Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:03,200
In the criminal justice system,
the people are represented
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,520
by two separate,
equally important groups.
3
00:00:05,520 --> 00:00:08,960
The police, who investigate crime,
and the Crown Prosecutors,
4
00:00:08,960 --> 00:00:11,840
who prosecute the offenders.
These are their stories.
5
00:00:13,080 --> 00:00:15,000
(SCREAMS)
6
00:00:19,360 --> 00:00:21,280
(GROANS)
7
00:00:23,040 --> 00:00:25,040
(GASPS)
8
00:00:26,160 --> 00:00:28,360
Almost there, almost there,
almost there.
9
00:00:28,880 --> 00:00:30,800
One more step. One more step.
10
00:00:38,120 --> 00:00:40,080
Come on! Come on!
11
00:00:40,640 --> 00:00:42,560
Go! Jesus!
12
00:00:43,440 --> 00:00:45,000
Oh, no.
13
00:00:51,320 --> 00:00:55,160
Carl.
Carl, get back in the car, please.
14
00:00:55,160 --> 00:00:57,760
Ambulance, please. Police too.
15
00:00:57,760 --> 00:01:00,240
Monson Place, N10. I think
someone's jumped.
16
00:01:00,240 --> 00:01:01,720
Argh! Carl!
17
00:01:03,600 --> 00:01:04,840
(SCREAMS)
18
00:01:04,840 --> 00:01:06,640
I'm sorry. I've got to go.
19
00:01:06,640 --> 00:01:08,760
Just drive.
20
00:01:15,880 --> 00:01:17,480
Lovely night for it, Joy.
21
00:01:17,480 --> 00:01:19,040
You're not wrong, Ronnie.
22
00:01:19,040 --> 00:01:24,880
Right. Female. Late 50s, early 60s.
No keys, no purse. Just this.
23
00:01:24,880 --> 00:01:26,840
What is it? One smashed phone.
24
00:01:26,840 --> 00:01:30,560
See if the boys can salvage something
from that. Hit-and-run or suicide?
25
00:01:30,880 --> 00:01:35,240
The latter. The amount I've seen
here, I might pitch a tent, save on petrol.
26
00:01:35,240 --> 00:01:37,880
Anything?
No, there's nothing up there, mate.
27
00:01:37,880 --> 00:01:39,800
Right.
28
00:01:42,000 --> 00:01:44,120
Hey, classy get-up.
29
00:01:44,960 --> 00:01:46,680
She wasn't short of a few quid.
30
00:01:47,680 --> 00:01:50,960
She's not wearing a coat.
It's warmer in my freezer.
31
00:01:50,960 --> 00:01:54,680
I don't think the climate was at the
forefront of my mind, somehow.
32
00:01:54,680 --> 00:01:57,760
No. Maybe my old man was right,
after all.
33
00:01:57,760 --> 00:02:00,120
Yeah? Money don't buy you happiness.
34
00:02:45,040 --> 00:02:48,120
The SIM is intact, guv, but the data
is mostly in Arabic.
35
00:02:48,120 --> 00:02:50,240
OK. Let's get a translator
over there.
36
00:02:50,240 --> 00:02:52,200
Thank you.
37
00:02:55,040 --> 00:02:58,360
Phone is registered to a Ranya
Habib. And I've got an address.
38
00:02:58,360 --> 00:02:59,960
Good. How's your Arabic?
39
00:02:59,960 --> 00:03:01,920
(SPEAKS ARABIC)
40
00:03:03,920 --> 00:03:06,000
Blimey. None too shabby.
41
00:03:06,000 --> 00:03:08,240
It means, 'My Hovercraft
is full of eels.'
42
00:03:09,080 --> 00:03:11,840
Muslim lad. Hendon. Big Python fan.
43
00:03:13,080 --> 00:03:14,960
So where are we going? Highgate.
44
00:03:14,960 --> 00:03:17,400
Right. No 'dead parrot' jokes.
45
00:03:23,400 --> 00:03:25,440
Ron. Mm-hm?
46
00:03:25,440 --> 00:03:28,440
Found this in her bedroom,
by the phone. Suicide note?
47
00:03:28,440 --> 00:03:30,600
It's Arabic. You're the interpreter.
48
00:03:30,600 --> 00:03:32,440
There's a couple of numbers.
49
00:03:32,440 --> 00:03:34,520
779 LHR 355.
50
00:03:34,520 --> 00:03:36,440
Flight number?
51
00:03:36,440 --> 00:03:40,320
I'll check it out. I'll see what
the neighbours have got to say. All right.
52
00:03:42,840 --> 00:03:44,800
I feel dreadful saying this,
53
00:03:44,960 --> 00:03:46,920
but I wasn't exactly
her biggest fan.
54
00:03:46,920 --> 00:03:49,800
She wasn't the most tolerant of
people, shall we say?
55
00:03:50,120 --> 00:03:51,920
Right. Did you see her last night?
56
00:03:51,920 --> 00:03:55,320
No. I heard her, though. She was
having a right old barney.
57
00:03:55,320 --> 00:03:57,520
What time was that? 11.
58
00:03:57,520 --> 00:04:01,640
I took a sleeping pill and put my
earplugs in and went straight back to sleep.
59
00:04:01,640 --> 00:04:02,960
Alone.
60
00:04:05,960 --> 00:04:07,680
Mm. Do you know who she was with?
61
00:04:07,880 --> 00:04:11,640
It was in Arabic. It was kind of
like listening to burning cats.
62
00:04:12,280 --> 00:04:13,800
Did she live alone?
63
00:04:13,800 --> 00:04:15,760
Her husband died years ago.
64
00:04:15,760 --> 00:04:18,440
Ron. Right, Joe. What about
the people in Flat 1?
65
00:04:18,440 --> 00:04:20,160
In the Maldives.
66
00:04:20,160 --> 00:04:23,160
Well, lucky for some. Erm...
67
00:04:23,160 --> 00:04:27,440
Do me a favour, Mr Moss.
If anyone comes looking for Mrs Habib, please let me know.
68
00:04:27,440 --> 00:04:28,880
Yes.
69
00:04:28,880 --> 00:04:30,240
Thank you.
70
00:04:30,240 --> 00:04:31,640
Well rescued.
71
00:04:32,520 --> 00:04:34,600
900 grand.
72
00:04:34,880 --> 00:04:37,000
It's not exactly pocket money, is it?
73
00:04:37,000 --> 00:04:38,240
What did she do?
74
00:04:38,240 --> 00:04:41,080
Habib and Daughter Imports.
It could be anything.
75
00:04:41,080 --> 00:04:43,600
Yeah. Look at this lot.
76
00:04:43,600 --> 00:04:45,760
Bit early for lunch, innit, Ron?
Cheeky.
77
00:04:47,960 --> 00:04:49,360
Dinner with Tariq.
78
00:04:49,360 --> 00:04:51,480
Tariq Mahmoud. That's her son.
79
00:04:51,480 --> 00:04:55,720
That was last night. And yesterday
and today all blanked out with YE.
80
00:04:55,720 --> 00:04:59,240
Yeah, I seen it in the contacts
book. I don't think it's a person.
81
00:04:59,240 --> 00:05:00,600
What are you thinking?
82
00:05:00,600 --> 00:05:05,520
Well, look. She's very busy
for someone planning to clear her diary, so to speak, isn't she?
83
00:05:08,720 --> 00:05:10,680
Smell that?
84
00:05:10,880 --> 00:05:12,360
Bleach.
85
00:05:14,240 --> 00:05:15,440
Right.
86
00:05:18,080 --> 00:05:23,240
Hello, again, Mr Moss. Sorry to
disturb you. Just some information. Who cleans the stairwell?
87
00:05:23,240 --> 00:05:25,320
We have a cleaner.
When do they come?
88
00:05:25,320 --> 00:05:27,920
Tuesdays.
Brilliant. Thank you for your time.
89
00:05:27,920 --> 00:05:29,680
Thank you.
90
00:05:29,680 --> 00:05:31,600
Does this smell three days old
to you?
91
00:05:33,560 --> 00:05:35,680
No, it does not.
92
00:05:35,680 --> 00:05:40,800
So, Joe, get the boys over here.
Get this place forensicated. Maybe the argument turned nasty.
93
00:05:40,800 --> 00:05:43,440
Ah...get you, McNulty.
94
00:05:51,080 --> 00:05:53,080
We are really very sorry.
95
00:05:55,120 --> 00:05:56,680
Who is it, Mum?
96
00:06:03,720 --> 00:06:05,800
What's happened?
97
00:06:07,360 --> 00:06:10,000
Come on, darling.
We must leave the men to talk.
98
00:06:10,000 --> 00:06:11,960
Go with your mother.
99
00:06:21,080 --> 00:06:22,680
You don't work Fridays?
100
00:06:22,680 --> 00:06:24,800
I'm freelancing right now.
101
00:06:24,800 --> 00:06:28,680
We know this is difficult, sir.
When was the last time you saw your mother?
102
00:06:29,480 --> 00:06:31,560
She came for dinner last night.
103
00:06:31,560 --> 00:06:32,960
What time did she leave?
104
00:06:34,600 --> 00:06:36,680
Ten o'clock. Just after.
105
00:06:36,680 --> 00:06:39,880
Did you notice any signs of her
not being herself lately?
106
00:06:39,880 --> 00:06:42,240
No. Depressed or withdrawn at all?
107
00:06:42,240 --> 00:06:45,200
No, I can't believe that she would
take her own life, no.
108
00:06:45,200 --> 00:06:47,240
Mm.
109
00:06:47,240 --> 00:06:51,320
We saw the letters YE in her diary.
Is that a person?
110
00:06:52,240 --> 00:06:53,960
How should I know?
111
00:06:53,960 --> 00:06:57,760
Mr Mahmoud...we're only
trying to do our job.
112
00:07:01,600 --> 00:07:03,720
It wasn't suicide, that's for sure.
113
00:07:03,720 --> 00:07:06,000
You mean she was pushed?
Good question.
114
00:07:06,840 --> 00:07:08,760
Clear linear skull fracture.
115
00:07:09,280 --> 00:07:14,400
As you can see, an epidural bleed
lead to a herniation of the brain stem and death,
116
00:07:14,400 --> 00:07:16,640
which is certainly consistent
with a fall.
117
00:07:16,640 --> 00:07:18,640
But she didn't fall from a flyover?
118
00:07:18,640 --> 00:07:24,440
Precisely. Not nearly enough blood.
Her injuries aren't consistent with a fall from that height.
119
00:07:24,440 --> 00:07:26,920
What about down the stairwell?
More likely.
120
00:07:26,920 --> 00:07:29,680
How long had she been dead
when they found her?
121
00:07:29,680 --> 00:07:32,720
Given her body temperature,
at least a couple of hours.
122
00:07:32,720 --> 00:07:36,800
So she gets pushed down the stairs.
Someone dumps her under the flyover.
123
00:07:36,800 --> 00:07:38,760
Sorry, Ron. Seems fair. Right-oh.
124
00:07:39,040 --> 00:07:40,240
Hawkins.
125
00:07:41,120 --> 00:07:42,320
Uh-huh.
126
00:07:43,520 --> 00:07:45,560
OK. All right. Great.
127
00:07:46,400 --> 00:07:47,960
Ron. Yeah.
128
00:07:47,960 --> 00:07:51,360
You were right. Arab Air 779 lands
at Heathrow, 3:55pm daily.
129
00:07:51,360 --> 00:07:53,040
Someone she knew flew in.
130
00:07:53,040 --> 00:07:55,680
Or is due to. My money is on YE.
131
00:07:56,600 --> 00:08:00,600
There were two people with those
initials on the 779 yesterday.
132
00:08:00,600 --> 00:08:03,680
Yosreh Ebaza, a 12-year-old
travelling with a family.
133
00:08:03,680 --> 00:08:06,240
And the other? Yafeu Elsayed.
134
00:08:06,240 --> 00:08:08,400
In from Cairo for three days.
135
00:08:13,240 --> 00:08:15,480
This is him coming through customs
now.
136
00:08:15,480 --> 00:08:17,720
Is that your victim?
Absolutely. Yeah.
137
00:08:17,720 --> 00:08:22,120
Have you got an immigration card?
Yeah. And a flight history. He's been a busy boy.
138
00:08:22,280 --> 00:08:23,880
Great. Thanks very much.
139
00:08:23,880 --> 00:08:27,760
I've got to take this call.
He's staying at the Sovereign Hotel in London.
140
00:08:27,760 --> 00:08:29,400
Hello?
141
00:08:29,400 --> 00:08:31,400
Yeah. That is brilliant.
142
00:08:31,400 --> 00:08:32,920
Excellent. Thanks, Ange.
143
00:08:32,920 --> 00:08:34,600
Joe. Thank you, gentlemen.
144
00:08:34,600 --> 00:08:36,480
The Sovereign can wait.
145
00:08:36,720 --> 00:08:40,360
Doing business with the Middle East
doesn't make you Al Qaeda. Ange?
146
00:08:40,360 --> 00:08:44,040
Come off it. When rich white people
travel, we call them worldly,
147
00:08:44,040 --> 00:08:46,680
but when Muslims do it, we call them
terrorists?
148
00:08:46,680 --> 00:08:50,680
I take your point. It's just
something we can't ignore. What can't we ignore?
149
00:08:50,680 --> 00:08:52,720
Ron's terrorist radar is bleeping.
150
00:08:52,720 --> 00:08:57,200
Multiple payments, guv, from Ranya
Habib's account to Middle East recipients,
151
00:08:57,200 --> 00:09:00,800
including �6,000 only last week
to a Mr Yafeu Elsayed.
152
00:09:01,160 --> 00:09:06,000
Yesterday, she picks him up from
Heathrow airport. Six hours later, we find her dead.
153
00:09:06,000 --> 00:09:11,360
Not only that, but in the last 12
months alone, Mr Elsayed has been to the Yemen, Libya and Syria.
154
00:09:11,360 --> 00:09:15,200
I'm just saying we can't rule it out.
OK. But listen - tread carefully.
155
00:09:15,200 --> 00:09:17,120
Yes? Yeah.
156
00:09:20,120 --> 00:09:22,040
Did he seem on edge?
157
00:09:22,440 --> 00:09:24,040
Did he act strange?
158
00:09:24,040 --> 00:09:26,120
Did you notice anything unusual? No.
159
00:09:26,120 --> 00:09:28,160
Did he say anything to you? No.
160
00:09:28,160 --> 00:09:30,160
What, nothing at all?
161
00:09:30,880 --> 00:09:32,120
Ron. Yeah?
162
00:09:32,240 --> 00:09:34,560
Sodium bicarbonate.
163
00:09:34,560 --> 00:09:35,600
Nitro-glycerine.
164
00:09:36,840 --> 00:09:40,560
Homemade explosives. He could have
made it here. He had another bag.
165
00:09:40,880 --> 00:09:44,920
Where's the bag? I don't know.
You haven't seen it? You know where he was going?
166
00:09:44,920 --> 00:09:46,800
Over there.
167
00:09:46,800 --> 00:09:48,720
Thanks for your help. Cheers.
168
00:09:49,240 --> 00:09:53,080
Wes, it's Ronnie. Give me a ring back
as soon as you can. It's urgent.
169
00:09:53,480 --> 00:09:55,040
Ron, we don't know for sure.
170
00:09:55,040 --> 00:09:58,880
Think about it, Joe. The risk of not
taking action is far greater.
171
00:09:58,880 --> 00:10:01,560
I want all available units,
you understand?
172
00:10:08,880 --> 00:10:10,000
There you go.
173
00:10:10,800 --> 00:10:12,800
No sign of him.
His name's on the list.
174
00:10:12,800 --> 00:10:14,920
Well, then he's up there already.
175
00:10:14,920 --> 00:10:17,520
We need you to perform an emergency
evacuation.
176
00:10:17,520 --> 00:10:21,440
Get everyone out of here as quick
as you can via the South exit. Thank you.
177
00:10:24,320 --> 00:10:26,320
(SIREN)
178
00:10:44,600 --> 00:10:49,000
WOMAN ON PA SYSTEM: Inspector Sands,
please to the operations room immediately.
179
00:10:49,000 --> 00:10:55,400
Attention, please. Due to a reported
emergency, all persons must leave the building immediately.
180
00:10:55,400 --> 00:10:59,040
Please leave the Tower
by the south exit.
181
00:11:01,840 --> 00:11:04,320
Please leave by the south exit.
182
00:11:10,560 --> 00:11:12,480
Come on. Keep moving!
183
00:11:16,000 --> 00:11:18,200
This way. Quickly. Quickly.
184
00:11:18,440 --> 00:11:20,200
Move along.
185
00:11:26,480 --> 00:11:28,480
East Walkway clear.
186
00:11:29,360 --> 00:11:31,320
All clear West Walkway.
187
00:11:36,280 --> 00:11:38,080
Here he is.
188
00:11:38,080 --> 00:11:40,000
This way, please. Quickly.
189
00:11:42,720 --> 00:11:44,360
Got him here. Wait for it.
190
00:11:44,360 --> 00:11:46,120
Wait for it.
191
00:11:46,120 --> 00:11:47,680
Now. Police! Stand still!
192
00:11:47,880 --> 00:11:49,840
Drop the bag!
193
00:11:49,840 --> 00:11:53,640
Lay down, face forward.
Put your hands out to the side.
194
00:11:53,880 --> 00:11:55,320
Support. Back-up.
195
00:11:55,320 --> 00:11:56,920
Kick it away.
196
00:11:59,480 --> 00:12:01,920
Ready? OK, go on, Joe. In you go.
197
00:12:13,600 --> 00:12:15,160
What is it?
198
00:12:18,520 --> 00:12:20,120
It's just medicine, Ron.
199
00:12:28,522 --> 00:12:30,482
Something funny, Dr Elsayed?
200
00:12:31,242 --> 00:12:33,722
The sheer levels of incompetence,
DS Brooks.
201
00:12:34,362 --> 00:12:38,762
Whoever heard of a man with angina
and an upset stomach bringing London to a standstill?
202
00:12:38,762 --> 00:12:40,882
Sodium bicarbonate.
203
00:12:40,882 --> 00:12:42,842
What did you think I would do?
204
00:12:42,842 --> 00:12:44,762
Bake everybody to death?
205
00:12:44,762 --> 00:12:46,882
It's used to make bombs.
206
00:12:46,882 --> 00:12:48,322
Same as nitro-glycerine.
207
00:12:48,962 --> 00:12:51,162
Nitro-glycerine is a vessel dilator.
208
00:12:51,762 --> 00:12:53,842
Tell me something, gentlemen.
209
00:12:53,842 --> 00:12:55,842
Why are you still holding me?
210
00:12:57,002 --> 00:13:00,162
Are you afraid I might have a secret
supply of paracetamol?
211
00:13:00,162 --> 00:13:01,682
(LAUGHS)
212
00:13:04,882 --> 00:13:06,842
When did you last see Ranya Habib?
213
00:13:09,682 --> 00:13:10,842
Why?
214
00:13:10,842 --> 00:13:12,322
Just answer the question.
215
00:13:12,322 --> 00:13:16,122
Mrs Habib paid you �6,000 last week.
Why would she do that?
216
00:13:16,802 --> 00:13:18,762
She doesn't trust British doctors.
217
00:13:19,802 --> 00:13:21,762
She thinks they're incompetent.
218
00:13:22,242 --> 00:13:24,122
You think it's contagious?
219
00:13:36,242 --> 00:13:39,922
Where were you between the hours of
10:00pm and 2:00am last night?
220
00:13:39,922 --> 00:13:41,922
What happened?
221
00:13:41,922 --> 00:13:43,882
Just answer the question.
222
00:13:45,842 --> 00:13:47,562
I was erm...
223
00:13:47,562 --> 00:13:49,362
I had dinner alone.
224
00:13:50,602 --> 00:13:52,242
Then I went straight to bed.
225
00:13:52,242 --> 00:13:53,562
More specific.
226
00:13:53,962 --> 00:13:56,002
It was the hotel restaurant.
227
00:13:56,842 --> 00:13:58,802
The staff can verify it.
228
00:14:07,242 --> 00:14:09,362
OK. Let me call you back.
229
00:14:10,242 --> 00:14:14,082
Forensics found traces of blood in
Ranya's stairwell. It is hers.
230
00:14:14,082 --> 00:14:16,202
Oh, great. Told you.
231
00:14:16,202 --> 00:14:17,842
Thanks, Ange.
232
00:14:17,842 --> 00:14:19,802
(SHARP RAP ON DOOR)
233
00:14:22,562 --> 00:14:24,522
Oh, well.
234
00:14:25,522 --> 00:14:28,242
If we're not out in five minutes,
call a rescue team.
235
00:14:32,202 --> 00:14:38,082
Now, which part of...
'tread carefully'
236
00:14:38,082 --> 00:14:39,922
didn't you understand?
237
00:14:39,922 --> 00:14:43,642
It all happened - I've been
on the phone for half an hour, defending you.
238
00:14:43,642 --> 00:14:50,082
Wes, he flies 2,000 miles
to give Ranya Habib some sort of expensive check-up.
239
00:14:50,082 --> 00:14:54,202
A few hours later, we find her dead.
You must see that as suspicious.
240
00:14:54,202 --> 00:14:58,762
Suspicious, maybe. Worthy of putting
us on the Nine O'Clock News, absolutely not.
241
00:14:59,082 --> 00:15:03,362
I want this guy out of my hair
before the Egyptian Embassy wade in. Are we clear?
242
00:15:03,362 --> 00:15:05,962
But if we - I said, are we clear?
243
00:15:05,962 --> 00:15:08,002
(KNOCK AT DOOR) Guv.
244
00:15:09,802 --> 00:15:14,842
Sorry. The translator's been
working on Ranya's voicemail. You're going to want to hear it.
245
00:15:14,842 --> 00:15:16,802
Go on. Get out.
246
00:15:18,162 --> 00:15:20,082
(MAN SPEAKS IN ARABIC)
247
00:15:21,722 --> 00:15:27,842
The translation is: Hello, Mum, it's
Tariq. Did Dr Elsayed arrive safely? Call me to make arrangements.
248
00:15:27,842 --> 00:15:30,162
And he said he didn't know any YE.
249
00:15:30,162 --> 00:15:32,682
Well, Tariq lost his job
six months ago.
250
00:15:32,682 --> 00:15:36,402
That's a translation of an e-mail
he sent his mother last week.
251
00:15:36,402 --> 00:15:39,562
You know what this is?
A begging letter. This is a motive.
252
00:15:39,562 --> 00:15:44,482
Right. Ange, have all the cameras
checked between Muswell Hill and Highgate last night.
253
00:15:44,482 --> 00:15:47,362
And have a warrant for their place,
can you, please?
254
00:15:47,362 --> 00:15:51,002
Why don't we get Tariq round for a
nice cup of tea and a custard cream?
255
00:15:51,642 --> 00:15:54,282
How could you think that?
She was my mother.
256
00:15:57,242 --> 00:15:59,522
Why did you lie about Dr Elsayed?
257
00:15:59,522 --> 00:16:01,242
My head was all over the place.
258
00:16:01,242 --> 00:16:03,202
You just...
259
00:16:05,842 --> 00:16:08,042
You just told me she had died.
260
00:16:09,122 --> 00:16:10,642
You lose your job.
261
00:16:10,642 --> 00:16:14,322
Pretty soon, you're getting desperate
for money. So what do you do?
262
00:16:17,122 --> 00:16:20,002
You e-mail your mum, asking for
�10,000.
263
00:16:20,842 --> 00:16:22,762
She said no, didn't you, Tariq?
264
00:16:23,882 --> 00:16:26,402
I don't understand why you think
I could do this.
265
00:16:27,282 --> 00:16:31,482
Well, a rejection like that must make
a proud man like you very angry.
266
00:16:32,602 --> 00:16:36,082
So where were you between the
hours of 10:00pm and 2:00am?
267
00:16:37,322 --> 00:16:39,162
I was in bed shortly after ten.
268
00:16:40,082 --> 00:16:41,642
And my wife can confirm that.
269
00:16:45,642 --> 00:16:47,362
(DOOR OPENS)
270
00:16:50,402 --> 00:16:52,242
Am I arrested?
271
00:16:52,242 --> 00:16:55,362
No, no. We erm...we just need
a witness statement.
272
00:16:55,922 --> 00:16:59,842
It could really help
with eliminating your husband from our inquiries.
273
00:17:06,362 --> 00:17:10,322
Mrs Mahmoud, it must've been hard
on the family, Tariq losing his job.
274
00:17:12,202 --> 00:17:13,802
Do you work yourself?
275
00:17:14,282 --> 00:17:16,242
I try to be a good mother.
276
00:17:19,482 --> 00:17:22,842
I mean, your husband must feel
a lot of pressure to provide now.
277
00:17:23,882 --> 00:17:25,642
Did his mother refused to help?
278
00:17:26,282 --> 00:17:28,522
I don't know.
They don't tell me anything.
279
00:17:30,722 --> 00:17:32,602
Can I go to my daughter now?
280
00:17:32,602 --> 00:17:33,962
She's very young.
281
00:17:33,962 --> 00:17:35,602
Safia...
282
00:17:36,642 --> 00:17:40,802
..did anyone leave the house after
your mother-in-law drove home?
283
00:17:43,482 --> 00:17:46,082
No. We both went straight to bed.
284
00:18:02,362 --> 00:18:03,522
Guv?
285
00:18:08,002 --> 00:18:09,522
That's great. Thanks.
286
00:18:11,082 --> 00:18:13,042
(MOBILE PHONE RINGS)
287
00:18:14,402 --> 00:18:16,482
Hey. Whoa, hang on, Ron. Hang on.
288
00:18:16,482 --> 00:18:19,442
Look, Tariq may have lied,
but I think his wife did too.
289
00:18:19,762 --> 00:18:21,122
Cos...
290
00:18:21,122 --> 00:18:26,082
they're sleeping in separate rooms.
Now, if that's the case, there's no way she can be his alibi.
291
00:18:27,082 --> 00:18:30,402
Your husband could be spending
an awful long time in prison.
292
00:18:30,402 --> 00:18:32,322
You want to be going the same way?
293
00:18:34,762 --> 00:18:40,042
Safia, if you want to be there for
Laila, take care of her, then you have to start telling us the truth.
294
00:18:40,042 --> 00:18:42,002
You can't take me away from her.
295
00:18:42,602 --> 00:18:44,242
You...you can't.
296
00:18:44,242 --> 00:18:45,922
OK. OK.
297
00:18:45,922 --> 00:18:47,842
Then help us.
298
00:18:56,162 --> 00:18:58,162
I can't tell you.
299
00:19:00,922 --> 00:19:02,842
They were shouting at each other.
300
00:19:03,402 --> 00:19:05,402
Could you hear what they were
saying?
301
00:19:07,242 --> 00:19:08,562
It was in Arabic.
302
00:19:08,842 --> 00:19:11,402
It was too fast for me.
303
00:19:12,682 --> 00:19:15,922
Do Mum and Dad fight lots,
or not so much?
304
00:19:16,762 --> 00:19:22,282
They never fight. The only other
time was when Dad wanted me to go to Egypt for the summer.
305
00:19:23,042 --> 00:19:24,922
I think they thought I was asleep.
306
00:19:28,002 --> 00:19:31,602
After the shouting stopped,
it was quiet for a bit.
307
00:19:32,682 --> 00:19:34,562
Then I heard the front door.
308
00:19:35,362 --> 00:19:37,362
I saw him driving up the hill.
309
00:19:38,522 --> 00:19:41,322
And you were watching from...
your bedroom window?
310
00:19:43,482 --> 00:19:46,162
He wasn't drunk, if that's what
you're thinking.
311
00:19:46,562 --> 00:19:48,722
He never drinks.
He's a very good Muslim.
312
00:19:50,242 --> 00:19:53,962
You told us you didn't leave the
house, but your daughter saw you.
313
00:19:54,802 --> 00:19:57,242
It was the previous night
that I went out.
314
00:19:57,242 --> 00:19:58,882
She is confused. No.
315
00:19:58,882 --> 00:20:00,922
Your mum won't lend you the money.
316
00:20:00,922 --> 00:20:03,162
You have a huge row.
You're desperate.
317
00:20:03,162 --> 00:20:06,402
You push her down the stairs
and make it look like suicide.
318
00:20:06,402 --> 00:20:08,322
It is not true.
319
00:20:09,042 --> 00:20:14,042
We know that the stress built,
the bills kept coming, you tried to provide for your family,
320
00:20:14,042 --> 00:20:17,682
after you've lost your job, right?
And finally...
321
00:20:17,682 --> 00:20:20,322
You think I've killed my mother
for money?
322
00:20:22,202 --> 00:20:24,322
Why would I do this,
323
00:20:24,322 --> 00:20:28,402
when she left almost her entire
estate to Laila's trust fund?
324
00:20:28,402 --> 00:20:31,522
An account only she can access
when she is 18.
325
00:20:34,202 --> 00:20:36,122
My wife and I helped set it up!
326
00:20:42,362 --> 00:20:44,122
You didn't know this.
327
00:20:54,522 --> 00:20:56,522
Yeah.
328
00:20:56,642 --> 00:20:57,882
Hey, guv.
329
00:20:58,762 --> 00:21:00,762
Yes, mate.
Come and have a look at this.
330
00:21:01,282 --> 00:21:03,642
What is it?
This is the Ranya Habib case.
331
00:21:03,642 --> 00:21:05,602
Tariq Mahmoud, yeah? Oh, yeah. Watch.
332
00:21:06,442 --> 00:21:08,282
Oh, that's our guy, right?
333
00:21:09,642 --> 00:21:12,322
Let's run it back for you.
It's his car, but...
334
00:21:14,162 --> 00:21:15,922
..that's not him driving it.
335
00:21:15,922 --> 00:21:17,642
It's his wife.
336
00:21:22,522 --> 00:21:27,682
Jo, his daughter was lying
when she said she saw the car leave. She just never saw the driver.
337
00:21:29,162 --> 00:21:30,722
Let's go.
338
00:21:34,722 --> 00:21:36,642
Safia Mahmoud...
339
00:21:36,922 --> 00:21:41,282
I am arresting you on the suspicion
of the murder of Ranya Habib. (READS CAUTION)
340
00:21:41,282 --> 00:21:43,562
No. No, no. Please. Please, no.
341
00:21:43,842 --> 00:21:45,922
Please, no. Mummy!
342
00:21:45,922 --> 00:21:47,282
No! Mummy!
343
00:21:47,282 --> 00:21:48,962
Everything will be OK.
344
00:21:48,962 --> 00:21:51,762
Mummy! No!
345
00:21:51,762 --> 00:21:54,082
Mummy! (SOBS) Oh, my God.
346
00:21:54,082 --> 00:21:56,002
Mummy!
347
00:21:56,242 --> 00:21:58,242
MUMMY!
348
00:22:01,011 --> 00:22:05,051
You see, Safia,
everything points to you.
349
00:22:07,451 --> 00:22:09,731
Where is my daughter?
Where is my daughter?
350
00:22:11,611 --> 00:22:13,691
Can I see her, please?
351
00:22:13,691 --> 00:22:17,051
Why did you kill your mother-in-law?
Is she with my husband?
352
00:22:17,051 --> 00:22:21,251
Lifting a 60-kilo woman into a car
must've been quite a struggle, Mrs Mahmoud.
353
00:22:21,851 --> 00:22:25,731
You see, the forensics team will be
analysing your clothes as we speak.
354
00:22:25,731 --> 00:22:29,851
So...you need to understand,
this is just a matter of time.
355
00:22:29,851 --> 00:22:31,811
You don't understand.
356
00:22:32,891 --> 00:22:34,731
I didn't mean to do it.
357
00:22:34,731 --> 00:22:36,691
So it was an accident?
358
00:22:39,131 --> 00:22:40,851
You're telling us you killed her?
359
00:22:43,211 --> 00:22:44,651
I had no choice.
360
00:22:44,651 --> 00:22:46,611
(WEEPS)
361
00:22:46,851 --> 00:22:48,851
I had no choice.
362
00:22:51,091 --> 00:22:54,131
If it was me defending her,
I'd claim it was accidental.
363
00:22:54,131 --> 00:22:56,211
No witnesses, no weapon.
364
00:22:56,211 --> 00:22:58,731
Yeah, but also no 909 call.
365
00:22:58,731 --> 00:23:01,811
Mm. And she did go to an awful lot
of trouble to cover it up.
366
00:23:02,491 --> 00:23:04,931
Do you think we've got enough to
charge her?
367
00:23:04,931 --> 00:23:09,051
The thing that would help us most
is a motive. Without one, we might struggle.
368
00:23:10,731 --> 00:23:12,171
OK. Do it.
369
00:23:15,891 --> 00:23:19,731
Tricky. I mean, if it's not
the money, then what?
370
00:23:19,731 --> 00:23:23,091
A woman doesn't kill her
mother-in-law cos she don't like her.
371
00:23:23,091 --> 00:23:27,051
Joe, seriously, do we believe that
Dr Elsayed had nothing to do with it?
372
00:23:27,051 --> 00:23:29,691
Ronnie. And his alibi checks out.
373
00:23:29,691 --> 00:23:30,931
Fair point.
374
00:23:32,131 --> 00:23:34,211
Why do they sleep in separate rooms?
375
00:23:34,211 --> 00:23:37,571
That's got nothing to do with it.
Means absolutely nothing.
376
00:23:37,571 --> 00:23:41,051
I've got two failed marriages,
never took it out on their mums.
377
00:23:41,051 --> 00:23:44,971
Start again tomorrow. You go ahead.
I want to stay, check something out.
378
00:23:47,491 --> 00:23:50,331
Do Mum and Dad fight a lot,
or not so much?
379
00:23:52,291 --> 00:23:57,691
They never fight. The only other
time was when Dad wanted me to go to Egypt for the summer.
380
00:24:05,931 --> 00:24:07,931
Hey, Clive...
381
00:24:08,131 --> 00:24:11,131
You found a CV for Dr Elsayed,
right?
382
00:24:11,131 --> 00:24:13,131
Yeah.
383
00:24:14,891 --> 00:24:16,051
Got it, thanks.
384
00:24:25,451 --> 00:24:29,371
Yeah, hi.
Is that Dr Alistair Turnbull?
385
00:24:32,851 --> 00:24:34,811
He did some of his training here.
386
00:24:35,771 --> 00:24:38,051
I had no idea I was named
on his CV.
387
00:24:39,291 --> 00:24:41,251
You don't seem too pleased about it.
388
00:24:41,531 --> 00:24:45,371
Well, he's...an accomplished
surgeon.
389
00:24:46,131 --> 00:24:47,691
Right. But?
390
00:24:49,771 --> 00:24:52,491
My wife and I were in Cairo in 2006.
391
00:24:52,771 --> 00:24:54,891
I thought I'd drop in on Dr Elsayed.
392
00:24:54,891 --> 00:24:59,891
Uh-huh. There were young girls in
his waiting room. Far too young to need a gynaecologist.
393
00:24:59,891 --> 00:25:04,411
Are you familiar with the term
'cutting', or FGM, DS Hawkins?
394
00:25:04,411 --> 00:25:06,371
Female genital mutilation.
395
00:25:07,051 --> 00:25:09,771
The surgical removal of the external
genitalia.
396
00:25:09,771 --> 00:25:11,811
I know what it is.
397
00:25:11,811 --> 00:25:13,771
Should have seen it before.
398
00:25:14,251 --> 00:25:17,411
I discovered it formed a substantial
part of his practice.
399
00:25:21,331 --> 00:25:24,131
Ranya Habib paid Dr Elsayed
to cut Laila.
400
00:25:24,131 --> 00:25:26,011
Safia wouldn't stand for it.
401
00:25:26,011 --> 00:25:28,251
Don't jump the gun.
Where's the evidence?
402
00:25:28,251 --> 00:25:31,051
How about a six grand round trip
paid for by Ranya?
403
00:25:31,051 --> 00:25:33,451
That's not evidence, Joe.
That's generosity.
404
00:25:33,451 --> 00:25:34,811
Why didn't she tell you?
405
00:25:34,811 --> 00:25:36,851
Because she's scared.
406
00:25:36,851 --> 00:25:39,971
I've seen it before. There's a wall
of silence with FGM.
407
00:25:39,971 --> 00:25:44,371
Trust me - I'm talking about
intimidation, violent retribution, the works.
408
00:25:44,531 --> 00:25:46,571
Well, it's definitely a motive.
409
00:25:46,571 --> 00:25:48,571
But it's also a defence.
410
00:25:48,571 --> 00:25:52,091
A hypothetical one. What doesn't
happen doesn't justify murder.
411
00:25:52,211 --> 00:25:55,211
If this is true, it's premeditated
child abuse.
412
00:25:55,211 --> 00:25:59,891
Unless Ranya was standing over her
granddaughter with knife in hand, there's no defence.
413
00:26:03,611 --> 00:26:06,091
My client therefore poses no threat.
414
00:26:06,091 --> 00:26:07,291
Thank you, Mrs Morgan.
415
00:26:07,291 --> 00:26:08,811
My Lord.
416
00:26:10,171 --> 00:26:16,851
I'm not satisfied that the
conditions are adequate to alleviate the risk of her absconding.
417
00:26:17,251 --> 00:26:19,211
And interfering with witnesses.
418
00:26:20,531 --> 00:26:25,371
And so the application for bail is
refused. The defendant will be remanded into custody.
419
00:26:25,531 --> 00:26:27,491
But my daughter -
420
00:26:27,491 --> 00:26:29,731
Mrs Mahmoud. She needs me. Please.
421
00:26:29,731 --> 00:26:31,691
No. Please. (WEEPS)
422
00:26:35,891 --> 00:26:40,211
So you and your mother argued with
your wife on the night in question.
423
00:26:40,211 --> 00:26:41,371
Yes.
424
00:26:41,371 --> 00:26:43,451
And this argument, Mr Mahmoud,
425
00:26:43,451 --> 00:26:47,811
you say it stemmed from a difference
of opinion over how best to raise your daughter.
426
00:26:49,011 --> 00:26:51,851
I love my daughter more than
anything in the world.
427
00:26:51,851 --> 00:26:55,291
But love to is not mean giving
our children whatever they want.
428
00:26:56,251 --> 00:26:58,571
It means protecting them, yes?
429
00:26:58,571 --> 00:27:01,011
It takes a lot of effort to be firm.
430
00:27:02,211 --> 00:27:03,691
A lot of love.
431
00:27:03,691 --> 00:27:05,771
My mother taught me this.
432
00:27:05,771 --> 00:27:07,691
She believes it very strongly.
433
00:27:09,491 --> 00:27:11,531
She believed it very strongly.
434
00:27:12,571 --> 00:27:16,211
And your wife took exception
to your mother's interventions?
435
00:27:17,211 --> 00:27:19,011
They never saw eye to eye.
436
00:27:19,011 --> 00:27:21,091
My mother was looking out for Laila.
437
00:27:21,091 --> 00:27:23,811
Don't you see? Everywhere you look,
there is sex.
438
00:27:24,331 --> 00:27:26,531
Little girls dressed like
prostitutes.
439
00:27:26,531 --> 00:27:28,571
Schoolgirls have babies.
440
00:27:28,571 --> 00:27:30,611
This is the world my daughter
lives in.
441
00:27:30,611 --> 00:27:32,651
It is my duty as a father
to protect her.
442
00:27:35,011 --> 00:27:38,611
Joe's right. Laila is in danger
and she's too scared to speak out.
443
00:27:38,611 --> 00:27:42,611
Tariq's not stupid. He won't do
anything while his wife's on trial.
444
00:27:42,611 --> 00:27:47,011
I'm sure Joe could contact
Social Services, make sure he's closely monitored.
445
00:27:47,011 --> 00:27:49,091
And you're honestly OK with that?
446
00:27:49,091 --> 00:27:50,811
What are you suggesting?
447
00:27:50,811 --> 00:27:54,931
If Safia tells Morgan about
the threat of FGM, she will argue defence of another.
448
00:27:55,411 --> 00:27:57,331
We offer them manslaughter.
449
00:27:57,331 --> 00:27:59,651
If she hasn't told her by now,
she won't.
450
00:27:59,651 --> 00:28:05,251
Our job is to prosecute. Whatever you
think about it, she killed a woman. She's got to pay for her crime.
451
00:28:09,651 --> 00:28:12,731
When the prosecution start their
cross-examination...
452
00:28:12,731 --> 00:28:15,051
Madeline...I need a word.
453
00:28:15,051 --> 00:28:16,971
Well, I'm right in the middle -
454
00:28:17,451 --> 00:28:19,091
Right now.
455
00:28:29,331 --> 00:28:32,571
You can't rely on a lack of motive
being enough to save you.
456
00:28:32,571 --> 00:28:33,811
You could lose this.
457
00:28:35,371 --> 00:28:37,411
You've got to tell her.
458
00:28:37,411 --> 00:28:39,331
I know about Dr Elsayed.
459
00:28:39,331 --> 00:28:41,851
I don't know what you're doing.
Please leave.
460
00:28:41,851 --> 00:28:46,651
If a jury finds you guilty of
murder, Laila will be your age by the time you get out.
461
00:28:46,651 --> 00:28:48,851
You can't be a good mother from
behind bars.
462
00:29:02,451 --> 00:29:04,411
Someone had to tell her.
463
00:29:09,371 --> 00:29:15,011
Mr Mahmoud, you suspected
your own wife of killing your mother and you didn't tell the police?
464
00:29:15,011 --> 00:29:16,411
I...
465
00:29:16,891 --> 00:29:18,811
I thought there must be a mistake.
466
00:29:18,811 --> 00:29:20,251
Mistake?
467
00:29:20,251 --> 00:29:22,171
I couldn't believe it.
468
00:29:22,891 --> 00:29:24,851
Fighting, shouting is one thing.
469
00:29:25,291 --> 00:29:26,771
But...
470
00:29:27,411 --> 00:29:29,011
But what, Mr Mahmoud?
471
00:29:32,011 --> 00:29:33,971
But I know my wife.
472
00:29:35,811 --> 00:29:37,971
It must have been an accident.
473
00:29:37,971 --> 00:29:42,971
I think you should tell the court
the real reason your wife took against your mother.
474
00:29:43,371 --> 00:29:45,051
Don't you, Tariq? I'm sorry?
475
00:29:45,051 --> 00:29:48,051
They were fighting about female
matters, were they not?
476
00:29:48,051 --> 00:29:50,771
It was an argument you'd heard many
times before.
477
00:29:51,211 --> 00:29:55,971
Ever since your mother tried to send
Laila back to Egypt during the school holidays.
478
00:29:57,251 --> 00:29:58,411
No.
479
00:29:58,411 --> 00:30:03,091
Your wife learned that your mother
was planning to have Laila mutilated.
480
00:30:05,251 --> 00:30:09,331
Mr Mahmoud, could you please explain
to the court the term FGM?
481
00:30:11,091 --> 00:30:13,691
Female genital mutilation.
482
00:30:13,691 --> 00:30:17,771
You might call it something else,
but that is what we are talking about here.
483
00:30:17,771 --> 00:30:22,251
My Lord, I object to the manner in
which my learned friend is questioning the witness.
484
00:30:22,251 --> 00:30:23,771
He's not the one on trial.
485
00:30:23,771 --> 00:30:29,051
My Lord, if Ranya Habib was planning
to carry out an act of illegal abuse on my client's daughter,
486
00:30:29,051 --> 00:30:31,651
then my client was acting in defence
of another.
487
00:30:32,051 --> 00:30:34,131
I'm inclined to agree
with Mrs Morgan.
488
00:30:34,891 --> 00:30:38,611
I must remind you that you are under
oath, Mr Mahmoud.
489
00:30:39,851 --> 00:30:41,771
Mr Mahmoud..
490
00:30:42,691 --> 00:30:47,611
did your mother pay Dr Yafeu Elsayed
to fly in from Cairo
491
00:30:48,531 --> 00:30:50,611
and perform FGM on your daughter?
492
00:30:54,051 --> 00:30:55,251
Yes.
493
00:30:55,651 --> 00:30:59,291
And was this the nature of the
argument, the night your mother died?
494
00:31:02,771 --> 00:31:04,691
Yes.
495
00:31:09,611 --> 00:31:12,891
We could jeopardise the whole case.
Kate, have you any idea -
496
00:31:12,891 --> 00:31:16,931
The jury have a right to hear all
evidence. We have a duty to see justice done.
497
00:31:16,931 --> 00:31:18,851
You call this justice? Kate! Kate!
498
00:31:21,051 --> 00:31:22,811
Tell me how this changes things.
499
00:31:22,811 --> 00:31:27,571
They've added a parallel argument.
They claim it was accidental and defence of another.
500
00:31:27,571 --> 00:31:30,331
Which seems reasonable
in the circumstances.
501
00:31:30,331 --> 00:31:34,131
She can't claim to be protecting
her daughter in a different postcode.
502
00:31:34,131 --> 00:31:37,931
I know we don't always see eye to
eye, but you've lost your objectivity.
503
00:31:37,931 --> 00:31:40,131
Funny. I think I see things clearly.
504
00:31:40,131 --> 00:31:42,251
Do I need to knock your heads
together?
505
00:31:43,331 --> 00:31:47,251
Look, I tried to stay professional.
Really, I did. But I'm sorry, Henry,
506
00:31:47,251 --> 00:31:50,211
I think it's best if Jake handles
this one without me.
507
00:31:52,411 --> 00:31:54,091
(DOOR SLAMS)
508
00:31:57,862 --> 00:32:00,542
I need you to build a case against
Yafeu Elsayed.
509
00:32:00,542 --> 00:32:02,862
Oh, hey, Joe, how's it going?
510
00:32:02,862 --> 00:32:05,502
Not too bad, thanks, Kate. What can
I do for you?
511
00:32:05,502 --> 00:32:06,902
I need a favour.
512
00:32:06,902 --> 00:32:08,222
Dr Elsayed -
513
00:32:08,222 --> 00:32:12,342
He's gone, Kate. Long gone.
He's back to Egypt. We couldn't detain him forever.
514
00:32:12,582 --> 00:32:14,542
I've been looking through his case.
515
00:32:16,182 --> 00:32:18,902
He's a cutter for hire, Joe.
He's here regularly.
516
00:32:18,902 --> 00:32:20,182
look at this, right?
517
00:32:21,702 --> 00:32:24,542
Three days in March.
Before that, January.
518
00:32:24,542 --> 00:32:26,902
September last year.
Before that, April.
519
00:32:26,902 --> 00:32:28,742
All two or three days.
520
00:32:29,822 --> 00:32:31,942
You need a badge and a desk.
521
00:32:34,222 --> 00:32:37,902
Look, Kate, even if he does come
back, it's not going to be easy.
522
00:32:38,422 --> 00:32:39,782
Please, Joe.
523
00:32:39,782 --> 00:32:44,022
I'd need to find someone willing
to give evidence against him. It's a nightmare.
524
00:32:47,422 --> 00:32:49,422
What? We go back to Tariq.
525
00:32:49,422 --> 00:32:51,862
There's no way
he's going to give evidence.
526
00:32:51,862 --> 00:32:54,582
I don't think he knows
what FGM really entails.
527
00:32:54,582 --> 00:32:58,622
I think that his mother took control,
just like she did with everything else.
528
00:32:58,622 --> 00:33:00,542
And he just went along with it?
529
00:33:00,542 --> 00:33:05,422
maybe she kept the details from him,
just told him that it was something that had to happen.
530
00:33:05,422 --> 00:33:07,382
He was completely under her thumb.
531
00:33:08,622 --> 00:33:10,182
Now she's gone...
532
00:33:10,182 --> 00:33:12,142
He might listen to reason.
533
00:33:13,622 --> 00:33:14,942
Mm.
534
00:33:17,462 --> 00:33:20,702
Conspiracy to commit FGM
is a criminal offence, Mr Mahmoud.
535
00:33:22,622 --> 00:33:26,582
With respect, DS Hawkins...
I don't think you understand.
536
00:33:26,582 --> 00:33:29,302
It is a custom which dates back
thousands of years.
537
00:33:29,302 --> 00:33:31,702
Unless you are from my country,
I don't think -
538
00:33:31,702 --> 00:33:33,662
Do you even know what it is?
539
00:33:34,782 --> 00:33:38,022
Or is it all just 'women's business'
to you?
540
00:33:38,862 --> 00:33:41,462
Except it is your business now,
isn't it?
541
00:33:41,462 --> 00:33:44,782
Especially if you're going to have
to raise Laila on your own.
542
00:33:53,462 --> 00:33:55,502
It's OK. Go with Yasmin.
543
00:33:57,222 --> 00:34:00,222
My sister. She's come from Cairo.
544
00:34:00,942 --> 00:34:02,582
She's helping out.
545
00:34:04,782 --> 00:34:07,942
We're not interested in you, Tariq.
We want Elsayed.
546
00:34:07,942 --> 00:34:12,622
If you agree to give evidence
against him, I will recommend that you're not charged.
547
00:34:12,622 --> 00:34:15,222
You want what's best for your
family, right?
548
00:34:21,062 --> 00:34:23,022
I must ask you to leave.
549
00:34:27,902 --> 00:34:33,662
Safia, could you explain to us
why your mother-in-law would wish to mutilate her own granddaughter?
550
00:34:38,822 --> 00:34:40,902
She thought it would keep Laila
clean.
551
00:34:40,902 --> 00:34:43,662
It would keep her...pure.
552
00:34:45,582 --> 00:34:49,742
When did you find out that she was
planning to have Laila cut?
553
00:34:50,982 --> 00:34:55,662
I heard her telling Leila about a
special trip, back home to Egypt.
554
00:34:55,902 --> 00:34:57,822
I knew what it meant.
555
00:34:57,822 --> 00:35:00,262
And what did you do?
First I went to Tariq.
556
00:35:00,262 --> 00:35:02,742
But...he would not listen.
557
00:35:03,102 --> 00:35:06,502
She had...poisoned his mind,
you know?
558
00:35:06,942 --> 00:35:08,422
And then what happened?
559
00:35:09,502 --> 00:35:11,462
I received a letter.
560
00:35:12,062 --> 00:35:13,982
What did this letter say, Safia?
561
00:35:13,982 --> 00:35:15,582
You are dirty.
562
00:35:15,582 --> 00:35:19,462
Your daughter is a slut
and you bring shame on your family.
563
00:35:19,462 --> 00:35:21,102
Who wrote this letter?
564
00:35:21,102 --> 00:35:22,342
I do not know.
565
00:35:22,342 --> 00:35:24,302
Who do you suspect wrote it?
566
00:35:24,822 --> 00:35:27,142
Ranya. My mother-in-law.
567
00:35:27,142 --> 00:35:31,382
Safia, did you go to Ranya's house
with the intention of killing her?
568
00:35:31,382 --> 00:35:32,782
Of course not.
569
00:35:32,782 --> 00:35:34,902
But I had to stand up to her.
570
00:35:34,902 --> 00:35:36,222
For Laila.
571
00:35:36,222 --> 00:35:38,182
So how did she die?
572
00:35:38,182 --> 00:35:41,582
Her face was this close to me.
573
00:35:43,022 --> 00:35:46,062
She was shouting at me, pushing me,
telling me I am a whore,
574
00:35:46,062 --> 00:35:47,982
Laila is a whore.
575
00:35:48,542 --> 00:35:51,062
Her spit was going in my face.
I didn't mean to...
576
00:35:51,622 --> 00:35:54,622
You must believe me.
I did not mean for her to die.
577
00:35:58,022 --> 00:35:59,862
You must believe me.
578
00:36:03,902 --> 00:36:07,942
Right. That is every call made from
Dr Elsayed's pay-as-you-go phone.
579
00:36:07,942 --> 00:36:11,262
Cheers. And these calls coincide
with the dates he was in the UK?
580
00:36:11,262 --> 00:36:13,222
Yeah. Parents of FGM victims.
581
00:36:13,582 --> 00:36:17,182
Erm...we pulled up some of the
addresses. I made some house calls.
582
00:36:17,182 --> 00:36:18,862
I feel a book coming on.
583
00:36:18,862 --> 00:36:23,142
Yeah, you know, it's just...they
invite me in, and it's all chat, chat, chat.
584
00:36:23,142 --> 00:36:27,022
And the minute I mention FGM,
obviously, they just go quiet.
585
00:36:27,022 --> 00:36:29,182
Who's they?
The mothers or the fathers?
586
00:36:29,462 --> 00:36:31,102
It's mainly the mums.
587
00:36:31,102 --> 00:36:32,822
So let me try.
588
00:36:35,702 --> 00:36:38,982
The staircase at Ranya's apartment
is made of stone, is it not?
589
00:36:39,462 --> 00:36:40,662
Yes.
590
00:36:40,662 --> 00:36:46,102
Pushing a 62-year-old grandmother
down such a staircase clearly carries with it the risk of death.
591
00:36:46,102 --> 00:36:51,462
You are aware that intent to cause
serious bodily harm is grounds to convict in a murder trial?
592
00:36:52,102 --> 00:36:54,062
It happened very fast. I...
593
00:36:54,942 --> 00:36:56,862
As I said before,
it was an accident.
594
00:36:57,582 --> 00:36:59,462
I was protecting my daughter.
595
00:36:59,462 --> 00:37:01,382
Protecting your daughter.
596
00:37:03,262 --> 00:37:06,782
Can I ask you, where was your
daughter on the night in question?
597
00:37:06,782 --> 00:37:08,862
She was at home.
Tucked up safely in bed?
598
00:37:09,662 --> 00:37:11,862
In no immediate danger?
599
00:37:12,942 --> 00:37:15,542
It is not so simple as that.
600
00:37:16,902 --> 00:37:19,742
I thought the danger, it is gone
away, but then...
601
00:37:19,742 --> 00:37:22,382
Ranya pays Dr Elsayed to come here.
602
00:37:22,662 --> 00:37:24,822
He was right here in London
to cut her.
603
00:37:25,142 --> 00:37:26,662
Why not run away with Laila?
604
00:37:26,662 --> 00:37:30,662
I tried. I said to Tariq, 'We must
leave. We must go anywhere.' But...
605
00:37:31,862 --> 00:37:34,062
..he does not understand
how bad it is.
606
00:37:34,062 --> 00:37:39,382
Do you have any actual evidence
at all to support your claims that your daughter was in danger?
607
00:37:39,382 --> 00:37:42,622
But there would not be any evidence
until it was too late.
608
00:37:42,622 --> 00:37:46,342
You think taking another person's
life is a reasonable response?
609
00:37:46,342 --> 00:37:50,422
You don't understand. Girls bleed
to death because of this.
610
00:37:50,422 --> 00:37:53,302
Or they die from infections
from the dirty blades.
611
00:37:53,302 --> 00:37:56,422
If you are lucky, you don't die.
It is only luck.
612
00:37:56,422 --> 00:37:58,902
Mrs Mahmoud, I am asking you -
613
00:37:58,902 --> 00:38:01,062
Going to the bathroom
can hurt every time.
614
00:38:01,062 --> 00:38:04,022
Sometimes, to have a baby,
it is hard to give birth.
615
00:38:04,022 --> 00:38:07,742
It hurts to run. It hurts to walk.
It hurts to bleed every month.
616
00:38:07,742 --> 00:38:09,942
And not just the body.
617
00:38:10,382 --> 00:38:12,342
The mind too.
618
00:38:13,062 --> 00:38:16,822
Nightmares that will not go away -
not ever.
619
00:38:19,982 --> 00:38:21,742
How do you know these things?
620
00:38:33,902 --> 00:38:35,422
Because...
621
00:38:35,422 --> 00:38:37,422
it happened to me.
622
00:38:39,822 --> 00:38:41,582
I was nine.
623
00:38:44,022 --> 00:38:46,662
They had no instruments,
only the scissors.
624
00:38:46,662 --> 00:38:48,622
There was no anaesthetic.
625
00:38:51,782 --> 00:38:53,702
I screamed for three days.
626
00:38:56,382 --> 00:38:58,342
They had not stitched me properly.
627
00:39:21,262 --> 00:39:23,822
You had no idea how much
she'd suffered, did you?
628
00:39:24,542 --> 00:39:26,982
My mother said Safia
was exaggerating.
629
00:39:29,902 --> 00:39:31,862
And I believed her.
630
00:39:34,262 --> 00:39:36,302
We really need your help, Tariq.
631
00:39:36,302 --> 00:39:40,302
I'm trying to stop Dr Elsayed
from mutilating other young girls.
632
00:39:42,942 --> 00:39:44,142
Even if I -
633
00:39:44,142 --> 00:39:46,382
Think of the girls we'd be saving.
634
00:39:46,382 --> 00:39:49,342
Young, extraordinary girls,
just like Laila.
635
00:39:57,902 --> 00:40:01,862
Safia's decision to speak out took
an enormous amount of courage.
636
00:40:02,222 --> 00:40:05,142
When her own daughter's wellbeing
was threatened,
637
00:40:05,142 --> 00:40:08,422
she did what every mother
in this room would have done.
638
00:40:09,822 --> 00:40:11,702
She protected her.
639
00:40:11,982 --> 00:40:13,902
The prosecution have tried -
640
00:40:35,782 --> 00:40:37,742
The court is dismissed for the day,
641
00:40:37,742 --> 00:40:40,622
whilst I hear from the interpreter
what was said
642
00:40:40,622 --> 00:40:42,542
during the previous exchange.
643
00:40:52,862 --> 00:40:57,022
A reduced sentence
is no good to Safia if her only concern is Laila being cut.
644
00:40:57,022 --> 00:41:00,622
If she knew that Laila was safe,
she'd accept a manslaughter charge.
645
00:41:00,622 --> 00:41:02,262
How do we know she is safe?
646
00:41:02,262 --> 00:41:05,142
Tariq's agreed to give evidence
against Elsayed.
647
00:41:05,142 --> 00:41:10,262
If the judge is compassionate,
she'll get three or four years, and we've still made our point.
648
00:41:11,342 --> 00:41:13,302
What do you think, Jake?
649
00:41:15,382 --> 00:41:17,382
I can't believe I'm saying this.
650
00:41:18,182 --> 00:41:20,142
But maybe Kate's right.
651
00:41:21,622 --> 00:41:23,662
This should be a manslaughter trial.
652
00:41:26,542 --> 00:41:31,462
Safia Mahmoud, you are charged with
manslaughter. How do you plead?
653
00:41:33,502 --> 00:41:34,742
Guilty.
654
00:41:38,342 --> 00:41:40,302
Safia Mahmoud.
655
00:41:40,462 --> 00:41:43,622
You are responsible for the death
of a 62-year-old woman.
656
00:41:43,622 --> 00:41:49,582
And I've heard all I need regarding
your state of mind and the perceived danger to your daughter.
657
00:41:50,462 --> 00:41:53,982
And I hereby sentence you to a term
of imprisonment of four years.
658
00:41:55,382 --> 00:41:57,702
You will serve the first half in
custody.
659
00:41:57,702 --> 00:42:01,382
And then you'll be released to serve
the remainder in the community.
660
00:42:19,022 --> 00:42:22,062
Hey, you did a good thing, you know.
661
00:42:22,542 --> 00:42:25,942
Given the bigger picture,
I'm not exactly doing cartwheels.
662
00:42:25,942 --> 00:42:27,342
All right, but get this.
663
00:42:27,342 --> 00:42:30,742
One of Elsayed's victims called
the NSPCC, asking to help us.
664
00:42:30,742 --> 00:42:33,702
Right? This girl is brave as a lion.
665
00:42:33,702 --> 00:42:36,742
I'm telling you -
that man's cutting days - over.
666
00:42:36,742 --> 00:42:39,182
But he's still in Egypt.
Not for long.
667
00:42:39,182 --> 00:42:43,302
Got a heads-up. Turns out he's
flying into Heathrow in a few days, so...
668
00:42:43,302 --> 00:42:45,622
start practicing those cartwheels.
669
00:42:46,102 --> 00:42:48,062
Miss Barker.
670
00:42:48,862 --> 00:42:50,262
Thank you.
671
00:42:52,582 --> 00:42:54,062
Mr Mahmoud.
672
00:42:55,342 --> 00:42:56,742
I wanted to thank you.
673
00:42:57,702 --> 00:43:00,022
She's out in maybe two years,
insha'Allah.
674
00:43:00,302 --> 00:43:02,782
Miss Morgan said you pushed hard
for this.
675
00:43:04,582 --> 00:43:07,102
Er...when did you last speak to her?
676
00:43:07,542 --> 00:43:08,702
Why?
677
00:43:09,142 --> 00:43:12,422
Your wife still believes that Laila
is at risk.
678
00:43:12,422 --> 00:43:15,462
I think the actions of your sister -
What are you saying?
679
00:43:15,462 --> 00:43:20,222
I'm afraid it's very unlikely
that you'll be granted custody before your wife gets out.
680
00:43:20,942 --> 00:43:22,582
I'm sorry.
681
00:43:22,582 --> 00:43:23,982
But I am her father.
682
00:43:23,982 --> 00:43:25,942
It may only be temporary,
683
00:43:26,902 --> 00:43:30,222
until the authorities are satisfied
that she's safe with you.
684
00:43:33,342 --> 00:43:35,142
Sorry.
685
00:43:55,342 --> 00:43:57,222
(KEYS JANGLE)
686
00:43:57,862 --> 00:44:00,982
I got you five minutes.
I'm sorry it's not any longer.
687
00:44:00,982 --> 00:44:02,502
Come on, then.
688
00:44:10,102 --> 00:44:12,062
Please don't go. No.
689
00:44:13,822 --> 00:44:15,742
It will be OK.
690
00:44:20,222 --> 00:44:22,022
Please don't go.
691
00:44:43,702 --> 00:44:46,262
Your battle, son. Your glory.
692
00:44:53,542 --> 00:44:55,662
Yafeu Elsayed...
693
00:44:55,662 --> 00:44:59,702
I'm arresting you under Section 3 of
the Female Genital Mutilation Act, 2003.
694
00:44:59,752 --> 00:45:04,302
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
55056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.