All language subtitles for Kung Fu Panda s03e03 the break up.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,605 --> 00:00:10,797 3x03 - The Break Up 2 00:00:11,828 --> 00:00:14,995 Hear the legends of the Kung Fu Panda! 3 00:00:14,997 --> 00:00:18,199 Doo-doo-doo-doo doo-bom doo boom-boom! 4 00:00:18,201 --> 00:00:20,101 Raised in a noodle shop 5 00:00:20,103 --> 00:00:21,836 never seeking glory or fame 6 00:00:21,838 --> 00:00:23,137 he climbed the mountain top 7 00:00:23,139 --> 00:00:25,306 and earned the Dragon Warrior name. 8 00:00:25,308 --> 00:00:26,674 Hu! Ah! Ya! 9 00:00:26,676 --> 00:00:28,442 Kung Fu Panda! 10 00:00:28,444 --> 00:00:31,045 Doo-doo-doo-doo- sho-bom, doom-doom-doom! 11 00:00:31,047 --> 00:00:34,548 Master Shifu saw the warrior blossom 12 00:00:34,550 --> 00:00:38,085 and master the skills of bodacious and awesome 13 00:00:38,087 --> 00:00:39,954 Kung Fu Panda. 14 00:00:39,956 --> 00:00:42,857 Doo-doo-doo-doo doom-doom-doom-doom! 15 00:00:42,859 --> 00:00:43,924 He lives, he trains 16 00:00:43,926 --> 00:00:46,627 and he fights with the Furious Five 17 00:00:46,629 --> 00:00:48,329 protect the Valley somethin' somethin' 18 00:00:48,331 --> 00:00:49,630 somethin' somethin' alive 19 00:00:49,632 --> 00:00:50,931 Oh! Ah! Uh! 20 00:00:50,933 --> 00:00:53,966 Kung Fu Panda 21 00:00:54,237 --> 00:00:56,036 Legends of awesomeness. 22 00:00:56,199 --> 00:00:57,299 Sweet! 23 00:00:59,501 --> 00:01:02,551 [wistful music] 24 00:01:03,379 --> 00:01:06,564 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 25 00:01:11,972 --> 00:01:14,794 You see, guys, the key to picking a lock 26 00:01:14,795 --> 00:01:18,144 is a will of iron and a steady... ah, darn it, I dropped the... 27 00:01:18,146 --> 00:01:19,545 Can you just... just pick it up. 28 00:01:19,547 --> 00:01:21,881 Just give it! Gol, about time. 29 00:01:21,883 --> 00:01:25,218 Anyway, as I was saying... click! 30 00:01:25,220 --> 00:01:27,320 [all murmuring approval] 31 00:01:27,322 --> 00:01:29,889 I know, just like that, it's open. 32 00:01:35,963 --> 00:01:39,799 [grunts] 33 00:01:39,801 --> 00:01:43,402 [grunting] 34 00:01:43,404 --> 00:01:45,371 Well, if you'd hold the light where I could see... aah! 35 00:01:45,373 --> 00:01:47,173 Ow! Darn it! 36 00:01:47,175 --> 00:01:49,108 Why can't you just... oof! 37 00:01:51,411 --> 00:01:53,980 If you guys want some noodles, 38 00:01:53,982 --> 00:01:57,049 it's best to stop by during business hours. 39 00:01:57,051 --> 00:01:58,651 [spits] 40 00:01:58,653 --> 00:02:02,179 Oh, are you kidding? Gary! 41 00:02:02,223 --> 00:02:04,056 I'm just at the part where the milkmaid 42 00:02:04,058 --> 00:02:06,058 falls in love with the stable boy. 43 00:02:06,060 --> 00:02:08,261 We're not talking about milkmaids. 44 00:02:08,263 --> 00:02:12,865 We're talking about you botching lookout duty. Look! 45 00:02:12,867 --> 00:02:15,167 - See? Him. - 'Sup? 46 00:02:17,537 --> 00:02:20,606 Darn it, Gary. Look, this job is tough enough without... 47 00:02:20,608 --> 00:02:23,509 Trying to pick a lock when the key is under the mat? 48 00:02:25,946 --> 00:02:28,180 - Uh, hate to interrupt... - No, hang on, guy. 49 00:02:28,182 --> 00:02:30,883 Listen, you know what, Gary? I'm sick and tired 50 00:02:30,885 --> 00:02:33,853 of your know-it-all attitude, and your fancy words, 51 00:02:33,855 --> 00:02:37,023 and your book-reading... with your eyes! 52 00:02:38,358 --> 00:02:40,526 You're the worst croc bandit ever. 53 00:02:40,528 --> 00:02:42,595 [all gasping] 54 00:02:42,597 --> 00:02:46,866 Yeah... [chuckles] you guys have a lot to talk about, so... 55 00:02:46,868 --> 00:02:49,969 No, no, don't go. I want you all to hear this. 56 00:02:49,971 --> 00:02:51,570 - Oh, yeah? - Fung... 57 00:02:51,572 --> 00:02:53,406 - I am tired of your insults. - Oh. 58 00:02:53,408 --> 00:02:54,540 - Your insensitivity... - Ooh. 59 00:02:54,542 --> 00:02:55,875 - What's up with that? - Oh. 60 00:02:55,877 --> 00:02:57,643 And your constant mispronunciation of my name. 61 00:02:57,645 --> 00:02:59,478 - What? - It's "Gah-ri." 62 00:02:59,480 --> 00:03:01,881 - "Gah-ri"! - Oh, yeah, Gah-ri? 63 00:03:01,883 --> 00:03:03,883 Well, I think I have a solution to your problem. 64 00:03:03,885 --> 00:03:06,519 - Me too. I quit! - You're fired! 65 00:03:08,956 --> 00:03:10,790 - I quit. - You're fired. 66 00:03:10,792 --> 00:03:12,091 - No, no, I quit. - You can't quit, 67 00:03:12,093 --> 00:03:13,326 - 'Cause you're fired. - I'm fired? 68 00:03:13,328 --> 00:03:15,494 - No, you're fired. - No... how am I fired? I'm the leader. 69 00:03:15,496 --> 00:03:19,432 Um... I'm gonna go ahead and fight you now. 70 00:03:19,434 --> 00:03:23,836 Huh? Oh! Oh, gosh... I'm sorry, guy, sure. 71 00:03:23,838 --> 00:03:28,474 Everyone but Gary... attack! 72 00:03:28,476 --> 00:03:29,942 Oof! 73 00:03:29,944 --> 00:03:35,581 [fighting sounds] 74 00:03:35,583 --> 00:03:36,716 Argh... huh? 75 00:03:37,751 --> 00:03:40,086 - Oops. - What? 76 00:03:40,088 --> 00:03:41,220 [kung fu grunts] 77 00:03:42,489 --> 00:03:44,523 Ow! 78 00:03:44,525 --> 00:03:47,360 Everyone but Gary... retreat! 79 00:03:55,101 --> 00:03:58,604 Hey, thanks for the... [sobs] 80 00:03:58,606 --> 00:04:00,279 [sobbing] 81 00:04:08,849 --> 00:04:12,718 Why don't we all go inside for a... a nice cup of tea? 82 00:04:12,720 --> 00:04:14,687 I wish I could. 83 00:04:14,689 --> 00:04:16,956 But don't let me stop you two from, uh, you know... 84 00:04:16,958 --> 00:04:20,110 Where are you going? You can't just stick me 85 00:04:20,111 --> 00:04:24,463 - with a sobbing crocodile. - Sorry, Dad, I-I got midnight patrol. 86 00:04:24,465 --> 00:04:25,464 It's important, you know, I'm, uh... 87 00:04:25,466 --> 00:04:27,967 Dragon Warrior, I know, I know. 88 00:04:27,969 --> 00:04:31,237 Mr. Big pants always got something important to do. 89 00:04:31,239 --> 00:04:33,873 Thanks for your understanding. 90 00:04:33,875 --> 00:04:35,408 Uh, good to see you, Gah-ri. 91 00:04:35,410 --> 00:04:38,711 [blubbers] 92 00:04:38,713 --> 00:04:41,847 You too. Uh, bye, Dad! 93 00:04:41,849 --> 00:04:45,251 [sighs] [blubbering] 94 00:04:46,653 --> 00:04:49,221 [scats] 95 00:04:49,223 --> 00:04:52,425 Two, three... [scatting] 96 00:04:52,427 --> 00:04:55,594 Dad! Dad... 97 00:04:55,596 --> 00:04:58,097 Gah-ri? 98 00:05:00,167 --> 00:05:05,404 - Dad, what's Gah-ri doing back here? - Back? He never left. 99 00:05:05,406 --> 00:05:09,408 You can be honest, despite my obviously fragile state. 100 00:05:09,410 --> 00:05:12,778 You're letting him make soup? In your kitchen? 101 00:05:12,780 --> 00:05:16,248 With your good ladle? You never even let me touch it. 102 00:05:16,250 --> 00:05:18,517 [gulps] 103 00:05:18,519 --> 00:05:22,388 It's fantastic. You're a natural, Gah-ri. A natural. 104 00:05:22,390 --> 00:05:25,624 He has broth in his blood, noodles in his soul. 105 00:05:25,626 --> 00:05:29,261 I'll be the judge of that. Hit me. 106 00:05:33,200 --> 00:05:35,534 [slurps] 107 00:05:35,536 --> 00:05:37,937 Mmm... mmm! 108 00:05:37,939 --> 00:05:41,373 [satisfied moans] 109 00:05:42,409 --> 00:05:46,612 [moaning] 110 00:05:46,614 --> 00:05:48,914 [moaning continues] 111 00:05:48,916 --> 00:05:51,383 [sighs] 112 00:05:51,385 --> 00:05:53,919 - Needs salt. - Oh, good tip. 113 00:05:53,921 --> 00:05:56,555 I'm always up for constructive criticism. 114 00:05:56,557 --> 00:05:58,991 Not like the abuse I took from Fung. 115 00:05:58,993 --> 00:06:00,326 [sniffles] 116 00:06:00,328 --> 00:06:01,494 - It's okay. 117 00:06:01,496 --> 00:06:03,762 Why don't you go take a break [chuckles], 118 00:06:03,764 --> 00:06:07,566 - and go wait on some tables? - Thanks, Mr. Ping. 119 00:06:07,568 --> 00:06:09,335 I don't know what I'd do without you. 120 00:06:09,337 --> 00:06:11,804 Oh, Gah-ri. 121 00:06:11,806 --> 00:06:14,940 Dad, why are you letting him hang out with you? 122 00:06:14,942 --> 00:06:19,078 - He's a croc bandit. - Was. Once upon a time. 123 00:06:19,080 --> 00:06:22,148 Once upon a time yesterday! 124 00:06:22,150 --> 00:06:23,949 Now you're letting him touch your ladle. 125 00:06:23,951 --> 00:06:27,820 Gah-ri is a changed croc, Po. 126 00:06:27,822 --> 00:06:30,757 And you seemed fine enough to leave me alone with 127 00:06:30,758 --> 00:06:33,692 him last night so you could go off Dragon Warrioring. 128 00:06:33,694 --> 00:06:39,131 Oh, well, he was upset, so I -I didn't think that he was... fine. 129 00:06:39,133 --> 00:06:40,428 But don't think I won't be keeping my 130 00:06:40,537 --> 00:06:43,849 eye on him, 'cause I will. Both of 'em. 131 00:06:47,474 --> 00:06:50,009 After I have a little... ow! 132 00:06:50,011 --> 00:06:51,443 [sips] 133 00:06:51,445 --> 00:06:53,812 I'm so glad you enjoyed your meal. 134 00:06:53,814 --> 00:06:55,714 Please let me know if there's anything, 135 00:06:55,716 --> 00:06:58,017 anything at all, I can get you two lovely ladies. 136 00:07:00,037 --> 00:07:01,504 [giggles] 137 00:07:01,506 --> 00:07:04,340 Well, could you recommend a dessert? 138 00:07:04,342 --> 00:07:07,910 - Oh, you know what's awesome is the... - I was talking to Gah-ri. 139 00:07:07,912 --> 00:07:12,648 - Oh. Sorry. - I highly recommend the coconut balls. 140 00:07:12,650 --> 00:07:16,919 - Oh, but my waistline. - Mrs. Yoon, if I may be so bold, 141 00:07:16,921 --> 00:07:19,522 you look sveltely ravishing. 142 00:07:19,524 --> 00:07:22,158 I'll bring you two orders. It'll just be between us. 143 00:07:22,160 --> 00:07:24,460 [giggles] Oh, you. 144 00:07:25,496 --> 00:07:28,397 That's the most expensive item on the menu, 145 00:07:28,399 --> 00:07:30,166 and he's already sold five today. 146 00:07:30,168 --> 00:07:32,735 I can't believe I ever got along without him. 147 00:07:32,737 --> 00:07:34,637 Great. 148 00:07:42,379 --> 00:07:45,114 [gasps] Dad! Dad! 149 00:07:45,116 --> 00:07:48,784 - What, Po? What's wrong? - What happened to my room? 150 00:07:48,786 --> 00:07:51,687 Oh, Gah-ri did a little rearranging 151 00:07:51,689 --> 00:07:53,389 when he moved in. [chuckles] 152 00:07:53,391 --> 00:07:55,458 I think it looks better. 153 00:07:55,460 --> 00:08:00,696 - Has a nice flow. - Gah-ri moved into my room? 154 00:08:00,698 --> 00:08:04,100 Uh, son, you live at the Jade Palace now. 155 00:08:04,102 --> 00:08:07,269 - I didn't think you would mind... - Where are my action figures? 156 00:08:07,271 --> 00:08:10,806 Wow. Guy can really wrap. 157 00:08:10,808 --> 00:08:14,043 And fold. And braid. 158 00:08:14,045 --> 00:08:17,079 Well, this is fine. I guess. 159 00:08:17,081 --> 00:08:20,116 Gah-ri's really turned his life around. 160 00:08:20,118 --> 00:08:23,452 Yeah, he hasn't stolen anything in a whole week. 161 00:08:23,454 --> 00:08:27,423 - Real impressive. - I'm glad you like Gah-ri too, Po... 162 00:08:27,425 --> 00:08:29,458 because there's something I want to tell you. 163 00:08:29,460 --> 00:08:30,993 I'm adopting him. 164 00:08:32,896 --> 00:08:35,564 Aaaah! 165 00:08:40,370 --> 00:08:42,070 [sings] 166 00:08:42,072 --> 00:08:44,373 Dad? Dad! 167 00:08:44,375 --> 00:08:46,141 [warbles] 168 00:08:46,143 --> 00:08:50,379 - Dad, can we talk about this? - Uh, Po, we'll have to do it later. 169 00:08:50,381 --> 00:08:52,214 Since your new brother got here, 170 00:08:52,216 --> 00:08:54,616 I can't keep up with the new customers. 171 00:08:54,618 --> 00:08:59,455 Here, let me help you with these... dad. 172 00:09:01,157 --> 00:09:04,226 - Oh, Po, you know that I... - Sorry to interrupt, 173 00:09:04,228 --> 00:09:05,494 but if we don't clear these tables, 174 00:09:05,496 --> 00:09:07,830 we'll never be ready for the dinner rush. 175 00:09:07,832 --> 00:09:11,633 He's such a hard worker. 176 00:09:19,142 --> 00:09:20,809 Okay, listen up, guys. 177 00:09:20,811 --> 00:09:23,345 That ingrate Gary is gone, 178 00:09:23,347 --> 00:09:25,147 so I'm gonna need a new second-in-command. 179 00:09:25,149 --> 00:09:27,416 That's the number-two guy. 180 00:09:27,418 --> 00:09:31,854 - All right? So here's what... - Um... what's an ingrate? 181 00:09:31,856 --> 00:09:37,159 Okay, all right. You know, it's like... um, okay... 182 00:09:37,161 --> 00:09:39,828 it's like someone who's ungrateful. All right? There you go. 183 00:09:39,830 --> 00:09:45,467 - So what I'm looking for in the... - Wouldn't that be an un-grate? 184 00:09:46,469 --> 00:09:50,506 Anyways. I've, like, designed some scenarios 185 00:09:50,508 --> 00:09:52,908 to test you guys' reactions under pressure, so... 186 00:09:54,010 --> 00:09:56,044 scenario! 187 00:09:57,981 --> 00:09:59,948 All right, you're coming out of a store. 188 00:09:59,950 --> 00:10:01,650 You just robbed it, right? 189 00:10:01,652 --> 00:10:03,685 When you see two figures in the moonlight. 190 00:10:03,687 --> 00:10:06,188 Who do you attack? Okay, you only have a split-second... 191 00:10:06,190 --> 00:10:09,391 - Aah! - Quit it! Knock it off! 192 00:10:09,393 --> 00:10:10,392 Ow! 193 00:10:10,394 --> 00:10:13,161 Gah! Darn it, guys. 194 00:10:13,163 --> 00:10:14,496 You know what? Just forget it. 195 00:10:14,498 --> 00:10:15,964 Just take five. 196 00:10:15,966 --> 00:10:18,967 You want us to punch you five more times? 197 00:10:18,969 --> 00:10:21,904 - Ooh. Come here. - What? 198 00:10:21,906 --> 00:10:25,340 - Just... hand me that. - You want the helmet. 199 00:10:25,342 --> 00:10:29,077 - Yes. Thanks. - Here you go. 200 00:10:29,079 --> 00:10:31,213 No, I don't mean hit me five more times! 201 00:10:31,215 --> 00:10:34,216 I mean take a break! Gol! 202 00:10:39,255 --> 00:10:41,256 - Ow! - Ow! Po? 203 00:10:45,595 --> 00:10:47,596 [both grunting] 204 00:10:47,598 --> 00:10:50,732 [both growling] 205 00:10:52,702 --> 00:10:53,702 [sighs] 206 00:10:53,704 --> 00:10:54,903 [both groaning] 207 00:10:54,905 --> 00:11:00,008 - Call it a draw? - Draw. 208 00:11:02,010 --> 00:11:05,490 So... missing your buddy? 209 00:11:05,883 --> 00:11:10,452 No. In fact, I'm finding a replacement for him right now. 210 00:11:10,454 --> 00:11:12,020 Really? How's that going? 211 00:11:12,022 --> 00:11:16,258 [metal crashing] Get it off me! Get it off me! 212 00:11:16,260 --> 00:11:20,195 Aw, who am I kidding? Gah-ri was the best. 213 00:11:20,197 --> 00:11:21,563 He was my number-two. 214 00:11:21,565 --> 00:11:24,933 I just let him walk away, just walk away. 215 00:11:24,935 --> 00:11:28,770 He was, like, the best bandit ever. 216 00:11:28,772 --> 00:11:30,305 [laughs] 217 00:11:30,307 --> 00:11:32,274 I remember this one time when this thing happened. 218 00:11:32,276 --> 00:11:36,078 Ha, that was great. And this other one time, 219 00:11:36,080 --> 00:11:37,546 there was this whole other thing. 220 00:11:37,548 --> 00:11:41,783 [laughs] Oh, man. I never thought I'd live that one down. 221 00:11:41,785 --> 00:11:44,987 Whoo! Ha, ha... 222 00:11:45,189 --> 00:11:49,625 You know I can't see what's going on in your head, right? 223 00:11:49,627 --> 00:11:52,461 Do I... duh! 224 00:11:52,463 --> 00:11:55,097 Of course I know that. [snorts] Gah! 225 00:11:55,099 --> 00:11:57,232 Like, who wouldn't know something like that? 226 00:11:57,234 --> 00:12:00,435 Like, everyone knows that. Even babies know that. 227 00:12:00,437 --> 00:12:01,737 Oh, what's it matter now? 228 00:12:01,739 --> 00:12:03,839 Gah-ri's probably already got a new gang. 229 00:12:03,841 --> 00:12:05,507 It's all awesome and stuff, 230 00:12:05,509 --> 00:12:08,343 and, like, they're totally doing everything. 231 00:12:08,345 --> 00:12:11,513 Actually, he's just working for my Dad at the noodle shop. 232 00:12:11,515 --> 00:12:14,750 - You don't mean... - Yeah. 233 00:12:14,752 --> 00:12:20,088 He's earning an honest living. And what's worse? My Dad... 234 00:12:20,090 --> 00:12:22,524 - wants to adopt him. - What? 235 00:12:22,526 --> 00:12:27,029 I-I just... I think... oh... 236 00:12:27,031 --> 00:12:29,831 You, uh, okay over there? 237 00:12:29,833 --> 00:12:30,832 [sniffles] 238 00:12:30,834 --> 00:12:33,101 Uh, no problem. 239 00:12:33,103 --> 00:12:36,972 It's just, you know, uh... eye sweat, you know? 240 00:12:36,974 --> 00:12:41,810 Right. Yeah, totally. [sniffling] 241 00:12:41,812 --> 00:12:44,346 Probably won't be long before they both forget us. 242 00:12:44,348 --> 00:12:46,165 [sighs] You're right. 243 00:12:46,166 --> 00:12:51,771 - We gotta do something. - Yeah! What? 244 00:12:52,056 --> 00:12:55,190 Something that is clever, incredibly well thought out, 245 00:12:55,192 --> 00:12:57,125 and super brilliant! 246 00:12:57,127 --> 00:12:59,795 - Oh. - Yeah. 247 00:13:02,699 --> 00:13:07,536 [hums] 248 00:13:12,375 --> 00:13:15,077 Now remember, Fung. Once they... 249 00:13:15,079 --> 00:13:16,812 [groans] 250 00:13:16,814 --> 00:13:19,851 Once Dad and Gah-ri see that we've replaced them with you 251 00:13:19,886 --> 00:13:23,652 and me, they'll get jealous and come running back to us. 252 00:13:26,155 --> 00:13:28,657 Oh, man, this is gonna be... Oh, here they come. 253 00:13:28,659 --> 00:13:32,394 [guffaws] 254 00:13:32,396 --> 00:13:34,696 Stop it! Oh, stop it! 255 00:13:34,698 --> 00:13:36,665 I can't take it! Oh, Dad... 256 00:13:36,667 --> 00:13:38,900 Ha, didn't see you there. 257 00:13:38,902 --> 00:13:40,601 My best buddy Fung was telling me 258 00:13:40,699 --> 00:13:44,614 a deliciously ribald story about...uh... stuff. 259 00:13:49,846 --> 00:13:56,118 Yeah. We're, um... we're friends. 260 00:13:56,120 --> 00:13:58,286 [sighs] May I take your order? 261 00:13:58,288 --> 00:14:02,057 Uh, yeah, two bowls of your finest noodle soup. 262 00:14:02,059 --> 00:14:05,494 Nothing's too good for my inseparable pal Fung. 263 00:14:08,464 --> 00:14:12,968 Mm... Hmm. 264 00:14:12,970 --> 00:14:18,140 Did you see their faces? I... [gasps, laughs] 265 00:14:18,142 --> 00:14:20,308 A badger? 266 00:14:20,310 --> 00:14:23,278 [laughing] Oh, you're killing me, Fung. 267 00:14:23,280 --> 00:14:26,448 Kill. Ing. Me. 268 00:14:29,152 --> 00:14:31,386 [slurps] 269 00:14:31,388 --> 00:14:35,423 Mmm, this is... wow. This is really good. 270 00:14:35,425 --> 00:14:39,561 - Did you make this? - Yes. Do you really like it? 271 00:14:39,563 --> 00:14:41,797 Oh, yeah. The noodles are so tender. 272 00:14:41,799 --> 00:14:44,399 What is this, like, soo... soo-soo... 273 00:14:44,401 --> 00:14:47,269 "soo-zechoo-wan" style? 274 00:14:47,271 --> 00:14:50,305 [chuckles] It's pronounced "Szechuan." 275 00:14:51,641 --> 00:14:55,020 What? Oh, so now I'm, like, stupid? 276 00:14:55,245 --> 00:14:56,511 Huh? Huh? 277 00:14:56,513 --> 00:14:57,779 - Huh? - Uh, yeah. 278 00:14:57,781 --> 00:15:01,082 If the tiny, uncultured brain fits, like, wear it. 279 00:15:01,084 --> 00:15:04,452 [grunts] 280 00:15:04,454 --> 00:15:05,987 [screams] 281 00:15:05,989 --> 00:15:07,255 Ow! 282 00:15:07,257 --> 00:15:08,924 Yah! 283 00:15:09,226 --> 00:15:10,158 Ow! 284 00:15:10,160 --> 00:15:11,359 Ow! 285 00:15:11,361 --> 00:15:13,695 [fighting grunts] 286 00:15:13,697 --> 00:15:17,465 - Uh...Easy, fellas, I, uh... - Ugh! 287 00:15:17,467 --> 00:15:18,700 [grunts] 288 00:15:19,802 --> 00:15:20,902 Oof! 289 00:15:22,471 --> 00:15:23,772 Yah! 290 00:15:23,774 --> 00:15:29,544 Hey, ow! Loser... guy. 291 00:15:29,546 --> 00:15:33,281 - Don't be mad at Fung, Dad. - I'm not. 292 00:15:33,283 --> 00:15:36,952 I'm mad at you for bringing him here and upsetting Gah-ri. 293 00:15:38,154 --> 00:15:39,855 Oh... now get out. 294 00:15:41,357 --> 00:15:42,357 Out! 295 00:15:46,629 --> 00:15:48,697 There, there... 296 00:15:48,699 --> 00:15:51,499 Remember what they said in meditation class. 297 00:15:51,501 --> 00:15:54,135 Breathe. 298 00:16:03,429 --> 00:16:06,131 [sniffles] 299 00:16:06,133 --> 00:16:07,065 [wood creaking] 300 00:16:07,067 --> 00:16:09,067 Aah! Ow! 301 00:16:09,069 --> 00:16:13,071 - Darn it. - Fung, what are you doing here? 302 00:16:13,073 --> 00:16:15,307 I got another idea how to get me back Gah-ri, 303 00:16:15,309 --> 00:16:16,575 And you back your Dad. 304 00:16:16,577 --> 00:16:18,644 Really? What is it? What is it? 305 00:16:18,646 --> 00:16:20,946 Wait, is it illegal? 'Cause then you shouldn't tell me. 306 00:16:20,948 --> 00:16:22,814 Just come with me, okay, guy? 307 00:16:26,613 --> 00:16:28,935 [music] 308 00:16:31,824 --> 00:16:32,824 Aah! 309 00:17:02,822 --> 00:17:06,525 Aw... 310 00:17:06,527 --> 00:17:07,593 All right. I'll be right back, guy. 311 00:17:07,595 --> 00:17:10,562 - Keep a look out. - Fine, just hurry. 312 00:17:18,738 --> 00:17:20,439 Gah. 313 00:17:20,441 --> 00:17:22,043 Oh! [falling on stairs] 314 00:17:26,246 --> 00:17:27,446 [chuckles] 315 00:17:27,448 --> 00:17:28,480 Oof! 316 00:17:31,518 --> 00:17:33,719 - How'd it go? - No problem. 317 00:17:33,721 --> 00:17:35,354 [snickers] 318 00:17:35,356 --> 00:17:39,124 By morning, Gary will be back on the wrong side of the law. 319 00:17:39,126 --> 00:17:44,062 - Where did you get this? - I-I have no idea. 320 00:17:44,064 --> 00:17:47,633 That's the thief, officer. Ha! 321 00:17:47,635 --> 00:17:50,687 So you're telling me you woke up this morning, and the porcelain 322 00:17:50,688 --> 00:17:53,739 vase of Hongwu just magically appeared at your bedside? 323 00:17:53,741 --> 00:17:55,541 Ha, ha. Do you think I'm a fool? 324 00:17:55,543 --> 00:17:59,578 Sir, I... Dad, I, uh... 325 00:17:59,580 --> 00:18:02,127 I'll tell you what happened. 326 00:18:05,053 --> 00:18:07,886 - I took it. - What? 327 00:18:12,141 --> 00:18:15,310 Dad, what are you doing? You didn't steal the vase. 328 00:18:15,312 --> 00:18:17,878 - Fung and I... - Clam it, dough boy. 329 00:18:17,947 --> 00:18:19,714 [spits] 330 00:18:19,716 --> 00:18:23,318 - Now slam me in the clinker. - Dad, stop it. 331 00:18:23,320 --> 00:18:26,154 We planted the vase there to try to frame Gah-ri. 332 00:18:26,156 --> 00:18:27,655 [gasps] 333 00:18:27,657 --> 00:18:30,592 No point trying to cover for your father, Dragon Warrior. 334 00:18:30,594 --> 00:18:33,795 - But it's the truth! - Come along, Mr. Ping. 335 00:18:33,797 --> 00:18:36,631 It's Chor Ghom prison for you. 336 00:18:36,633 --> 00:18:39,968 Oh, son. Please take care of the noodle shop while I'm gone. 337 00:18:39,970 --> 00:18:43,304 - But... Dad. - I was talking to Gah-ri. 338 00:18:43,306 --> 00:18:46,252 How could you? 339 00:18:47,033 --> 00:18:49,444 Well, that didn't work. See ya, guy. 340 00:18:49,446 --> 00:18:50,678 Oof! 341 00:18:50,680 --> 00:18:52,180 Well, we got him into this mess, 342 00:18:52,182 --> 00:18:53,915 and we're gonna get him out of it. 343 00:18:53,917 --> 00:18:55,984 Yeah. We... we can get him out of there. 344 00:18:55,986 --> 00:18:59,521 That's... totally cool. 345 00:18:59,523 --> 00:19:01,422 That's right, I'm bad. 346 00:19:01,424 --> 00:19:03,958 Don't do the crime if you can't do the time. 347 00:19:04,360 --> 00:19:08,863 - Hold it right there. - What are you doing here? 348 00:19:09,605 --> 00:19:13,001 I've come for my Dad. He didn't steal that vase. 349 00:19:13,003 --> 00:19:17,038 Beat it or I'll open up a steaming wok of whoop-butt on both of you. 350 00:19:17,040 --> 00:19:20,008 Dad, okay, okay. I know what I did was wrong. 351 00:19:20,010 --> 00:19:23,278 I messed up. I thought you were trying to replace me. 352 00:19:23,280 --> 00:19:28,283 What? Of course I wasn't. Po... 353 00:19:28,285 --> 00:19:32,342 You'll always be my son. 354 00:19:32,821 --> 00:19:35,763 Thanks, Dad. So... 355 00:19:36,261 --> 00:19:38,226 Take me away, flat foot. 356 00:19:38,228 --> 00:19:40,361 What? Are you really going to go to prison 357 00:19:40,363 --> 00:19:44,465 - just to teach me a lesson? - Yes. 358 00:19:47,836 --> 00:19:51,506 Dragon Warrior, I order you to step aside immediately. 359 00:19:52,508 --> 00:19:55,176 Not without my father. 360 00:19:55,178 --> 00:20:00,582 That makes you a criminal as well. Detain them! 361 00:20:00,584 --> 00:20:02,584 Aah! 362 00:20:02,586 --> 00:20:05,820 [fighting sounds] 363 00:20:08,991 --> 00:20:10,225 Aah! 364 00:20:12,061 --> 00:20:14,195 Yah! 365 00:20:14,197 --> 00:20:15,863 Aah! 366 00:20:15,865 --> 00:20:17,932 Ow! 367 00:20:17,934 --> 00:20:21,236 [grunting] 368 00:20:21,238 --> 00:20:22,998 Sorry, I... oof! 369 00:20:34,083 --> 00:20:35,116 Gah! 370 00:20:35,118 --> 00:20:37,619 Aah! 371 00:20:37,621 --> 00:20:39,287 Oof! 372 00:20:43,125 --> 00:20:44,125 Gah! 373 00:20:53,602 --> 00:20:54,802 Stop! 374 00:20:54,804 --> 00:20:57,972 All: Huh? 375 00:20:57,974 --> 00:21:00,975 [all grunting] 376 00:21:00,977 --> 00:21:02,845 Aah! 377 00:21:05,781 --> 00:21:08,349 Gah, he said stop! 378 00:21:14,590 --> 00:21:16,557 May I see that vase a moment? 379 00:21:22,564 --> 00:21:26,234 Uh-huh. Yeah. Just as I suspected. 380 00:21:26,236 --> 00:21:28,102 This vase is a fake. 381 00:21:28,104 --> 00:21:31,857 These markings were made with a Loki Qi Chi tool, which hadn't 382 00:21:31,858 --> 00:21:35,610 been invented when the real porcelain vase of Hongwu was created. 383 00:21:35,612 --> 00:21:39,180 Ooh, uh, yes, of course. Ha, ha, I-I see your point. 384 00:21:39,182 --> 00:21:41,416 I should've caught that myself. 385 00:21:41,418 --> 00:21:44,786 Well, uh, since no crime has been committed... 386 00:21:44,788 --> 00:21:49,090 release him. My apologies, Mr. Ping. 387 00:21:49,092 --> 00:21:52,836 - Dirty screw. - Come, gents, we must away. 388 00:21:54,597 --> 00:21:57,799 Thanks for everything, Mr. Ping, but... 389 00:21:57,801 --> 00:22:00,301 I think maybe I should be moving on. 390 00:22:00,303 --> 00:22:03,938 - I've got some things to sort out. - Oh, okay, Gah-ri. 391 00:22:03,940 --> 00:22:06,341 But you always have a room at the noodle shop. 392 00:22:06,343 --> 00:22:09,577 Uh, uh, provided Po's not using it, of course. 393 00:22:17,553 --> 00:22:21,622 So... um... any idea where you're headed? 394 00:22:21,624 --> 00:22:24,125 I mean, I could forward your mail and stuff. 395 00:22:24,127 --> 00:22:26,027 Well... 396 00:22:27,730 --> 00:22:30,365 It's too bad that vase isn't real, right? 397 00:22:30,367 --> 00:22:33,401 [chuckles] We could've made a fortune. 398 00:22:33,403 --> 00:22:35,536 - It is real. - What? 399 00:22:35,538 --> 00:22:38,090 - But you said... - Fung. There's no such thing 400 00:22:38,091 --> 00:22:40,641 as a Loki Qi Chi tool. I made it up. 401 00:22:40,643 --> 00:22:44,345 - Once a bandit, always a bandit. - Does that mean you're coming back? 402 00:22:44,347 --> 00:22:47,915 If you'll have me. And you promise to work on your temper. 403 00:22:47,917 --> 00:22:50,418 What temper? Gah! 404 00:22:50,420 --> 00:22:54,524 Oh, that. Yeah. Okay. 405 00:22:55,358 --> 00:22:58,493 - Shall we? - After you. 406 00:22:58,695 --> 00:23:00,862 Oof! [porcelain shattering] 407 00:23:01,064 --> 00:23:03,431 Gah-ri! 408 00:23:06,137 --> 00:23:09,563 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 409 00:23:09,613 --> 00:23:14,163 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.