All language subtitles for Law and Order UK s08e05 Customs.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:03,200 In the criminal justice system, the people are represented 2 00:00:03,200 --> 00:00:05,520 by two separate, equally important groups. 3 00:00:05,520 --> 00:00:08,960 The police, who investigate crime, and the Crown Prosecutors, 4 00:00:08,960 --> 00:00:11,840 who prosecute the offenders. These are their stories. 5 00:00:13,080 --> 00:00:15,000 (SCREAMS) 6 00:00:19,360 --> 00:00:21,280 (GROANS) 7 00:00:23,040 --> 00:00:25,040 (GASPS) 8 00:00:26,160 --> 00:00:28,360 Almost there, almost there, almost there. 9 00:00:28,880 --> 00:00:30,800 One more step. One more step. 10 00:00:38,120 --> 00:00:40,080 Come on! Come on! 11 00:00:40,640 --> 00:00:42,560 Go! Jesus! 12 00:00:43,440 --> 00:00:45,000 Oh, no. 13 00:00:51,320 --> 00:00:55,160 Carl. Carl, get back in the car, please. 14 00:00:55,160 --> 00:00:57,760 Ambulance, please. Police too. 15 00:00:57,760 --> 00:01:00,240 Monson Place, N10. I think someone's jumped. 16 00:01:00,240 --> 00:01:01,720 Argh! Carl! 17 00:01:03,600 --> 00:01:04,840 (SCREAMS) 18 00:01:04,840 --> 00:01:06,640 I'm sorry. I've got to go. 19 00:01:06,640 --> 00:01:08,760 Just drive. 20 00:01:15,880 --> 00:01:17,480 Lovely night for it, Joy. 21 00:01:17,480 --> 00:01:19,040 You're not wrong, Ronnie. 22 00:01:19,040 --> 00:01:24,880 Right. Female. Late 50s, early 60s. No keys, no purse. Just this. 23 00:01:24,880 --> 00:01:26,840 What is it? One smashed phone. 24 00:01:26,840 --> 00:01:30,560 See if the boys can salvage something from that. Hit-and-run or suicide? 25 00:01:30,880 --> 00:01:35,240 The latter. The amount I've seen here, I might pitch a tent, save on petrol. 26 00:01:35,240 --> 00:01:37,880 Anything? No, there's nothing up there, mate. 27 00:01:37,880 --> 00:01:39,800 Right. 28 00:01:42,000 --> 00:01:44,120 Hey, classy get-up. 29 00:01:44,960 --> 00:01:46,680 She wasn't short of a few quid. 30 00:01:47,680 --> 00:01:50,960 She's not wearing a coat. It's warmer in my freezer. 31 00:01:50,960 --> 00:01:54,680 I don't think the climate was at the forefront of my mind, somehow. 32 00:01:54,680 --> 00:01:57,760 No. Maybe my old man was right, after all. 33 00:01:57,760 --> 00:02:00,120 Yeah? Money don't buy you happiness. 34 00:02:45,040 --> 00:02:48,120 The SIM is intact, guv, but the data is mostly in Arabic. 35 00:02:48,120 --> 00:02:50,240 OK. Let's get a translator over there. 36 00:02:50,240 --> 00:02:52,200 Thank you. 37 00:02:55,040 --> 00:02:58,360 Phone is registered to a Ranya Habib. And I've got an address. 38 00:02:58,360 --> 00:02:59,960 Good. How's your Arabic? 39 00:02:59,960 --> 00:03:01,920 (SPEAKS ARABIC) 40 00:03:03,920 --> 00:03:06,000 Blimey. None too shabby. 41 00:03:06,000 --> 00:03:08,240 It means, 'My Hovercraft is full of eels.' 42 00:03:09,080 --> 00:03:11,840 Muslim lad. Hendon. Big Python fan. 43 00:03:13,080 --> 00:03:14,960 So where are we going? Highgate. 44 00:03:14,960 --> 00:03:17,400 Right. No 'dead parrot' jokes. 45 00:03:23,400 --> 00:03:25,440 Ron. Mm-hm? 46 00:03:25,440 --> 00:03:28,440 Found this in her bedroom, by the phone. Suicide note? 47 00:03:28,440 --> 00:03:30,600 It's Arabic. You're the interpreter. 48 00:03:30,600 --> 00:03:32,440 There's a couple of numbers. 49 00:03:32,440 --> 00:03:34,520 779 LHR 355. 50 00:03:34,520 --> 00:03:36,440 Flight number? 51 00:03:36,440 --> 00:03:40,320 I'll check it out. I'll see what the neighbours have got to say. All right. 52 00:03:42,840 --> 00:03:44,800 I feel dreadful saying this, 53 00:03:44,960 --> 00:03:46,920 but I wasn't exactly her biggest fan. 54 00:03:46,920 --> 00:03:49,800 She wasn't the most tolerant of people, shall we say? 55 00:03:50,120 --> 00:03:51,920 Right. Did you see her last night? 56 00:03:51,920 --> 00:03:55,320 No. I heard her, though. She was having a right old barney. 57 00:03:55,320 --> 00:03:57,520 What time was that? 11. 58 00:03:57,520 --> 00:04:01,640 I took a sleeping pill and put my earplugs in and went straight back to sleep. 59 00:04:01,640 --> 00:04:02,960 Alone. 60 00:04:05,960 --> 00:04:07,680 Mm. Do you know who she was with? 61 00:04:07,880 --> 00:04:11,640 It was in Arabic. It was kind of like listening to burning cats. 62 00:04:12,280 --> 00:04:13,800 Did she live alone? 63 00:04:13,800 --> 00:04:15,760 Her husband died years ago. 64 00:04:15,760 --> 00:04:18,440 Ron. Right, Joe. What about the people in Flat 1? 65 00:04:18,440 --> 00:04:20,160 In the Maldives. 66 00:04:20,160 --> 00:04:23,160 Well, lucky for some. Erm... 67 00:04:23,160 --> 00:04:27,440 Do me a favour, Mr Moss. If anyone comes looking for Mrs Habib, please let me know. 68 00:04:27,440 --> 00:04:28,880 Yes. 69 00:04:28,880 --> 00:04:30,240 Thank you. 70 00:04:30,240 --> 00:04:31,640 Well rescued. 71 00:04:32,520 --> 00:04:34,600 900 grand. 72 00:04:34,880 --> 00:04:37,000 It's not exactly pocket money, is it? 73 00:04:37,000 --> 00:04:38,240 What did she do? 74 00:04:38,240 --> 00:04:41,080 Habib and Daughter Imports. It could be anything. 75 00:04:41,080 --> 00:04:43,600 Yeah. Look at this lot. 76 00:04:43,600 --> 00:04:45,760 Bit early for lunch, innit, Ron? Cheeky. 77 00:04:47,960 --> 00:04:49,360 Dinner with Tariq. 78 00:04:49,360 --> 00:04:51,480 Tariq Mahmoud. That's her son. 79 00:04:51,480 --> 00:04:55,720 That was last night. And yesterday and today all blanked out with YE. 80 00:04:55,720 --> 00:04:59,240 Yeah, I seen it in the contacts book. I don't think it's a person. 81 00:04:59,240 --> 00:05:00,600 What are you thinking? 82 00:05:00,600 --> 00:05:05,520 Well, look. She's very busy for someone planning to clear her diary, so to speak, isn't she? 83 00:05:08,720 --> 00:05:10,680 Smell that? 84 00:05:10,880 --> 00:05:12,360 Bleach. 85 00:05:14,240 --> 00:05:15,440 Right. 86 00:05:18,080 --> 00:05:23,240 Hello, again, Mr Moss. Sorry to disturb you. Just some information. Who cleans the stairwell? 87 00:05:23,240 --> 00:05:25,320 We have a cleaner. When do they come? 88 00:05:25,320 --> 00:05:27,920 Tuesdays. Brilliant. Thank you for your time. 89 00:05:27,920 --> 00:05:29,680 Thank you. 90 00:05:29,680 --> 00:05:31,600 Does this smell three days old to you? 91 00:05:33,560 --> 00:05:35,680 No, it does not. 92 00:05:35,680 --> 00:05:40,800 So, Joe, get the boys over here. Get this place forensicated. Maybe the argument turned nasty. 93 00:05:40,800 --> 00:05:43,440 Ah...get you, McNulty. 94 00:05:51,080 --> 00:05:53,080 We are really very sorry. 95 00:05:55,120 --> 00:05:56,680 Who is it, Mum? 96 00:06:03,720 --> 00:06:05,800 What's happened? 97 00:06:07,360 --> 00:06:10,000 Come on, darling. We must leave the men to talk. 98 00:06:10,000 --> 00:06:11,960 Go with your mother. 99 00:06:21,080 --> 00:06:22,680 You don't work Fridays? 100 00:06:22,680 --> 00:06:24,800 I'm freelancing right now. 101 00:06:24,800 --> 00:06:28,680 We know this is difficult, sir. When was the last time you saw your mother? 102 00:06:29,480 --> 00:06:31,560 She came for dinner last night. 103 00:06:31,560 --> 00:06:32,960 What time did she leave? 104 00:06:34,600 --> 00:06:36,680 Ten o'clock. Just after. 105 00:06:36,680 --> 00:06:39,880 Did you notice any signs of her not being herself lately? 106 00:06:39,880 --> 00:06:42,240 No. Depressed or withdrawn at all? 107 00:06:42,240 --> 00:06:45,200 No, I can't believe that she would take her own life, no. 108 00:06:45,200 --> 00:06:47,240 Mm. 109 00:06:47,240 --> 00:06:51,320 We saw the letters YE in her diary. Is that a person? 110 00:06:52,240 --> 00:06:53,960 How should I know? 111 00:06:53,960 --> 00:06:57,760 Mr Mahmoud...we're only trying to do our job. 112 00:07:01,600 --> 00:07:03,720 It wasn't suicide, that's for sure. 113 00:07:03,720 --> 00:07:06,000 You mean she was pushed? Good question. 114 00:07:06,840 --> 00:07:08,760 Clear linear skull fracture. 115 00:07:09,280 --> 00:07:14,400 As you can see, an epidural bleed lead to a herniation of the brain stem and death, 116 00:07:14,400 --> 00:07:16,640 which is certainly consistent with a fall. 117 00:07:16,640 --> 00:07:18,640 But she didn't fall from a flyover? 118 00:07:18,640 --> 00:07:24,440 Precisely. Not nearly enough blood. Her injuries aren't consistent with a fall from that height. 119 00:07:24,440 --> 00:07:26,920 What about down the stairwell? More likely. 120 00:07:26,920 --> 00:07:29,680 How long had she been dead when they found her? 121 00:07:29,680 --> 00:07:32,720 Given her body temperature, at least a couple of hours. 122 00:07:32,720 --> 00:07:36,800 So she gets pushed down the stairs. Someone dumps her under the flyover. 123 00:07:36,800 --> 00:07:38,760 Sorry, Ron. Seems fair. Right-oh. 124 00:07:39,040 --> 00:07:40,240 Hawkins. 125 00:07:41,120 --> 00:07:42,320 Uh-huh. 126 00:07:43,520 --> 00:07:45,560 OK. All right. Great. 127 00:07:46,400 --> 00:07:47,960 Ron. Yeah. 128 00:07:47,960 --> 00:07:51,360 You were right. Arab Air 779 lands at Heathrow, 3:55pm daily. 129 00:07:51,360 --> 00:07:53,040 Someone she knew flew in. 130 00:07:53,040 --> 00:07:55,680 Or is due to. My money is on YE. 131 00:07:56,600 --> 00:08:00,600 There were two people with those initials on the 779 yesterday. 132 00:08:00,600 --> 00:08:03,680 Yosreh Ebaza, a 12-year-old travelling with a family. 133 00:08:03,680 --> 00:08:06,240 And the other? Yafeu Elsayed. 134 00:08:06,240 --> 00:08:08,400 In from Cairo for three days. 135 00:08:13,240 --> 00:08:15,480 This is him coming through customs now. 136 00:08:15,480 --> 00:08:17,720 Is that your victim? Absolutely. Yeah. 137 00:08:17,720 --> 00:08:22,120 Have you got an immigration card? Yeah. And a flight history. He's been a busy boy. 138 00:08:22,280 --> 00:08:23,880 Great. Thanks very much. 139 00:08:23,880 --> 00:08:27,760 I've got to take this call. He's staying at the Sovereign Hotel in London. 140 00:08:27,760 --> 00:08:29,400 Hello? 141 00:08:29,400 --> 00:08:31,400 Yeah. That is brilliant. 142 00:08:31,400 --> 00:08:32,920 Excellent. Thanks, Ange. 143 00:08:32,920 --> 00:08:34,600 Joe. Thank you, gentlemen. 144 00:08:34,600 --> 00:08:36,480 The Sovereign can wait. 145 00:08:36,720 --> 00:08:40,360 Doing business with the Middle East doesn't make you Al Qaeda. Ange? 146 00:08:40,360 --> 00:08:44,040 Come off it. When rich white people travel, we call them worldly, 147 00:08:44,040 --> 00:08:46,680 but when Muslims do it, we call them terrorists? 148 00:08:46,680 --> 00:08:50,680 I take your point. It's just something we can't ignore. What can't we ignore? 149 00:08:50,680 --> 00:08:52,720 Ron's terrorist radar is bleeping. 150 00:08:52,720 --> 00:08:57,200 Multiple payments, guv, from Ranya Habib's account to Middle East recipients, 151 00:08:57,200 --> 00:09:00,800 including �6,000 only last week to a Mr Yafeu Elsayed. 152 00:09:01,160 --> 00:09:06,000 Yesterday, she picks him up from Heathrow airport. Six hours later, we find her dead. 153 00:09:06,000 --> 00:09:11,360 Not only that, but in the last 12 months alone, Mr Elsayed has been to the Yemen, Libya and Syria. 154 00:09:11,360 --> 00:09:15,200 I'm just saying we can't rule it out. OK. But listen - tread carefully. 155 00:09:15,200 --> 00:09:17,120 Yes? Yeah. 156 00:09:20,120 --> 00:09:22,040 Did he seem on edge? 157 00:09:22,440 --> 00:09:24,040 Did he act strange? 158 00:09:24,040 --> 00:09:26,120 Did you notice anything unusual? No. 159 00:09:26,120 --> 00:09:28,160 Did he say anything to you? No. 160 00:09:28,160 --> 00:09:30,160 What, nothing at all? 161 00:09:30,880 --> 00:09:32,120 Ron. Yeah? 162 00:09:32,240 --> 00:09:34,560 Sodium bicarbonate. 163 00:09:34,560 --> 00:09:35,600 Nitro-glycerine. 164 00:09:36,840 --> 00:09:40,560 Homemade explosives. He could have made it here. He had another bag. 165 00:09:40,880 --> 00:09:44,920 Where's the bag? I don't know. You haven't seen it? You know where he was going? 166 00:09:44,920 --> 00:09:46,800 Over there. 167 00:09:46,800 --> 00:09:48,720 Thanks for your help. Cheers. 168 00:09:49,240 --> 00:09:53,080 Wes, it's Ronnie. Give me a ring back as soon as you can. It's urgent. 169 00:09:53,480 --> 00:09:55,040 Ron, we don't know for sure. 170 00:09:55,040 --> 00:09:58,880 Think about it, Joe. The risk of not taking action is far greater. 171 00:09:58,880 --> 00:10:01,560 I want all available units, you understand? 172 00:10:08,880 --> 00:10:10,000 There you go. 173 00:10:10,800 --> 00:10:12,800 No sign of him. His name's on the list. 174 00:10:12,800 --> 00:10:14,920 Well, then he's up there already. 175 00:10:14,920 --> 00:10:17,520 We need you to perform an emergency evacuation. 176 00:10:17,520 --> 00:10:21,440 Get everyone out of here as quick as you can via the South exit. Thank you. 177 00:10:24,320 --> 00:10:26,320 (SIREN) 178 00:10:44,600 --> 00:10:49,000 WOMAN ON PA SYSTEM: Inspector Sands, please to the operations room immediately. 179 00:10:49,000 --> 00:10:55,400 Attention, please. Due to a reported emergency, all persons must leave the building immediately. 180 00:10:55,400 --> 00:10:59,040 Please leave the Tower by the south exit. 181 00:11:01,840 --> 00:11:04,320 Please leave by the south exit. 182 00:11:10,560 --> 00:11:12,480 Come on. Keep moving! 183 00:11:16,000 --> 00:11:18,200 This way. Quickly. Quickly. 184 00:11:18,440 --> 00:11:20,200 Move along. 185 00:11:26,480 --> 00:11:28,480 East Walkway clear. 186 00:11:29,360 --> 00:11:31,320 All clear West Walkway. 187 00:11:36,280 --> 00:11:38,080 Here he is. 188 00:11:38,080 --> 00:11:40,000 This way, please. Quickly. 189 00:11:42,720 --> 00:11:44,360 Got him here. Wait for it. 190 00:11:44,360 --> 00:11:46,120 Wait for it. 191 00:11:46,120 --> 00:11:47,680 Now. Police! Stand still! 192 00:11:47,880 --> 00:11:49,840 Drop the bag! 193 00:11:49,840 --> 00:11:53,640 Lay down, face forward. Put your hands out to the side. 194 00:11:53,880 --> 00:11:55,320 Support. Back-up. 195 00:11:55,320 --> 00:11:56,920 Kick it away. 196 00:11:59,480 --> 00:12:01,920 Ready? OK, go on, Joe. In you go. 197 00:12:13,600 --> 00:12:15,160 What is it? 198 00:12:18,520 --> 00:12:20,120 It's just medicine, Ron. 199 00:12:28,522 --> 00:12:30,482 Something funny, Dr Elsayed? 200 00:12:31,242 --> 00:12:33,722 The sheer levels of incompetence, DS Brooks. 201 00:12:34,362 --> 00:12:38,762 Whoever heard of a man with angina and an upset stomach bringing London to a standstill? 202 00:12:38,762 --> 00:12:40,882 Sodium bicarbonate. 203 00:12:40,882 --> 00:12:42,842 What did you think I would do? 204 00:12:42,842 --> 00:12:44,762 Bake everybody to death? 205 00:12:44,762 --> 00:12:46,882 It's used to make bombs. 206 00:12:46,882 --> 00:12:48,322 Same as nitro-glycerine. 207 00:12:48,962 --> 00:12:51,162 Nitro-glycerine is a vessel dilator. 208 00:12:51,762 --> 00:12:53,842 Tell me something, gentlemen. 209 00:12:53,842 --> 00:12:55,842 Why are you still holding me? 210 00:12:57,002 --> 00:13:00,162 Are you afraid I might have a secret supply of paracetamol? 211 00:13:00,162 --> 00:13:01,682 (LAUGHS) 212 00:13:04,882 --> 00:13:06,842 When did you last see Ranya Habib? 213 00:13:09,682 --> 00:13:10,842 Why? 214 00:13:10,842 --> 00:13:12,322 Just answer the question. 215 00:13:12,322 --> 00:13:16,122 Mrs Habib paid you �6,000 last week. Why would she do that? 216 00:13:16,802 --> 00:13:18,762 She doesn't trust British doctors. 217 00:13:19,802 --> 00:13:21,762 She thinks they're incompetent. 218 00:13:22,242 --> 00:13:24,122 You think it's contagious? 219 00:13:36,242 --> 00:13:39,922 Where were you between the hours of 10:00pm and 2:00am last night? 220 00:13:39,922 --> 00:13:41,922 What happened? 221 00:13:41,922 --> 00:13:43,882 Just answer the question. 222 00:13:45,842 --> 00:13:47,562 I was erm... 223 00:13:47,562 --> 00:13:49,362 I had dinner alone. 224 00:13:50,602 --> 00:13:52,242 Then I went straight to bed. 225 00:13:52,242 --> 00:13:53,562 More specific. 226 00:13:53,962 --> 00:13:56,002 It was the hotel restaurant. 227 00:13:56,842 --> 00:13:58,802 The staff can verify it. 228 00:14:07,242 --> 00:14:09,362 OK. Let me call you back. 229 00:14:10,242 --> 00:14:14,082 Forensics found traces of blood in Ranya's stairwell. It is hers. 230 00:14:14,082 --> 00:14:16,202 Oh, great. Told you. 231 00:14:16,202 --> 00:14:17,842 Thanks, Ange. 232 00:14:17,842 --> 00:14:19,802 (SHARP RAP ON DOOR) 233 00:14:22,562 --> 00:14:24,522 Oh, well. 234 00:14:25,522 --> 00:14:28,242 If we're not out in five minutes, call a rescue team. 235 00:14:32,202 --> 00:14:38,082 Now, which part of... 'tread carefully' 236 00:14:38,082 --> 00:14:39,922 didn't you understand? 237 00:14:39,922 --> 00:14:43,642 It all happened - I've been on the phone for half an hour, defending you. 238 00:14:43,642 --> 00:14:50,082 Wes, he flies 2,000 miles to give Ranya Habib some sort of expensive check-up. 239 00:14:50,082 --> 00:14:54,202 A few hours later, we find her dead. You must see that as suspicious. 240 00:14:54,202 --> 00:14:58,762 Suspicious, maybe. Worthy of putting us on the Nine O'Clock News, absolutely not. 241 00:14:59,082 --> 00:15:03,362 I want this guy out of my hair before the Egyptian Embassy wade in. Are we clear? 242 00:15:03,362 --> 00:15:05,962 But if we - I said, are we clear? 243 00:15:05,962 --> 00:15:08,002 (KNOCK AT DOOR) Guv. 244 00:15:09,802 --> 00:15:14,842 Sorry. The translator's been working on Ranya's voicemail. You're going to want to hear it. 245 00:15:14,842 --> 00:15:16,802 Go on. Get out. 246 00:15:18,162 --> 00:15:20,082 (MAN SPEAKS IN ARABIC) 247 00:15:21,722 --> 00:15:27,842 The translation is: Hello, Mum, it's Tariq. Did Dr Elsayed arrive safely? Call me to make arrangements. 248 00:15:27,842 --> 00:15:30,162 And he said he didn't know any YE. 249 00:15:30,162 --> 00:15:32,682 Well, Tariq lost his job six months ago. 250 00:15:32,682 --> 00:15:36,402 That's a translation of an e-mail he sent his mother last week. 251 00:15:36,402 --> 00:15:39,562 You know what this is? A begging letter. This is a motive. 252 00:15:39,562 --> 00:15:44,482 Right. Ange, have all the cameras checked between Muswell Hill and Highgate last night. 253 00:15:44,482 --> 00:15:47,362 And have a warrant for their place, can you, please? 254 00:15:47,362 --> 00:15:51,002 Why don't we get Tariq round for a nice cup of tea and a custard cream? 255 00:15:51,642 --> 00:15:54,282 How could you think that? She was my mother. 256 00:15:57,242 --> 00:15:59,522 Why did you lie about Dr Elsayed? 257 00:15:59,522 --> 00:16:01,242 My head was all over the place. 258 00:16:01,242 --> 00:16:03,202 You just... 259 00:16:05,842 --> 00:16:08,042 You just told me she had died. 260 00:16:09,122 --> 00:16:10,642 You lose your job. 261 00:16:10,642 --> 00:16:14,322 Pretty soon, you're getting desperate for money. So what do you do? 262 00:16:17,122 --> 00:16:20,002 You e-mail your mum, asking for �10,000. 263 00:16:20,842 --> 00:16:22,762 She said no, didn't you, Tariq? 264 00:16:23,882 --> 00:16:26,402 I don't understand why you think I could do this. 265 00:16:27,282 --> 00:16:31,482 Well, a rejection like that must make a proud man like you very angry. 266 00:16:32,602 --> 00:16:36,082 So where were you between the hours of 10:00pm and 2:00am? 267 00:16:37,322 --> 00:16:39,162 I was in bed shortly after ten. 268 00:16:40,082 --> 00:16:41,642 And my wife can confirm that. 269 00:16:45,642 --> 00:16:47,362 (DOOR OPENS) 270 00:16:50,402 --> 00:16:52,242 Am I arrested? 271 00:16:52,242 --> 00:16:55,362 No, no. We erm...we just need a witness statement. 272 00:16:55,922 --> 00:16:59,842 It could really help with eliminating your husband from our inquiries. 273 00:17:06,362 --> 00:17:10,322 Mrs Mahmoud, it must've been hard on the family, Tariq losing his job. 274 00:17:12,202 --> 00:17:13,802 Do you work yourself? 275 00:17:14,282 --> 00:17:16,242 I try to be a good mother. 276 00:17:19,482 --> 00:17:22,842 I mean, your husband must feel a lot of pressure to provide now. 277 00:17:23,882 --> 00:17:25,642 Did his mother refused to help? 278 00:17:26,282 --> 00:17:28,522 I don't know. They don't tell me anything. 279 00:17:30,722 --> 00:17:32,602 Can I go to my daughter now? 280 00:17:32,602 --> 00:17:33,962 She's very young. 281 00:17:33,962 --> 00:17:35,602 Safia... 282 00:17:36,642 --> 00:17:40,802 ..did anyone leave the house after your mother-in-law drove home? 283 00:17:43,482 --> 00:17:46,082 No. We both went straight to bed. 284 00:18:02,362 --> 00:18:03,522 Guv? 285 00:18:08,002 --> 00:18:09,522 That's great. Thanks. 286 00:18:11,082 --> 00:18:13,042 (MOBILE PHONE RINGS) 287 00:18:14,402 --> 00:18:16,482 Hey. Whoa, hang on, Ron. Hang on. 288 00:18:16,482 --> 00:18:19,442 Look, Tariq may have lied, but I think his wife did too. 289 00:18:19,762 --> 00:18:21,122 Cos... 290 00:18:21,122 --> 00:18:26,082 they're sleeping in separate rooms. Now, if that's the case, there's no way she can be his alibi. 291 00:18:27,082 --> 00:18:30,402 Your husband could be spending an awful long time in prison. 292 00:18:30,402 --> 00:18:32,322 You want to be going the same way? 293 00:18:34,762 --> 00:18:40,042 Safia, if you want to be there for Laila, take care of her, then you have to start telling us the truth. 294 00:18:40,042 --> 00:18:42,002 You can't take me away from her. 295 00:18:42,602 --> 00:18:44,242 You...you can't. 296 00:18:44,242 --> 00:18:45,922 OK. OK. 297 00:18:45,922 --> 00:18:47,842 Then help us. 298 00:18:56,162 --> 00:18:58,162 I can't tell you. 299 00:19:00,922 --> 00:19:02,842 They were shouting at each other. 300 00:19:03,402 --> 00:19:05,402 Could you hear what they were saying? 301 00:19:07,242 --> 00:19:08,562 It was in Arabic. 302 00:19:08,842 --> 00:19:11,402 It was too fast for me. 303 00:19:12,682 --> 00:19:15,922 Do Mum and Dad fight lots, or not so much? 304 00:19:16,762 --> 00:19:22,282 They never fight. The only other time was when Dad wanted me to go to Egypt for the summer. 305 00:19:23,042 --> 00:19:24,922 I think they thought I was asleep. 306 00:19:28,002 --> 00:19:31,602 After the shouting stopped, it was quiet for a bit. 307 00:19:32,682 --> 00:19:34,562 Then I heard the front door. 308 00:19:35,362 --> 00:19:37,362 I saw him driving up the hill. 309 00:19:38,522 --> 00:19:41,322 And you were watching from... your bedroom window? 310 00:19:43,482 --> 00:19:46,162 He wasn't drunk, if that's what you're thinking. 311 00:19:46,562 --> 00:19:48,722 He never drinks. He's a very good Muslim. 312 00:19:50,242 --> 00:19:53,962 You told us you didn't leave the house, but your daughter saw you. 313 00:19:54,802 --> 00:19:57,242 It was the previous night that I went out. 314 00:19:57,242 --> 00:19:58,882 She is confused. No. 315 00:19:58,882 --> 00:20:00,922 Your mum won't lend you the money. 316 00:20:00,922 --> 00:20:03,162 You have a huge row. You're desperate. 317 00:20:03,162 --> 00:20:06,402 You push her down the stairs and make it look like suicide. 318 00:20:06,402 --> 00:20:08,322 It is not true. 319 00:20:09,042 --> 00:20:14,042 We know that the stress built, the bills kept coming, you tried to provide for your family, 320 00:20:14,042 --> 00:20:17,682 after you've lost your job, right? And finally... 321 00:20:17,682 --> 00:20:20,322 You think I've killed my mother for money? 322 00:20:22,202 --> 00:20:24,322 Why would I do this, 323 00:20:24,322 --> 00:20:28,402 when she left almost her entire estate to Laila's trust fund? 324 00:20:28,402 --> 00:20:31,522 An account only she can access when she is 18. 325 00:20:34,202 --> 00:20:36,122 My wife and I helped set it up! 326 00:20:42,362 --> 00:20:44,122 You didn't know this. 327 00:20:54,522 --> 00:20:56,522 Yeah. 328 00:20:56,642 --> 00:20:57,882 Hey, guv. 329 00:20:58,762 --> 00:21:00,762 Yes, mate. Come and have a look at this. 330 00:21:01,282 --> 00:21:03,642 What is it? This is the Ranya Habib case. 331 00:21:03,642 --> 00:21:05,602 Tariq Mahmoud, yeah? Oh, yeah. Watch. 332 00:21:06,442 --> 00:21:08,282 Oh, that's our guy, right? 333 00:21:09,642 --> 00:21:12,322 Let's run it back for you. It's his car, but... 334 00:21:14,162 --> 00:21:15,922 ..that's not him driving it. 335 00:21:15,922 --> 00:21:17,642 It's his wife. 336 00:21:22,522 --> 00:21:27,682 Jo, his daughter was lying when she said she saw the car leave. She just never saw the driver. 337 00:21:29,162 --> 00:21:30,722 Let's go. 338 00:21:34,722 --> 00:21:36,642 Safia Mahmoud... 339 00:21:36,922 --> 00:21:41,282 I am arresting you on the suspicion of the murder of Ranya Habib. (READS CAUTION) 340 00:21:41,282 --> 00:21:43,562 No. No, no. Please. Please, no. 341 00:21:43,842 --> 00:21:45,922 Please, no. Mummy! 342 00:21:45,922 --> 00:21:47,282 No! Mummy! 343 00:21:47,282 --> 00:21:48,962 Everything will be OK. 344 00:21:48,962 --> 00:21:51,762 Mummy! No! 345 00:21:51,762 --> 00:21:54,082 Mummy! (SOBS) Oh, my God. 346 00:21:54,082 --> 00:21:56,002 Mummy! 347 00:21:56,242 --> 00:21:58,242 MUMMY! 348 00:22:01,011 --> 00:22:05,051 You see, Safia, everything points to you. 349 00:22:07,451 --> 00:22:09,731 Where is my daughter? Where is my daughter? 350 00:22:11,611 --> 00:22:13,691 Can I see her, please? 351 00:22:13,691 --> 00:22:17,051 Why did you kill your mother-in-law? Is she with my husband? 352 00:22:17,051 --> 00:22:21,251 Lifting a 60-kilo woman into a car must've been quite a struggle, Mrs Mahmoud. 353 00:22:21,851 --> 00:22:25,731 You see, the forensics team will be analysing your clothes as we speak. 354 00:22:25,731 --> 00:22:29,851 So...you need to understand, this is just a matter of time. 355 00:22:29,851 --> 00:22:31,811 You don't understand. 356 00:22:32,891 --> 00:22:34,731 I didn't mean to do it. 357 00:22:34,731 --> 00:22:36,691 So it was an accident? 358 00:22:39,131 --> 00:22:40,851 You're telling us you killed her? 359 00:22:43,211 --> 00:22:44,651 I had no choice. 360 00:22:44,651 --> 00:22:46,611 (WEEPS) 361 00:22:46,851 --> 00:22:48,851 I had no choice. 362 00:22:51,091 --> 00:22:54,131 If it was me defending her, I'd claim it was accidental. 363 00:22:54,131 --> 00:22:56,211 No witnesses, no weapon. 364 00:22:56,211 --> 00:22:58,731 Yeah, but also no 909 call. 365 00:22:58,731 --> 00:23:01,811 Mm. And she did go to an awful lot of trouble to cover it up. 366 00:23:02,491 --> 00:23:04,931 Do you think we've got enough to charge her? 367 00:23:04,931 --> 00:23:09,051 The thing that would help us most is a motive. Without one, we might struggle. 368 00:23:10,731 --> 00:23:12,171 OK. Do it. 369 00:23:15,891 --> 00:23:19,731 Tricky. I mean, if it's not the money, then what? 370 00:23:19,731 --> 00:23:23,091 A woman doesn't kill her mother-in-law cos she don't like her. 371 00:23:23,091 --> 00:23:27,051 Joe, seriously, do we believe that Dr Elsayed had nothing to do with it? 372 00:23:27,051 --> 00:23:29,691 Ronnie. And his alibi checks out. 373 00:23:29,691 --> 00:23:30,931 Fair point. 374 00:23:32,131 --> 00:23:34,211 Why do they sleep in separate rooms? 375 00:23:34,211 --> 00:23:37,571 That's got nothing to do with it. Means absolutely nothing. 376 00:23:37,571 --> 00:23:41,051 I've got two failed marriages, never took it out on their mums. 377 00:23:41,051 --> 00:23:44,971 Start again tomorrow. You go ahead. I want to stay, check something out. 378 00:23:47,491 --> 00:23:50,331 Do Mum and Dad fight a lot, or not so much? 379 00:23:52,291 --> 00:23:57,691 They never fight. The only other time was when Dad wanted me to go to Egypt for the summer. 380 00:24:05,931 --> 00:24:07,931 Hey, Clive... 381 00:24:08,131 --> 00:24:11,131 You found a CV for Dr Elsayed, right? 382 00:24:11,131 --> 00:24:13,131 Yeah. 383 00:24:14,891 --> 00:24:16,051 Got it, thanks. 384 00:24:25,451 --> 00:24:29,371 Yeah, hi. Is that Dr Alistair Turnbull? 385 00:24:32,851 --> 00:24:34,811 He did some of his training here. 386 00:24:35,771 --> 00:24:38,051 I had no idea I was named on his CV. 387 00:24:39,291 --> 00:24:41,251 You don't seem too pleased about it. 388 00:24:41,531 --> 00:24:45,371 Well, he's...an accomplished surgeon. 389 00:24:46,131 --> 00:24:47,691 Right. But? 390 00:24:49,771 --> 00:24:52,491 My wife and I were in Cairo in 2006. 391 00:24:52,771 --> 00:24:54,891 I thought I'd drop in on Dr Elsayed. 392 00:24:54,891 --> 00:24:59,891 Uh-huh. There were young girls in his waiting room. Far too young to need a gynaecologist. 393 00:24:59,891 --> 00:25:04,411 Are you familiar with the term 'cutting', or FGM, DS Hawkins? 394 00:25:04,411 --> 00:25:06,371 Female genital mutilation. 395 00:25:07,051 --> 00:25:09,771 The surgical removal of the external genitalia. 396 00:25:09,771 --> 00:25:11,811 I know what it is. 397 00:25:11,811 --> 00:25:13,771 Should have seen it before. 398 00:25:14,251 --> 00:25:17,411 I discovered it formed a substantial part of his practice. 399 00:25:21,331 --> 00:25:24,131 Ranya Habib paid Dr Elsayed to cut Laila. 400 00:25:24,131 --> 00:25:26,011 Safia wouldn't stand for it. 401 00:25:26,011 --> 00:25:28,251 Don't jump the gun. Where's the evidence? 402 00:25:28,251 --> 00:25:31,051 How about a six grand round trip paid for by Ranya? 403 00:25:31,051 --> 00:25:33,451 That's not evidence, Joe. That's generosity. 404 00:25:33,451 --> 00:25:34,811 Why didn't she tell you? 405 00:25:34,811 --> 00:25:36,851 Because she's scared. 406 00:25:36,851 --> 00:25:39,971 I've seen it before. There's a wall of silence with FGM. 407 00:25:39,971 --> 00:25:44,371 Trust me - I'm talking about intimidation, violent retribution, the works. 408 00:25:44,531 --> 00:25:46,571 Well, it's definitely a motive. 409 00:25:46,571 --> 00:25:48,571 But it's also a defence. 410 00:25:48,571 --> 00:25:52,091 A hypothetical one. What doesn't happen doesn't justify murder. 411 00:25:52,211 --> 00:25:55,211 If this is true, it's premeditated child abuse. 412 00:25:55,211 --> 00:25:59,891 Unless Ranya was standing over her granddaughter with knife in hand, there's no defence. 413 00:26:03,611 --> 00:26:06,091 My client therefore poses no threat. 414 00:26:06,091 --> 00:26:07,291 Thank you, Mrs Morgan. 415 00:26:07,291 --> 00:26:08,811 My Lord. 416 00:26:10,171 --> 00:26:16,851 I'm not satisfied that the conditions are adequate to alleviate the risk of her absconding. 417 00:26:17,251 --> 00:26:19,211 And interfering with witnesses. 418 00:26:20,531 --> 00:26:25,371 And so the application for bail is refused. The defendant will be remanded into custody. 419 00:26:25,531 --> 00:26:27,491 But my daughter - 420 00:26:27,491 --> 00:26:29,731 Mrs Mahmoud. She needs me. Please. 421 00:26:29,731 --> 00:26:31,691 No. Please. (WEEPS) 422 00:26:35,891 --> 00:26:40,211 So you and your mother argued with your wife on the night in question. 423 00:26:40,211 --> 00:26:41,371 Yes. 424 00:26:41,371 --> 00:26:43,451 And this argument, Mr Mahmoud, 425 00:26:43,451 --> 00:26:47,811 you say it stemmed from a difference of opinion over how best to raise your daughter. 426 00:26:49,011 --> 00:26:51,851 I love my daughter more than anything in the world. 427 00:26:51,851 --> 00:26:55,291 But love to is not mean giving our children whatever they want. 428 00:26:56,251 --> 00:26:58,571 It means protecting them, yes? 429 00:26:58,571 --> 00:27:01,011 It takes a lot of effort to be firm. 430 00:27:02,211 --> 00:27:03,691 A lot of love. 431 00:27:03,691 --> 00:27:05,771 My mother taught me this. 432 00:27:05,771 --> 00:27:07,691 She believes it very strongly. 433 00:27:09,491 --> 00:27:11,531 She believed it very strongly. 434 00:27:12,571 --> 00:27:16,211 And your wife took exception to your mother's interventions? 435 00:27:17,211 --> 00:27:19,011 They never saw eye to eye. 436 00:27:19,011 --> 00:27:21,091 My mother was looking out for Laila. 437 00:27:21,091 --> 00:27:23,811 Don't you see? Everywhere you look, there is sex. 438 00:27:24,331 --> 00:27:26,531 Little girls dressed like prostitutes. 439 00:27:26,531 --> 00:27:28,571 Schoolgirls have babies. 440 00:27:28,571 --> 00:27:30,611 This is the world my daughter lives in. 441 00:27:30,611 --> 00:27:32,651 It is my duty as a father to protect her. 442 00:27:35,011 --> 00:27:38,611 Joe's right. Laila is in danger and she's too scared to speak out. 443 00:27:38,611 --> 00:27:42,611 Tariq's not stupid. He won't do anything while his wife's on trial. 444 00:27:42,611 --> 00:27:47,011 I'm sure Joe could contact Social Services, make sure he's closely monitored. 445 00:27:47,011 --> 00:27:49,091 And you're honestly OK with that? 446 00:27:49,091 --> 00:27:50,811 What are you suggesting? 447 00:27:50,811 --> 00:27:54,931 If Safia tells Morgan about the threat of FGM, she will argue defence of another. 448 00:27:55,411 --> 00:27:57,331 We offer them manslaughter. 449 00:27:57,331 --> 00:27:59,651 If she hasn't told her by now, she won't. 450 00:27:59,651 --> 00:28:05,251 Our job is to prosecute. Whatever you think about it, she killed a woman. She's got to pay for her crime. 451 00:28:09,651 --> 00:28:12,731 When the prosecution start their cross-examination... 452 00:28:12,731 --> 00:28:15,051 Madeline...I need a word. 453 00:28:15,051 --> 00:28:16,971 Well, I'm right in the middle - 454 00:28:17,451 --> 00:28:19,091 Right now. 455 00:28:29,331 --> 00:28:32,571 You can't rely on a lack of motive being enough to save you. 456 00:28:32,571 --> 00:28:33,811 You could lose this. 457 00:28:35,371 --> 00:28:37,411 You've got to tell her. 458 00:28:37,411 --> 00:28:39,331 I know about Dr Elsayed. 459 00:28:39,331 --> 00:28:41,851 I don't know what you're doing. Please leave. 460 00:28:41,851 --> 00:28:46,651 If a jury finds you guilty of murder, Laila will be your age by the time you get out. 461 00:28:46,651 --> 00:28:48,851 You can't be a good mother from behind bars. 462 00:29:02,451 --> 00:29:04,411 Someone had to tell her. 463 00:29:09,371 --> 00:29:15,011 Mr Mahmoud, you suspected your own wife of killing your mother and you didn't tell the police? 464 00:29:15,011 --> 00:29:16,411 I... 465 00:29:16,891 --> 00:29:18,811 I thought there must be a mistake. 466 00:29:18,811 --> 00:29:20,251 Mistake? 467 00:29:20,251 --> 00:29:22,171 I couldn't believe it. 468 00:29:22,891 --> 00:29:24,851 Fighting, shouting is one thing. 469 00:29:25,291 --> 00:29:26,771 But... 470 00:29:27,411 --> 00:29:29,011 But what, Mr Mahmoud? 471 00:29:32,011 --> 00:29:33,971 But I know my wife. 472 00:29:35,811 --> 00:29:37,971 It must have been an accident. 473 00:29:37,971 --> 00:29:42,971 I think you should tell the court the real reason your wife took against your mother. 474 00:29:43,371 --> 00:29:45,051 Don't you, Tariq? I'm sorry? 475 00:29:45,051 --> 00:29:48,051 They were fighting about female matters, were they not? 476 00:29:48,051 --> 00:29:50,771 It was an argument you'd heard many times before. 477 00:29:51,211 --> 00:29:55,971 Ever since your mother tried to send Laila back to Egypt during the school holidays. 478 00:29:57,251 --> 00:29:58,411 No. 479 00:29:58,411 --> 00:30:03,091 Your wife learned that your mother was planning to have Laila mutilated. 480 00:30:05,251 --> 00:30:09,331 Mr Mahmoud, could you please explain to the court the term FGM? 481 00:30:11,091 --> 00:30:13,691 Female genital mutilation. 482 00:30:13,691 --> 00:30:17,771 You might call it something else, but that is what we are talking about here. 483 00:30:17,771 --> 00:30:22,251 My Lord, I object to the manner in which my learned friend is questioning the witness. 484 00:30:22,251 --> 00:30:23,771 He's not the one on trial. 485 00:30:23,771 --> 00:30:29,051 My Lord, if Ranya Habib was planning to carry out an act of illegal abuse on my client's daughter, 486 00:30:29,051 --> 00:30:31,651 then my client was acting in defence of another. 487 00:30:32,051 --> 00:30:34,131 I'm inclined to agree with Mrs Morgan. 488 00:30:34,891 --> 00:30:38,611 I must remind you that you are under oath, Mr Mahmoud. 489 00:30:39,851 --> 00:30:41,771 Mr Mahmoud.. 490 00:30:42,691 --> 00:30:47,611 did your mother pay Dr Yafeu Elsayed to fly in from Cairo 491 00:30:48,531 --> 00:30:50,611 and perform FGM on your daughter? 492 00:30:54,051 --> 00:30:55,251 Yes. 493 00:30:55,651 --> 00:30:59,291 And was this the nature of the argument, the night your mother died? 494 00:31:02,771 --> 00:31:04,691 Yes. 495 00:31:09,611 --> 00:31:12,891 We could jeopardise the whole case. Kate, have you any idea - 496 00:31:12,891 --> 00:31:16,931 The jury have a right to hear all evidence. We have a duty to see justice done. 497 00:31:16,931 --> 00:31:18,851 You call this justice? Kate! Kate! 498 00:31:21,051 --> 00:31:22,811 Tell me how this changes things. 499 00:31:22,811 --> 00:31:27,571 They've added a parallel argument. They claim it was accidental and defence of another. 500 00:31:27,571 --> 00:31:30,331 Which seems reasonable in the circumstances. 501 00:31:30,331 --> 00:31:34,131 She can't claim to be protecting her daughter in a different postcode. 502 00:31:34,131 --> 00:31:37,931 I know we don't always see eye to eye, but you've lost your objectivity. 503 00:31:37,931 --> 00:31:40,131 Funny. I think I see things clearly. 504 00:31:40,131 --> 00:31:42,251 Do I need to knock your heads together? 505 00:31:43,331 --> 00:31:47,251 Look, I tried to stay professional. Really, I did. But I'm sorry, Henry, 506 00:31:47,251 --> 00:31:50,211 I think it's best if Jake handles this one without me. 507 00:31:52,411 --> 00:31:54,091 (DOOR SLAMS) 508 00:31:57,862 --> 00:32:00,542 I need you to build a case against Yafeu Elsayed. 509 00:32:00,542 --> 00:32:02,862 Oh, hey, Joe, how's it going? 510 00:32:02,862 --> 00:32:05,502 Not too bad, thanks, Kate. What can I do for you? 511 00:32:05,502 --> 00:32:06,902 I need a favour. 512 00:32:06,902 --> 00:32:08,222 Dr Elsayed - 513 00:32:08,222 --> 00:32:12,342 He's gone, Kate. Long gone. He's back to Egypt. We couldn't detain him forever. 514 00:32:12,582 --> 00:32:14,542 I've been looking through his case. 515 00:32:16,182 --> 00:32:18,902 He's a cutter for hire, Joe. He's here regularly. 516 00:32:18,902 --> 00:32:20,182 look at this, right? 517 00:32:21,702 --> 00:32:24,542 Three days in March. Before that, January. 518 00:32:24,542 --> 00:32:26,902 September last year. Before that, April. 519 00:32:26,902 --> 00:32:28,742 All two or three days. 520 00:32:29,822 --> 00:32:31,942 You need a badge and a desk. 521 00:32:34,222 --> 00:32:37,902 Look, Kate, even if he does come back, it's not going to be easy. 522 00:32:38,422 --> 00:32:39,782 Please, Joe. 523 00:32:39,782 --> 00:32:44,022 I'd need to find someone willing to give evidence against him. It's a nightmare. 524 00:32:47,422 --> 00:32:49,422 What? We go back to Tariq. 525 00:32:49,422 --> 00:32:51,862 There's no way he's going to give evidence. 526 00:32:51,862 --> 00:32:54,582 I don't think he knows what FGM really entails. 527 00:32:54,582 --> 00:32:58,622 I think that his mother took control, just like she did with everything else. 528 00:32:58,622 --> 00:33:00,542 And he just went along with it? 529 00:33:00,542 --> 00:33:05,422 maybe she kept the details from him, just told him that it was something that had to happen. 530 00:33:05,422 --> 00:33:07,382 He was completely under her thumb. 531 00:33:08,622 --> 00:33:10,182 Now she's gone... 532 00:33:10,182 --> 00:33:12,142 He might listen to reason. 533 00:33:13,622 --> 00:33:14,942 Mm. 534 00:33:17,462 --> 00:33:20,702 Conspiracy to commit FGM is a criminal offence, Mr Mahmoud. 535 00:33:22,622 --> 00:33:26,582 With respect, DS Hawkins... I don't think you understand. 536 00:33:26,582 --> 00:33:29,302 It is a custom which dates back thousands of years. 537 00:33:29,302 --> 00:33:31,702 Unless you are from my country, I don't think - 538 00:33:31,702 --> 00:33:33,662 Do you even know what it is? 539 00:33:34,782 --> 00:33:38,022 Or is it all just 'women's business' to you? 540 00:33:38,862 --> 00:33:41,462 Except it is your business now, isn't it? 541 00:33:41,462 --> 00:33:44,782 Especially if you're going to have to raise Laila on your own. 542 00:33:53,462 --> 00:33:55,502 It's OK. Go with Yasmin. 543 00:33:57,222 --> 00:34:00,222 My sister. She's come from Cairo. 544 00:34:00,942 --> 00:34:02,582 She's helping out. 545 00:34:04,782 --> 00:34:07,942 We're not interested in you, Tariq. We want Elsayed. 546 00:34:07,942 --> 00:34:12,622 If you agree to give evidence against him, I will recommend that you're not charged. 547 00:34:12,622 --> 00:34:15,222 You want what's best for your family, right? 548 00:34:21,062 --> 00:34:23,022 I must ask you to leave. 549 00:34:27,902 --> 00:34:33,662 Safia, could you explain to us why your mother-in-law would wish to mutilate her own granddaughter? 550 00:34:38,822 --> 00:34:40,902 She thought it would keep Laila clean. 551 00:34:40,902 --> 00:34:43,662 It would keep her...pure. 552 00:34:45,582 --> 00:34:49,742 When did you find out that she was planning to have Laila cut? 553 00:34:50,982 --> 00:34:55,662 I heard her telling Leila about a special trip, back home to Egypt. 554 00:34:55,902 --> 00:34:57,822 I knew what it meant. 555 00:34:57,822 --> 00:35:00,262 And what did you do? First I went to Tariq. 556 00:35:00,262 --> 00:35:02,742 But...he would not listen. 557 00:35:03,102 --> 00:35:06,502 She had...poisoned his mind, you know? 558 00:35:06,942 --> 00:35:08,422 And then what happened? 559 00:35:09,502 --> 00:35:11,462 I received a letter. 560 00:35:12,062 --> 00:35:13,982 What did this letter say, Safia? 561 00:35:13,982 --> 00:35:15,582 You are dirty. 562 00:35:15,582 --> 00:35:19,462 Your daughter is a slut and you bring shame on your family. 563 00:35:19,462 --> 00:35:21,102 Who wrote this letter? 564 00:35:21,102 --> 00:35:22,342 I do not know. 565 00:35:22,342 --> 00:35:24,302 Who do you suspect wrote it? 566 00:35:24,822 --> 00:35:27,142 Ranya. My mother-in-law. 567 00:35:27,142 --> 00:35:31,382 Safia, did you go to Ranya's house with the intention of killing her? 568 00:35:31,382 --> 00:35:32,782 Of course not. 569 00:35:32,782 --> 00:35:34,902 But I had to stand up to her. 570 00:35:34,902 --> 00:35:36,222 For Laila. 571 00:35:36,222 --> 00:35:38,182 So how did she die? 572 00:35:38,182 --> 00:35:41,582 Her face was this close to me. 573 00:35:43,022 --> 00:35:46,062 She was shouting at me, pushing me, telling me I am a whore, 574 00:35:46,062 --> 00:35:47,982 Laila is a whore. 575 00:35:48,542 --> 00:35:51,062 Her spit was going in my face. I didn't mean to... 576 00:35:51,622 --> 00:35:54,622 You must believe me. I did not mean for her to die. 577 00:35:58,022 --> 00:35:59,862 You must believe me. 578 00:36:03,902 --> 00:36:07,942 Right. That is every call made from Dr Elsayed's pay-as-you-go phone. 579 00:36:07,942 --> 00:36:11,262 Cheers. And these calls coincide with the dates he was in the UK? 580 00:36:11,262 --> 00:36:13,222 Yeah. Parents of FGM victims. 581 00:36:13,582 --> 00:36:17,182 Erm...we pulled up some of the addresses. I made some house calls. 582 00:36:17,182 --> 00:36:18,862 I feel a book coming on. 583 00:36:18,862 --> 00:36:23,142 Yeah, you know, it's just...they invite me in, and it's all chat, chat, chat. 584 00:36:23,142 --> 00:36:27,022 And the minute I mention FGM, obviously, they just go quiet. 585 00:36:27,022 --> 00:36:29,182 Who's they? The mothers or the fathers? 586 00:36:29,462 --> 00:36:31,102 It's mainly the mums. 587 00:36:31,102 --> 00:36:32,822 So let me try. 588 00:36:35,702 --> 00:36:38,982 The staircase at Ranya's apartment is made of stone, is it not? 589 00:36:39,462 --> 00:36:40,662 Yes. 590 00:36:40,662 --> 00:36:46,102 Pushing a 62-year-old grandmother down such a staircase clearly carries with it the risk of death. 591 00:36:46,102 --> 00:36:51,462 You are aware that intent to cause serious bodily harm is grounds to convict in a murder trial? 592 00:36:52,102 --> 00:36:54,062 It happened very fast. I... 593 00:36:54,942 --> 00:36:56,862 As I said before, it was an accident. 594 00:36:57,582 --> 00:36:59,462 I was protecting my daughter. 595 00:36:59,462 --> 00:37:01,382 Protecting your daughter. 596 00:37:03,262 --> 00:37:06,782 Can I ask you, where was your daughter on the night in question? 597 00:37:06,782 --> 00:37:08,862 She was at home. Tucked up safely in bed? 598 00:37:09,662 --> 00:37:11,862 In no immediate danger? 599 00:37:12,942 --> 00:37:15,542 It is not so simple as that. 600 00:37:16,902 --> 00:37:19,742 I thought the danger, it is gone away, but then... 601 00:37:19,742 --> 00:37:22,382 Ranya pays Dr Elsayed to come here. 602 00:37:22,662 --> 00:37:24,822 He was right here in London to cut her. 603 00:37:25,142 --> 00:37:26,662 Why not run away with Laila? 604 00:37:26,662 --> 00:37:30,662 I tried. I said to Tariq, 'We must leave. We must go anywhere.' But... 605 00:37:31,862 --> 00:37:34,062 ..he does not understand how bad it is. 606 00:37:34,062 --> 00:37:39,382 Do you have any actual evidence at all to support your claims that your daughter was in danger? 607 00:37:39,382 --> 00:37:42,622 But there would not be any evidence until it was too late. 608 00:37:42,622 --> 00:37:46,342 You think taking another person's life is a reasonable response? 609 00:37:46,342 --> 00:37:50,422 You don't understand. Girls bleed to death because of this. 610 00:37:50,422 --> 00:37:53,302 Or they die from infections from the dirty blades. 611 00:37:53,302 --> 00:37:56,422 If you are lucky, you don't die. It is only luck. 612 00:37:56,422 --> 00:37:58,902 Mrs Mahmoud, I am asking you - 613 00:37:58,902 --> 00:38:01,062 Going to the bathroom can hurt every time. 614 00:38:01,062 --> 00:38:04,022 Sometimes, to have a baby, it is hard to give birth. 615 00:38:04,022 --> 00:38:07,742 It hurts to run. It hurts to walk. It hurts to bleed every month. 616 00:38:07,742 --> 00:38:09,942 And not just the body. 617 00:38:10,382 --> 00:38:12,342 The mind too. 618 00:38:13,062 --> 00:38:16,822 Nightmares that will not go away - not ever. 619 00:38:19,982 --> 00:38:21,742 How do you know these things? 620 00:38:33,902 --> 00:38:35,422 Because... 621 00:38:35,422 --> 00:38:37,422 it happened to me. 622 00:38:39,822 --> 00:38:41,582 I was nine. 623 00:38:44,022 --> 00:38:46,662 They had no instruments, only the scissors. 624 00:38:46,662 --> 00:38:48,622 There was no anaesthetic. 625 00:38:51,782 --> 00:38:53,702 I screamed for three days. 626 00:38:56,382 --> 00:38:58,342 They had not stitched me properly. 627 00:39:21,262 --> 00:39:23,822 You had no idea how much she'd suffered, did you? 628 00:39:24,542 --> 00:39:26,982 My mother said Safia was exaggerating. 629 00:39:29,902 --> 00:39:31,862 And I believed her. 630 00:39:34,262 --> 00:39:36,302 We really need your help, Tariq. 631 00:39:36,302 --> 00:39:40,302 I'm trying to stop Dr Elsayed from mutilating other young girls. 632 00:39:42,942 --> 00:39:44,142 Even if I - 633 00:39:44,142 --> 00:39:46,382 Think of the girls we'd be saving. 634 00:39:46,382 --> 00:39:49,342 Young, extraordinary girls, just like Laila. 635 00:39:57,902 --> 00:40:01,862 Safia's decision to speak out took an enormous amount of courage. 636 00:40:02,222 --> 00:40:05,142 When her own daughter's wellbeing was threatened, 637 00:40:05,142 --> 00:40:08,422 she did what every mother in this room would have done. 638 00:40:09,822 --> 00:40:11,702 She protected her. 639 00:40:11,982 --> 00:40:13,902 The prosecution have tried - 640 00:40:35,782 --> 00:40:37,742 The court is dismissed for the day, 641 00:40:37,742 --> 00:40:40,622 whilst I hear from the interpreter what was said 642 00:40:40,622 --> 00:40:42,542 during the previous exchange. 643 00:40:52,862 --> 00:40:57,022 A reduced sentence is no good to Safia if her only concern is Laila being cut. 644 00:40:57,022 --> 00:41:00,622 If she knew that Laila was safe, she'd accept a manslaughter charge. 645 00:41:00,622 --> 00:41:02,262 How do we know she is safe? 646 00:41:02,262 --> 00:41:05,142 Tariq's agreed to give evidence against Elsayed. 647 00:41:05,142 --> 00:41:10,262 If the judge is compassionate, she'll get three or four years, and we've still made our point. 648 00:41:11,342 --> 00:41:13,302 What do you think, Jake? 649 00:41:15,382 --> 00:41:17,382 I can't believe I'm saying this. 650 00:41:18,182 --> 00:41:20,142 But maybe Kate's right. 651 00:41:21,622 --> 00:41:23,662 This should be a manslaughter trial. 652 00:41:26,542 --> 00:41:31,462 Safia Mahmoud, you are charged with manslaughter. How do you plead? 653 00:41:33,502 --> 00:41:34,742 Guilty. 654 00:41:38,342 --> 00:41:40,302 Safia Mahmoud. 655 00:41:40,462 --> 00:41:43,622 You are responsible for the death of a 62-year-old woman. 656 00:41:43,622 --> 00:41:49,582 And I've heard all I need regarding your state of mind and the perceived danger to your daughter. 657 00:41:50,462 --> 00:41:53,982 And I hereby sentence you to a term of imprisonment of four years. 658 00:41:55,382 --> 00:41:57,702 You will serve the first half in custody. 659 00:41:57,702 --> 00:42:01,382 And then you'll be released to serve the remainder in the community. 660 00:42:19,022 --> 00:42:22,062 Hey, you did a good thing, you know. 661 00:42:22,542 --> 00:42:25,942 Given the bigger picture, I'm not exactly doing cartwheels. 662 00:42:25,942 --> 00:42:27,342 All right, but get this. 663 00:42:27,342 --> 00:42:30,742 One of Elsayed's victims called the NSPCC, asking to help us. 664 00:42:30,742 --> 00:42:33,702 Right? This girl is brave as a lion. 665 00:42:33,702 --> 00:42:36,742 I'm telling you - that man's cutting days - over. 666 00:42:36,742 --> 00:42:39,182 But he's still in Egypt. Not for long. 667 00:42:39,182 --> 00:42:43,302 Got a heads-up. Turns out he's flying into Heathrow in a few days, so... 668 00:42:43,302 --> 00:42:45,622 start practicing those cartwheels. 669 00:42:46,102 --> 00:42:48,062 Miss Barker. 670 00:42:48,862 --> 00:42:50,262 Thank you. 671 00:42:52,582 --> 00:42:54,062 Mr Mahmoud. 672 00:42:55,342 --> 00:42:56,742 I wanted to thank you. 673 00:42:57,702 --> 00:43:00,022 She's out in maybe two years, insha'Allah. 674 00:43:00,302 --> 00:43:02,782 Miss Morgan said you pushed hard for this. 675 00:43:04,582 --> 00:43:07,102 Er...when did you last speak to her? 676 00:43:07,542 --> 00:43:08,702 Why? 677 00:43:09,142 --> 00:43:12,422 Your wife still believes that Laila is at risk. 678 00:43:12,422 --> 00:43:15,462 I think the actions of your sister - What are you saying? 679 00:43:15,462 --> 00:43:20,222 I'm afraid it's very unlikely that you'll be granted custody before your wife gets out. 680 00:43:20,942 --> 00:43:22,582 I'm sorry. 681 00:43:22,582 --> 00:43:23,982 But I am her father. 682 00:43:23,982 --> 00:43:25,942 It may only be temporary, 683 00:43:26,902 --> 00:43:30,222 until the authorities are satisfied that she's safe with you. 684 00:43:33,342 --> 00:43:35,142 Sorry. 685 00:43:55,342 --> 00:43:57,222 (KEYS JANGLE) 686 00:43:57,862 --> 00:44:00,982 I got you five minutes. I'm sorry it's not any longer. 687 00:44:00,982 --> 00:44:02,502 Come on, then. 688 00:44:10,102 --> 00:44:12,062 Please don't go. No. 689 00:44:13,822 --> 00:44:15,742 It will be OK. 690 00:44:20,222 --> 00:44:22,022 Please don't go. 691 00:44:43,702 --> 00:44:46,262 Your battle, son. Your glory. 692 00:44:53,542 --> 00:44:55,662 Yafeu Elsayed... 693 00:44:55,662 --> 00:44:59,702 I'm arresting you under Section 3 of the Female Genital Mutilation Act, 2003. 694 00:44:59,752 --> 00:45:04,302 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.