Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,283 --> 00:00:40,114
Two hundred years have passed...
2
00:00:40,285 --> 00:00:43,186
...since the nuclear war
raged to an end...
3
00:00:43,355 --> 00:00:46,483
...and the computers took over
what was left of the world...
4
00:00:46,658 --> 00:00:51,425
...sealed it off from the outside
and made it perfect.
5
00:00:51,630 --> 00:00:57,865
Now in the domed city in this year
of 2319, living is unending joy.
6
00:00:58,070 --> 00:00:59,765
Every wish is granted.
7
00:00:59,938 --> 00:01:02,702
Every sensual dream is realized.
8
00:01:02,874 --> 00:01:05,536
And all the world is young.
9
00:01:06,912 --> 00:01:11,474
For in this perfect society,
no one is allowed to live past 30.
10
00:01:11,850 --> 00:01:13,408
On your 30th birthday...
11
00:01:13,585 --> 00:01:17,715
...you must enter the great sleep
in the ceremony of the Carousel.
12
00:01:17,889 --> 00:01:21,552
To be renewed,
to be born again in another body.
13
00:01:21,727 --> 00:01:26,687
And so begin another 30 years
of blissful existence.
14
00:01:26,965 --> 00:01:31,959
But there are those in the domed city
who have begun to ask questions.
15
00:01:32,137 --> 00:01:33,536
To doubt.
16
00:01:33,705 --> 00:01:37,141
They talk in whispers
about a refuge in the vast unknown...
17
00:01:37,309 --> 00:01:39,038
...that lies outside.
18
00:01:39,211 --> 00:01:43,113
A place they call Sanctuary.
19
00:01:43,815 --> 00:01:45,908
WOMAN identify.
20
00:02:08,140 --> 00:02:09,164
Food pellets.
21
00:02:09,341 --> 00:02:12,970
Don't run until the crowd starts shouting.
The noise will cover your escape.
22
00:02:13,145 --> 00:02:14,840
Go directly to Quadrant 4.
23
00:02:15,013 --> 00:02:17,174
There will be a girl called Jessica.
24
00:02:17,349 --> 00:02:18,373
How will I know her?
25
00:02:18,550 --> 00:02:19,949
She'll show you the amulet...
26
00:02:20,118 --> 00:02:22,678
...and take you to the door
that leads to Sanctuary.
27
00:02:23,155 --> 00:02:25,680
Beyond the door,
you'll have to find the way yourself.
28
00:02:52,384 --> 00:02:54,409
Exciting, isn't it, Logan?
29
00:02:58,056 --> 00:02:59,489
What is it?
30
00:03:01,526 --> 00:03:04,620
Why do some people
try to escape Carousel?
31
00:03:04,863 --> 00:03:06,160
Why do they become runners?
32
00:03:06,798 --> 00:03:08,060
They're sick.
33
00:03:08,233 --> 00:03:10,929
Why else should anyone
try to escape sleep?
34
00:03:11,603 --> 00:03:13,730
Birth for a death, one for one.
35
00:03:13,905 --> 00:03:15,839
It's the natural way.
36
00:03:18,977 --> 00:03:21,537
Francis, have you ever
seen anyone renewed?
37
00:03:21,713 --> 00:03:24,273
- Born into another body?
- We've been over this before.
38
00:03:25,550 --> 00:03:27,279
We're friends.
I thought I could talk to you.
39
00:03:27,452 --> 00:03:30,182
We don't question the order of things.
We're Sandmen.
40
00:03:31,323 --> 00:03:34,724
Our job is to hunt down runners
and terminate them.
41
00:03:57,115 --> 00:03:58,582
Renew!
42
00:04:03,789 --> 00:04:05,450
Renew!
43
00:04:05,857 --> 00:04:06,881
Renew!
44
00:04:10,562 --> 00:04:12,291
Go!
45
00:04:13,165 --> 00:04:15,656
- Go, go, go!
Renew!
46
00:04:18,904 --> 00:04:20,565
Renew!
47
00:04:21,606 --> 00:04:23,267
Renew!
48
00:04:23,608 --> 00:04:24,632
Go!
49
00:04:25,610 --> 00:04:27,510
Go!
50
00:04:28,647 --> 00:04:30,114
Renew!
51
00:04:30,282 --> 00:04:31,613
Renew!
52
00:04:31,783 --> 00:04:33,444
- Renew!
Renew!
53
00:04:34,719 --> 00:04:36,118
Flare-up, 17th Quadrant.
54
00:04:36,288 --> 00:04:38,085
- Okay, whose signal?
- Logan 5.
55
00:04:38,256 --> 00:04:40,087
- Who's available?
Seven, nine.
56
00:04:40,258 --> 00:04:43,659
Alert, runner headed for Quadrant 4.
Intercept.
57
00:04:46,097 --> 00:04:47,121
Let's go, Logan.
58
00:04:48,233 --> 00:04:49,530
Renew!
59
00:04:53,004 --> 00:04:54,494
Go!
Renew!
60
00:05:01,746 --> 00:05:03,873
Renew!
61
00:05:05,217 --> 00:05:07,185
Go!
62
00:05:07,853 --> 00:05:09,650
Renew!
63
00:05:41,887 --> 00:05:43,718
I'm Jessica 6.
64
00:05:53,231 --> 00:05:54,926
Come with me.
65
00:05:56,034 --> 00:05:57,228
Runner!
66
00:05:57,402 --> 00:05:58,699
Logan, don't shoot!
67
00:06:04,075 --> 00:06:05,167
You know my name?
68
00:06:08,046 --> 00:06:09,070
Logan 5.
69
00:06:09,547 --> 00:06:10,571
How do you know?
70
00:06:13,451 --> 00:06:15,510
We've been watching you.
71
00:06:18,089 --> 00:06:21,149
You're not like the rest of the Sandmen.
72
00:06:21,459 --> 00:06:22,926
You've been asking questions.
73
00:06:23,295 --> 00:06:25,263
Sandmen don't question
the order of things.
74
00:06:25,430 --> 00:06:27,864
Logan, Carousel is death.
75
00:06:29,067 --> 00:06:30,432
No one is renewed.
76
00:06:31,536 --> 00:06:33,629
When you're 30, you'll die too.
77
00:06:33,805 --> 00:06:36,239
Unless you run for Sanctuary.
78
00:06:36,808 --> 00:06:38,742
You're saying there is Sanctuary?
79
00:06:38,910 --> 00:06:40,502
Yes.
80
00:06:40,679 --> 00:06:42,704
- Outside.
- There's nothing outside.
81
00:06:42,881 --> 00:06:47,045
- The air was poisoned in the nuclear war.
- Logan, that's part of the lie.
82
00:06:47,218 --> 00:06:50,415
To keep us in the domed city.
It's all right.
83
00:06:50,956 --> 00:06:53,015
The air's clear now.
84
00:06:58,630 --> 00:07:01,155
- You caught him. Terminate him, Logan.
- Francis, wait. Listen.
85
00:07:01,466 --> 00:07:03,764
And the girl.
She must have been helping him.
86
00:07:04,035 --> 00:07:06,833
They say that people can live past 30.
87
00:07:07,372 --> 00:07:09,499
Outside. In Sanctuary.
88
00:07:09,674 --> 00:07:11,642
They're lying to you.
89
00:07:12,410 --> 00:07:14,139
But what if there is Sanctuary?
90
00:07:14,312 --> 00:07:16,177
And Carousel is a fraud?
91
00:07:17,482 --> 00:07:19,609
Logan, you've got a job to do.
92
00:07:19,784 --> 00:07:21,115
You're a Sandman.
93
00:07:21,286 --> 00:07:22,583
Terminate them.
94
00:07:41,840 --> 00:07:43,535
He'll know you.
95
00:07:45,176 --> 00:07:46,507
We're both runners now.
96
00:08:18,443 --> 00:08:19,671
Logan's running.
97
00:08:19,844 --> 00:08:21,812
Send a maze car to Quadrant 4.
98
00:08:21,980 --> 00:08:23,845
Alert Sandmen on Level 2.
99
00:08:34,626 --> 00:08:35,650
Logan!
100
00:08:35,827 --> 00:08:37,021
Traitor!
101
00:08:40,131 --> 00:08:43,225
Come on, quickly.
We're almost there, come on.
102
00:08:53,978 --> 00:08:55,377
Come on.
103
00:09:13,731 --> 00:09:15,392
Come on, this way.
104
00:09:30,348 --> 00:09:33,181
It's somewhere along here.
105
00:09:37,489 --> 00:09:38,979
There it is.
106
00:10:46,558 --> 00:10:47,889
All right.
107
00:10:56,301 --> 00:10:58,565
You said that other runners made it.
108
00:11:00,104 --> 00:11:02,766
There must be more to outside than this.
109
00:11:26,664 --> 00:11:28,131
Logan?
110
00:11:29,434 --> 00:11:32,528
Security station Quadrant 4,
any sign of Logan and the girl?
111
00:11:32,971 --> 00:11:34,734
No sign. They're off the map.
112
00:11:46,117 --> 00:11:49,644
There's no other way.
They must have gone through here.
113
00:11:49,821 --> 00:11:52,415
Francis, that's the old city.
114
00:11:52,590 --> 00:11:54,251
No one can live in that air.
115
00:11:54,425 --> 00:11:56,791
If they can, we can.
116
00:11:59,097 --> 00:12:01,964
WOMAN Francis 7, go no further.
117
00:12:02,133 --> 00:12:06,866
Report at once to White Quadrant 1.
Confirm.
118
00:12:07,238 --> 00:12:09,536
No one is permitted in White Quadrant 1.
119
00:12:09,707 --> 00:12:14,542
Report at once to White Quadrant 1.
Confirm.
120
00:12:15,280 --> 00:12:16,907
Confirmed.
121
00:12:17,815 --> 00:12:20,045
Report back to headquarters.
122
00:12:41,472 --> 00:12:45,909
Francis 7,
step forward between the columns.
123
00:13:39,831 --> 00:13:42,595
Come forward, Francis 7.
124
00:14:22,507 --> 00:14:25,635
You're still the same, Francis 7.
125
00:14:26,043 --> 00:14:27,840
We're different.
126
00:14:28,546 --> 00:14:30,138
You're looking at old age.
127
00:14:30,448 --> 00:14:32,313
How can anyone be old?
128
00:14:32,483 --> 00:14:34,451
Everyone goes to Carousel at 30.
129
00:14:34,619 --> 00:14:36,211
No, not everyone.
130
00:14:36,387 --> 00:14:39,845
Not the elders who control
the City of Domes.
131
00:14:40,024 --> 00:14:41,116
Come closer.
132
00:14:44,362 --> 00:14:46,694
Haven't you ever wondered
how the city functioned?
133
00:14:46,864 --> 00:14:47,922
How it's run?
134
00:14:48,099 --> 00:14:49,964
No. Everything...
135
00:14:50,334 --> 00:14:51,494
Everything is.
136
00:14:52,069 --> 00:14:55,527
It is because we keep it so.
137
00:14:55,706 --> 00:14:58,436
For 30 years,
you all lead lives of pleasure.
138
00:14:58,609 --> 00:15:01,237
There's no need for decisions,
for questions.
139
00:15:01,412 --> 00:15:03,437
Your every desire is gratified.
140
00:15:04,015 --> 00:15:06,245
Your food, your clothing.
141
00:15:06,451 --> 00:15:07,816
All there for the taking.
142
00:15:08,586 --> 00:15:13,546
Yet, none of you work a great deal
for any of these things.
143
00:15:13,891 --> 00:15:16,416
Doesn't that strike you as strange?
144
00:15:16,594 --> 00:15:18,824
Sandmen don't question
the order of things.
145
00:15:20,131 --> 00:15:22,656
Well learned, Francis 7.
146
00:15:23,501 --> 00:15:25,867
You see, we're a contained society.
147
00:15:26,037 --> 00:15:29,097
The City of Domes can only support
a finite number of people.
148
00:15:29,507 --> 00:15:33,466
Therefore, an appropriate age
had to be determined for the end of life.
149
00:15:33,945 --> 00:15:35,606
To accommodate the newly born.
150
00:15:35,780 --> 00:15:37,111
There's no renewal?
151
00:15:37,281 --> 00:15:38,441
We're not born again?
152
00:15:40,017 --> 00:15:41,746
Life after death?
153
00:15:41,919 --> 00:15:43,716
Born again?
154
00:15:43,888 --> 00:15:47,517
If you knew how the wise men
had debated that question...
155
00:15:47,692 --> 00:15:49,057
...down through the ages...
156
00:15:49,227 --> 00:15:50,626
Why have I been summoned?
157
00:15:52,763 --> 00:15:55,596
What are your feelings about Logan 5...
158
00:15:55,766 --> 00:15:56,858
...and the girl Jessica?
159
00:15:58,202 --> 00:16:01,069
Logan is my friend.
But he betrayed the city.
160
00:16:01,239 --> 00:16:04,037
We must have Logan and the girl
returned to us.
161
00:16:04,208 --> 00:16:06,335
To testify at Carousel.
162
00:16:06,511 --> 00:16:08,206
They'll renounce the runners.
163
00:16:08,379 --> 00:16:11,246
They'll be living proof
that there is no Sanctuary.
164
00:16:11,782 --> 00:16:15,081
That our way of life is the only way.
165
00:16:15,253 --> 00:16:16,550
No harm will come to them.
166
00:16:16,721 --> 00:16:19,588
They'll be reprogrammed,
and things will be as they were.
167
00:16:19,891 --> 00:16:21,688
They will not come back without force.
168
00:16:21,859 --> 00:16:24,555
Take two other Sandmen you trust.
169
00:16:24,929 --> 00:16:26,863
Say nothing about what you've seen.
170
00:16:27,031 --> 00:16:29,659
Find Logan 5 and the girl.
171
00:16:29,834 --> 00:16:32,496
Show that you deserve to join us.
172
00:16:36,474 --> 00:16:39,568
- Join you?
- Call it renewal.
173
00:16:39,944 --> 00:16:41,775
Our renewal.
174
00:16:41,946 --> 00:16:46,406
Because, you see, we too,
at a point in time, must die.
175
00:16:46,817 --> 00:16:49,445
Others must replace us on the council.
176
00:16:49,820 --> 00:16:52,380
We are constantly seeking such men.
177
00:16:52,690 --> 00:16:55,716
Are you such a man, Francis 7?
178
00:17:00,932 --> 00:17:02,957
I will bring them back.
179
00:18:02,760 --> 00:18:04,387
Wait here.
180
00:18:04,595 --> 00:18:06,358
I'll take a look.
181
00:18:22,713 --> 00:18:25,079
I can see trees!
182
00:18:25,249 --> 00:18:26,409
Do you hear me?
183
00:18:26,584 --> 00:18:28,347
There's trees and water.
184
00:19:21,138 --> 00:19:22,662
Over there, look.
185
00:20:26,804 --> 00:20:30,570
"Defense plan of Greater Washington."
186
00:20:30,741 --> 00:20:32,072
2119.
187
00:20:33,511 --> 00:20:35,911
That was the last nuclear war.
188
00:20:37,414 --> 00:20:39,780
This must have been one of their cities.
189
00:20:44,321 --> 00:20:45,879
"Fallout shelter."
190
00:20:49,660 --> 00:20:52,288
Maybe some people survived in them.
191
00:20:57,601 --> 00:20:59,694
Come on, let's build a fire.
192
00:21:04,141 --> 00:21:05,472
Here.
193
00:21:50,721 --> 00:21:52,882
- Hungry?
- Mm.
194
00:21:53,924 --> 00:21:55,789
Do you think we should?
195
00:21:56,393 --> 00:21:59,226
After the day we've had,
I think we deserve nothing but the best.
196
00:22:02,266 --> 00:22:03,995
Thank you, Logan.
197
00:22:12,509 --> 00:22:14,807
- What?
- I just realized.
198
00:22:14,979 --> 00:22:18,471
All that we've been through together
and I don't even know your name.
199
00:22:20,317 --> 00:22:21,944
Jessica.
200
00:22:23,120 --> 00:22:24,781
Jessica.
201
00:22:30,794 --> 00:22:32,659
It's strange, isn't it?
202
00:22:32,897 --> 00:22:36,128
To spend our whole lives in the city
and never meet.
203
00:22:37,534 --> 00:22:39,900
I was raised in Nursery 3.
204
00:22:40,070 --> 00:22:42,334
Well, I was down on Level 2,
Sandman training.
205
00:22:42,940 --> 00:22:44,999
From the day you were born.
206
00:22:45,709 --> 00:22:47,176
I know.
207
00:22:48,679 --> 00:22:51,773
You know, it doesn't seem right,
you have the whole book on me.
208
00:22:51,949 --> 00:22:55,441
All I know about you... is Jessica.
209
00:22:59,123 --> 00:23:01,956
- Logan.
- Huh?
210
00:23:04,028 --> 00:23:05,928
Back in the city...
211
00:23:07,998 --> 00:23:10,899
...every night before I went to sleep...
212
00:23:13,170 --> 00:23:17,300
...I used to try and imagine
what my mother looked like.
213
00:23:20,110 --> 00:23:25,138
And I always felt a sense of loss.
214
00:23:26,517 --> 00:23:28,485
Because I'd never known her.
215
00:23:33,824 --> 00:23:34,848
You too, huh?
216
00:23:37,962 --> 00:23:40,157
And the father I never knew.
217
00:23:42,299 --> 00:23:45,530
I've often wondered
what he'd think of me.
218
00:23:45,836 --> 00:23:48,327
My lifestyle, my work.
219
00:23:50,107 --> 00:23:53,599
I've always thought somehow
he wouldn't like the idea...
220
00:23:53,777 --> 00:23:55,768
...of my being a Sandman.
221
00:23:56,080 --> 00:23:57,240
You know?
222
00:23:57,414 --> 00:23:58,904
All the killing.
223
00:24:31,415 --> 00:24:33,042
Jessica?
224
00:24:36,220 --> 00:24:37,812
Jessica?
225
00:24:44,595 --> 00:24:46,153
I was just coming to get you.
226
00:24:46,964 --> 00:24:49,660
I was worried about you.
Where did you disappear to?
227
00:24:49,833 --> 00:24:51,391
I've been looking around.
228
00:24:51,568 --> 00:24:53,399
Come on, I wanna show you something.
229
00:25:09,119 --> 00:25:12,782
Maybe next time you decide to take
off on your own, you'll leave me a note.
230
00:25:12,956 --> 00:25:16,221
Logan, you missed me.
231
00:25:23,367 --> 00:25:25,597
This is about as much as I saw.
232
00:25:25,769 --> 00:25:27,828
But it looks promising.
233
00:25:50,194 --> 00:25:53,061
Must be a vehicle they used in the war.
234
00:26:08,912 --> 00:26:10,846
Sensitive to light.
235
00:26:11,014 --> 00:26:14,450
You mean that's where it gets
its power from. The light?
236
00:26:17,888 --> 00:26:20,049
There's one way to find out.
237
00:26:31,435 --> 00:26:34,427
That seems to have solved
the power problem. Heh.
238
00:26:34,605 --> 00:26:37,540
Well, we can just figure out
how it works.
239
00:28:05,963 --> 00:28:09,126
Jessica, with this, there isn't anywhere
outside that we can't reach.
240
00:28:11,868 --> 00:28:13,267
How do we get out of here?
241
00:28:16,373 --> 00:28:18,102
Through that wall.
242
00:28:42,532 --> 00:28:43,794
Don't move, Logan.
243
00:28:54,111 --> 00:28:56,170
It's all over, Logan.
244
00:28:56,346 --> 00:28:57,836
You've had your time outside.
245
00:28:58,015 --> 00:29:00,142
Outside, Francis.
246
00:29:00,317 --> 00:29:02,308
And we're alive.
247
00:29:05,389 --> 00:29:07,857
It wasn't true about the air.
248
00:29:08,659 --> 00:29:09,751
What about renewal?
249
00:29:09,926 --> 00:29:12,394
We're taking you back to the city.
250
00:29:12,963 --> 00:29:13,987
You and the girl.
251
00:29:54,538 --> 00:29:56,768
At least they don't have a vehicle.
252
00:29:57,307 --> 00:29:58,865
Francis won't give up.
253
00:29:59,042 --> 00:30:00,771
He'll follow us somehow.
254
00:30:06,650 --> 00:30:08,379
Which way?
255
00:30:09,286 --> 00:30:13,950
That old map indicated a fallout shelter
somewhere east of this road.
256
00:30:16,159 --> 00:30:17,387
Across that field.
257
00:31:24,561 --> 00:31:26,119
Down that way.
258
00:31:44,214 --> 00:31:45,511
Stand where you are.
259
00:31:49,753 --> 00:31:51,345
The shelter.
260
00:32:10,907 --> 00:32:12,465
Hello?
261
00:32:13,376 --> 00:32:14,400
Anyone there?
262
00:33:40,030 --> 00:33:41,497
Hello?
263
00:33:41,765 --> 00:33:43,198
Who's there?
264
00:33:43,366 --> 00:33:44,492
Mama.
265
00:33:44,935 --> 00:33:46,766
It's a child.
266
00:33:47,203 --> 00:33:49,171
It came from down there.
267
00:33:53,843 --> 00:33:55,743
Mama.
268
00:33:57,581 --> 00:34:00,175
Mama, where are you?
269
00:34:04,821 --> 00:34:06,311
Child, don't be afraid.
270
00:34:06,489 --> 00:34:07,820
We won't harm you.
271
00:34:21,338 --> 00:34:22,532
Child.
272
00:34:32,115 --> 00:34:33,946
Child, wait.
273
00:35:01,378 --> 00:35:03,539
You're not like the riders. Who are you?
274
00:35:04,948 --> 00:35:06,506
This is Jessica and I'm Logan.
275
00:35:06,816 --> 00:35:08,044
Where are you from?
276
00:35:08,218 --> 00:35:10,015
We come from the City of Domes.
277
00:35:10,186 --> 00:35:12,586
We're looking for a place
called Sanctuary.
278
00:35:15,091 --> 00:35:17,116
Sanctuary?
279
00:35:22,966 --> 00:35:25,196
Years ago when we lived above...
280
00:35:25,368 --> 00:35:27,632
...before the riders drove us
underground...
281
00:35:27,804 --> 00:35:30,398
...there were others who came
looking for Sanctuary.
282
00:35:31,775 --> 00:35:33,902
What happened to them?
Did they find it?
283
00:35:34,310 --> 00:35:35,675
I don't know.
284
00:35:35,845 --> 00:35:37,472
They just went on their way.
285
00:35:41,051 --> 00:35:42,678
Does it hurt?
286
00:35:42,852 --> 00:35:45,320
To have your face with cracks like that?
287
00:35:47,357 --> 00:35:49,757
Hurt? Ha-ha-ha.
288
00:35:49,926 --> 00:35:51,917
Of course not.
289
00:35:52,095 --> 00:35:53,995
That's just part of being old.
290
00:35:56,766 --> 00:35:58,631
Are you many years past 30?
291
00:35:58,802 --> 00:36:00,167
Twice 30 and then some.
292
00:36:00,336 --> 00:36:03,271
But I can still handle myself
with the best.
293
00:36:04,641 --> 00:36:05,665
And you?
294
00:36:06,242 --> 00:36:07,766
More than 10 years past.
295
00:36:07,944 --> 00:36:09,241
When will your last day be?
296
00:36:10,547 --> 00:36:12,572
- Last day?
- When you terminate?
297
00:36:13,349 --> 00:36:16,011
Well, there's no way of knowing.
298
00:36:16,186 --> 00:36:18,017
Might die any time.
299
00:36:18,188 --> 00:36:20,179
Or he might live forever.
300
00:36:20,356 --> 00:36:22,654
That's what I'm planning on doing
anyway.
301
00:36:24,027 --> 00:36:25,426
He will.
302
00:36:25,995 --> 00:36:27,462
You said you lived outside once.
303
00:36:27,764 --> 00:36:29,595
Eight years ago.
304
00:36:29,999 --> 00:36:31,364
After the air cleared.
305
00:36:31,634 --> 00:36:33,829
- What happened?
- The riders happened.
306
00:36:43,980 --> 00:36:46,039
They must have stopped somewhere.
307
00:36:58,995 --> 00:37:03,659
My father and his friends
came to this valley when I was just a boy.
308
00:37:03,833 --> 00:37:07,234
They built a settlement, the kind
that their forefathers had built...
309
00:37:07,403 --> 00:37:08,870
...in the olden times.
310
00:37:09,038 --> 00:37:10,733
Uh, before the great war.
311
00:37:10,907 --> 00:37:15,537
Anyway, they settled down here,
started to raise families...
312
00:37:15,945 --> 00:37:19,210
...and lived off the land,
and it became a real nice place.
313
00:37:19,482 --> 00:37:21,643
And then the riders came.
314
00:37:21,951 --> 00:37:22,975
About a dozen of them.
315
00:37:23,153 --> 00:37:25,053
They were mean, cruel.
316
00:37:25,421 --> 00:37:27,946
Abused our women, beat our men.
317
00:37:28,124 --> 00:37:30,649
We finally told them
they would have to leave.
318
00:37:31,528 --> 00:37:33,257
They rode out the next day.
319
00:37:33,429 --> 00:37:35,556
But that night, they came back.
320
00:37:35,732 --> 00:37:37,927
- With weapons.
- And we were helpless.
321
00:37:39,135 --> 00:37:41,535
They killed, they burned.
322
00:37:41,704 --> 00:37:44,434
There weren't very many.
Why didn't you stop them?
323
00:37:46,810 --> 00:37:52,339
You see, we have sworn
never to spill blood...
324
00:37:53,483 --> 00:37:54,916
...so we had no weapons.
325
00:37:55,385 --> 00:37:59,344
We gathered all the people we could
and we came down here.
326
00:37:59,689 --> 00:38:02,453
- And the ones who couldn't make it?
- Still outside.
327
00:38:02,625 --> 00:38:04,092
The slaves of the riders.
328
00:38:04,894 --> 00:38:06,759
You've never tried to rescue the others?
329
00:38:07,297 --> 00:38:08,764
Well, how?
330
00:38:08,932 --> 00:38:12,129
The riders' weapons kill
from a great distance.
331
00:38:13,403 --> 00:38:17,635
Then you and the children will
just live out your lives down here?
332
00:38:17,807 --> 00:38:19,206
What else can we do?
333
00:38:19,375 --> 00:38:21,172
We're safe here.
334
00:38:21,444 --> 00:38:23,708
There's food and water,
more than we can ever use.
335
00:38:24,480 --> 00:38:27,608
Excuse me,
it's time for Leanna to go to bed.
336
00:38:43,733 --> 00:38:45,598
That little girl.
337
00:38:46,002 --> 00:38:47,833
She was the one who was lost.
338
00:38:48,004 --> 00:38:50,268
Ha-ha-ha. That one lost?
339
00:38:50,440 --> 00:38:54,501
Oh, never. She was just trying to draw you
into the shelter...
340
00:38:54,677 --> 00:38:56,440
...so we could deal with you.
341
00:38:56,613 --> 00:38:59,081
Why, she's the bravest one down here.
342
00:39:02,352 --> 00:39:03,546
Could I talk to her?
343
00:39:04,554 --> 00:39:06,784
What is to stop you?
344
00:39:10,293 --> 00:39:12,158
Is that woman her natural mother?
345
00:39:12,328 --> 00:39:16,424
What sort of fool question is that?
Of course she's her mother.
346
00:39:22,438 --> 00:39:26,101
Heh. That's a strange girl you've got.
347
00:39:28,278 --> 00:39:31,805
It's just that she's never seen
a mother and daughter together.
348
00:39:35,585 --> 00:39:37,780
Good night, baby, I love you.
349
00:39:37,954 --> 00:39:40,582
I love you too, Mama.
350
00:39:53,903 --> 00:39:57,896
- You're the lady from outside, aren't you?
- Mm-hm.
351
00:39:58,074 --> 00:40:00,042
And you're the little girl who tricked us.
352
00:40:03,613 --> 00:40:05,581
They tell me you're very brave.
353
00:40:05,882 --> 00:40:07,179
I wish she weren't.
354
00:40:07,350 --> 00:40:09,250
She takes too many chances.
355
00:40:09,419 --> 00:40:11,546
Oh, Mama.
356
00:40:12,255 --> 00:40:13,984
Is it all right if I hold your hand?
357
00:40:14,157 --> 00:40:16,250
If you tell me what outside is like.
358
00:40:17,527 --> 00:40:22,658
Well, when I was a little girl,
I didn't know what it was like either.
359
00:40:22,832 --> 00:40:24,732
Oh, it's beautiful.
360
00:40:25,201 --> 00:40:29,001
There are birds, trees.
361
00:40:29,372 --> 00:40:31,272
And the sky's blue.
362
00:40:31,641 --> 00:40:35,077
And the sunshine makes you feel warm
all over.
363
00:40:35,244 --> 00:40:36,802
I wanna see it all.
364
00:40:37,213 --> 00:40:39,078
Someday you will, Leanna.
365
00:40:40,750 --> 00:40:42,945
You know,
you have something I never had.
366
00:40:43,119 --> 00:40:44,552
What?
367
00:40:45,722 --> 00:40:48,816
Your mother with you, all the time.
368
00:40:49,158 --> 00:40:50,182
Loving you.
369
00:40:51,794 --> 00:40:53,625
So does everybody else.
370
00:40:56,366 --> 00:40:58,425
I know that now.
371
00:41:01,270 --> 00:41:03,363
Come on, go to sleep.
372
00:41:04,207 --> 00:41:07,267
We can talk about the outside again
tomorrow.
373
00:42:09,939 --> 00:42:11,463
Leanna?
374
00:42:12,909 --> 00:42:14,740
Leanna?
375
00:42:23,586 --> 00:42:24,610
What is it?
376
00:42:24,787 --> 00:42:26,880
Leanna's gone.
She told one of her friends...
377
00:42:27,056 --> 00:42:29,320
...she was going to see
what outside looked like.
378
00:42:29,492 --> 00:42:32,290
- I shouldn't have told her, it's my fault.
- No, don't.
379
00:42:32,462 --> 00:42:34,327
Tell Logan.
380
00:42:35,731 --> 00:42:37,665
Well, let's go after them.
381
00:42:41,604 --> 00:42:42,798
No.
382
00:42:44,307 --> 00:42:46,275
You're not coming with me?
383
00:42:46,676 --> 00:42:50,112
What good will it do them
if we're caught too?
384
00:42:51,881 --> 00:42:55,942
Our duty is to stay here
and keep our group intact.
385
00:42:56,119 --> 00:42:59,111
Why?
So you can hide down here forever?
386
00:42:59,288 --> 00:43:01,222
Someday the riders will leave.
387
00:43:01,390 --> 00:43:04,416
Until then, we're only safe down here.
388
00:43:04,594 --> 00:43:05,618
Yes, you're safe...
389
00:43:05,795 --> 00:43:07,456
...if that's all that matters to you.
390
00:43:10,533 --> 00:43:12,160
Now, please, I need my gun.
391
00:43:12,335 --> 00:43:14,496
Logan, you must not spill blood.
392
00:43:14,670 --> 00:43:17,400
- They're your enemies.
- It is what we believe.
393
00:43:17,573 --> 00:43:19,837
Look what bloodshed has brought
to the world.
394
00:43:34,924 --> 00:43:36,824
Put me down! Stop that!
395
00:43:36,993 --> 00:43:38,984
Help! Stop it!
396
00:43:39,162 --> 00:43:40,356
Put me down!
397
00:43:40,530 --> 00:43:42,589
You're hurting me! Help!
398
00:43:42,999 --> 00:43:45,297
Logan! Help!
399
00:43:45,468 --> 00:43:47,197
Logan!
400
00:44:10,059 --> 00:44:12,550
Need any help? Ha, ha.
401
00:44:12,728 --> 00:44:14,457
She's got some fire in her, huh?
402
00:44:14,630 --> 00:44:18,259
Never had a meal yet
that wasn't better with some spice.
403
00:44:18,434 --> 00:44:20,334
You have work to do.
404
00:44:23,573 --> 00:44:24,665
You have a name?
405
00:44:26,542 --> 00:44:27,566
Jessica.
406
00:44:27,910 --> 00:44:29,673
I'm Karlin.
407
00:44:29,845 --> 00:44:32,143
It's a simple life around here, Jessica.
408
00:44:32,648 --> 00:44:35,549
You do what you're told
when you're told.
409
00:44:35,718 --> 00:44:37,049
And keep me happy.
410
00:44:37,954 --> 00:44:40,479
Show her where she'll be staying.
411
00:44:45,861 --> 00:44:49,228
- Jessica.
- Oh.
412
00:44:50,700 --> 00:44:52,224
Is she yours?
413
00:44:52,401 --> 00:44:54,460
Can I keep her with me?
414
00:44:54,670 --> 00:44:56,535
It's up to Karlin.
415
00:46:34,103 --> 00:46:36,037
Here, turn everyone lose and get out.
416
00:46:36,205 --> 00:46:37,729
Go on.
417
00:47:07,269 --> 00:47:09,499
Jessica, hurry.
418
00:47:42,738 --> 00:47:43,864
Get them!
419
00:47:48,544 --> 00:47:50,535
Take them to the pens!
Over here!
420
00:47:50,713 --> 00:47:52,613
Lead them down here.
421
00:47:53,115 --> 00:47:54,377
Hurry up!
422
00:47:54,550 --> 00:47:56,313
Everybody!
423
00:47:58,454 --> 00:48:00,354
Down there!
424
00:48:00,890 --> 00:48:02,983
Take them to the pens! Get them out!
425
00:48:03,159 --> 00:48:05,024
Take them down there!
426
00:48:05,428 --> 00:48:06,918
Move.
427
00:48:07,763 --> 00:48:09,355
Come on.
428
00:48:15,204 --> 00:48:17,263
Over there. That way.
429
00:48:18,340 --> 00:48:20,740
I feel like a man again.
430
00:48:20,910 --> 00:48:23,276
It's been a long time.
431
00:48:24,914 --> 00:48:27,644
You made me realize
how much we'd given up...
432
00:48:27,817 --> 00:48:28,909
...just to be safe.
433
00:48:31,487 --> 00:48:32,954
You can stay here with us.
434
00:48:33,122 --> 00:48:35,886
And I will let you touch my face
as much as you like.
435
00:48:37,793 --> 00:48:39,852
We still have to find
what we're looking for.
436
00:48:40,229 --> 00:48:41,696
- Sanctuary?
Yes.
437
00:48:41,864 --> 00:48:42,888
Where will you look?
438
00:48:44,366 --> 00:48:47,164
There. Toward the mountains.
439
00:48:48,904 --> 00:48:50,269
Well...
440
00:48:51,440 --> 00:48:53,465
- ... goodbye.
- Goodbye.
441
00:49:03,152 --> 00:49:05,211
I love you.
442
00:49:06,455 --> 00:49:08,980
I love you too, Leanna.
443
00:49:35,818 --> 00:49:37,217
- Hello.
Hello.
444
00:49:40,456 --> 00:49:41,821
Are you Logan's friend?
445
00:49:41,991 --> 00:49:43,720
Logan and Jessica's. Do you know them?
446
00:49:44,460 --> 00:49:45,654
They were just here.
447
00:49:46,061 --> 00:49:48,052
I have very important news to tell them.
448
00:49:48,230 --> 00:49:50,926
- Do you know where they went?
- That way, towards the mountain.
449
00:49:51,100 --> 00:49:52,658
Do you think you can find them?
450
00:49:52,835 --> 00:49:54,564
Oh, yes. I think so.
451
00:50:21,096 --> 00:50:22,688
What's wrong?
452
00:50:26,201 --> 00:50:27,759
I don't know.
453
00:50:31,874 --> 00:50:33,705
We've lost control.
454
00:51:16,051 --> 00:51:18,918
MAN
Weapons are not allowed in the city.
455
00:51:38,440 --> 00:51:39,839
Welcome.
456
00:51:40,009 --> 00:51:41,738
We've been expecting you.
457
00:51:42,344 --> 00:51:45,575
Kindly place your weapon in the vehicle.
458
00:52:03,966 --> 00:52:06,696
There is nothing to fear.
459
00:52:07,102 --> 00:52:08,933
You are guests.
460
00:52:26,522 --> 00:52:28,046
I'm Draco.
461
00:52:28,223 --> 00:52:29,815
And you are?
462
00:52:29,992 --> 00:52:32,654
Logan. And this is Jessica.
463
00:52:32,828 --> 00:52:34,523
We're from the City of Domes.
464
00:52:34,697 --> 00:52:36,722
City of Domes?
465
00:52:36,899 --> 00:52:38,696
The name is unknown to me.
466
00:52:39,902 --> 00:52:42,166
You mean no other runners
ever came here before?
467
00:52:42,604 --> 00:52:43,798
Runners?
468
00:52:43,972 --> 00:52:45,701
People who escaped from our city.
469
00:52:45,874 --> 00:52:47,967
No. You are the first.
470
00:52:49,244 --> 00:52:50,506
I am Siri.
471
00:52:50,679 --> 00:52:52,374
We shall be happy to serve you.
472
00:52:52,548 --> 00:52:53,572
Come.
473
00:53:20,542 --> 00:53:22,476
It's magnificent.
474
00:53:22,644 --> 00:53:24,771
We're very proud of the Mountain City.
475
00:53:24,947 --> 00:53:28,348
We will do our best
to make you happy here.
476
00:53:56,612 --> 00:53:58,443
I don't see any children.
477
00:53:58,614 --> 00:54:01,412
- Are they shy?
- There are no children.
478
00:54:01,583 --> 00:54:04,484
There were children once, long ago.
479
00:54:04,653 --> 00:54:06,678
Now there are no children.
480
00:54:06,855 --> 00:54:08,379
This way.
481
00:54:09,358 --> 00:54:12,156
The Masters will be pleased to see you.
482
00:54:12,594 --> 00:54:13,618
The Masters?
483
00:54:13,796 --> 00:54:15,457
They rule the Mountain City.
484
00:54:15,631 --> 00:54:17,189
They have always ruled.
485
00:54:17,366 --> 00:54:18,799
You'll meet them soon.
486
00:54:18,967 --> 00:54:21,663
But first we must see to your comfort.
487
00:54:39,154 --> 00:54:41,088
Come on in, it feels terrific.
488
00:54:41,256 --> 00:54:44,157
Logan, aren't those panels interesting?
489
00:54:45,427 --> 00:54:46,485
Yes, I noticed.
490
00:54:47,029 --> 00:54:50,260
- Notice them again.
- Oh.
491
00:55:00,742 --> 00:55:02,175
All right.
492
00:55:10,419 --> 00:55:12,546
You know, this may not be Sanctuary...
493
00:55:12,721 --> 00:55:15,417
...but it isn't half bad
for a place along the way.
494
00:55:15,591 --> 00:55:17,218
Food and drink thrown in.
495
00:55:33,742 --> 00:55:36,905
- Is the water satisfactory, sir?
- Uh, yes, it's fine. Thank you.
496
00:55:37,079 --> 00:55:38,706
It's a pleasure to serve you.
497
00:55:38,881 --> 00:55:42,647
- Would you care for some bath oil?
- Oh, no, no. Thank you.
498
00:55:43,752 --> 00:55:46,152
What are your Masters like?
499
00:55:46,321 --> 00:55:48,448
They are wiser and older than we are.
500
00:55:48,624 --> 00:55:51,320
They built this city out of the mountain.
501
00:55:52,094 --> 00:55:54,255
How did they survive the war?
502
00:55:56,398 --> 00:55:57,831
War?
503
00:55:59,434 --> 00:56:00,901
The word is unknown to us.
504
00:56:04,539 --> 00:56:07,565
Two hundred years ago,
there was a nuclear war.
505
00:56:07,743 --> 00:56:10,678
It forced the people of our city
to build domes as protection.
506
00:56:11,246 --> 00:56:13,578
How did you live without protection?
507
00:56:13,749 --> 00:56:16,013
Protection from what?
508
00:56:16,184 --> 00:56:18,948
You know, disease, plague, poisoned air?
509
00:56:20,022 --> 00:56:23,856
But you're breathing our air
and you're not poisoned.
510
00:56:24,860 --> 00:56:27,920
We must leave you now
and attend to the Masters.
511
00:56:45,080 --> 00:56:47,048
How did they survive?
512
00:56:47,215 --> 00:56:51,151
Logan, there are no children.
513
00:56:51,320 --> 00:56:53,652
How can a city continue to exist at all?
514
00:56:53,822 --> 00:56:57,314
Generation after generation
without children?
515
00:57:03,799 --> 00:57:05,130
Where are you taking us?
516
00:57:05,300 --> 00:57:08,269
To the Masters.
They've been waiting for this moment.
517
00:57:08,437 --> 00:57:11,998
Special food has been prepared
in your honor.
518
00:57:14,876 --> 00:57:17,845
We are at the Room of Celebration.
519
00:57:37,766 --> 00:57:40,792
Your every wish is their command.
520
00:57:46,942 --> 00:57:48,068
Masters...
521
00:57:48,243 --> 00:57:50,404
...it's my pleasure
to introduce our guests:
522
00:57:50,579 --> 00:57:55,607
Logan and Jessica
from the City of Domes.
523
00:58:16,338 --> 00:58:17,999
These are your Masters?
524
00:58:18,173 --> 00:58:20,334
They sit in the Masters' chairs,
do they not?
525
00:58:24,146 --> 00:58:25,170
Dead.
526
00:58:25,347 --> 00:58:26,814
Dead?
527
00:58:27,549 --> 00:58:28,982
The word is unknown to us.
528
00:58:35,123 --> 00:58:37,284
Please, be seated.
529
00:58:37,893 --> 00:58:39,952
We will bring you wine.
530
00:58:49,905 --> 00:58:51,896
You've been very kind...
531
00:58:52,074 --> 00:58:53,098
...but we're leaving.
532
00:58:53,275 --> 00:58:54,833
Leaving our celebration?
533
00:58:55,010 --> 00:58:56,944
Leaving your city.
534
00:58:57,112 --> 00:58:58,943
We appreciate everything you've done.
535
00:58:59,114 --> 00:59:00,376
But you are guests...
536
00:59:00,549 --> 00:59:02,813
...and guests do not leave
the Mountain City.
537
00:59:03,151 --> 00:59:05,813
You must allow us to serve you.
538
00:59:06,822 --> 00:59:08,949
Siri, see to our guests.
539
00:59:09,891 --> 00:59:11,756
We cannot allow you to leave.
540
00:59:11,927 --> 00:59:13,622
You must stay and be served.
541
00:59:19,468 --> 00:59:21,333
Cannot allow.
542
00:59:21,503 --> 00:59:23,528
Cannot allow.
543
00:59:23,738 --> 00:59:25,729
Cannot allow.
544
00:59:25,907 --> 00:59:27,204
Cannot allow.
545
00:59:43,024 --> 00:59:44,616
You must allow us to serve you.
546
00:59:44,793 --> 00:59:47,193
It is the rule of the Mountain City.
547
00:59:47,362 --> 00:59:50,263
Your every wish is our command.
548
01:00:02,677 --> 01:00:05,874
We shall be happy to serve you. Forever.
549
01:00:28,837 --> 01:00:30,600
How are you feeling?
550
01:00:34,776 --> 01:00:37,108
They're all robots.
551
01:00:40,415 --> 01:00:42,781
A whole city of robots.
552
01:00:43,785 --> 01:00:47,551
Serving people who have been dead
for 200 years.
553
01:01:10,445 --> 01:01:12,640
There has to be a way out of here.
554
01:01:14,649 --> 01:01:17,209
There are no windows,
but there's fresh air in the room.
555
01:01:17,385 --> 01:01:19,615
It has to come from somewhere.
556
01:01:27,696 --> 01:01:30,062
Our guests will be awake now.
557
01:01:30,232 --> 01:01:32,029
They will be hungry.
558
01:01:32,567 --> 01:01:34,228
Bring them here.
559
01:01:37,839 --> 01:01:39,704
Did you find something?
560
01:01:45,180 --> 01:01:47,478
I wonder where it leads.
561
01:01:49,284 --> 01:01:51,184
Let's find out.
562
01:03:31,052 --> 01:03:32,986
It's Siri.
563
01:03:33,855 --> 01:03:36,915
You could see more
if you came closer, you know.
564
01:03:50,004 --> 01:03:52,029
You're Logan and Jessica...
565
01:03:52,207 --> 01:03:53,970
...from the City of Domes.
566
01:03:55,043 --> 01:03:56,567
I know all about you.
567
01:03:57,512 --> 01:03:59,605
Of course I know everything
that goes on here.
568
01:03:59,781 --> 01:04:01,180
But that usually isn't much.
569
01:04:03,051 --> 01:04:07,078
- Who are you?
- My name is Rem.
570
01:04:08,289 --> 01:04:11,383
I'm the one who brings them up to snuff
when they break down.
571
01:04:11,559 --> 01:04:15,086
Which they do
with monotonous regularity.
572
01:04:15,263 --> 01:04:18,232
The way they build servants these days...
573
01:04:18,466 --> 01:04:21,026
But then, nothing is ever perfect, is it?
574
01:04:21,202 --> 01:04:22,760
Including my situation.
575
01:04:23,238 --> 01:04:24,535
Then you're not happy here.
576
01:04:26,341 --> 01:04:27,467
Who could be happy...
577
01:04:27,642 --> 01:04:29,735
...surrounded by robots?
578
01:04:29,911 --> 01:04:31,742
"It's a pleasure to serve you, sir."
579
01:04:31,913 --> 01:04:34,211
"Your wish is my command, sir."
580
01:04:34,382 --> 01:04:37,442
"Is the water satisfactory, sir?"
581
01:04:37,619 --> 01:04:39,746
Never a word
that hasn't been prerecorded.
582
01:04:39,921 --> 01:04:40,945
Boring.
583
01:04:42,023 --> 01:04:46,050
The only fun I ever get
is changing their faces.
584
01:04:46,628 --> 01:04:48,619
A little Oriental next time, perhaps.
585
01:04:52,500 --> 01:04:54,195
Maybe you can help us.
586
01:04:54,369 --> 01:04:55,666
How?
587
01:04:55,937 --> 01:04:57,837
We want to leave.
588
01:04:58,006 --> 01:05:00,440
But your robots seem to have
other ideas.
589
01:05:00,608 --> 01:05:02,542
My robots?
590
01:05:02,710 --> 01:05:04,940
Well, I suppose
you could call them mine.
591
01:05:05,113 --> 01:05:07,707
It's a dubious honor though, at best.
592
01:05:07,882 --> 01:05:09,975
One-track minds.
593
01:05:11,786 --> 01:05:13,811
Good idea, though.
594
01:05:14,389 --> 01:05:16,414
Leaving, I mean.
595
01:05:17,792 --> 01:05:19,885
Always wanted to leave.
596
01:05:20,962 --> 01:05:23,157
Never had anybody to leave with.
597
01:05:23,731 --> 01:05:26,461
Nor any place to go, come to think of it.
598
01:05:28,203 --> 01:05:30,000
I'll leave with you...
599
01:05:30,171 --> 01:05:31,934
...if you don't mind company.
600
01:05:32,106 --> 01:05:34,734
Of course we don't, do we?
601
01:05:35,810 --> 01:05:37,072
No, of course not.
602
01:05:37,412 --> 01:05:39,505
How do you intend to get away
from here?
603
01:05:40,281 --> 01:05:41,441
We have a vehicle.
604
01:05:41,616 --> 01:05:44,107
Ah, yes. Outside, by the cave.
605
01:05:44,285 --> 01:05:46,480
I told you I knew everything, didn't I?
606
01:05:46,654 --> 01:05:48,622
You know why you stopped,
of course.
607
01:05:48,790 --> 01:05:50,849
You're captive of our security system.
608
01:05:51,192 --> 01:05:53,660
Can you deactivate it?
609
01:05:54,229 --> 01:05:57,824
My dear Logan, it's my department.
610
01:05:58,199 --> 01:05:59,894
Let me see.
611
01:06:03,404 --> 01:06:06,202
I should take this with me.
I have things in it I might need.
612
01:06:06,374 --> 01:06:08,467
Well, shall we go?
613
01:06:09,477 --> 01:06:11,308
SIRl:
Would you like some more bath oil?
614
01:06:16,351 --> 01:06:18,216
I forgot to shut her off.
615
01:06:18,386 --> 01:06:20,217
Well, it's been that kind of day.
616
01:07:18,680 --> 01:07:19,874
Your run's over, Logan.
617
01:07:24,819 --> 01:07:27,686
Weapons are not allowed in the city.
618
01:07:30,158 --> 01:07:31,785
Don't move.
619
01:07:33,294 --> 01:07:35,228
Stand absolutely still.
620
01:07:35,930 --> 01:07:37,488
He's hurt.
621
01:07:38,099 --> 01:07:39,760
Why, Logan?
622
01:07:40,234 --> 01:07:42,828
Why did you run? Is it because of her?
623
01:07:43,004 --> 01:07:44,938
I ran because I wanted to live.
624
01:07:45,106 --> 01:07:47,199
You betrayed everything
we were brought up to believe.
625
01:07:47,375 --> 01:07:49,138
It was all lles.
626
01:07:49,310 --> 01:07:52,245
Francis, we don't owe
the domed city anything.
627
01:07:52,413 --> 01:07:54,176
It's a bank of programmed computers...
628
01:07:54,349 --> 01:07:57,011
...telling us when to live
and when to die without choice.
629
01:07:57,185 --> 01:07:58,584
No.
630
01:07:59,187 --> 01:08:00,916
It's the girl.
631
01:08:01,289 --> 01:08:03,780
She changed you into what you are.
632
01:08:04,826 --> 01:08:05,850
A traitor.
633
01:08:06,027 --> 01:08:08,188
Weapons are not permitted in the city.
634
01:08:08,363 --> 01:08:10,297
- You'll be safe inside. Go on.
- No, no.
635
01:08:35,723 --> 01:08:37,020
Shoot!
636
01:08:37,191 --> 01:08:38,556
Shoot!
637
01:08:52,173 --> 01:08:55,472
- No. Leave while you have the chance.
- You're coming with us.
638
01:09:02,684 --> 01:09:03,708
Ah!
639
01:09:03,885 --> 01:09:05,113
Go.
640
01:09:22,203 --> 01:09:24,899
Uh, one moment.
Uh, go on back, Draco.
641
01:09:25,073 --> 01:09:28,042
I'll bring them with me
when I've taken care of my leg.
642
01:09:28,676 --> 01:09:29,973
You hear me, Draco.
643
01:09:31,179 --> 01:09:34,046
Go make certain
their wine is at room temperature.
644
01:09:35,349 --> 01:09:36,646
Yes, sir.
645
01:09:36,818 --> 01:09:39,719
It will be a pleasure
for us to serve them.
646
01:09:47,495 --> 01:09:50,828
When you come right down to it,
nothing but a robot.
647
01:09:50,998 --> 01:09:52,363
Hand me the case, will you?
648
01:09:52,533 --> 01:09:54,626
This leg does need a bit of repair.
649
01:09:54,802 --> 01:09:57,396
Not too bad, though, considering.
650
01:10:06,881 --> 01:10:09,076
You're a robot too?
651
01:10:09,717 --> 01:10:11,309
Call me an android, Logan.
652
01:10:11,486 --> 01:10:14,853
A cyborg, what you will,
but please never, ever call me a robot.
653
01:10:15,022 --> 01:10:17,013
They are robots.
There's a vast difference.
654
01:10:18,292 --> 01:10:21,784
I'm the result of hundreds of years
of experimentation.
655
01:10:21,963 --> 01:10:25,057
The ultimate computer in human form.
656
01:10:26,968 --> 01:10:28,902
Ask me something. Anything.
657
01:10:30,071 --> 01:10:31,095
Who built you?
658
01:10:31,739 --> 01:10:33,400
The Masters, of course.
659
01:10:33,574 --> 01:10:37,032
They needed an android to make certain
the robots would function forever.
660
01:10:37,845 --> 01:10:39,574
So they built me.
661
01:10:40,681 --> 01:10:43,616
I'm their supreme accomplishment.
662
01:10:46,220 --> 01:10:48,245
Ah. Good as new.
663
01:10:48,923 --> 01:10:51,517
Why didn't you leave
when you had the chance?
664
01:10:51,692 --> 01:10:54,058
We wouldn't go without you.
665
01:10:54,562 --> 01:10:55,756
You did help us.
666
01:10:57,231 --> 01:11:01,292
You were willing to risk your safety
to stay with me...
667
01:11:01,469 --> 01:11:02,936
...because I helped you?
668
01:11:03,204 --> 01:11:04,364
Yes.
669
01:11:04,539 --> 01:11:05,733
Of course.
670
01:11:10,945 --> 01:11:12,276
It doesn't compute.
671
01:11:30,198 --> 01:11:32,689
Any word from Francis 7?
672
01:11:32,934 --> 01:11:34,629
Transceiver report.
673
01:11:34,802 --> 01:11:39,535
He and the others are being held captive
in an area west of Greater Washington.
674
01:11:39,707 --> 01:11:41,607
The Mountain City.
675
01:11:41,976 --> 01:11:43,705
Arrange to free him.
676
01:11:43,878 --> 01:11:47,405
Dispatch Sandmen and outside cars.
677
01:11:48,049 --> 01:11:51,576
Jessica and Logan must be captured
and returned.
678
01:11:55,156 --> 01:11:57,249
Well, where are we off to?
679
01:11:57,425 --> 01:12:00,417
We're looking for a place
called Sanctuary.
680
01:12:00,595 --> 01:12:02,586
Sanctuary?
681
01:12:02,897 --> 01:12:04,364
Mm-hm.
682
01:12:05,867 --> 01:12:10,031
It's a place where humans can live out
their lives in freedom and peace.
683
01:12:12,607 --> 01:12:15,633
Where they can raise their children
with love.
684
01:12:15,977 --> 01:12:18,639
And teach them the values
of dignity and loyalty.
685
01:12:20,181 --> 01:12:21,739
Freedom?
686
01:12:21,916 --> 01:12:23,383
Love? Loyalty?
687
01:12:23,551 --> 01:12:25,542
Those are human concepts, I suppose.
688
01:12:25,720 --> 01:12:27,381
Oh, yes, of course.
689
01:12:28,489 --> 01:12:29,513
Worthwhile?
690
01:12:29,824 --> 01:12:32,418
- Mm, very.
Hm.
691
01:12:32,593 --> 01:12:34,493
Fascinating.
692
01:12:34,729 --> 01:12:36,458
Drive on.
693
01:12:36,508 --> 01:12:41,058
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
47777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.