All language subtitles for Liv and Maddie s02e17 Prom-a-Rooney.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Synced and corrected by Katniss Everdeen www.addic7ed.com 2 00:00:07,707 --> 00:00:10,509 Um... ahem! 3 00:00:10,511 --> 00:00:12,277 Hey, Willow. 4 00:00:12,279 --> 00:00:14,413 You, uh, catching butterflies? 5 00:00:14,415 --> 00:00:16,715 Nope. Catching Joeys. 6 00:00:17,817 --> 00:00:20,519 And when I nab him, I'm asking him to prom. 7 00:00:20,521 --> 00:00:26,225 Okay, but if you catch him in a net, isn't that really, like, not asking him? 8 00:00:26,960 --> 00:00:29,762 We have a complicated relationship. 9 00:00:31,231 --> 00:00:33,298 So, uh, who are you going with? 10 00:00:33,300 --> 00:00:34,733 My microphone. 11 00:00:34,735 --> 00:00:36,301 I'm performing a song at prom, so... 12 00:00:36,303 --> 00:00:37,970 No way! That's so cool! 13 00:00:37,972 --> 00:00:39,671 Thank you. Yeah. I'm still writing it, though, 14 00:00:39,673 --> 00:00:41,607 so I just feel like having a date would be a distraction. 15 00:00:41,609 --> 00:00:43,308 I got you, Joey! 16 00:00:44,944 --> 00:00:46,578 Sorry, Jeffrey. 17 00:00:46,580 --> 00:00:48,447 Move along. Move along. 18 00:00:48,449 --> 00:00:55,654 Okay, Willow... Willow. Will... You can't just throw a net around 19 00:00:55,656 --> 00:00:58,424 and expect to catch a guy you like. 20 00:01:00,760 --> 00:01:02,061 Nice welcome for the new kid. 21 00:01:02,063 --> 00:01:03,929 Holden! 22 00:01:03,931 --> 00:01:07,733 Holden Dippledorf is my super-cute neighbor who goes to a different school. 23 00:01:07,735 --> 00:01:12,304 Because if I didn't, you should know that he's super cute. 24 00:01:12,306 --> 00:01:14,506 (Laughs nervously) I'm sorry. 25 00:01:14,508 --> 00:01:17,476 Um, Willow, this is my neighbor Holden. 26 00:01:17,478 --> 00:01:19,711 He is super cu... cool. 27 00:01:21,815 --> 00:01:24,416 Nice to meet you, super cu... ool Holden. 28 00:01:25,718 --> 00:01:28,520 Um, so, what are you doing at Ridgewood? 29 00:01:28,522 --> 00:01:32,024 Oh, well, my boarding school was built over an old copper mine, 30 00:01:32,026 --> 00:01:33,992 which is now a new sinkhole. 31 00:01:35,495 --> 00:01:37,329 With a boarding school in it. 32 00:01:38,599 --> 00:01:41,733 Ah, you're going to... you're going to Ridgewood now! 33 00:01:41,735 --> 00:01:44,269 Ha ha! You're gonna be with me every... you're gonna be with us every day. 34 00:01:44,271 --> 00:01:49,341 (Laughs nervously) Well... Yeah, so, um... 35 00:01:49,343 --> 00:01:51,410 I have to check in at the office, which is... 36 00:01:51,412 --> 00:01:53,345 - Oh, it's that way. - This way. 37 00:01:54,047 --> 00:01:55,280 - This way - That way. 38 00:01:55,282 --> 00:01:56,949 - It's this way. - Okay. 39 00:01:56,951 --> 00:01:58,584 Bye! 40 00:01:58,586 --> 00:02:00,686 (Sighs) 41 00:02:01,621 --> 00:02:03,088 What? 42 00:02:03,090 --> 00:02:06,625 You like him! 43 00:02:06,627 --> 00:02:08,393 No, I don't. 44 00:02:08,395 --> 00:02:09,728 Whoa, is that Joey? 45 00:02:09,730 --> 00:02:12,297 He's mine! 46 00:02:14,701 --> 00:02:16,301 Better in stereo 47 00:02:16,303 --> 00:02:18,470 B-b-better in stereo 48 00:02:18,472 --> 00:02:20,572 I'm up with the sunshine 49 00:02:20,574 --> 00:02:22,774 I lace up my high-tops 50 00:02:22,776 --> 00:02:24,910 Slam dunk, ready or not 51 00:02:24,912 --> 00:02:26,945 Yeah, show me what you got 52 00:02:26,947 --> 00:02:29,448 I'm under the spotlight 53 00:02:29,450 --> 00:02:31,550 I dare you, come on and follow 54 00:02:31,552 --> 00:02:33,752 You dance to your own beat 55 00:02:33,754 --> 00:02:35,420 I'll sing the melody 56 00:02:35,422 --> 00:02:39,658 When you say yeah, I'll say no 57 00:02:39,660 --> 00:02:41,894 When you say stop 58 00:02:41,896 --> 00:02:44,429 All I do is go, go, go 59 00:02:44,431 --> 00:02:47,432 You, you, the other half of me, me 60 00:02:47,434 --> 00:02:49,835 The half I'll never be-e 61 00:02:49,837 --> 00:02:53,071 The half that drives me crazy 62 00:02:53,073 --> 00:02:56,108 You, you, the better half of me, me 63 00:02:56,110 --> 00:02:58,644 The half I'll always need 64 00:02:58,646 --> 00:03:00,479 And we both know 65 00:03:00,481 --> 00:03:02,781 We're better in stereo 66 00:03:07,053 --> 00:03:10,122 Hey, Joey, I have an idea I think you gonna like. 67 00:03:10,124 --> 00:03:12,491 It's about our swan boat. 68 00:03:12,493 --> 00:03:15,928 I have no interest in that worthless piece of whimsical pine. 69 00:03:16,863 --> 00:03:22,034 Last new year's, Parker and I got our very own swan boat. 70 00:03:22,036 --> 00:03:23,869 But it was winter, 71 00:03:23,871 --> 00:03:25,571 so instead of this... 72 00:03:25,573 --> 00:03:28,707 We got this. 73 00:03:28,709 --> 00:03:30,676 Lost a toe that night. 74 00:03:30,678 --> 00:03:34,580 Down to ten, just like everybody else. 75 00:03:34,582 --> 00:03:35,981 No, hear me out. 76 00:03:35,983 --> 00:03:38,016 We soup-up Swanny with tires and an engine, 77 00:03:38,018 --> 00:03:41,620 and we'll have an amphibious swan boat for all seasons. 78 00:03:41,622 --> 00:03:43,488 Honk if you love swan boats. 79 00:03:43,490 --> 00:03:45,424 Honk! Honk! 80 00:03:47,060 --> 00:03:49,695 Did you just leave me hanging with a solo honk? 81 00:03:49,697 --> 00:03:52,064 I'm sorry, Parker. 82 00:03:52,066 --> 00:03:54,066 I just can't look at the swan boat anymore. 83 00:03:54,068 --> 00:03:57,436 The day the pedals broke off and we had to use my underpants as a sail, 84 00:03:57,438 --> 00:03:59,838 the dream died. 85 00:03:59,840 --> 00:04:02,674 I'm just not a honk man anymore, Bud. 86 00:04:04,844 --> 00:04:08,013 Mark my words, you will honk again! 87 00:04:10,183 --> 00:04:13,018 Mom, Joey won't honk with me! 88 00:04:14,955 --> 00:04:18,090 I am helping Maddie pick out her prom dress. 89 00:04:18,092 --> 00:04:20,492 Mom, I'm not going to prom. 90 00:04:20,494 --> 00:04:22,728 I mean, you can't go without a date, 91 00:04:22,730 --> 00:04:26,131 and it's not like I'm gonna go with anyone else at our school. 92 00:04:26,133 --> 00:04:27,833 Well... 93 00:04:27,835 --> 00:04:30,636 Momma found a way for you to go. 94 00:04:31,904 --> 00:04:33,138 I get it. 95 00:04:33,140 --> 00:04:35,140 Time to lint-roll my tux. 96 00:04:36,976 --> 00:04:41,046 Actually, I invited cousin Craig to be your date. 97 00:04:41,048 --> 00:04:42,047 You did what? 98 00:04:42,049 --> 00:04:43,949 Okay, no. 99 00:04:43,951 --> 00:04:47,653 Mom, there is no way that I'm going to the prom with crusty Craig. 100 00:04:48,921 --> 00:04:50,722 Why do you call him crusty Craig? 101 00:04:50,724 --> 00:04:55,527 Do you think there's a good reason to be called crusty? 102 00:04:57,031 --> 00:04:59,965 That I am letting my daughter miss her prom. 103 00:04:59,967 --> 00:05:05,737 Crusty... Craig is coming all the way from Muncie, Indiana. 104 00:05:05,739 --> 00:05:08,974 I am your mother, you are going, and that is that! 105 00:05:08,976 --> 00:05:11,076 Now, let's talk about these dresses. 106 00:05:13,713 --> 00:05:17,149 Well, the blue works with her skin tone, but I'd wear a wrap with it. 107 00:05:17,151 --> 00:05:18,717 Something understated. 108 00:05:21,521 --> 00:05:23,889 I live with too many girls. 109 00:05:27,727 --> 00:05:29,027 Hey, Liv. 110 00:05:29,029 --> 00:05:30,996 Thanks for showing me around yesterday. 111 00:05:30,998 --> 00:05:33,031 Oh. Yeah. (Chuckles) 112 00:05:33,033 --> 00:05:36,001 I mean, once you know which water fountains spray up your nose, 113 00:05:36,003 --> 00:05:37,269 Ridgewood's pretty much a cakewalk. 114 00:05:37,271 --> 00:05:39,705 A friendly face doesn't hurt, either. 115 00:05:39,707 --> 00:05:41,840 (Grunting) 116 00:05:41,842 --> 00:05:43,508 Art sculpture coming through! 117 00:05:43,510 --> 00:05:45,277 (Grunting) 118 00:05:45,279 --> 00:05:46,978 Hey! 119 00:05:46,980 --> 00:05:48,980 Andie, this is Holden. He is super cu... 120 00:05:48,982 --> 00:05:50,782 he's new. He's super new here. 121 00:05:52,018 --> 00:05:55,187 Your art project reminds me of a Sebastian Oliver sculpture. 122 00:05:55,189 --> 00:05:57,989 Thanks! Oliver's my favorite. 123 00:05:57,991 --> 00:06:00,192 Seriously? Mine, too. 124 00:06:00,194 --> 00:06:03,161 Hey, you should help us out on the prom decorating committee. 125 00:06:03,163 --> 00:06:05,297 Come on, Holden. 126 00:06:05,299 --> 00:06:07,966 Get involved with your new school. 127 00:06:07,968 --> 00:06:11,002 Come on, Holden. Get involved with me. 128 00:06:11,004 --> 00:06:12,204 (Laughs) 129 00:06:12,206 --> 00:06:14,806 I don't know. Uh, let me check my schedule. 130 00:06:14,808 --> 00:06:16,274 Yep, that's what I thought. Completely empty, 131 00:06:16,276 --> 00:06:18,577 since I know absolutely nobody else. 132 00:06:18,579 --> 00:06:20,045 (Giggles) 133 00:06:20,047 --> 00:06:21,546 Cool. 134 00:06:21,548 --> 00:06:23,615 Lonely boy is in. 135 00:06:23,617 --> 00:06:26,084 Great. Well, we meet after school tomorrow. 136 00:06:26,086 --> 00:06:29,621 And, hey, if you don't show up, I know where you live. Ha ha. 137 00:06:29,623 --> 00:06:31,623 Move it or lose it, people! 138 00:06:31,625 --> 00:06:33,925 Joey! 139 00:06:36,596 --> 00:06:39,965 So, Craig should be here any minute. 140 00:06:39,967 --> 00:06:42,901 I made some "momma's sorry" cookies to apologize. 141 00:06:45,037 --> 00:06:50,108 Um, by "made" did you mean "opened the bag?" 142 00:06:50,110 --> 00:06:52,110 You know, aunt Melanie said 143 00:06:52,112 --> 00:06:55,981 that Craig sort of reinvented himself this summer. 144 00:06:55,983 --> 00:06:57,015 (Doorbell rings) 145 00:06:57,017 --> 00:06:58,583 - Oh. - Oh. Yeah. 146 00:06:58,585 --> 00:07:00,118 You're probably right. 147 00:07:00,120 --> 00:07:02,888 I mean, how bad could Craig possibly be? 148 00:07:10,296 --> 00:07:14,933 Behold my arrival! 149 00:07:16,135 --> 00:07:17,736 (Clears throat) Craig. 150 00:07:18,838 --> 00:07:21,907 I haven't been Craig since I went to magic camp. 151 00:07:23,042 --> 00:07:26,645 Now I am known as krahgg the insidious. 152 00:07:28,047 --> 00:07:30,282 With my trusty companion Manolo the crow. 153 00:07:32,885 --> 00:07:34,853 Illusion! 154 00:07:37,990 --> 00:07:39,024 Where's my crow? 155 00:07:39,026 --> 00:07:40,158 (Crow cawing) 156 00:07:40,160 --> 00:07:42,127 (Gasps) Manolo! 157 00:07:42,129 --> 00:07:45,030 This is a strange neighborhood! 158 00:07:47,099 --> 00:07:50,635 And it just got stranger. 159 00:08:01,380 --> 00:08:04,783 Well, this is awkward. 160 00:08:06,752 --> 00:08:07,786 Or is it... 161 00:08:07,788 --> 00:08:10,889 Amazing? 162 00:08:10,891 --> 00:08:13,725 Nope, it's awkward. 163 00:08:13,727 --> 00:08:20,232 Krahgg the insidious will break free and blow your minds! 164 00:08:23,803 --> 00:08:25,704 In just one more minute. 165 00:08:25,706 --> 00:08:28,206 Craig, it's been, like, 15 minutes. 166 00:08:28,208 --> 00:08:30,342 It's krahgg. 167 00:08:30,344 --> 00:08:33,745 All right, I've had just about enough of this. 168 00:08:33,747 --> 00:08:35,447 (Clears throat) 169 00:08:35,449 --> 00:08:37,716 Illusion! 170 00:08:40,052 --> 00:08:41,820 Hey, what are the rules? 171 00:08:41,822 --> 00:08:45,090 Can you punch a cousin or is it just brothers and evil clowns? 172 00:08:46,893 --> 00:08:49,828 I have your "baaahg," krahgg. 173 00:08:49,830 --> 00:08:51,196 Do not peek! 174 00:08:51,198 --> 00:08:53,999 It holds the tools of my trade. 175 00:08:54,001 --> 00:08:56,434 The dark art of magic! 176 00:08:56,436 --> 00:08:57,836 Ha ha ha ha! 177 00:08:57,838 --> 00:09:00,105 I am levitating as we speak! 178 00:09:03,209 --> 00:09:06,311 It's just you're not, though. 179 00:09:06,313 --> 00:09:07,979 Really? 180 00:09:07,981 --> 00:09:11,182 What if I'm levitating the house and all it contains with me 181 00:09:11,184 --> 00:09:13,752 so you just can't tell? 182 00:09:15,087 --> 00:09:17,422 With crazy Craig by Maddie's side at the prom, 183 00:09:17,424 --> 00:09:20,892 no other boy's gonna want to get near her. 184 00:09:20,894 --> 00:09:22,193 Craig's my boy. 185 00:09:24,797 --> 00:09:27,966 It's pronounced Kra... (Coughs) 186 00:09:27,968 --> 00:09:30,068 Sorry, it's just too much smoke. 187 00:09:30,070 --> 00:09:31,770 (Coughs) It's krahgg... 188 00:09:31,772 --> 00:09:35,106 (Coughs) The insidious. 189 00:09:39,979 --> 00:09:42,013 Greetings, cousins! 190 00:09:43,482 --> 00:09:49,788 Which one of you has the courage to step into my box and disappear... 191 00:09:49,790 --> 00:09:52,357 Into the great beyond? 192 00:09:56,062 --> 00:09:59,164 Sounds dumb. 193 00:09:59,166 --> 00:10:01,800 I just came to get grapes. 194 00:10:01,802 --> 00:10:04,202 (Gasps) Joey! There you are! 195 00:10:04,204 --> 00:10:06,237 Krahgg, make me disappear! 196 00:10:11,344 --> 00:10:13,979 Aw, come on! 197 00:10:13,981 --> 00:10:16,314 Joey, quit goofing around. 198 00:10:16,316 --> 00:10:18,049 Illusion! 199 00:10:20,353 --> 00:10:22,187 Illusion! 200 00:10:24,156 --> 00:10:26,524 Joey! 201 00:10:29,161 --> 00:10:32,097 (Sing-song) Uh, hey, Willow. What's happening? 202 00:10:34,033 --> 00:10:39,204 Um, I was wondering if you'd accompany me to the prom? 203 00:10:39,206 --> 00:10:43,375 I got the tickets, the dress and enough love in my heart for us both. 204 00:10:43,377 --> 00:10:47,545 Uh... Uh... 205 00:10:49,081 --> 00:10:51,950 This tension is insidious. 206 00:10:51,952 --> 00:10:53,451 Like I, krahgg... 207 00:10:53,453 --> 00:10:55,954 oh, stuff it, creep boy! 208 00:10:58,891 --> 00:11:00,592 I'm waiting, Joey. 209 00:11:00,594 --> 00:11:04,062 Sorry, Willow, Joey's already got plans. 210 00:11:04,064 --> 00:11:05,563 - Aw, he does? - I does? 211 00:11:05,565 --> 00:11:08,033 - You doos. - I doos. 212 00:11:08,035 --> 00:11:11,069 He promised he'd help me soup up our swan boat, 213 00:11:11,071 --> 00:11:13,271 and the only night we can do it is prom night. 214 00:11:13,273 --> 00:11:16,207 Darn our busy social schedules. 215 00:11:17,510 --> 00:11:20,245 Wait, you're fixing up a swan boat? 216 00:11:20,247 --> 00:11:22,313 Yeah, yeah. 217 00:11:22,315 --> 00:11:23,982 That's what we're doing. 218 00:11:23,984 --> 00:11:27,152 'Cause we love swan boats so much, right, bro? 219 00:11:27,154 --> 00:11:30,855 - Honk! Honk! Honk! - Honk! Honk! Honk! 220 00:11:30,857 --> 00:11:31,923 Called it. 221 00:11:31,925 --> 00:11:34,993 Once a honker, always a honker. 222 00:11:39,598 --> 00:11:40,632 Hmm! 223 00:11:40,634 --> 00:11:42,133 Hey! 224 00:11:42,135 --> 00:11:44,069 Thank you so much for helping out. 225 00:11:44,071 --> 00:11:46,204 They say you don't really, like, know someone 226 00:11:46,206 --> 00:11:48,606 until you've decorated a magical kingdom together. 227 00:11:48,608 --> 00:11:50,442 My pleasure. 228 00:11:50,444 --> 00:11:52,177 Hey, I hear you're singing a song at prom. 229 00:11:52,179 --> 00:11:54,112 Yeah. Yes, I am. 230 00:11:54,114 --> 00:11:56,147 Um, I'm actually still in the process of writing it, 231 00:11:56,149 --> 00:11:59,217 but I think I know what I want it to be about. 232 00:11:59,219 --> 00:12:03,188 It's not about a new guy at school you can't stop thinking about, is it? 233 00:12:03,190 --> 00:12:06,958 (Laughs) No! 234 00:12:06,960 --> 00:12:09,060 (Laughs) Yes. 235 00:12:09,062 --> 00:12:11,296 Yo, tape me. 236 00:12:14,133 --> 00:12:15,200 Whoa! 237 00:12:15,202 --> 00:12:16,601 Nice catch. 238 00:12:16,603 --> 00:12:20,105 When you have five brothers who throw things at you, 239 00:12:20,107 --> 00:12:23,274 it's not really a catch as much as a defense mechanism. 240 00:12:23,276 --> 00:12:24,976 (Both laugh) 241 00:12:27,947 --> 00:12:28,980 What? 242 00:12:28,982 --> 00:12:32,183 Why are there chandeliers where my basketball hoop used to be? 243 00:12:32,185 --> 00:12:34,452 I need to shoot this ball! 244 00:12:34,454 --> 00:12:38,156 (Clears throat) Maddie, are you okay? 245 00:12:40,659 --> 00:12:42,160 Yeah. No, I'm sorry. 246 00:12:42,162 --> 00:12:44,429 I'm just trying to blow off some... 247 00:12:44,431 --> 00:12:47,031 "Diggie's in the arctic circle, so I have to go to the prom 248 00:12:47,033 --> 00:12:49,667 with my cousin and the crow who lives in his coat" steam. 249 00:12:49,669 --> 00:12:51,136 (Chuckles) 250 00:12:51,138 --> 00:12:53,638 Hey, Maddie... excuse me for a minute. 251 00:12:53,640 --> 00:12:56,141 Liv, we have to trim the curtain by the entrance. 252 00:12:56,143 --> 00:12:58,676 - Scissor me? - Oh. Yeah. Yes. 253 00:12:58,678 --> 00:13:00,445 Here you go. 254 00:13:03,048 --> 00:13:05,150 Okay, bye! (Laughs nervously) 255 00:13:06,285 --> 00:13:07,685 (Sing-song) Livy's got a boyfriend! 256 00:13:09,055 --> 00:13:13,091 And laugh like I just said something really funny. 257 00:13:13,093 --> 00:13:15,160 (Both laugh) 258 00:13:17,530 --> 00:13:18,563 Do you think he likes me? 259 00:13:18,565 --> 00:13:21,299 I think you like him or else I wouldn't have said 260 00:13:21,301 --> 00:13:23,334 (Sing-song) "Livy's got a boyfriend!" 261 00:13:23,336 --> 00:13:25,103 Stop it! 262 00:13:25,105 --> 00:13:26,404 Okay, so what's the plan? 263 00:13:26,406 --> 00:13:28,540 Are you gonna, like, ask him to prom and junk? 264 00:13:28,542 --> 00:13:31,342 What? No. Maddie, that's a terrible plan. 265 00:13:31,344 --> 00:13:33,211 No, my plan is already set in motion. 266 00:13:33,213 --> 00:13:35,246 I've introduced him to Andie. 267 00:13:35,248 --> 00:13:37,282 Next, I will ask her to fish around and see if he digs me, 268 00:13:37,284 --> 00:13:39,350 and if he does, she will tell him that the digging is mutual, 269 00:13:39,352 --> 00:13:41,419 and then boom, prom! It's really quite simple. 270 00:13:41,421 --> 00:13:46,524 Okay. Or, you know, you could just seize the moment and go ask him yourself. 271 00:13:46,526 --> 00:13:49,194 I mean, isn't that always what you tell me to do? 272 00:13:49,196 --> 00:13:50,595 Well, yeah, I know, but this is different. 273 00:13:50,597 --> 00:13:52,758 I mean, these are my feelings. It's, like, way scarier. 274 00:13:53,766 --> 00:13:56,568 (Snorts) Okay, Liv, there is nothing to be scared of. 275 00:13:56,570 --> 00:13:59,270 Believe me it's quite obvious that he's really into you. 276 00:13:59,272 --> 00:14:03,208 Just go tell him you want to go to prom. 277 00:14:03,210 --> 00:14:06,211 Okay, yeah, I know, you're right. 278 00:14:06,213 --> 00:14:08,446 I don't know why I'm being so silly. 279 00:14:08,448 --> 00:14:11,216 I'm just gonna go ask him. 280 00:14:11,218 --> 00:14:14,319 I'm going to the prom with Holden! 281 00:14:14,321 --> 00:14:17,188 (Squealing) 282 00:14:18,624 --> 00:14:19,657 (Clears throat) 283 00:14:19,659 --> 00:14:21,292 What was that? 284 00:14:21,294 --> 00:14:26,164 I'm trying to do the "excited girl" squeal, but I've never done it before. 285 00:14:26,166 --> 00:14:27,265 Sorry. 286 00:14:29,201 --> 00:14:30,802 Wow. 287 00:14:30,804 --> 00:14:33,171 Wow. Andie. 288 00:14:33,173 --> 00:14:34,339 Oh, this is so big. 289 00:14:34,341 --> 00:14:36,608 You're going to the prom with Holden. 290 00:14:36,610 --> 00:14:38,743 Wow. How did that... how did that happen? 291 00:14:38,745 --> 00:14:40,144 I just asked him, you know? 292 00:14:40,146 --> 00:14:42,680 I like him, so I seized the moment. 293 00:14:42,682 --> 00:14:44,682 Just like you always say. 294 00:14:44,684 --> 00:14:48,186 Yes! That's me! I'm a moment seizer! 295 00:14:49,555 --> 00:14:51,623 Thank you for introducing me, Liv. 296 00:14:51,625 --> 00:14:53,191 I'm going to the prom with Holden! 297 00:14:53,193 --> 00:14:56,561 (Sing-song) Andie's got a boyfriend! 298 00:14:56,563 --> 00:14:57,795 (Laughs) 299 00:14:57,797 --> 00:14:59,097 Ha ha. 300 00:14:59,099 --> 00:15:01,599 (Sad sing-song) Andie's got a boyfriend! 301 00:15:10,075 --> 00:15:11,709 There's my beautiful girl. 302 00:15:11,711 --> 00:15:15,113 Oh! We can't wait to see you perform at the prom tonight. 303 00:15:15,115 --> 00:15:16,347 Are you excited? 304 00:15:16,349 --> 00:15:20,351 Yes, I am, yes I am, yes, I am 305 00:15:20,353 --> 00:15:23,221 No, I'm not, no, I'm not, no, I'm not 306 00:15:23,223 --> 00:15:24,555 (Doorbell rings) 307 00:15:28,294 --> 00:15:30,728 - (Gasps) - Liv, help! 308 00:15:32,264 --> 00:15:34,699 My brother styled me for the prom. 309 00:15:34,701 --> 00:15:38,803 Wow. You look so, um... 310 00:15:38,805 --> 00:15:40,772 What did he do to your hair? 311 00:15:42,207 --> 00:15:44,809 We didn't have a flat iron, so they used a waffle iron. 312 00:15:46,111 --> 00:15:49,480 Uh, yes. Yeah, there's a... 313 00:15:49,482 --> 00:15:51,816 Little piece of waffle right there. 314 00:15:53,352 --> 00:15:55,486 Honest answer. 315 00:15:55,488 --> 00:15:57,355 Do you think Holden's gonna hate this? 316 00:15:57,357 --> 00:16:00,591 Well... 317 00:16:04,330 --> 00:16:06,864 Stop looking at me like that! 318 00:16:06,866 --> 00:16:09,634 Of course I'm gonna fix her. 319 00:16:09,636 --> 00:16:11,903 Don't worry. You are in the hands of a master. 320 00:16:11,905 --> 00:16:14,272 You know, I actually fixed my mom, 321 00:16:14,274 --> 00:16:16,174 and she used to match her lipstick to her purse. 322 00:16:17,910 --> 00:16:20,578 The purse was blue. It was a bad time. 323 00:16:23,182 --> 00:16:24,415 Aw, there's my beaut... 324 00:16:24,417 --> 00:16:26,184 - stop. - Uh-huh. 325 00:16:27,252 --> 00:16:28,686 Come on, krahgg! 326 00:16:28,688 --> 00:16:30,188 Press "play!" 327 00:16:32,224 --> 00:16:34,258 (Dramatic music playing) 328 00:16:40,866 --> 00:16:46,771 Feast your eyes upon my dark essence! 329 00:16:46,773 --> 00:16:48,439 (Liv laughs) 330 00:16:48,441 --> 00:16:50,608 Wow. Craig, that's... 331 00:16:50,610 --> 00:16:52,243 oh, no, it's krahgg now. 332 00:16:52,245 --> 00:16:53,478 Yeah, I know. 333 00:16:53,480 --> 00:16:55,279 I'm not doing it. 334 00:16:56,415 --> 00:16:58,816 That's a really unique look for, uh, for the prom. 335 00:16:58,818 --> 00:17:01,819 Looks like, ooh, something out of a nightmare. 336 00:17:01,821 --> 00:17:06,491 As a practitioner of the fantastical, I take that as high praise. 337 00:17:06,493 --> 00:17:08,226 All right. 338 00:17:08,228 --> 00:17:10,461 Uh, come on. Let's go get you fixed up for prom. 339 00:17:10,463 --> 00:17:12,196 What... really? 340 00:17:12,198 --> 00:17:14,232 I think she looks great. 341 00:17:14,234 --> 00:17:16,401 Liv, fix me! 342 00:17:17,770 --> 00:17:20,371 Now, let's be off! 343 00:17:20,373 --> 00:17:22,774 Shall we go by car... 344 00:17:22,776 --> 00:17:25,943 Or by illusion? 345 00:17:27,980 --> 00:17:30,982 Watch as I disappear! 346 00:17:34,653 --> 00:17:36,854 Krahgg, honey, we can still see you. 347 00:17:36,856 --> 00:17:39,357 You see nothing! 348 00:17:46,899 --> 00:17:50,902 Next we welcome Holden and Andie! 349 00:17:50,904 --> 00:17:53,371 (Applause) 350 00:17:54,706 --> 00:17:59,444 Holden's the new kid, and Andie's a world-class spot welder. 351 00:18:00,813 --> 00:18:03,448 Wow! Andie, you look great! 352 00:18:03,450 --> 00:18:05,817 Thanks. It was Liv's idea to fix the dress 353 00:18:05,819 --> 00:18:07,985 and get the waffle gunk out of my hair. 354 00:18:07,987 --> 00:18:09,854 She has great fashion sense. 355 00:18:11,957 --> 00:18:18,029 And now let's welcome Maddie and krahgg the insidious! 356 00:18:18,031 --> 00:18:20,998 (Applause) 357 00:18:21,000 --> 00:18:22,700 She's my daughter. 358 00:18:22,702 --> 00:18:26,437 He's... Related only by marriage. 359 00:18:27,739 --> 00:18:29,941 All right, so we are here now. 360 00:18:29,943 --> 00:18:31,676 Let's just try and keep a low profile. 361 00:18:32,978 --> 00:18:36,013 Attention, Ridgewood! 362 00:18:38,317 --> 00:18:42,587 I am going to levitate my body in the air by mystical means! 363 00:18:42,589 --> 00:18:43,921 What? Okay, no! 364 00:18:43,923 --> 00:18:46,891 Okay, krahgg, please do not do this. 365 00:18:46,893 --> 00:18:49,961 You really don't want everyone making fun of you. 366 00:18:49,963 --> 00:18:52,497 The doubters always doubt. 367 00:18:52,499 --> 00:18:54,899 Okay. 368 00:18:54,901 --> 00:18:57,068 (Exhales) 369 00:18:57,070 --> 00:18:59,303 Illusion! 370 00:19:00,472 --> 00:19:01,739 Ha ha ha ha! 371 00:19:01,741 --> 00:19:03,908 (Crowd gasps, applause) 372 00:19:03,910 --> 00:19:05,810 Oh, you're doing it! 373 00:19:05,812 --> 00:19:06,844 You did it! 374 00:19:06,846 --> 00:19:08,045 That's my cousin! 375 00:19:08,047 --> 00:19:10,548 Bam! What the what? 376 00:19:10,550 --> 00:19:13,050 Remember my name! 377 00:19:13,052 --> 00:19:13,985 I am krahgg... 378 00:19:13,987 --> 00:19:16,087 ow! 379 00:19:18,891 --> 00:19:21,025 Avert your eyes or feel my wrath! 380 00:19:23,562 --> 00:19:26,664 Hey! Hey! Come on! Stop recording! 381 00:19:26,666 --> 00:19:28,566 That guy's recording! 382 00:19:28,568 --> 00:19:31,702 That's not cool, guy. 383 00:19:37,776 --> 00:19:40,878 You know, I know I only said I would do this 384 00:19:40,880 --> 00:19:45,082 to get out of going to prom with Willow, but I'm actually having fun. 385 00:19:47,486 --> 00:19:49,420 There's my little man! 386 00:19:51,023 --> 00:19:52,990 Willow, what are you doing here? 387 00:19:52,992 --> 00:19:57,495 I figured if we can't go to the prom together, we could "not" go together. 388 00:19:57,497 --> 00:19:59,697 So... 389 00:19:59,699 --> 00:20:01,599 I'm here to help fix Swanny. 390 00:20:01,601 --> 00:20:03,467 Well, you good with a wrench? 391 00:20:05,804 --> 00:20:08,706 Nothing fits better in my hand... 392 00:20:08,708 --> 00:20:10,408 Except Joey's hand. 393 00:20:10,410 --> 00:20:12,910 Oh, no. 394 00:20:12,912 --> 00:20:15,546 (Wrench clicking) 395 00:20:15,548 --> 00:20:16,948 Have fun, kids! 396 00:20:16,950 --> 00:20:19,750 Willow, don't keep him out too late. 397 00:20:24,856 --> 00:20:31,028 Once upon a time, our daughter Liv wrote a song called "true love." 398 00:20:31,030 --> 00:20:33,164 (Applause) 399 00:20:35,400 --> 00:20:37,902 (Song playing) 400 00:20:40,939 --> 00:20:43,808 If I could do it all over 401 00:20:43,810 --> 00:20:46,744 maybe I'd do it different 402 00:20:46,746 --> 00:20:52,550 maybe I wouldn't be here in this position 403 00:20:52,552 --> 00:20:55,419 I found you and I lost you 404 00:20:55,421 --> 00:20:57,989 looking back is torture 405 00:20:57,991 --> 00:21:00,958 and it hurts to know I let you go 406 00:21:00,960 --> 00:21:04,061 you live right around the corner 407 00:21:04,063 --> 00:21:06,964 and I could have had it all, could have had it all 408 00:21:06,966 --> 00:21:10,001 true love, I know I had it 409 00:21:10,003 --> 00:21:13,004 true love was so hard to find 410 00:21:13,006 --> 00:21:15,206 true love, if I could get it back 411 00:21:15,208 --> 00:21:19,076 I'd never let it go this time 412 00:21:19,078 --> 00:21:22,046 if I knew then what I do now 413 00:21:22,048 --> 00:21:24,849 I'd be with you tonight 414 00:21:24,851 --> 00:21:27,852 if I knew then what I do now 415 00:21:27,854 --> 00:21:30,154 we'd be all right 416 00:21:30,156 --> 00:21:32,990 I could have had it all, could have had it all 417 00:21:32,992 --> 00:21:36,127 could have had it all, could have had it all 418 00:21:36,129 --> 00:21:37,194 true love 419 00:21:37,196 --> 00:21:39,063 I know I had it 420 00:21:39,065 --> 00:21:40,197 true love was so hard to find 421 00:21:40,199 --> 00:21:41,932 I could have had it all 422 00:21:41,934 --> 00:21:46,070 if I could get it back, I'd never let it go this time 423 00:21:46,072 --> 00:21:47,838 I'd never let it go 424 00:21:47,840 --> 00:21:50,641 true love is an inspiration 425 00:21:50,643 --> 00:21:53,210 true love, it was mine all mine 426 00:21:53,212 --> 00:21:55,846 true love, yeah 427 00:21:55,848 --> 00:22:01,652 if I could get it back, I'd never let it go this time 428 00:22:01,654 --> 00:22:04,522 I'd never let it go 429 00:22:04,524 --> 00:22:07,925 this time 430 00:22:07,927 --> 00:22:12,563 true love 431 00:22:12,565 --> 00:22:15,566 (Applause) 432 00:22:15,568 --> 00:22:16,901 Thank you. 433 00:22:17,969 --> 00:22:19,103 Whoo! 434 00:22:22,040 --> 00:22:23,974 Thank you, Liv. 435 00:22:23,976 --> 00:22:27,878 And a special thank you to the Ridgewood ballroom dancing club 436 00:22:27,880 --> 00:22:30,214 for making the rest of us look bad. 437 00:22:32,150 --> 00:22:36,587 I packed you some snacks and crow food for the bus. 438 00:22:37,989 --> 00:22:42,059 Krahgg the insidious would like to thank you for a magical three days. 439 00:22:42,061 --> 00:22:43,728 Yeah. No problem. 440 00:22:43,730 --> 00:22:47,131 It was definitely... 441 00:22:47,133 --> 00:22:50,000 An interesting experience for us as well. 442 00:22:50,002 --> 00:22:52,837 And auntie Karen says you're super excited 443 00:22:52,839 --> 00:22:54,705 to escort me to my prom in two weeks. 444 00:22:54,707 --> 00:22:57,575 You... to your prom? Mom? 445 00:22:57,577 --> 00:22:59,744 Uh... 446 00:22:59,746 --> 00:23:00,778 Well... 447 00:23:00,780 --> 00:23:01,879 Mom? 448 00:23:01,881 --> 00:23:03,614 You see... 449 00:23:03,616 --> 00:23:04,982 Illusion! 450 00:23:07,052 --> 00:23:08,085 (Coughs) 451 00:23:08,087 --> 00:23:10,154 Wha... 452 00:23:10,156 --> 00:23:12,123 (Laughs) 453 00:23:12,125 --> 00:23:13,891 Now that's insidious. 454 00:23:16,595 --> 00:23:17,895 Parker and Joey: Honk! Honk! 455 00:23:19,097 --> 00:23:20,164 (Boing) 456 00:23:20,214 --> 00:23:24,764 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.