man's.
113
00:12:08,659 --> 00:12:10,217
Hold it.
114
00:12:11,062 --> 00:12:12,962
Get back to the tree.
115
00:12:13,397 --> 00:12:16,389
- We've got to get her back.
- I'll find her.
116
00:12:16,767 --> 00:12:20,328
Look, Francis, the two of us together
have a better chance.
117
00:12:20,504 --> 00:12:21,596
I won't try to escape.
118
00:12:23,941 --> 00:12:25,067
You have my word.
119
00:12:27,378 --> 00:12:28,436
Just until we find her.
120
00:12:30,448 --> 00:12:33,076
- Thanks.
- I'll keep your weapon.
121
00:12:33,551 --> 00:12:37,487
And remember, Logan,
I know all your moves.
122
00:13:37,615 --> 00:13:39,082
Francis.
123
00:13:50,094 --> 00:13:52,153
That was meant for us.
124
00:13:53,464 --> 00:13:55,955
Whoever we're following
knows we're here.
125
00:13:56,133 --> 00:13:58,397
Probably watching us right now.
126
00:13:59,270 --> 00:14:01,932
Francis, I'll need my weapon.
127
00:14:04,175 --> 00:14:07,838
When we get Jessica back,
you'll get the gun back.
128
00:14:42,213 --> 00:14:44,340
Out, Benjamin.
129
00:14:51,689 --> 00:14:55,750
Clothing and water, all still here.
We're in luck, Benjamin.
130
00:14:55,926 --> 00:14:57,223
Back.
131
00:15:03,067 --> 00:15:08,562
Heat intensity
in the burned wood remnants, 0.015.
132
00:15:09,106 --> 00:15:12,075
But these blankets
have just been casually tossed aside.
133
00:15:12,243 --> 00:15:15,542
Francis and the others
will probably be coming back soon.
134
00:15:15,913 --> 00:15:18,347
We'll wait and surprise them.
135
00:15:29,059 --> 00:15:30,788
It's getting late.
136
00:15:31,362 --> 00:15:32,920
We have to keep moving.
137
00:15:33,097 --> 00:15:35,088
It's not the city, Logan.
138
00:15:35,466 --> 00:15:36,660
It's not our territory.
139
00:15:37,034 --> 00:15:40,731
You have to bring Jessica back, remember?
You're under orders.
140
00:15:57,721 --> 00:15:58,881
You're on my land.
141
00:15:59,857 --> 00:16:00,881
Who are you?
142
00:16:01,559 --> 00:16:03,857
James Borden. And you?
143
00:16:04,028 --> 00:16:06,656
I'm Francis Seven and Logan Five
from the City of Domes.
144
00:16:11,602 --> 00:16:13,570
City of Domes?
145
00:16:16,707 --> 00:16:19,107
I don't believe I've ever heard of it.
146
00:16:20,110 --> 00:16:22,670
We're looking for a girl who disappeared
from our camp last night.
147
00:16:22,913 --> 00:16:27,350
People don't just disappear around here.
They usually have a little help.
148
00:16:28,085 --> 00:16:30,383
There's a band of mutants
who live back there at the swamp.
149
00:16:31,121 --> 00:16:33,021
They hunt at night.
150
00:16:33,924 --> 00:16:35,585
They've got some of my servants too.
151
00:16:36,460 --> 00:16:38,428
You lead us to this swamp?
152
00:16:38,596 --> 00:16:40,564
Mm-mm, it's not that easy.
153
00:16:40,731 --> 00:16:44,098
The mutants hunt in packs,
and it'll be dark in an hour.
154
00:16:44,268 --> 00:16:46,600
That's why I have the dogs...
155
00:16:46,770 --> 00:16:49,364
...in case
I'm late getting back to the house.
156
00:16:49,607 --> 00:16:50,938
Then we'll go on alone.
157
00:16:51,442 --> 00:16:54,309
Getting yourselves killed
won't help the girl much.
158
00:16:55,045 --> 00:16:56,069
He's right.
159
00:16:56,246 --> 00:16:58,271
We're trained to take care of ourselves,
and we're armed.
160
00:16:58,549 --> 00:17:01,916
I know every inch of this land
and I don't stay out after dark.
161
00:17:04,388 --> 00:17:07,084
- We can't just leave her out there.
- They won't hurt her.
162
00:17:07,257 --> 00:17:09,054
They only want humans for slave labor.
163
00:17:09,760 --> 00:17:12,490
I've never been able
to get my own people back either.
164
00:17:12,663 --> 00:17:16,622
If you two help me, we can raid their camp
tomorrow and get everybody out.
165
00:17:19,236 --> 00:17:22,296
Jackal wolves,
they got two of my dogs last week.
166
00:17:23,307 --> 00:17:25,298
I think we'd better get moving.
167
00:17:27,244 --> 00:17:30,680
Logan, tomorrow.
168
00:17:50,601 --> 00:17:56,164
Electronic repulsion system,
especially effective against the mutants.
169
00:17:56,340 --> 00:17:59,207
We don't have to worry about visitors.
170
00:17:59,576 --> 00:18:00,736
We?
171
00:18:00,911 --> 00:18:02,776
My wife and I.
172
00:18:09,186 --> 00:18:10,619
Gentlemen.
173
00:18:29,473 --> 00:18:30,838
My husband spent years...
174
00:18:31,008 --> 00:18:32,669
...building this collection.
175
00:18:32,843 --> 00:18:36,609
Some of the older pieces
are archaeological finds...
176
00:18:36,780 --> 00:18:39,408
...as far back as the 17th century.
177
00:18:39,583 --> 00:18:42,279
Irene's as proud of them as I am.
178
00:18:42,453 --> 00:18:45,115
- Can the guns still be fired?
- Oh, yes.
179
00:18:45,289 --> 00:18:47,382
A few of the old rifles and pistols.
180
00:18:47,558 --> 00:18:50,823
Naturally,
there's always the problem of bullets.
181
00:18:51,929 --> 00:18:53,487
- Bullets?
- Yes.
182
00:18:53,664 --> 00:18:56,258
Lead projectiles
fired by an explosive charge.
183
00:18:56,433 --> 00:19:00,164
I don't know how they ever hit anything.
When I first tried, it was hopeless.
184
00:19:00,337 --> 00:19:04,740
In Irene's book, hopeless means
three bulls-eyes out of five.
185
00:19:05,109 --> 00:19:09,102
Ah, she's a fine shot,
you should see her now.
186
00:19:09,279 --> 00:19:11,804
But, of course,
a weapon from the 20th century...
187
00:19:11,982 --> 00:19:13,973
...does put one at a disadvantage.
188
00:19:14,151 --> 00:19:17,484
A vintage weapon represents
more of a challenge to a hunter, darling.
189
00:19:17,654 --> 00:19:19,815
I suppose it does.
190
00:19:20,657 --> 00:19:23,455
I prefer this one.
191
00:19:25,496 --> 00:19:27,589
It has power...
192
00:19:28,265 --> 00:19:29,789
...accuracy...
193
00:19:29,967 --> 00:19:32,959
...especially with this
range-finder scope.
194
00:19:33,971 --> 00:19:37,668
It can fire single energy
bolts or a burst...
195
00:19:37,841 --> 00:19:41,675
...and I can change the mode in a second
simply by touching one of these buttons.
196
00:19:41,845 --> 00:19:42,869
That's beautiful.
197
00:19:44,748 --> 00:19:46,807
None better that I know of.
198
00:19:46,984 --> 00:19:49,145
I pride myself on having the finest.
199
00:19:49,319 --> 00:19:50,445
What do you hunt?
200
00:19:51,522 --> 00:19:55,253
Uh, that's the problem.
There isn't much of anything around.
201
00:19:55,692 --> 00:19:57,956
That's why I settled here
to build my own preserve.
202
00:19:58,262 --> 00:20:01,698
Unfortunately,
the mutants have other ideas...
203
00:20:01,865 --> 00:20:04,265
...which brings us right back
to why you're here.
204
00:20:04,635 --> 00:20:07,433
And I guess we'd better make our plans
for tomorrow.
205
00:20:34,665 --> 00:20:37,532
Are you hungry?
I could have something brought to you.
206
00:20:40,737 --> 00:20:41,931
Why are you doing this?
207
00:20:42,573 --> 00:20:43,972
My husband's a hunter.
208
00:20:44,141 --> 00:20:48,202
He's stalked and killed every kind of animal.
It became too easy for him.
209
00:20:48,378 --> 00:20:53,145
So now he's decided
to hunt a different game.
210
00:21:05,863 --> 00:21:06,887
Runners?
211
00:21:08,131 --> 00:21:09,155
He's killed runners?
212
00:21:09,333 --> 00:21:13,565
Unfortunately,
they weren't as challenging as he'd hoped.
213
00:21:13,737 --> 00:21:16,001
None of you seems to know
how to handle a weapon.
214
00:21:16,640 --> 00:21:18,938
Then why do you want me?
215
00:21:19,209 --> 00:21:21,803
If I'm no challenge to you,
why don't you let me go?
216
00:21:21,979 --> 00:21:25,710
You're no challenge to James,
but these others, the runners...
217
00:21:25,883 --> 00:21:30,320
...they told us of Sandmen, killers,
trained to survive, ideal specimens.
218
00:21:31,722 --> 00:21:33,212
And now we have two of them.
219
00:21:33,690 --> 00:21:34,714
Logan's here?
220
00:21:35,559 --> 00:21:37,026
And Francis.
221
00:21:37,194 --> 00:21:39,185
Tomorrow,
they think they're going to find you.
222
00:21:39,363 --> 00:21:41,092
Should be an interesting day's sport.
223
00:21:41,865 --> 00:21:43,765
And James is so looking forward to it.
224
00:21:43,934 --> 00:21:46,630
He brought them here
to hunt them down?
225
00:21:48,005 --> 00:21:53,500
And when he's finished with Logan
and Francis, then it'll be our turn.
226
00:21:53,677 --> 00:21:54,837
I will hunt you.
227
00:21:59,449 --> 00:22:02,976
Logan, help!
228
00:22:03,153 --> 00:22:06,520
Logan, can you hear me?
229
00:22:06,690 --> 00:22:08,123
- A waste of time.
Logan!
230
00:22:08,292 --> 00:22:10,487
The room is soundproof.
231
00:23:33,584 --> 00:23:36,075
The recording's ready, James.
Any time you say.
232
00:23:37,121 --> 00:23:38,554
Very well. Now.
233
00:23:38,723 --> 00:23:42,454
JESSICA Logan, help!
- Over there.
234
00:23:42,627 --> 00:23:46,063
Logan, can you hear me?
235
00:23:46,631 --> 00:23:47,655
Logan!
236
00:23:47,832 --> 00:23:50,232
- Francis?
- What?
237
00:23:50,401 --> 00:23:53,962
- Listen.
Logan, help!
238
00:23:54,138 --> 00:23:55,799
The same words over and over.
239
00:23:55,973 --> 00:23:57,941
Can you hear me?
240
00:23:58,109 --> 00:24:00,509
- Logan! Help!
- It's a recording.
241
00:24:00,678 --> 00:24:02,339
Borden.
242
00:24:02,513 --> 00:24:03,946
Logan!
243
00:24:06,217 --> 00:24:08,651
Logan!
244
00:24:09,420 --> 00:24:12,878
He has Jessica.
It was all a trap.
245
00:24:13,157 --> 00:24:14,249
BORDEN Very good, Logan.
246
00:24:15,093 --> 00:24:16,822
You two will serve nicely.
247
00:24:17,829 --> 00:24:20,662
- Where is she?
- Safe. For the time being.
248
00:24:23,167 --> 00:24:25,135
There is no mutant camp, is there?
249
00:24:25,303 --> 00:24:27,168
A mere invention...
250
00:24:27,338 --> 00:24:28,737
...to bring us to this moment.
251
00:24:29,040 --> 00:24:30,667
What now?
252
00:24:30,842 --> 00:24:32,503
Now, Sandmen...
253
00:24:32,677 --> 00:24:35,077
...I've heard
you were the most dangerous men alive.
254
00:24:35,246 --> 00:24:38,613
You're going to prove it to me.
You'll be my ultimate challenge.
255
00:24:42,019 --> 00:24:43,486
You're mad.
256
00:24:43,654 --> 00:24:47,351
Perhaps I am mad. I'm giving you
a head start. Fifteen minutes.
257
00:24:47,558 --> 00:24:50,925
- What if we won't play your game?
- Ah, but you will.
258
00:24:51,095 --> 00:24:52,494
You will.
259
00:24:52,663 --> 00:24:56,190
The prize is your life and Jessica's.
260
00:24:56,367 --> 00:25:00,997
If you win, you can all leave
because you'll have to kill me to win.
261
00:25:26,564 --> 00:25:27,861
Come on.
262
00:25:28,032 --> 00:25:30,796
- Where?
- Back to the vehicle.
263
00:25:32,470 --> 00:25:34,461
Not without Jessica.
264
00:25:34,939 --> 00:25:36,998
If I can't take her back,
that's too bad.
265
00:25:37,475 --> 00:25:42,208
But I do have you and I'm not gonna
take a chance on Borden killing us both.
266
00:25:43,214 --> 00:25:44,238
Your weapon?
267
00:25:50,087 --> 00:25:51,349
You don't have any choice.
268
00:25:52,557 --> 00:25:54,616
I'm not worth anything to you
if I'm dead.
269
00:25:54,792 --> 00:25:56,760
You're not going to kill me.
270
00:25:57,094 --> 00:26:00,427
Besides, we'd never make it back
Borden chasing us.
271
00:26:00,998 --> 00:26:04,331
We have only one chance
and that's to beat him at his own game.
272
00:26:05,436 --> 00:26:06,460
How?
273
00:26:06,637 --> 00:26:10,129
We were Sandmen once, remember?
We worked together pretty well.
274
00:26:15,847 --> 00:26:17,872
Let's get moving.
275
00:26:30,461 --> 00:26:32,622
IRENE
The hunt's underway, Jessica.
276
00:26:32,797 --> 00:26:35,891
Get ready, your time is coming soon.
277
00:26:53,718 --> 00:26:56,949
If your friends are as good
as you think they are, they have a chance.
278
00:26:57,121 --> 00:26:59,749
But James is good too.
Very good indeed.
279
00:28:02,687 --> 00:28:04,245
He's too smart.
280
00:28:04,422 --> 00:28:05,582
He knows the woods. We don't.
281
00:28:05,756 --> 00:28:08,350
We'll just have to keep moving...
282
00:28:08,526 --> 00:28:09,515
...till he makes a mistake.
283
00:28:09,694 --> 00:28:11,252
- Logan.
- What?
284
00:28:11,629 --> 00:28:13,096
He doesn't know about Benjamin.
285
00:28:13,998 --> 00:28:17,627
- What good can Benjamin do us?
- He probably arrived at the vehicle by now.
286
00:28:17,802 --> 00:28:21,238
If we can head in that direction,
the third man might make the difference.
287
00:28:43,294 --> 00:28:46,627
You all right?
- I think so.
288
00:28:49,700 --> 00:28:51,395
You?
289
00:29:01,479 --> 00:29:03,379
No way out of here.
290
00:29:06,283 --> 00:29:07,807
- Maybe we can make a way.
- How?
291
00:29:08,819 --> 00:29:11,219
Build a ladder with your weapon.
292
00:30:37,475 --> 00:30:39,966
Good. Very good.
293
00:30:40,144 --> 00:30:42,908
I was beginning to despair about them.
294
00:32:00,791 --> 00:32:02,258
It's all right.
295
00:32:02,426 --> 00:32:03,859
What's all this, now?
296
00:32:04,428 --> 00:32:06,862
Go and get back, you mangy curs!
297
00:32:07,565 --> 00:32:09,624
Go on, now, before I take a stick to you.
298
00:32:16,307 --> 00:32:19,538
Rem. I thought you were...
299
00:32:21,679 --> 00:32:24,079
You can't get rid of me as easily as that.
300
00:32:24,248 --> 00:32:26,182
I certainly have had a time finding you.
301
00:32:26,350 --> 00:32:28,113
But where are Logan and Francis?
302
00:32:28,285 --> 00:32:29,877
They're out there somewhere.
303
00:32:30,054 --> 00:32:32,045
We were captured
by a man named Borden.
304
00:32:32,223 --> 00:32:35,158
And, Rem, he hunts human beings.
305
00:32:35,326 --> 00:32:37,453
Right now he's tracking
Logan and Francis.
306
00:32:37,628 --> 00:32:40,153
And when he finds them,
he's gonna kill them.
307
00:32:40,331 --> 00:32:41,798
Let's go.
308
00:33:46,570 --> 00:33:49,767
- You have no idea which way they went?
- No. Just out there somewhere.
309
00:33:49,940 --> 00:33:51,635
That covers quite a bit of ground.
310
00:33:51,809 --> 00:33:54,209
We're not gonna find anything
just standing here.
311
00:33:56,747 --> 00:33:59,307
The wisest course
might be to make little noise.
312
00:33:59,483 --> 00:34:02,975
We wouldn't want your Mr. Borden
to mistake us for his prey.
313
00:34:17,335 --> 00:34:18,962
BORDEN Keep running, gentlemen.
314
00:34:19,136 --> 00:34:21,696
The day's not over yet.
315
00:34:24,542 --> 00:34:26,203
Could you tell where that came from?
316
00:34:26,377 --> 00:34:29,437
Sound is very hard to pinpoint
at a distance.
317
00:34:29,613 --> 00:34:31,911
Well, try, Rem.
318
00:34:33,984 --> 00:34:39,547
My heat sensors are picking up a faint
indication of two living creatures...
319
00:34:39,724 --> 00:34:41,453
...over there.
320
00:34:41,625 --> 00:34:42,819
Two?
321
00:34:42,993 --> 00:34:45,359
That must be Logan and Francis.
322
00:35:00,077 --> 00:35:02,341
Running won't do it.
We've gotta find a place to make a stand.
323
00:35:02,513 --> 00:35:06,574
Better find a better place than this.
Somewhere he won't spot us.
324
00:35:39,083 --> 00:35:41,051
Those shots
came from a Sandman's weapon.
325
00:35:41,218 --> 00:35:46,281
Unfortunately, there's no way of telling
if that means something good or bad.
326
00:35:50,394 --> 00:35:51,793
What's it made of?
327
00:35:52,730 --> 00:35:56,723
You two don't seem able to avoid
even the most primitive of traps.
328
00:35:56,901 --> 00:35:59,028
Very disappointing, gentlemen.
329
00:35:59,870 --> 00:36:02,771
I'm now
approximately five minutes from the cage.
330
00:36:02,940 --> 00:36:05,204
I suggest you find your way out
in that time...
331
00:36:05,376 --> 00:36:08,834
...or you won't be around to see
our beautiful sunset.
332
00:36:13,417 --> 00:36:15,214
What are you looking for?
333
00:36:16,187 --> 00:36:19,520
This cage didn't just happen.
It had to be built by something.
334
00:36:19,690 --> 00:36:23,091
- Out of thin air?
- Something like that.
335
00:36:26,931 --> 00:36:28,489
There, look.
336
00:36:30,267 --> 00:36:32,701
It's some kind of projector.
337
00:36:33,604 --> 00:36:36,437
These bars are solid, Logan.
No machine can do that.
338
00:36:36,607 --> 00:36:40,168
This isn't the City of Domes, Francis.
Things are different outside.
339
00:36:40,344 --> 00:36:43,609
Look. You see that lens,
that beam of light?
340
00:36:43,781 --> 00:36:47,080
It has to be the control.
See if you can knock it out.
341
00:37:23,320 --> 00:37:25,550
Hey, Sandmen...
342
00:37:25,723 --> 00:37:28,749
...I'll have to revise my lowly estimate
of the pair of you.
343
00:37:30,294 --> 00:37:33,092
It seems you're all I'd hoped for.
344
00:37:33,697 --> 00:37:37,793
So now, gentlemen, the game's over.
345
00:37:37,968 --> 00:37:40,436
The real hunt begins.
346
00:38:06,815 --> 00:38:10,512
- We might never find them.
- The shot came from this general area.
347
00:38:10,686 --> 00:38:12,677
There's one way to find out
if they're here.
348
00:38:12,855 --> 00:38:14,516
Logan?
349
00:38:15,758 --> 00:38:16,816
- Logan!
- Listen.
350
00:38:16,992 --> 00:38:19,586
Where are you?
- It's Jessica.
351
00:38:19,762 --> 00:38:20,786
Or another trap.
352
00:38:20,963 --> 00:38:24,660
Logan, answer me.
353
00:38:24,833 --> 00:38:29,202
Logan, please answer me.
354
00:38:31,540 --> 00:38:34,634
No, she must have gotten away.
355
00:38:35,611 --> 00:38:38,580
I'm not sure
that will prove to have been wise.
356
00:39:29,598 --> 00:39:31,190
Irene.
357
00:39:47,149 --> 00:39:48,980
Irene.
358
00:39:50,352 --> 00:39:52,343
Irene, don't talk.
359
00:39:52,521 --> 00:39:53,988
I'll get you back to the house.
360
00:39:55,057 --> 00:39:56,251
You were right.
361
00:39:56,425 --> 00:39:58,325
Next time I'll use a newer weapon.
362
00:40:33,395 --> 00:40:37,388
Logan, she's dead!
363
00:40:38,200 --> 00:40:40,691
My wife's dead!
364
00:41:11,333 --> 00:41:13,699
Francis, where are you going?
365
00:41:14,203 --> 00:41:17,434
Sorry, Logan,
this is where you and I part company.
366
00:41:17,840 --> 00:41:21,071
- Are you crazy?
- Without a weapon, you're dead weight.
367
00:41:21,243 --> 00:41:23,074
I won't have a chance alone.
368
00:41:23,979 --> 00:41:26,038
That's your problem.
You've got five seconds.
369
00:41:26,215 --> 00:41:27,239
Take off.
370
00:42:17,599 --> 00:42:19,089
Borden!
371
00:43:13,989 --> 00:43:15,513
Logan, what's come over you?
372
00:43:15,691 --> 00:43:19,593
- He'll take us back to the City of Domes.
- I'm sorry, Jessica.
373
00:43:19,895 --> 00:43:22,523
It was something between us.
374
00:43:33,875 --> 00:43:37,140
- You stay there. You two, inside.
- That won't do much good, I'm afraid.
375
00:43:37,312 --> 00:43:39,803
- Tell him, Benjamin.
- It won't run.
376
00:43:39,982 --> 00:43:43,440
I misplaced a micro-solar condenser.
Careless of me.
377
00:43:43,618 --> 00:43:45,677
You'll find that doesn't work either.
378
00:43:46,054 --> 00:43:48,818
Well, one way or the other,
I'm taking them back.
379
00:43:49,725 --> 00:43:50,783
We'll go back on foot.
380
00:43:51,426 --> 00:43:53,121
On foot?
381
00:43:53,295 --> 00:43:55,559
All the way to the City of Domes?
382
00:43:55,731 --> 00:43:57,198
Across that desert?
383
00:43:58,400 --> 00:44:00,231
As far as the eye can see...
384
00:44:00,769 --> 00:44:03,067
...nothing but sand...
385
00:44:04,072 --> 00:44:08,202
...a blazing sun, impossible heat.
386
00:44:09,011 --> 00:44:12,447
I'll make it, of course,
being a mere machine...
387
00:44:12,614 --> 00:44:16,106
...but I'm afraid you'd all end up
a heap of bleached bones.
388
00:44:16,852 --> 00:44:18,217
What is it you want?
389
00:44:23,525 --> 00:44:24,890
A head start.
390
00:44:25,060 --> 00:44:26,823
You don't leave here till sundown.
391
00:44:40,142 --> 00:44:42,508
You've got my word. Sundown.
392
00:44:42,944 --> 00:44:45,469
Good.
Now about those engine parts, come along.
393
00:44:51,319 --> 00:44:52,479
Next time, Logan.
394
00:44:53,221 --> 00:44:54,620
I'll be watching for you.
395
00:45:12,074 --> 00:45:13,371
Rem, you were wonderful.
396
00:45:13,542 --> 00:45:17,273
Well, it was not totally without
a certain flair.
397
00:45:17,446 --> 00:45:19,311
- There's only one trouble.
- What's that?
398
00:45:19,481 --> 00:45:22,541
Francis ever catches up with us again,
we won't have a weapon.
399
00:45:22,717 --> 00:45:25,845
All taken care of, my dear Logan.
400
00:45:26,755 --> 00:45:29,622
- Where did you get that?
- It was hidden near the engine parts.
401
00:45:29,791 --> 00:45:33,557
It belonged to Benjamin, but I didn't
think it was part of the bargain.
402
00:45:33,607 --> 00:45:38,157
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.