All language subtitles for Liv and Maddie s02e08 Bro Cave-a-Rooney.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Synced and corrected by Katniss Everdeen. www.addic7ed.com 2 00:00:05,271 --> 00:00:09,641 (Snoring) 3 00:00:11,244 --> 00:00:13,278 Uh... Ugh! 4 00:00:13,280 --> 00:00:16,181 Hmm, there's enough of me to go around, ladies. 5 00:00:17,417 --> 00:00:19,952 (Shrieks) 6 00:00:19,954 --> 00:00:22,187 A little privacy, please! 7 00:00:22,189 --> 00:00:24,690 Let me guess. 8 00:00:24,692 --> 00:00:29,228 You were sleeping in the hallway because your room is disgusting. 9 00:00:29,230 --> 00:00:30,729 (Gags) Oh! 10 00:00:31,798 --> 00:00:34,199 The hall is my only option, Karen. 11 00:00:35,335 --> 00:00:37,936 Parker and I haven't cleaned our room in so long 12 00:00:37,938 --> 00:00:39,772 that we got used to living in our own filth. 13 00:00:39,774 --> 00:00:44,243 And now there's fuzz on the filth and it's just scary. 14 00:00:44,245 --> 00:00:46,945 It's like zombies-that- can-open-doors scary. 15 00:00:46,947 --> 00:00:49,715 I have been playing a game of chicken with the boys, 16 00:00:49,717 --> 00:00:51,984 assuming their room would get so gross, they'd clean it. 17 00:00:51,986 --> 00:00:54,820 Never play chicken with pigs. 18 00:00:54,822 --> 00:00:56,422 That's it. 19 00:00:56,424 --> 00:00:59,792 You clean your room by tomorrow or I am throwing everything out. 20 00:00:59,794 --> 00:01:01,060 Everything! 21 00:01:01,062 --> 00:01:02,394 Don't call me Karen. 22 00:01:05,865 --> 00:01:07,533 (Squeaks) 23 00:01:08,935 --> 00:01:11,470 Wow, she's mad. 24 00:01:11,472 --> 00:01:12,671 Waffles? 25 00:01:14,240 --> 00:01:18,247 Over the years, I've dug an intricate system of tunnels in and around our house. 26 00:01:18,278 --> 00:01:22,281 My favorite is the one that gets me to the bathroom fast 27 00:01:22,283 --> 00:01:25,684 or maybe the one that gets me to the ape exhibit at the zoo. 28 00:01:25,686 --> 00:01:29,822 They go crazy when you hide their tire. 29 00:01:29,824 --> 00:01:31,757 Well, Parker. 30 00:01:31,759 --> 00:01:33,959 Guess it's finally time to clean our room. 31 00:01:33,961 --> 00:01:37,663 You start and I'll go get the chisel for our bubble gum wall. 32 00:01:37,665 --> 00:01:39,331 Hold. 33 00:01:39,933 --> 00:01:43,802 We need to find a way to trick someone into cleaning it for us. 34 00:01:43,804 --> 00:01:45,504 Perhaps... oh, I don't know... 35 00:01:45,506 --> 00:01:47,406 The twinkie-dinks. 36 00:01:47,408 --> 00:01:50,876 Uh, I love the color of your grey matter. 37 00:01:50,878 --> 00:01:55,814 I also love syrup on my waffles, which you forgot. 38 00:01:55,816 --> 00:01:57,616 How could you doubt me? 39 00:01:57,618 --> 00:02:01,854 (Theme music plays) 40 00:02:01,856 --> 00:02:03,355 Better in stereo 41 00:02:03,357 --> 00:02:05,591 b... b... better in stereo 42 00:02:05,593 --> 00:02:07,626 - I'm up with the sunshine - Let's go 43 00:02:07,628 --> 00:02:09,928 - I lace up my high tops - Oh no 44 00:02:09,930 --> 00:02:11,763 - slam dunk - Ready or not 45 00:02:11,765 --> 00:02:13,465 yeah, show me what you got 46 00:02:13,467 --> 00:02:16,468 - I'm under the spotlight - Holler 47 00:02:16,470 --> 00:02:17,936 I dare you, come on and follow 48 00:02:17,938 --> 00:02:20,906 you dance to your own beat 49 00:02:20,908 --> 00:02:22,541 I'll sing the melody 50 00:02:22,543 --> 00:02:24,910 when you say yea-ah-ah 51 00:02:24,912 --> 00:02:26,311 I say no-oh-oh 52 00:02:26,313 --> 00:02:28,313 when you say stop 53 00:02:29,449 --> 00:02:31,617 all I want to do is go, go, go 54 00:02:31,619 --> 00:02:34,553 you, you, the other half of me, me 55 00:02:34,555 --> 00:02:36,955 the half I'll never be-e 56 00:02:36,957 --> 00:02:40,025 the half that drives me crazy 57 00:02:40,027 --> 00:02:42,895 you, you, the better half of me, me 58 00:02:42,897 --> 00:02:45,898 the half I'll always need 59 00:02:45,900 --> 00:02:47,099 but we both know 60 00:02:47,101 --> 00:02:49,635 we're better in stereo. 61 00:02:53,106 --> 00:02:54,439 (Sighs) 62 00:02:56,910 --> 00:02:58,477 Uh, Liv? 63 00:02:58,479 --> 00:03:01,813 Why're you taking all of my clothes out of our closet? 64 00:03:01,815 --> 00:03:03,782 Oh, because, Maddie, we have an arrangement. 65 00:03:03,784 --> 00:03:06,051 I get 80% of the hanging space for my faboosh outfits 66 00:03:06,053 --> 00:03:08,987 and you get 20% for your sports costumes. 67 00:03:08,989 --> 00:03:12,491 Right, but, Liv, that was before I decided to freshen up my look. 68 00:03:12,493 --> 00:03:13,926 Yeah? I mean, just because I'm a jock 69 00:03:13,928 --> 00:03:15,661 doesn't mean that I have to wear sweats all the time. 70 00:03:15,663 --> 00:03:17,529 - Um... - Uh, okay, zip it. 71 00:03:17,531 --> 00:03:19,965 I'm aware that I'm wearing sweats right now. 72 00:03:19,967 --> 00:03:21,633 Right, okay. 73 00:03:21,635 --> 00:03:23,902 Maddie, kudos to you on your new look. 74 00:03:23,904 --> 00:03:25,904 Really, but, um, let's face it. 75 00:03:25,906 --> 00:03:28,540 You know, you're a drawer girl. 76 00:03:28,542 --> 00:03:29,908 I'm a hanger girl. 77 00:03:31,077 --> 00:03:32,778 You know, we'd have plenty of closet space 78 00:03:32,780 --> 00:03:34,646 if you got rid of some of your extra shoes. 79 00:03:34,648 --> 00:03:36,515 Um... 80 00:03:36,517 --> 00:03:37,883 Sorry, I'm just... 81 00:03:37,885 --> 00:03:39,384 I'm confused as to what you're talking about. 82 00:03:39,386 --> 00:03:41,019 What are extra shoes? 83 00:03:41,021 --> 00:03:42,955 (Laughs, snorts) 84 00:03:42,957 --> 00:03:47,059 All I'm saying is that I am a hanger girl now so I need my space. 85 00:03:47,061 --> 00:03:49,528 Okay, fine. 86 00:03:49,530 --> 00:03:51,096 Fair enough. Uh... 87 00:03:51,098 --> 00:03:52,464 Yes! You know what? 88 00:03:52,466 --> 00:03:57,669 I am prepared to offer you three extra hangers and a sweater cubby. 89 00:03:57,671 --> 00:03:58,837 This is really good deal, Maddie. 90 00:03:58,839 --> 00:04:00,172 You're gonna want to take this one. 91 00:04:00,174 --> 00:04:02,107 Okay. 92 00:04:02,109 --> 00:04:06,816 Um, I am prepared to offer you a front-row seat to the closet wars! 93 00:04:06,847 --> 00:04:08,013 Oww! What?! 94 00:04:08,015 --> 00:04:09,114 Maddie, no! No no no no! 95 00:04:09,116 --> 00:04:11,083 Okay, okay! Um, uh... 96 00:04:11,085 --> 00:04:13,185 Revised deal! Uh, four extra hangers 97 00:04:13,187 --> 00:04:15,420 and two sweater cubbies! Yeah?! 98 00:04:15,422 --> 00:04:16,989 What more can I give you?! 99 00:04:19,158 --> 00:04:22,194 Liv: I said get rid of these stupid shoes! 100 00:04:22,196 --> 00:04:25,063 (Screams) Don't scream in the house! 101 00:04:26,966 --> 00:04:29,134 Screaming "don't scream" 102 00:04:29,136 --> 00:04:31,036 probably sends a mixed message, huh? 103 00:04:32,071 --> 00:04:34,006 Let them fight. 104 00:04:34,008 --> 00:04:36,808 Look, if the girls are fighting and the boys are cleaning their room, 105 00:04:36,810 --> 00:04:38,977 we have the day to ourselves. 106 00:04:38,979 --> 00:04:40,979 Are you thinking what I'm thinking? 107 00:04:40,981 --> 00:04:43,782 I believe I am. 108 00:04:43,784 --> 00:04:47,452 Both: "President baby"! 109 00:04:47,454 --> 00:04:49,688 (Deeper pitch) In a world so corrupt 110 00:04:49,690 --> 00:04:53,492 there was no one left to trust, the voters of America turned 111 00:04:53,494 --> 00:04:57,029 to the only innocent voice left in politics. 112 00:04:57,031 --> 00:05:00,732 All hail president baby. 113 00:05:00,734 --> 00:05:04,970 It's time for a change, a diaper change. 114 00:05:04,972 --> 00:05:07,806 We have been dying to see "president baby" 115 00:05:07,808 --> 00:05:11,076 since it came out in the theaters, but we never made it because we're parents. 116 00:05:11,078 --> 00:05:17,149 So last night we downloaded it and fell asleep because we're parents. 117 00:05:17,151 --> 00:05:19,785 If we don't finish watching before the rental expires, 118 00:05:19,787 --> 00:05:21,987 we're gonna have to pay five bucks again. 119 00:05:21,989 --> 00:05:24,756 It's the fifth time we've tried watching. 120 00:05:24,758 --> 00:05:26,858 I really want to see "President baby," 121 00:05:26,860 --> 00:05:29,895 but I draw the line at 25 bucks. 122 00:05:29,897 --> 00:05:33,065 - (Television music plays) - (Baby cries) 123 00:05:35,168 --> 00:05:37,669 There is something about a powerful baby 124 00:05:37,671 --> 00:05:41,973 that just makes you proud to be an American. 125 00:05:41,975 --> 00:05:43,208 All right, Liv, it is time for you to pick 126 00:05:43,210 --> 00:05:45,010 your five favorite pairs of red shoes. 127 00:05:45,012 --> 00:05:46,511 And the rest are going in the garage. 128 00:05:46,513 --> 00:05:49,214 (Gasps) You're trying to break up our happy closet family? 129 00:05:49,216 --> 00:05:50,515 You monster! 130 00:05:50,517 --> 00:05:51,651 (Door opens) 131 00:05:51,682 --> 00:05:56,188 (In British accent) Do I hear a little strife in the princess castle? 132 00:05:56,190 --> 00:05:57,589 Stay out of this, Joey. 133 00:05:57,591 --> 00:06:01,226 We've come with a solution, but only if Maddie's brave enough 134 00:06:01,228 --> 00:06:03,929 to take me on in a game of refrigerator roulette. 135 00:06:03,931 --> 00:06:06,531 I'm listening. 136 00:06:06,533 --> 00:06:08,033 Okay, so in refrigerator roulette, 137 00:06:08,035 --> 00:06:10,102 each person has to eat something really gross 138 00:06:10,104 --> 00:06:11,584 from the deep recesses of the fridge. 139 00:06:11,608 --> 00:06:14,005 The game is over when you get something so disgusting 140 00:06:14,007 --> 00:06:15,574 that you refuse to eat it. 141 00:06:15,576 --> 00:06:18,910 And I've never refused to eat anything. 142 00:06:22,081 --> 00:06:23,749 Oh! 143 00:06:23,751 --> 00:06:26,685 Seriously, it tastes like apple pie, you guys. 144 00:06:26,687 --> 00:06:28,954 Mom's making us clean the bro' cave. 145 00:06:28,956 --> 00:06:32,991 If Maddie wins, you two can you use our freshly sanitized closet 146 00:06:32,993 --> 00:06:35,227 for whatever weird lady things you want. 147 00:06:35,229 --> 00:06:40,298 But if I win, you two bobbleheads have to clean our room today. 148 00:06:40,300 --> 00:06:41,133 (Both gasp) 149 00:06:41,135 --> 00:06:42,234 No, I'm sorry. 150 00:06:42,236 --> 00:06:44,803 There's no way that I'm going into that chamber of boy stench. 151 00:06:44,805 --> 00:06:47,572 Okay, all right. 152 00:06:47,574 --> 00:06:49,141 Then enjoy your closet war. 153 00:06:49,143 --> 00:06:54,012 Um, wait! Liv, I've never lost a game of refrigerator roulette. 154 00:06:54,014 --> 00:06:55,213 Maddie, it's not worth it. 155 00:06:55,215 --> 00:06:57,249 Our closet has a full-length mirror. 156 00:06:57,251 --> 00:06:59,851 Okay, we're in. 157 00:07:06,993 --> 00:07:13,131 Welcome back to "foul fridge" for round six of refrigerator roulette. 158 00:07:13,133 --> 00:07:17,736 Parker and Maddie are locked in a heated bite-for-bite battle of blech 159 00:07:17,738 --> 00:07:20,872 and cleaning the bro' cave is on the line. 160 00:07:20,874 --> 00:07:23,141 Okay, dude, we're right here. 161 00:07:23,143 --> 00:07:24,910 No one else is watching. 162 00:07:25,511 --> 00:07:27,112 Okay, so I knew I should have been there 163 00:07:27,114 --> 00:07:30,115 to support my sister, but even watching Parker eat normal food 164 00:07:30,117 --> 00:07:32,050 makes me kinda nauseous. 165 00:07:32,052 --> 00:07:35,787 This item could be mom's leftover enchiladas 166 00:07:35,789 --> 00:07:37,622 from her Guatemalan cooking phase 167 00:07:37,624 --> 00:07:41,293 or what used to be trout from dad's last fishing trip. 168 00:07:41,295 --> 00:07:45,330 Just remember if you have to spew, hit the sink. 169 00:07:45,332 --> 00:07:47,332 These are my only clean pants. 170 00:07:50,403 --> 00:07:52,838 Okay. (Clears throat) 171 00:07:54,774 --> 00:07:56,141 Okay. 172 00:08:03,316 --> 00:08:05,784 Nope, no. 173 00:08:11,718 --> 00:08:13,158 I... I... okay, I... I'm sorry, guys. 174 00:08:13,160 --> 00:08:15,861 I can't believe I'm saying this, but I'm out. 175 00:08:15,863 --> 00:08:21,066 Okay, I'm really tough, but dad has not been fishing in three years. 176 00:08:21,068 --> 00:08:23,645 Oh, so all I have to do is eat this and we win. 177 00:08:23,676 --> 00:08:26,137 Yeah, except there's no way that you're... 178 00:08:26,139 --> 00:08:27,739 No, you ate that! 179 00:08:28,908 --> 00:08:30,375 Ugh! 180 00:08:30,377 --> 00:08:34,246 Relax, it's just ground beef, chocolate taffy, 181 00:08:34,248 --> 00:08:37,215 and dried seaweed I dyed to look moldy and trout-like. 182 00:08:37,217 --> 00:08:41,119 I know that's cheating, but I'm not cleaning our room. 183 00:08:41,121 --> 00:08:43,088 My bed is crunchy. 184 00:08:43,090 --> 00:08:45,156 (Laughs) 185 00:08:45,158 --> 00:08:47,826 Parker, you disgust and delight me. 186 00:08:47,828 --> 00:08:50,362 Why thank you. 187 00:08:50,364 --> 00:08:52,964 Madison! 188 00:08:52,966 --> 00:08:54,766 Get to cleaning. 189 00:08:54,768 --> 00:08:57,736 Okay, so now I have to clean the boys' room. 190 00:08:57,738 --> 00:08:59,004 Ha. 191 00:08:59,006 --> 00:09:00,405 How bad could it be? 192 00:09:00,407 --> 00:09:02,207 How bad could it be?! 193 00:09:02,209 --> 00:09:03,275 Ha ha. 194 00:09:10,249 --> 00:09:12,918 Worse than I... 195 00:09:12,920 --> 00:09:15,253 Imagined. 196 00:09:17,290 --> 00:09:19,391 Oh, I can see the smell. 197 00:09:20,760 --> 00:09:22,127 Have fun, ladies. 198 00:09:22,129 --> 00:09:24,095 I hope your both fully vaccinated. 199 00:09:25,798 --> 00:09:27,899 - Ha. - (Slithering) 200 00:09:27,901 --> 00:09:29,100 - Something's moving! - (Screams) 201 00:09:29,102 --> 00:09:30,201 - What is that?! - Something's moving! 202 00:09:30,203 --> 00:09:31,236 (Both scream) 203 00:09:33,272 --> 00:09:35,974 (Sighs) 204 00:09:35,976 --> 00:09:37,376 I guess I should start with pulling 205 00:09:37,377 --> 00:09:40,478 the dirty underwear off the dead Christmas tree 206 00:09:40,480 --> 00:09:45,417 that has been planted in a toilet bowl. 207 00:09:45,419 --> 00:09:47,185 (Sniffs) 208 00:09:47,187 --> 00:09:48,034 Ha! 209 00:09:48,065 --> 00:09:51,423 Nice job, miss "I never lose at refrigerator roulette." 210 00:09:51,425 --> 00:09:54,292 Now thanks to you, we're stuck in here 211 00:09:54,294 --> 00:10:00,131 with Joey's jeans that can, uh, stand on their own. 212 00:10:00,133 --> 00:10:03,068 Okay, you know what, Liv? 213 00:10:03,070 --> 00:10:07,498 I never would have had to play if you hadn't been such a closet hog. 214 00:10:07,529 --> 00:10:08,269 (Squishes) 215 00:10:10,142 --> 00:10:11,843 (Exasperated laugh) 216 00:10:11,845 --> 00:10:13,812 You know what? I'm not even gonna look down. 217 00:10:13,814 --> 00:10:15,547 I'm simply going to burn this sneaker. 218 00:10:17,316 --> 00:10:21,419 Ugh! I sure hope I don't get a rash from this beanbag... no! 219 00:10:22,521 --> 00:10:24,322 Maddie?! 220 00:10:27,360 --> 00:10:30,061 Oh! 221 00:10:30,063 --> 00:10:31,830 The chair ate my sister. 222 00:10:36,102 --> 00:10:38,069 Ugh, what's that smell? 223 00:10:38,071 --> 00:10:39,404 Maybe we brought it with us? 224 00:10:39,406 --> 00:10:40,505 (Sniffs) 225 00:10:40,507 --> 00:10:43,141 No, this is different. 226 00:10:43,143 --> 00:10:44,175 (Inhales deeply) 227 00:10:44,177 --> 00:10:46,044 Strange. 228 00:10:46,046 --> 00:10:48,380 Ugh, those flowers, gross. 229 00:10:48,382 --> 00:10:52,050 Hey, do you feel guilty about cheating the girls at refrigerator roulette? 230 00:10:52,052 --> 00:10:55,553 The girls who told me to hand over all my Halloween candy 231 00:10:55,555 --> 00:10:58,823 or the evil Scottish lord goomery-goo would get me? 232 00:10:58,825 --> 00:11:01,159 They tortured me with that for years. 233 00:11:01,161 --> 00:11:05,497 They used to play bagpipes through the vent and tell me he was coming. 234 00:11:05,499 --> 00:11:08,199 That's scary for a little kid. 235 00:11:08,201 --> 00:11:09,901 (Laughs, snorts) 236 00:11:09,903 --> 00:11:13,972 Okay, so when Parker was five, we told him that if he didn't give us 237 00:11:13,974 --> 00:11:17,842 all of his piggy bank money, the goomery-goo would come up through the toilet 238 00:11:17,844 --> 00:11:19,244 and drag him down into the sewers. 239 00:11:19,246 --> 00:11:20,912 Ha. 240 00:11:20,914 --> 00:11:24,416 (Sighs) All of his little pennies bought me a super sweet kickball. 241 00:11:24,418 --> 00:11:26,618 (In Scottish accent) Sleep tight, parka'. 242 00:11:26,620 --> 00:11:29,320 Don't let the goomery-goo get ya'. 243 00:11:29,322 --> 00:11:30,889 You're right. 244 00:11:30,891 --> 00:11:32,390 The girls deserve this. 245 00:11:32,392 --> 00:11:35,360 Now I'm gonna take a diva moment Joey-style. 246 00:11:35,362 --> 00:11:36,861 Hit it! 247 00:11:38,330 --> 00:11:39,431 (Grunts) 248 00:11:43,035 --> 00:11:45,170 Flexin'. 249 00:11:45,172 --> 00:11:46,104 (Screams) 250 00:11:46,106 --> 00:11:47,272 Crampin'. 251 00:11:47,274 --> 00:11:48,506 (High pitched) Oww! 252 00:11:48,508 --> 00:11:49,541 Crampin'! 253 00:11:49,543 --> 00:11:51,209 (Electrical buzzing) 254 00:11:51,211 --> 00:11:55,413 I'm told coordination is a senior-year kind of thing. 255 00:11:55,415 --> 00:11:57,248 All I know is that I started to fall 256 00:11:57,250 --> 00:11:59,918 and I reached back for something, anything. 257 00:12:07,593 --> 00:12:09,360 You okay? 258 00:12:09,362 --> 00:12:12,263 Best diva moment ever, by the way. 259 00:12:12,265 --> 00:12:15,533 I broke the diva board. 260 00:12:15,535 --> 00:12:17,102 (Squeaky) Liv's gonna kill me! 261 00:12:17,104 --> 00:12:18,369 Liv: Parker, I need you! 262 00:12:18,371 --> 00:12:20,972 (High-pitch shrieks) 263 00:12:20,974 --> 00:12:23,975 Go! Liv can't see this! 264 00:12:23,977 --> 00:12:28,213 I really don't like dealing with Liv when she's agitated, 265 00:12:28,215 --> 00:12:31,282 but I had to get away from Joey's lady shrieks. 266 00:12:31,284 --> 00:12:33,384 (Nervous chuckle) 267 00:12:33,386 --> 00:12:36,688 Hey, um, so this might sound really crazy, 268 00:12:36,690 --> 00:12:39,224 but I think that one of your chairs ate Maddie. 269 00:12:39,226 --> 00:12:41,526 So, like, is that at all possible? 270 00:12:41,528 --> 00:12:44,429 Anything's possible in the bro' cave. 271 00:12:44,431 --> 00:12:46,264 Which chair? 272 00:12:46,266 --> 00:12:48,299 - That beanbag one. - What?! 273 00:12:50,136 --> 00:12:52,070 Oh, we've got a major situation here. 274 00:12:52,072 --> 00:12:55,140 That's the entrance to one of the original Parker tunnels. 275 00:12:55,142 --> 00:12:56,574 (Mimics explosion) 276 00:12:56,576 --> 00:12:58,977 Totally forgot to tell you. 277 00:12:58,979 --> 00:13:01,045 How could you forget to tell me something like that? 278 00:13:01,047 --> 00:13:03,248 Hey, you've got shoes. I've got tunnels. 279 00:13:03,250 --> 00:13:05,717 Kinda hard to keep track of them all. 280 00:13:05,719 --> 00:13:07,585 But mantis man can help us. 281 00:13:09,421 --> 00:13:10,655 (Beeping) 282 00:13:10,657 --> 00:13:12,590 This is a map of all my tunnels. 283 00:13:12,592 --> 00:13:15,226 Each one has a heat sensor to detect motion, 284 00:13:15,228 --> 00:13:17,428 which appears as a blip on the grid. 285 00:13:17,430 --> 00:13:19,063 Oh, a blip! I see a blip! 286 00:13:19,065 --> 00:13:23,101 All right, we got a heat mass on the move in sector seven. It must be Maddie. 287 00:13:24,570 --> 00:13:26,638 (Whispers) You never saw this. 288 00:13:27,673 --> 00:13:30,008 I haven't been in sector seven in years. 289 00:13:30,010 --> 00:13:31,543 Who knows what's down there. 290 00:13:32,978 --> 00:13:34,712 Well, I am coming with you. 291 00:13:34,714 --> 00:13:37,348 And I'm not taking no for an answer. 292 00:13:37,350 --> 00:13:39,317 Duh, of course you're coming with me. 293 00:13:41,120 --> 00:13:42,720 I don't want to go down there. 294 00:13:42,722 --> 00:13:46,324 Doesn't he recognize a noble, empty gesture when he hears it? 295 00:13:48,194 --> 00:13:49,561 Oh, good thinking. 296 00:13:49,563 --> 00:13:52,000 We will leave a trail of bread crumbs to find our way back. 297 00:13:52,031 --> 00:13:54,566 You're sweet, kid, but this is for the rats. 298 00:13:54,568 --> 00:13:56,301 They get testy when they're hungry. 299 00:14:01,507 --> 00:14:02,674 Bombs away! 300 00:14:02,676 --> 00:14:04,609 (Gasps) 301 00:14:06,345 --> 00:14:10,315 Um, do you think I have time to change into my tunneling shoes? 302 00:14:10,317 --> 00:14:12,217 Parker: Just get in here, princess. 303 00:14:12,219 --> 00:14:14,018 (Groans) 304 00:14:14,020 --> 00:14:15,153 (Inhales deeply) 305 00:14:15,155 --> 00:14:16,387 Eww. 306 00:14:16,389 --> 00:14:17,355 (Gasp) 307 00:14:20,292 --> 00:14:22,660 (Baby crying) 308 00:14:22,662 --> 00:14:25,096 Mom, dad! 309 00:14:25,098 --> 00:14:26,197 (Startled gasps) 310 00:14:26,199 --> 00:14:29,500 (Movie credits plays) 311 00:14:29,502 --> 00:14:32,637 You watched "President baby" without me?! 312 00:14:32,639 --> 00:14:35,740 What kind of parents are you? 313 00:14:35,742 --> 00:14:39,244 The movie's over. We fell asleep again. 314 00:14:39,246 --> 00:14:41,079 Oh, every time queen Elizabeth 315 00:14:41,081 --> 00:14:45,183 sings president baby that lullaby, we're out cold. 316 00:14:45,185 --> 00:14:46,784 Hey, uh, I need your help. 317 00:14:46,786 --> 00:14:52,490 I may or may not have destroyed one of Liv's most sacred possessions. 318 00:14:52,492 --> 00:14:54,392 Please don't kill me! I need your help upstairs! 319 00:14:56,128 --> 00:14:58,162 What did you do? 320 00:14:58,164 --> 00:14:59,764 I did this. 321 00:14:59,766 --> 00:15:01,299 Both: No! 322 00:15:02,434 --> 00:15:04,535 We have to fix that before Liv finds out. 323 00:15:04,537 --> 00:15:05,436 Move, move! 324 00:15:05,438 --> 00:15:07,105 Move, move, move! 325 00:15:07,107 --> 00:15:08,439 Move! 326 00:15:14,113 --> 00:15:16,180 No sign of Maddie. 327 00:15:16,182 --> 00:15:18,149 Wait, Parker, why are we in the living room? 328 00:15:18,151 --> 00:15:21,185 Parker: We must have taken a wrong turn somewhere. 329 00:15:21,187 --> 00:15:23,721 Roger that. Whoop! Okay. 330 00:15:23,723 --> 00:15:25,590 Would you mind backing up slightly? 331 00:15:25,592 --> 00:15:27,392 Your headlamp is burning my butt. 332 00:15:29,595 --> 00:15:32,096 "Liv, love, laugh." 333 00:15:32,098 --> 00:15:34,832 Huh, I never noticed how dumb that was. 334 00:15:37,169 --> 00:15:39,837 Ha, oh, oh, oh! 335 00:15:39,839 --> 00:15:41,706 Epic entrance! 336 00:15:41,708 --> 00:15:43,741 Thanks, bro'. 337 00:15:43,743 --> 00:15:47,345 Sweet, huh? And Liv's right behind me, so hide the diva board. 338 00:15:50,215 --> 00:15:51,582 (Gasps) 339 00:15:51,584 --> 00:15:53,251 Maddie's lost in the Parker tunnels. 340 00:15:53,253 --> 00:15:56,154 We should probably go check the high school next. 341 00:15:56,156 --> 00:15:58,556 You have tunnels that lead all the way to the high school? 342 00:15:58,558 --> 00:16:01,292 I have so many tunnels, I don't know where they all go. 343 00:16:01,294 --> 00:16:03,528 Oh, and, uh... 344 00:16:03,530 --> 00:16:05,463 I don't mean to scare you, 345 00:16:05,465 --> 00:16:06,798 but we may never see Maddie again. 346 00:16:06,800 --> 00:16:08,333 What?! 347 00:16:08,335 --> 00:16:10,435 Oh, you guys, we have to find her. 348 00:16:10,437 --> 00:16:12,136 I feel so awful. 349 00:16:12,138 --> 00:16:14,605 We got into this fight. And I mean, words were said, 350 00:16:14,607 --> 00:16:20,345 really awful words like closet, and space, and, oh, hanger! 351 00:16:20,347 --> 00:16:21,027 Shh. 352 00:16:21,058 --> 00:16:23,748 We're on a search and rescue mission. 353 00:16:23,750 --> 00:16:25,783 Don't distract me with lady talk. 354 00:16:28,487 --> 00:16:30,722 Go, go, find my sister. 355 00:16:30,724 --> 00:16:32,490 Bring her back safe. 356 00:16:32,492 --> 00:16:35,760 And if it takes you, like, three to four hours, that's just great. 357 00:16:38,263 --> 00:16:40,598 (Karen sighs) 358 00:16:40,600 --> 00:16:43,935 So, Joey, now we can fix the wiring and the lights, 359 00:16:43,937 --> 00:16:47,405 but there is no way that we can fix the diva board before Liv notices. 360 00:16:47,407 --> 00:16:49,607 Don't worry. I got this. 361 00:16:49,609 --> 00:16:52,710 I've been painting model spaceships and wizard portraits 362 00:16:52,712 --> 00:16:55,680 since before it was cool and well after it wasn't. 363 00:16:55,682 --> 00:16:57,482 We believe in you, Joey. 364 00:16:57,484 --> 00:16:59,217 I regret this already. 365 00:17:03,689 --> 00:17:05,189 (Gasps) 366 00:17:07,226 --> 00:17:08,659 No sign of Maddie! 367 00:17:08,661 --> 00:17:10,495 I'm getting really scared, Parker. 368 00:17:10,497 --> 00:17:12,230 Parker: Calm down, woman, 369 00:17:12,232 --> 00:17:15,566 and try looking farther than just outside the door. 370 00:17:16,835 --> 00:17:20,905 All right, fine, but she is my twin sister. 371 00:17:20,907 --> 00:17:22,540 I think I would know if she were here. 372 00:17:22,542 --> 00:17:23,508 - Liv. - (Gasps) 373 00:17:23,510 --> 00:17:25,576 - You're here! - Hey, yeah. 374 00:17:25,578 --> 00:17:28,212 Listen, Maddie, I am so sorry about our stupid fight. 375 00:17:28,214 --> 00:17:30,248 Uh, put a pin in that apology, sis. 376 00:17:30,250 --> 00:17:31,516 I have uncovered a rat. 377 00:17:31,518 --> 00:17:35,219 Oh, me too. It ate all of our bread and it still chased us. 378 00:17:35,221 --> 00:17:39,657 No, I am talking about a dirty rat named Parker Rooney. 379 00:17:39,659 --> 00:17:41,459 I didn't lose at refrigerator roulette. 380 00:17:41,461 --> 00:17:43,494 He cheated. Look what I just found in the tunnels. 381 00:17:43,496 --> 00:17:46,297 It's a recipe for fake moldy fish. 382 00:17:46,299 --> 00:17:50,234 "Ground beef, chocolate taffy, dried seaweed." 383 00:17:50,236 --> 00:17:53,538 He literally couldn't remember three ingredients? 384 00:17:53,540 --> 00:17:58,376 I think it's time that Parker learn a lesson, 385 00:17:58,378 --> 00:17:59,744 and not just any ordinary lesson. 386 00:17:59,746 --> 00:18:03,481 I think we need to reach down into his tortured past 387 00:18:03,483 --> 00:18:04,916 and bring out the big guns. 388 00:18:04,918 --> 00:18:06,284 You mean the dark lord himself? 389 00:18:06,286 --> 00:18:07,785 Aye, Lassie. 390 00:18:07,787 --> 00:18:09,587 Both: The goomery-goo! 391 00:18:09,589 --> 00:18:11,422 - Ha ha! - (Giggles) 392 00:18:14,993 --> 00:18:16,828 All right. Lights are fixed. 393 00:18:16,830 --> 00:18:19,497 Should we go see if Joey's finished painting Liv's headboard? 394 00:18:19,499 --> 00:18:21,999 Or you could take a diva moment. 395 00:18:22,001 --> 00:18:24,635 I thought you'd never ask. 396 00:18:26,839 --> 00:18:28,840 Okay, hit it. 397 00:18:30,275 --> 00:18:32,543 (Vocalizing) 398 00:18:34,346 --> 00:18:38,316 We are awesome parents. 399 00:18:38,318 --> 00:18:40,818 - Whoo! - Nice pipes, kare-bear. 400 00:18:40,820 --> 00:18:43,287 Joey: Hey, guys, I've really outdone myself 401 00:18:43,289 --> 00:18:44,989 with this diva board. 402 00:18:49,328 --> 00:18:50,695 What is that? 403 00:18:50,697 --> 00:18:53,998 I call it, "Joseph triumphant." 404 00:18:56,001 --> 00:18:59,337 You were supposed to recreate Liv's diva board exactly, 405 00:18:59,339 --> 00:19:01,706 not do whatever this is. 406 00:19:01,708 --> 00:19:06,010 I know. I know, but my brush just started moving. 407 00:19:06,012 --> 00:19:08,613 And I let it go wherever it wanted to go. 408 00:19:09,848 --> 00:19:11,916 It's me taking the kitty by the ears. 409 00:19:11,918 --> 00:19:13,951 It's how I handle all my business. 410 00:19:13,953 --> 00:19:17,021 Well, you handle your business wrong. 411 00:19:17,023 --> 00:19:18,823 Okay? 412 00:19:18,825 --> 00:19:21,806 So now we have to get paints, canvass, and brushes to fix this. 413 00:19:21,837 --> 00:19:23,528 Do you want me to help? 414 00:19:23,530 --> 00:19:25,596 No, no, you've done enough. 415 00:19:28,667 --> 00:19:31,035 I don't get it. 416 00:19:31,037 --> 00:19:33,337 We've checked all the sectors and quadrants. 417 00:19:33,339 --> 00:19:34,839 Think, Parker! Think. 418 00:19:34,841 --> 00:19:35,876 You made these tunnels, yeah? 419 00:19:35,907 --> 00:19:37,905 There must be something that you've just missed. 420 00:19:41,747 --> 00:19:43,714 Look, there's movement in tunnel number five! 421 00:19:43,716 --> 00:19:45,016 Oh, that must be Maddie! 422 00:19:46,718 --> 00:19:49,053 But what's that other dot behind her? 423 00:19:50,656 --> 00:19:51,989 (Giggles) 424 00:19:51,991 --> 00:19:55,526 It's like really not fair to pit a 10-year-old against a professional actress 425 00:19:55,528 --> 00:19:56,727 in a prank war. 426 00:19:56,729 --> 00:20:00,464 But, I mean, he started this game and I'm gonna finish it, so like action! 427 00:20:01,900 --> 00:20:04,835 Is it a raccoon or maybe it's a... like a possum? 428 00:20:04,837 --> 00:20:06,737 Or... (Exaggerated gasping) 429 00:20:06,739 --> 00:20:08,639 (In Scottish accent) The goomery-goo! 430 00:20:09,741 --> 00:20:13,044 Or me running down a tunnel dragging a hot roasted turkey 431 00:20:13,046 --> 00:20:15,479 to create a second heat source. 432 00:20:15,481 --> 00:20:18,115 Liv, you might have been able to fool me 433 00:20:18,117 --> 00:20:21,018 when I was a little kid, but I'm a man of science now. 434 00:20:21,020 --> 00:20:22,987 I don't believe in the goomery-goo. 435 00:20:22,989 --> 00:20:26,891 Okay, then, um, tell me, man of science, 436 00:20:26,893 --> 00:20:30,528 what exactly is that second heat source chasing the first heat source? 437 00:20:30,530 --> 00:20:34,665 Have your sensors malfunctioned or have your nightmares come true? 438 00:20:35,834 --> 00:20:38,436 Either way, you owe me five years of Halloween candy 439 00:20:38,438 --> 00:20:39,604 and a pig full of pennies. 440 00:20:39,606 --> 00:20:41,038 To the beanbag! 441 00:20:44,443 --> 00:20:46,711 - (Baby cries) - (Laughs) 442 00:20:46,713 --> 00:20:47,979 Classic. 443 00:20:47,981 --> 00:20:52,049 President baby just made a boom boom in the war room. Uh. 444 00:20:53,518 --> 00:20:55,653 Oh, Parker, get out of those tunnels! 445 00:20:55,655 --> 00:20:57,154 I think I heard something chasing us. 446 00:20:57,156 --> 00:20:58,823 And I think it was the goomery-goo. 447 00:21:00,726 --> 00:21:03,961 Liv, stop, there's no such thing as the goomery-goo. 448 00:21:03,963 --> 00:21:06,097 - (Roars) - Oh, Parker! 449 00:21:06,099 --> 00:21:07,999 Something's got my foot! 450 00:21:08,001 --> 00:21:09,133 Joey, help me! 451 00:21:09,135 --> 00:21:11,068 What's going on? 452 00:21:11,070 --> 00:21:12,703 It's the goomery-goo! He's real! 453 00:21:12,705 --> 00:21:14,038 And he's got my foot! 454 00:21:14,040 --> 00:21:15,006 (Roars) 455 00:21:15,008 --> 00:21:17,108 (Shrieks) 456 00:21:17,110 --> 00:21:18,088 (Roaring continues) 457 00:21:18,119 --> 00:21:19,707 Close it up. Seal the tunnel. 458 00:21:20,979 --> 00:21:22,813 - (Roars) - (Screams) 459 00:21:23,749 --> 00:21:25,116 Bam! What?! 460 00:21:26,918 --> 00:21:28,886 Wait, Maddie? 461 00:21:28,888 --> 00:21:29,920 Ha! 462 00:21:29,922 --> 00:21:32,623 That is what you get for cheating us in refrigerator roulette. 463 00:21:33,892 --> 00:21:37,628 Well, on the upside, I got another pair of dirty underwear 464 00:21:37,630 --> 00:21:38,963 to hang on the Christmas tree. 465 00:21:44,002 --> 00:21:46,570 You know, mom and dad did do a good job, 466 00:21:46,572 --> 00:21:48,639 but I still think that "Joseph triumphant" 467 00:21:48,641 --> 00:21:52,510 would have given this room a much needed dose of awesome. 468 00:21:52,512 --> 00:21:55,046 Yeah, Joey, there was nothing triumphant about that painting. 469 00:21:55,048 --> 00:21:57,548 Go ahead, Liv, take your moment. 470 00:21:57,550 --> 00:21:58,115 (Giggles) 471 00:21:59,151 --> 00:22:00,584 (Clears throat) 472 00:22:00,586 --> 00:22:01,752 (Inhales deeply) 473 00:22:01,754 --> 00:22:03,621 Ooh, ooh, ooh 474 00:22:03,623 --> 00:22:06,157 Ooh, yeah 475 00:22:06,159 --> 00:22:09,627 Keep your paws off my stuff, Joey 476 00:22:09,629 --> 00:22:10,695 Ooh. 477 00:22:13,999 --> 00:22:18,102 And since Parker and I cheated, our closet is all yours. 478 00:22:18,104 --> 00:22:21,872 It was hard to scrape off all the dried mashed potatoes, but we did it. 479 00:22:21,874 --> 00:22:25,009 ...ish. 480 00:22:25,011 --> 00:22:26,644 Actually, there's no need, Joey. 481 00:22:26,646 --> 00:22:29,246 Um, thanks to the Parker tunnels and our new shoe elevator, 482 00:22:29,248 --> 00:22:30,648 we have plenty of space. 483 00:22:30,650 --> 00:22:33,563 I just enter the kind of shoe that I want and... 484 00:22:33,594 --> 00:22:35,082 (Bell dings) 485 00:22:37,723 --> 00:22:39,090 Ah! 486 00:22:42,661 --> 00:22:44,995 Hello, sparkly red wedge number 26. 487 00:22:44,997 --> 00:22:47,164 (Inhales deeply, sighs) 488 00:22:50,769 --> 00:22:52,636 (Sighs) 489 00:22:58,009 --> 00:23:00,978 You know, I'm kinda glad we were finally forced to clean this dump. 490 00:23:00,980 --> 00:23:04,548 Let's never let the bro' cave get dirty again. 491 00:23:04,550 --> 00:23:06,751 Never again. 492 00:23:12,224 --> 00:23:14,258 (Slithers) 493 00:23:14,308 --> 00:23:18,858 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.