All language subtitles for Liv and Maddie s02e12 Muffler-a-Rooney.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,700 Synced and corrected by Katniss Everdeen. www.addic7ed.com 2 00:00:01,904 --> 00:00:06,541 Students of Ridgewood High, for our big game against the Ravens, 3 00:00:06,543 --> 00:00:09,745 we are excited to have our captain back from her injury. 4 00:00:09,747 --> 00:00:11,313 Maddie Rooney! 5 00:00:11,315 --> 00:00:13,782 (Cheering) 6 00:00:13,784 --> 00:00:14,950 Hey! 7 00:00:14,952 --> 00:00:17,352 Willow wasn't finished! 8 00:00:19,255 --> 00:00:21,390 Take it away, Mads. 9 00:00:21,392 --> 00:00:23,191 Thanks, Willow, and thank you... 10 00:00:23,193 --> 00:00:24,393 This is where you clap! 11 00:00:24,395 --> 00:00:27,329 (Cheering resumes) 12 00:00:27,331 --> 00:00:28,178 Thanks, Willow. 13 00:00:28,209 --> 00:00:31,566 And thank you so much for carrying the team when I was gone. 14 00:00:31,568 --> 00:00:34,269 She didn't carry the team, we take a bus. 15 00:00:35,471 --> 00:00:38,707 It's really nice, except seat 14, which is covered in tape. 16 00:00:38,709 --> 00:00:40,308 There was a bathroom though, which was handy, 17 00:00:40,310 --> 00:00:41,576 Willow knows what I'm talking about... 18 00:00:41,578 --> 00:00:42,978 Lacy! 19 00:00:42,980 --> 00:00:45,213 I think Maddie has something to say. 20 00:00:45,215 --> 00:00:46,448 (Laughs nervously) 21 00:00:46,450 --> 00:00:47,983 Hey Ridgewood! 22 00:00:47,985 --> 00:00:49,751 It's gonna take a lot more than a blown knee 23 00:00:49,753 --> 00:00:51,586 to keep me from beating those Ravens. 24 00:00:51,588 --> 00:00:53,221 - (Cheering) - Go porcupines! 25 00:00:53,223 --> 00:00:56,925 (Imitating porcupine calls) 26 00:00:56,927 --> 00:01:00,228 (Trailing off) 27 00:01:00,230 --> 00:01:02,697 Yeah, we really need to come up with a new porcupine victory cry. 28 00:01:02,699 --> 00:01:07,769 And for our big rivalry game, we bring out... the Ridgewood rock! 29 00:01:07,771 --> 00:01:09,638 (Cheering) 30 00:01:09,640 --> 00:01:12,941 If anyone can steal this from the team before Friday, 31 00:01:12,943 --> 00:01:16,244 you will be excused from gym for an entire week! 32 00:01:16,246 --> 00:01:17,279 (Students oohs) 33 00:01:17,281 --> 00:01:19,581 Lady porcupines... 34 00:01:19,583 --> 00:01:21,283 Protect the rock! 35 00:01:21,285 --> 00:01:22,317 (Blows whistle) 36 00:01:22,319 --> 00:01:23,518 Victory is mine! 37 00:01:23,520 --> 00:01:25,320 (Shrieks) 38 00:01:26,756 --> 00:01:29,825 I desperately need that get-out-of-P.E. pass. 39 00:01:29,827 --> 00:01:33,962 Next week is square dance week, and Joey don't dosey-doe. 40 00:01:33,964 --> 00:01:35,997 Oh yes he "do-see-do." 41 00:01:37,900 --> 00:01:39,367 (Giggles) 42 00:01:42,538 --> 00:01:43,343 Gimme that rock! 43 00:01:43,374 --> 00:01:45,507 I won't stop trying until I get it. 44 00:01:45,509 --> 00:01:46,641 It's behind my back. 45 00:01:46,643 --> 00:01:47,843 One hug, and it's yours. 46 00:01:49,545 --> 00:01:51,313 Round one: Lady porcupines. 47 00:01:52,048 --> 00:01:55,283 (Theme music playing) 48 00:01:55,285 --> 00:01:56,551 Better in stereo 49 00:01:56,553 --> 00:01:58,620 b... b... better in stereo 50 00:01:58,622 --> 00:02:00,789 - I'm up with the sunshine - let's go 51 00:02:00,791 --> 00:02:02,991 - I lace up my high tops - oh no 52 00:02:02,993 --> 00:02:05,060 slam dunk, ready or not 53 00:02:05,062 --> 00:02:06,695 yeah, show me what you got 54 00:02:06,697 --> 00:02:09,331 - I'm under the spotlight - holler 55 00:02:09,333 --> 00:02:11,600 I dare you, come on and follow 56 00:02:11,602 --> 00:02:13,902 you dance to your own beat 57 00:02:13,904 --> 00:02:15,537 I'll sing the melody 58 00:02:15,539 --> 00:02:17,973 when you say yea-ah-ah 59 00:02:17,975 --> 00:02:20,075 I say no-oh-oh 60 00:02:20,077 --> 00:02:21,576 when you say stop 61 00:02:21,578 --> 00:02:24,846 all I want to do is go go go 62 00:02:24,848 --> 00:02:27,816 you you, the other half of me me 63 00:02:27,818 --> 00:02:30,018 the half I'll never be-e 64 00:02:30,020 --> 00:02:33,455 the half that drives me crazy 65 00:02:33,457 --> 00:02:36,458 you you, the better half of me me 66 00:02:36,460 --> 00:02:38,727 the half I'll always need 67 00:02:38,729 --> 00:02:40,595 but we both know 68 00:02:40,597 --> 00:02:42,964 we're better in stereo. 69 00:02:45,768 --> 00:02:48,870 (Punch sounds, growling) 70 00:02:48,872 --> 00:02:51,006 Take that, zombies. Hi-yaa! 71 00:02:51,008 --> 00:02:53,742 You will not dine on these brains, sir. 72 00:02:54,844 --> 00:02:56,878 Parker, are you still playing that game? 73 00:02:56,880 --> 00:03:01,049 You've been playing that since before I left for my "sparklecise" aerobics class. 74 00:03:02,552 --> 00:03:04,085 Don't you want to go outside? 75 00:03:04,087 --> 00:03:06,354 No, I want to go to the bathroom. 76 00:03:07,089 --> 00:03:09,424 But I can't pause the game in the middle of a level. 77 00:03:09,426 --> 00:03:10,759 Here, take over. 78 00:03:10,761 --> 00:03:11,993 Just hide and don't get me killed. 79 00:03:11,995 --> 00:03:14,129 Zombies don't play, dude. 80 00:03:16,666 --> 00:03:19,467 Oh. So realistic. 81 00:03:19,469 --> 00:03:21,536 It's like I'm walking through a forest. 82 00:03:22,838 --> 00:03:24,873 Ooh, it even follows my movements. 83 00:03:24,875 --> 00:03:26,508 Oh, look at me. 84 00:03:26,510 --> 00:03:29,611 I'm walking down stairs. 85 00:03:29,613 --> 00:03:31,947 - (Grunt) - Oh, excuse me, Mr. zombie. 86 00:03:31,949 --> 00:03:33,648 - I'm just supposed to hide. - (Moaning) 87 00:03:33,650 --> 00:03:36,051 Whoa, I said excuse me. 88 00:03:36,053 --> 00:03:38,753 - (Slap) - Ugh, I actually felt that. 89 00:03:38,755 --> 00:03:39,955 Hey, back off! 90 00:03:39,957 --> 00:03:41,122 Sparkle kick! 91 00:03:42,858 --> 00:03:44,526 Oh, I'm sorry, did I knock off your head? 92 00:03:44,528 --> 00:03:45,860 Good. Fear me! 93 00:03:45,862 --> 00:03:46,962 A-five, six, seven, eight... 94 00:03:46,964 --> 00:03:49,998 And one, and two, and three, and four, yeah. 95 00:03:50,000 --> 00:03:51,800 (Mom grunting) 96 00:03:51,802 --> 00:03:53,068 What are you doing?! 97 00:03:53,070 --> 00:03:54,636 I said hide! 98 00:03:54,638 --> 00:03:56,571 Oh, I... I... 99 00:03:56,573 --> 00:03:58,206 (Music crescendos) 100 00:03:58,208 --> 00:03:59,841 Whoa... 101 00:03:59,843 --> 00:04:02,811 You made it to level 17. 102 00:04:02,813 --> 00:04:03,946 Mom, how did you do that? 103 00:04:03,977 --> 00:04:06,982 Oh, I just did some moves I learned in my sparklecise class. 104 00:04:06,984 --> 00:04:08,018 Wait... 105 00:04:08,049 --> 00:04:12,183 You used your old lady exercise moves to clear level 16? 106 00:04:13,656 --> 00:04:16,024 This old lady could show you some of her moves. 107 00:04:16,026 --> 00:04:18,960 (Scoff) I don't want some of your moves. 108 00:04:18,962 --> 00:04:20,462 I want them all! 109 00:04:20,464 --> 00:04:22,063 Sparkle me, mom! 110 00:04:26,068 --> 00:04:28,036 (Gasps) Guess who just got cast in her first... 111 00:04:28,038 --> 00:04:29,938 Sequel? 112 00:04:29,940 --> 00:04:33,174 I'm guessing the only actress in this house. 113 00:04:34,610 --> 00:04:35,777 Do you wanna know what it is? 114 00:04:35,779 --> 00:04:36,878 Okay, I'm gonna give you a hint. 115 00:04:36,880 --> 00:04:38,880 (Clears throat) 116 00:04:38,882 --> 00:04:41,683 Mandy says your muffler is a-okay 117 00:04:41,685 --> 00:04:43,585 (Snaps) 118 00:04:43,587 --> 00:04:45,954 My first big break was singing in a local commercial 119 00:04:45,956 --> 00:04:48,156 for Mike's muffler shop when I was nine. 120 00:04:48,158 --> 00:04:50,558 To this day, the roar of bad mufflers 121 00:04:50,560 --> 00:04:54,896 and the smell of motor oil always gives me that showbiz rush. 122 00:04:54,898 --> 00:04:59,134 Liv, I thought you were gonna like, focus on your music? 123 00:04:59,136 --> 00:05:00,268 Well, yeah, I am. 124 00:05:00,270 --> 00:05:03,038 But Mike's muffler shop called, and I felt like I owed them one. 125 00:05:03,040 --> 00:05:05,040 (Squeals) I'm so excited! 126 00:05:05,042 --> 00:05:10,078 You're excited about being a dancing muffler chased by a badger. 127 00:05:11,013 --> 00:05:14,082 Okay, first of all, Mo the badger wasn't chasing me, 128 00:05:14,084 --> 00:05:17,666 he was chasing a good deal. And secondly, I told them 129 00:05:17,697 --> 00:05:20,922 that I would only do it if they cast Shana sowen. 130 00:05:20,924 --> 00:05:26,094 In second grade, Shana and I met at shiny smiles acting camp. 131 00:05:26,096 --> 00:05:27,996 Shana was actually cast in the muffler commercial first, 132 00:05:27,998 --> 00:05:30,532 but then she got chicken pox, so they asked me to do it. 133 00:05:30,534 --> 00:05:32,567 And then Shana had already tried on the outfit, 134 00:05:32,569 --> 00:05:35,136 so, two weeks later I got chicken pox. 135 00:05:35,138 --> 00:05:38,073 I just always felt bad that Shana didn't get to do the commercial, 136 00:05:38,075 --> 00:05:40,208 and now I have a chance to make it right. 137 00:05:40,210 --> 00:05:43,219 And don't worry, I will be done filming before your big basketball game. 138 00:05:43,250 --> 00:05:45,780 I can't wait to see you play now that your knee is all better. 139 00:05:45,782 --> 00:05:48,216 Yeah. Thank you. 140 00:05:48,218 --> 00:05:50,051 - Yeah. - It's uh... 141 00:05:50,053 --> 00:05:51,720 It's gonna be great. (Laughs) 142 00:05:51,722 --> 00:05:53,955 I'm gonna crush those Ravens. 143 00:05:53,957 --> 00:05:55,657 Whoa, heh. 144 00:05:55,659 --> 00:05:57,025 Maddie... 145 00:05:57,027 --> 00:05:59,160 You didn't say, "bam! What?" 146 00:06:00,723 --> 00:06:02,564 I've never seen you miss a "bam! What?" Moment. 147 00:06:02,566 --> 00:06:04,966 I've even seen you "bam! What?" A good "bam! What?". 148 00:06:06,001 --> 00:06:08,103 Right... 149 00:06:08,105 --> 00:06:08,705 Bam... 150 00:06:08,736 --> 00:06:11,136 Deep-dop, deep, dop, doop, dop, dop. 151 00:06:13,576 --> 00:06:15,643 We both know you're faking. 152 00:06:15,645 --> 00:06:17,312 Maddie... 153 00:06:17,314 --> 00:06:18,980 What's wrong? 154 00:06:18,982 --> 00:06:20,048 What? 155 00:06:20,050 --> 00:06:20,837 Nothing's wrong. 156 00:06:20,868 --> 00:06:23,985 This isn't about your knee, is it? 'Cause seriously, I mean, 157 00:06:23,987 --> 00:06:25,854 we talked to the doctor and she said you're fine. 158 00:06:25,856 --> 00:06:27,472 And she also said that she loved my outfit, so, 159 00:06:27,503 --> 00:06:29,263 she obviously knows what she's talking about. 160 00:06:31,026 --> 00:06:33,128 No, Liv, nothing's bothering me. 161 00:06:33,130 --> 00:06:36,131 I'm fine. I'm ready. I'm... 162 00:06:36,133 --> 00:06:37,665 (Gasps) 163 00:06:37,667 --> 00:06:40,101 Whoa, you are so not ready. 164 00:06:40,103 --> 00:06:42,737 You just got schooled by Mandy the muffler girl. 165 00:06:42,739 --> 00:06:43,938 (Laughs) 166 00:06:44,594 --> 00:06:46,074 What's that thing that you always do? 167 00:06:46,076 --> 00:06:47,142 (Gasps) 168 00:06:47,144 --> 00:06:48,243 Okay. 169 00:06:56,685 --> 00:06:59,187 (Sniffs heavily) 170 00:06:59,189 --> 00:07:00,188 There it is. 171 00:07:00,190 --> 00:07:03,024 The muffler fumes of my youth. 172 00:07:05,094 --> 00:07:06,928 (Sniffs) 173 00:07:06,930 --> 00:07:09,197 Oh, okay, now I'm just dizzy. 174 00:07:10,332 --> 00:07:11,226 Oh, tooch, hey. 175 00:07:11,257 --> 00:07:14,803 Umm, before you leave, can we make sure that Shana is the new muffler, 176 00:07:14,805 --> 00:07:16,037 and I'll be the rusty old one? 177 00:07:16,039 --> 00:07:21,009 It's really important to me that Shana gets the spotlight. 178 00:07:21,011 --> 00:07:21,624 Plus, I mean... 179 00:07:21,655 --> 00:07:24,078 I feel like I played the shiny new muffler before. 180 00:07:24,080 --> 00:07:27,282 You know, I really wanna challenge myself as an actress. 181 00:07:27,284 --> 00:07:30,318 So... does this look rusty to you? 182 00:07:30,320 --> 00:07:33,188 (Makes squeaking noises) 183 00:07:35,291 --> 00:07:36,324 Liv! 184 00:07:36,326 --> 00:07:37,826 Shana! 185 00:07:37,828 --> 00:07:39,627 (Squealing) 186 00:07:39,629 --> 00:07:40,829 I missed you so much! 187 00:07:40,831 --> 00:07:43,164 Not as much as I missed you! 188 00:07:43,166 --> 00:07:45,033 Shiny smiles acting camp salute? 189 00:07:46,936 --> 00:07:48,636 Hey you, what do you do? 190 00:07:48,638 --> 00:07:50,171 Drama, comedy, improv too. 191 00:07:50,173 --> 00:07:51,806 I'll sing, I'll dance, I'll make you smile. 192 00:07:51,808 --> 00:07:53,516 Shiny smiles camp is worth your while. 193 00:07:53,547 --> 00:07:56,978 Both: And space work, and space work, and space work, and space work. 194 00:07:56,980 --> 00:08:00,248 Put the groceries in the cart, put the groceries in the cart. 195 00:08:00,250 --> 00:08:01,983 Lawn sprinkler, lawn sprinkler. 196 00:08:01,985 --> 00:08:03,284 Jazz hands. 197 00:08:05,154 --> 00:08:07,922 Thank you so much for doing this commercial with me. 198 00:08:07,924 --> 00:08:11,259 I told them I wouldn't do anything, unless they got Liv Rooney. 199 00:08:12,394 --> 00:08:14,896 I'm just kidding, I'm not doing anything. 200 00:08:14,898 --> 00:08:15,617 (Both laughing) 201 00:08:15,648 --> 00:08:17,999 Well, Shana, it is such a shame that we lost touch. 202 00:08:18,001 --> 00:08:19,801 You know what? Let me get your phone number. 203 00:08:22,171 --> 00:08:25,139 Wow, is that the new Z-phone 5000? 204 00:08:25,141 --> 00:08:27,275 Uh-huh, it's awesome. 205 00:08:27,277 --> 00:08:28,810 Do you like it? 206 00:08:28,812 --> 00:08:30,879 I hate it. 207 00:08:30,881 --> 00:08:33,114 I hate that it's not mine. 208 00:08:33,116 --> 00:08:35,149 Had you going there, didn't I? 209 00:08:35,151 --> 00:08:37,752 Who's the movie star, now? 210 00:08:38,787 --> 00:08:40,955 I'm kidding, it's still you. 211 00:08:42,157 --> 00:08:45,159 I don't know, Shane, those are diva shades if I ever saw them. 212 00:08:45,161 --> 00:08:47,061 Love those. 213 00:08:47,063 --> 00:08:48,730 (Honking) 214 00:08:52,134 --> 00:08:54,769 And Mo is back too? 215 00:08:54,771 --> 00:08:56,871 Wow, he really hasn't aged a bit. 216 00:09:00,509 --> 00:09:04,078 And Lacy kicks off the ball to Rooney... Who drives to the hole! 217 00:09:05,314 --> 00:09:09,747 Or passes it to Lacy, who passes it back to Rooney who drives to the hole! 218 00:09:12,021 --> 00:09:14,822 - Maddie: Yes. - Or not. 219 00:09:16,025 --> 00:09:18,493 Maddie, you haven't taken a shot all day, what's wrong? 220 00:09:18,495 --> 00:09:20,395 Yeah, something's fishy. 221 00:09:20,397 --> 00:09:24,132 Whoa, I just remembered tomorrow is fish stick day at the cafeteria. 222 00:09:24,134 --> 00:09:26,434 Do you think they're made from halibut or cod? 223 00:09:27,770 --> 00:09:29,170 Oh, wait... 224 00:09:29,172 --> 00:09:30,773 Maddie, were you about to say something? 225 00:09:30,774 --> 00:09:32,040 I really wanna hear it. 226 00:09:32,042 --> 00:09:33,341 Please, let it be cod. 227 00:09:35,210 --> 00:09:37,011 I... 228 00:09:37,013 --> 00:09:38,880 okay, um... 229 00:09:38,882 --> 00:09:40,949 The truth is... 230 00:09:40,951 --> 00:09:44,986 I'm really excited about getting back on the court, 231 00:09:44,988 --> 00:09:48,489 but I am just a little nervous that I might hurt my knee again. 232 00:09:48,491 --> 00:09:49,991 That's all. 233 00:09:49,993 --> 00:09:52,260 You'll be fine, mads. 234 00:09:52,262 --> 00:09:54,062 I just... I don't know. 235 00:09:54,064 --> 00:09:56,230 I'm worried that if I get in a game, I might hesitate, 236 00:09:56,232 --> 00:10:00,168 and, I mean, you know that if you hesitate for even a second, you're toast. 237 00:10:00,170 --> 00:10:02,451 And, I mean, I also know that I haven't played in a while. 238 00:10:03,472 --> 00:10:05,907 What if I'm just not as good as I used to be? 239 00:10:05,909 --> 00:10:08,009 Maddie, you're our star! 240 00:10:08,011 --> 00:10:11,079 Once you get in a pressure situation, you're gonna react just fine. 241 00:10:11,081 --> 00:10:13,414 It's like one of those things you never forget how to do. 242 00:10:13,416 --> 00:10:16,050 Like, riding a bike... 243 00:10:16,052 --> 00:10:18,333 Or sneaking up on Joey when he's taking his afternoon nap. 244 00:10:23,892 --> 00:10:24,959 Ha-ha! 245 00:10:24,961 --> 00:10:26,327 (Coughing) 246 00:10:31,800 --> 00:10:34,135 Ha-ha, victory is mine! 247 00:10:34,137 --> 00:10:35,470 Hey, hens, next time? 248 00:10:35,472 --> 00:10:38,072 Try less clucking and more defending the rock. 249 00:10:38,074 --> 00:10:39,941 Hey, jojo. 250 00:10:39,943 --> 00:10:41,876 (Sequentially) Cluck, cluck, boom. 251 00:10:47,082 --> 00:10:49,083 This makes me slightly less certain of victory. 252 00:10:51,020 --> 00:10:55,523 I shall find a neighborhood cat to lick me clean while I plot my revenge. 253 00:11:02,164 --> 00:11:02,951 (Gasps) 254 00:11:02,982 --> 00:11:06,130 Sweet mother of crushed vermilion. 255 00:11:07,102 --> 00:11:09,070 We have the exact same lip gloss. 256 00:11:09,072 --> 00:11:12,106 No way. You wear crushed vermilion by lady love lips? 257 00:11:12,108 --> 00:11:13,941 Obsessed. 258 00:11:15,544 --> 00:11:17,945 It's so hard to find here in Wisconsin. 259 00:11:17,947 --> 00:11:19,614 I always keep it right here in my bag. 260 00:11:20,582 --> 00:11:23,484 (Laughs nervously) Right here. 261 00:11:23,486 --> 00:11:25,053 That's so weird. 262 00:11:25,055 --> 00:11:27,622 It was here just a minute ago. 263 00:11:32,628 --> 00:11:34,595 Okay, so, I really don't want to go there, 264 00:11:34,597 --> 00:11:38,066 but what are the chances of us having the exact same lip gloss color? 265 00:11:38,068 --> 00:11:39,934 Like, one in a crushed vermilion? 266 00:11:41,336 --> 00:11:44,105 Is it possible that Shana took my lip gloss? 267 00:11:46,308 --> 00:11:47,341 Nah. 268 00:11:47,343 --> 00:11:49,143 (Laughing) 269 00:11:49,145 --> 00:11:50,912 Well... 270 00:11:50,914 --> 00:11:52,246 Nah. 271 00:11:53,515 --> 00:11:55,083 Well... 272 00:11:55,085 --> 00:11:58,119 Huh, it's gotta be in here. 273 00:11:58,121 --> 00:12:00,621 It's usually right here next to my phone... 274 00:12:02,524 --> 00:12:05,159 (Deep gasps) 275 00:12:06,095 --> 00:12:07,328 What, what is it? 276 00:12:07,330 --> 00:12:07,957 My phone! 277 00:12:07,988 --> 00:12:10,465 (Hyperventilating) My phone, it's gone too! 278 00:12:10,467 --> 00:12:12,133 Oh, I can't feel my fingers. 279 00:12:12,135 --> 00:12:14,035 Oh, Shana, I can't feel my fingers. 280 00:12:14,037 --> 00:12:15,136 I can't feel... 281 00:12:16,338 --> 00:12:19,207 Okay, so, my lip gloss, and my phone, 282 00:12:19,209 --> 00:12:22,143 which Shana said she wanted, are both gone. 283 00:12:22,145 --> 00:12:24,145 Normally, in this situation, I would ask Maddie what to do, 284 00:12:24,147 --> 00:12:26,047 but I can't call her, 'cause I don't have my phone, 285 00:12:26,049 --> 00:12:27,448 and then I can't call her from the shop's phone 286 00:12:27,450 --> 00:12:28,916 'cause I don't know her number and... 287 00:12:28,918 --> 00:12:30,151 (Gasping) 288 00:12:30,153 --> 00:12:31,552 I don't know anyone's number! 289 00:12:34,089 --> 00:12:36,124 Oh, oh! Ah. 290 00:12:37,926 --> 00:12:39,227 Call Maddie! 291 00:12:40,362 --> 00:12:41,596 Call Maddie! 292 00:12:41,598 --> 00:12:42,630 (Dial tone) 293 00:12:42,632 --> 00:12:43,698 Whoa, it's angry! 294 00:12:43,700 --> 00:12:44,999 Ah, it's angry! 295 00:12:49,238 --> 00:12:51,005 Okay, and a twizzle. 296 00:12:51,007 --> 00:12:52,073 And a pivot. 297 00:12:52,075 --> 00:12:53,107 And a kick. 298 00:12:53,109 --> 00:12:54,275 Lengthen your weight and sparkle. 299 00:12:54,277 --> 00:12:56,043 Sparkle, sparkle. 300 00:12:56,045 --> 00:12:57,078 Honey, sparkle. 301 00:12:57,080 --> 00:12:58,613 Okay, say words that make sense! 302 00:12:58,615 --> 00:13:00,715 Okay, let me show you. 303 00:13:00,717 --> 00:13:03,543 I wish I could say that I was having fun sharing 304 00:13:03,574 --> 00:13:06,087 an activity with my son, but the truth is... 305 00:13:06,089 --> 00:13:08,289 I just love killing zombies. 306 00:13:09,191 --> 00:13:10,691 Parker, come on! 307 00:13:10,693 --> 00:13:13,060 You let those zombies back you into a corner. 308 00:13:13,062 --> 00:13:14,262 Well, momma's gonna fix that... 309 00:13:14,264 --> 00:13:16,063 With a sparkle, sparkle, kick! 310 00:13:16,065 --> 00:13:17,632 Ooh, boom. 311 00:13:17,634 --> 00:13:21,102 Those zombies just got mommied. 312 00:13:21,104 --> 00:13:22,270 Okay, mom, I think I got it. 313 00:13:22,272 --> 00:13:24,138 Level 18, momma needs some room. 314 00:13:24,140 --> 00:13:25,439 But I'm ready to have my game back. 315 00:13:25,441 --> 00:13:27,508 Go away. Ooh, that's my new kill move. 316 00:13:27,510 --> 00:13:30,178 Yeah. And go. And go. And go. 317 00:13:30,180 --> 00:13:33,047 I think some neighborhood kids are having a rock fight. 318 00:13:33,049 --> 00:13:34,215 Maybe I'll go join them? 319 00:13:34,217 --> 00:13:36,017 Okay, have fun! 320 00:13:37,152 --> 00:13:39,120 I hope I make it back alive. 321 00:13:39,122 --> 00:13:40,254 Love you too! 322 00:13:46,161 --> 00:13:47,762 Yup, that's right. 323 00:13:47,764 --> 00:13:49,530 At Mike's muffler shop... 324 00:13:49,532 --> 00:13:52,400 Mindy says 80 bucks is all you'll pay 325 00:13:52,402 --> 00:13:56,771 Mandy says your muffler is a-okay 326 00:13:56,773 --> 00:13:59,106 And Shana stole my phone 327 00:13:59,108 --> 00:14:00,808 And that is not okay! 328 00:14:00,810 --> 00:14:02,243 (Bell buzzes) 329 00:14:02,245 --> 00:14:04,045 Great take, Shana. 330 00:14:04,047 --> 00:14:06,180 Thanks. I'm drawing from the same emotions 331 00:14:06,182 --> 00:14:09,217 I used to play a cupcake, and it's totally working. 332 00:14:09,219 --> 00:14:10,117 (Laughing) 333 00:14:13,689 --> 00:14:16,224 And now to find my phone. 334 00:14:30,172 --> 00:14:31,672 (Inhales) 335 00:14:34,643 --> 00:14:36,310 (Exhales) 336 00:14:50,359 --> 00:14:53,160 Liv, what are you doing with my wallet? 337 00:14:53,162 --> 00:14:55,263 Uh... gimme a sec. 338 00:14:55,265 --> 00:14:56,831 I'll think of something. 339 00:14:58,166 --> 00:15:01,102 My sunglasses went missing earlier, too. 340 00:15:01,104 --> 00:15:02,536 You know, the ones you said you love. 341 00:15:02,538 --> 00:15:04,705 Ugh, I can't believe it. 342 00:15:04,707 --> 00:15:05,773 You're a thief! 343 00:15:05,775 --> 00:15:07,541 Liv Rooney's a thief! 344 00:15:09,278 --> 00:15:11,812 (Giggling) I am kidding. 345 00:15:11,814 --> 00:15:12,847 (Laughing) 346 00:15:12,849 --> 00:15:14,081 No I'm not. 347 00:15:14,083 --> 00:15:16,217 Liv Rooney's a thief! 348 00:15:16,219 --> 00:15:19,086 I'm the thief? You stole my phone and my lip gloss. 349 00:15:19,088 --> 00:15:20,521 What? How dare you. 350 00:15:20,523 --> 00:15:22,156 (Growling) 351 00:15:24,393 --> 00:15:25,426 (Both growling) 352 00:15:25,428 --> 00:15:27,161 Ooh! 353 00:15:27,163 --> 00:15:28,763 (Growling) 354 00:15:28,765 --> 00:15:30,431 - Oh. - Liv: Oh, oh... 355 00:15:38,807 --> 00:15:41,842 And lift, and kick, and twizzle, twizzle, turn. 356 00:15:41,844 --> 00:15:43,878 Come on, tighten those buns, ladies... 357 00:15:43,880 --> 00:15:44,927 I mean zombies. 358 00:15:44,958 --> 00:15:49,116 Mom, you've been playing zombie gut-splash all day. 359 00:15:49,118 --> 00:15:50,551 You gonna take a break and... 360 00:15:50,553 --> 00:15:52,620 Make dinner by any chance? 361 00:15:53,889 --> 00:15:56,624 Momma's busy. Make it yourself. 362 00:15:56,626 --> 00:15:59,360 I get to use the stove? Yay! 363 00:16:00,729 --> 00:16:02,897 Oh, hello, Mr. zombie, sir. 364 00:16:02,899 --> 00:16:06,334 Have you met my friend size seven sparkle sneaker? 365 00:16:08,637 --> 00:16:10,705 Did someone order a can of butt-whooping? 366 00:16:10,707 --> 00:16:12,873 'Cause I brought a whole case. 367 00:16:14,142 --> 00:16:16,143 I played outside for 20 minutes. 368 00:16:16,145 --> 00:16:19,313 I got three mosquito bites, somersaulted into dog poop, 369 00:16:19,315 --> 00:16:21,282 and was chased by an owl. 370 00:16:21,284 --> 00:16:24,452 It was time to take virtual reality back. 371 00:16:24,454 --> 00:16:26,587 Oh, hello, little boy. 372 00:16:26,589 --> 00:16:30,321 I hope you bought a ticket, 'cause you're going down to karentown. 373 00:16:31,226 --> 00:16:33,227 You're pretty tough against the un-dead. 374 00:16:33,229 --> 00:16:34,862 Let's see how you do against the living. 375 00:16:35,831 --> 00:16:38,799 - Hi-ya, hi-ya! - Oof. Oh! 376 00:16:38,801 --> 00:16:42,203 And stretch, and lift, and shimmy, shimmy, boom! 377 00:16:42,205 --> 00:16:45,639 And slap, and slap, and slappy, slappy, slap! 378 00:16:47,309 --> 00:16:49,543 No! 379 00:16:49,545 --> 00:16:51,545 Ever been beaten with your own spine? 380 00:16:51,547 --> 00:16:53,481 Gug-gug-gug- gug-gug-gug-gug! 381 00:16:56,885 --> 00:16:59,854 (Imitating whip) 382 00:17:02,190 --> 00:17:04,225 Wu-chu! 383 00:17:05,193 --> 00:17:09,797 As I ripped the spine from my son's body, I realized that maybe I'd... 384 00:17:09,799 --> 00:17:10,965 Crossed a line. 385 00:17:12,467 --> 00:17:14,668 Oh, sorry, honey. 386 00:17:14,670 --> 00:17:16,404 Here's your spine back. 387 00:17:16,406 --> 00:17:18,973 (Grunts) Gug-gug-gug- gug-gug-gug-gug! 388 00:17:20,976 --> 00:17:21,630 Thank you. 389 00:17:21,661 --> 00:17:24,275 Here's your mother of the year award. 390 00:17:26,982 --> 00:17:30,217 Oh, I think I'm done with this game. 391 00:17:30,219 --> 00:17:31,819 Probably best. 392 00:17:31,821 --> 00:17:34,221 But you had a good run, mom. 393 00:17:34,223 --> 00:17:35,489 Thank you, honey. 394 00:17:35,491 --> 00:17:40,261 So, the stove is super complicated. 395 00:17:41,463 --> 00:17:43,597 Who wants ice-pops for dinner? 396 00:17:44,900 --> 00:17:46,901 You are never moving out, are you? 397 00:17:46,903 --> 00:17:48,402 It is not looking good. 398 00:17:51,673 --> 00:17:53,774 Give me back my sunglasses! 399 00:17:53,776 --> 00:17:54,909 I don't have your sunglasses! 400 00:17:54,911 --> 00:17:56,644 Give me back my phone! 401 00:17:56,646 --> 00:17:58,512 I don't have your phone! 402 00:18:01,850 --> 00:18:03,551 What is going on? 403 00:18:07,736 --> 00:18:09,256 I thought we were going to be friends? 404 00:18:09,258 --> 00:18:10,257 I'm not friends with thieves. 405 00:18:10,259 --> 00:18:11,525 I am not a thief! 406 00:18:13,462 --> 00:18:16,030 Girls, what is wrong with you? 407 00:18:16,032 --> 00:18:19,266 And Liv, why do you keep texting me weird stuff that I don't understand, 408 00:18:19,268 --> 00:18:21,936 like "llk semicolon"? 409 00:18:21,938 --> 00:18:23,904 I barely know what "idk" means. 410 00:18:25,474 --> 00:18:27,041 (Chuckling) Lol. 411 00:18:28,944 --> 00:18:32,012 I can't text you, dad, because Shana stole my phone. 412 00:18:32,014 --> 00:18:33,514 (Phone buzzes) 413 00:18:33,516 --> 00:18:36,717 Well, you just texted me a photo. 414 00:18:36,719 --> 00:18:38,385 What? That's impossible. 415 00:18:41,056 --> 00:18:43,324 Why is there a selfie of a badger on my... 416 00:18:43,326 --> 00:18:45,326 (gasps) Mo! 417 00:18:50,665 --> 00:18:52,466 (Growling) 418 00:18:52,468 --> 00:18:53,934 Mo stole our stuff? 419 00:18:53,936 --> 00:18:56,337 Ha! I'm gonna get my phone back. 420 00:18:56,339 --> 00:18:57,371 (Snarling) 421 00:18:57,373 --> 00:18:58,539 Dad, get my phone back. 422 00:18:59,941 --> 00:19:01,609 (Snarling) 423 00:19:01,611 --> 00:19:03,452 Let's just let him finish his phone call first. 424 00:19:05,380 --> 00:19:08,916 Shana, I'm so sorry I thought you took my phone. 425 00:19:08,918 --> 00:19:10,718 I'm sorry too. 426 00:19:10,720 --> 00:19:12,821 And you know what, when I thought you were the thief, 427 00:19:12,852 --> 00:19:15,523 I was really upset because I was so happy that we're friends again. 428 00:19:15,525 --> 00:19:16,991 And when I thought you were the thief, 429 00:19:16,993 --> 00:19:18,959 I thought, "she's a movie star, 430 00:19:18,961 --> 00:19:20,961 why can't she afford her own sunglasses?" 431 00:19:20,963 --> 00:19:22,863 (Both laughing) 432 00:19:23,899 --> 00:19:27,434 I really want to hug you, but I don't think I can get my hands around your suit. 433 00:19:28,503 --> 00:19:30,037 Bow and touch tailpipes? 434 00:19:31,907 --> 00:19:33,841 (Giggling) 435 00:19:38,046 --> 00:19:39,079 I got your phone back. 436 00:19:45,654 --> 00:19:46,987 All right, porcupines. 437 00:19:46,989 --> 00:19:50,491 One more minute until we have successfully defended the rock. 438 00:19:51,560 --> 00:19:53,427 Keep walking, Buster! 439 00:19:57,699 --> 00:19:58,933 Bring us home, Lacy. 440 00:19:58,935 --> 00:20:00,501 No, Maddie, you should do it. 441 00:20:00,503 --> 00:20:01,769 You could use the confidence boost. 442 00:20:01,771 --> 00:20:03,671 And my self-esteem is flying high. 443 00:20:03,673 --> 00:20:05,940 I found a rainbow scrunchie today, in chemistry. 444 00:20:05,942 --> 00:20:07,107 Check it. 445 00:20:08,777 --> 00:20:11,350 I was gonna go all side-pony, but then I decided it was... 446 00:20:11,381 --> 00:20:13,013 just give her the rock. Just... 447 00:20:13,015 --> 00:20:14,582 Oh, right. 448 00:20:14,584 --> 00:20:16,116 Here you go, mads. 449 00:20:16,118 --> 00:20:18,953 Thanks, lace, and great job, guys. 450 00:20:18,955 --> 00:20:21,922 I mean, if we work like this against the Ravens, then nothing can stop us. 451 00:20:21,924 --> 00:20:25,492 (Porcupine call) 452 00:20:25,494 --> 00:20:28,095 Ha! Victory is mine! 453 00:20:28,997 --> 00:20:32,099 (Dramatic music plays) 454 00:21:00,528 --> 00:21:02,730 No! 455 00:21:04,099 --> 00:21:05,733 (Whistle blows) 456 00:21:05,735 --> 00:21:07,468 Time! 457 00:21:07,470 --> 00:21:10,471 Hey, rock's right here, coach. 458 00:21:10,473 --> 00:21:11,839 Maddie! 459 00:21:11,841 --> 00:21:14,441 You ran, planted, and pivoted on your knee! 460 00:21:14,443 --> 00:21:16,043 Just like you would in a game! 461 00:21:16,045 --> 00:21:17,911 You're back, captain! 462 00:21:17,913 --> 00:21:20,114 You're right. Ooh, I am! 463 00:21:20,116 --> 00:21:22,683 Bam! What? 464 00:21:22,685 --> 00:21:23,984 Ooh, that was a really good one. 465 00:21:23,986 --> 00:21:25,185 Bam! What? 466 00:21:25,187 --> 00:21:28,789 (Cheering) 467 00:21:30,091 --> 00:21:32,660 See you in gym class, pardner. 468 00:21:33,795 --> 00:21:35,663 (Screaming) 469 00:21:39,067 --> 00:21:41,802 Victory is mine. (Laughs) 470 00:21:43,705 --> 00:21:46,740 Great win, porcupines! 471 00:21:46,742 --> 00:21:49,243 And our game MVP is... 472 00:21:49,245 --> 00:21:51,011 Maddie Rooney! 473 00:21:51,013 --> 00:21:53,814 (Cheering) 474 00:21:53,816 --> 00:21:54,610 Thanks, you guys. 475 00:21:54,641 --> 00:21:57,785 And it feels so good to get back on the court with a win. 476 00:21:57,787 --> 00:22:00,754 Nice work, ladies. 477 00:22:00,756 --> 00:22:04,024 While you were winning your game, I had my own little triumph. 478 00:22:04,026 --> 00:22:06,760 I overcame my fear of the oven. 479 00:22:08,530 --> 00:22:11,131 And I baked you guys a cake to celebrate. 480 00:22:11,133 --> 00:22:15,269 A cake that will explode in Maddie's face, 481 00:22:15,271 --> 00:22:19,206 covering her in a thick layer of frosted revenge. 482 00:22:19,208 --> 00:22:21,208 Go ahead, Maddie... 483 00:22:21,210 --> 00:22:22,676 Cut into it. 484 00:22:22,678 --> 00:22:24,144 See what... 485 00:22:24,146 --> 00:22:28,916 (All laughing) 486 00:22:33,555 --> 00:22:34,988 Happens. 487 00:22:39,094 --> 00:22:43,530 (Porcupine call) 488 00:22:43,580 --> 00:22:48,130 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.