All language subtitles for Kung Fu Panda s02e21 Five is Enough.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,432 --> 00:00:12,562 2x21 - Five Is Enough 2 00:00:18,918 --> 00:00:22,085 Hear the legends of the Kung Fu Panda! 3 00:00:22,087 --> 00:00:25,289 Doo-doo-doo-doo doo-bom doo boom-boom! 4 00:00:25,291 --> 00:00:27,191 Raised in a noodle shop 5 00:00:27,193 --> 00:00:28,926 never seeking glory or fame 6 00:00:28,928 --> 00:00:30,227 he climbed the mountain top 7 00:00:30,229 --> 00:00:32,396 and earned the Dragon Warrior name. 8 00:00:32,398 --> 00:00:33,764 Hu! Ah! Ya! 9 00:00:33,766 --> 00:00:35,532 Kung Fu Panda! 10 00:00:35,534 --> 00:00:38,135 Doo-doo-doo-doo- sho-bom, doom-doom-doom! 11 00:00:38,137 --> 00:00:41,638 Master Shifu saw the warrior blossom 12 00:00:41,640 --> 00:00:45,175 and master the skills of bodacious and awesome 13 00:00:45,177 --> 00:00:47,044 Kung Fu Panda. 14 00:00:47,046 --> 00:00:49,947 Doo-doo-doo-doo doom-doom-doom-doom! 15 00:00:49,949 --> 00:00:51,014 He lives, he trains 16 00:00:51,016 --> 00:00:53,717 and he fights with the Furious Five 17 00:00:53,719 --> 00:00:55,419 protect the Valley somethin' somethin' 18 00:00:55,421 --> 00:00:56,720 somethin' somethin' alive 19 00:00:56,722 --> 00:00:58,021 Oh! Ah! Uh! 20 00:00:58,023 --> 00:01:01,056 Kung Fu Panda 21 00:01:01,327 --> 00:01:03,126 Legends of awesomeness. 22 00:01:03,489 --> 00:01:04,789 Sweet! 23 00:01:05,940 --> 00:01:08,873 [traditional Chinese music] 24 00:01:10,019 --> 00:01:13,304 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 25 00:01:15,941 --> 00:01:18,876 Taste the sting of my steel! 26 00:01:18,878 --> 00:01:20,344 Kyah! 27 00:01:20,346 --> 00:01:22,580 Oh. Nice move, chief. 28 00:01:22,582 --> 00:01:23,748 [rocks clatter] 29 00:01:23,750 --> 00:01:26,417 Hey, what's that? 30 00:01:28,487 --> 00:01:30,621 Border patrol! Identify yourself! 31 00:01:30,623 --> 00:01:33,791 No one enters China without getting past us. 32 00:01:33,793 --> 00:01:38,262 Fools, you are like worms challenging a large dog, 33 00:01:38,264 --> 00:01:39,497 or perhaps a mid-size cow. 34 00:01:39,499 --> 00:01:44,001 You do not grasp that you are helpless before Pai Mei... 35 00:01:44,003 --> 00:01:46,337 high priest of Abusive Lotus. 36 00:01:46,339 --> 00:01:49,040 [laugh evilly] 37 00:01:49,042 --> 00:01:51,476 Pai Mei? Wasn't he that traitor who 38 00:01:51,477 --> 00:01:55,246 - tried to destroy the Emperor? - Get him! 39 00:01:55,981 --> 00:01:57,415 Both: [grunt] 40 00:01:58,497 --> 00:01:59,608 [chimes] 41 00:01:59,651 --> 00:02:01,118 Huh! 42 00:02:03,956 --> 00:02:05,122 Oh! 43 00:02:05,124 --> 00:02:07,925 [groans] 44 00:02:07,927 --> 00:02:09,861 Now, you unworthy soap-mongers, 45 00:02:09,863 --> 00:02:12,597 direct me to the kung fu master known as Shifu. 46 00:02:12,599 --> 00:02:15,433 Shifu? He... he's in the Valley of Peace. 47 00:02:15,435 --> 00:02:19,570 He shall be my next miserable victim. 48 00:02:20,572 --> 00:02:26,611 Wait. What do you mean, "next victim"? 49 00:02:28,347 --> 00:02:30,348 [guards groaning] 50 00:02:30,350 --> 00:02:32,886 [laughs] 51 00:02:34,888 --> 00:02:35,620 Greetings, everyone. 52 00:02:35,622 --> 00:02:39,824 And welcome to the first-ever tournament of the Sun Pennant. 53 00:02:39,826 --> 00:02:42,159 [crowd cheers] 54 00:02:42,161 --> 00:02:46,898 Featuring the Dragon Warrior and the Furious Five... 55 00:02:46,900 --> 00:02:47,832 [cheering] 56 00:02:47,834 --> 00:02:52,136 Against the visiting masters of the Onyx Temple. 57 00:02:57,442 --> 00:03:01,946 Whoa... [crowd "oohs"] 58 00:03:05,217 --> 00:03:06,851 [cheers and applause] 59 00:03:06,853 --> 00:03:09,887 The esteemed Master Chao will present the winning team 60 00:03:09,889 --> 00:03:14,625 with a fabulous prize sent by the Emperor himself. 61 00:03:14,627 --> 00:03:17,395 Ooh, check out that awesome box. We have to win it! 62 00:03:17,397 --> 00:03:22,633 Po, the prize isn't a box, it's what's inside the box. 63 00:03:22,735 --> 00:03:26,370 Oh. But we still get to keep the box, though, right? 64 00:03:26,372 --> 00:03:28,839 The tournament will begin shortly. 65 00:03:28,841 --> 00:03:32,777 Masters... prepare yourselves. 66 00:03:32,779 --> 00:03:35,046 [crowd cheering] 67 00:03:35,048 --> 00:03:36,714 [back cracks] Ooh. 68 00:03:36,716 --> 00:03:40,418 You Jade Palace losers are about to get schooled. 69 00:03:40,420 --> 00:03:44,255 - Big time. It's gonna be epic. - Pop pop! 70 00:03:44,257 --> 00:03:46,023 I'll pop you, dork face. 71 00:03:46,025 --> 00:03:49,927 We got a word for guys like you. "Not nice." 72 00:03:49,929 --> 00:03:52,697 [overlapping chatter] 73 00:03:52,699 --> 00:03:57,935 Enough. Your behavior is not befitting masters of your station. 74 00:03:57,937 --> 00:04:03,641 Oh, relax, Shifu. The young people are just letting off steam. 75 00:04:07,779 --> 00:04:12,817 Surely you remember what that's like, don't you? 76 00:04:12,819 --> 00:04:13,584 Your pardon, master. 77 00:04:13,586 --> 00:04:16,787 But it's been a long time since I was that young. 78 00:04:16,789 --> 00:04:19,208 [chuckles] Come on. It couldn't have been that long ago. 79 00:04:19,243 --> 00:04:24,128 Well, I happen to know for a fact that Shifu is over... 80 00:04:24,130 --> 00:04:25,696 [whispers] 81 00:04:25,698 --> 00:04:28,165 Was anyone even alive back then? 82 00:04:28,167 --> 00:04:29,300 [laughter] 83 00:04:29,302 --> 00:04:33,804 Shifu, everyone gets older. Which reminds me... 84 00:04:33,806 --> 00:04:38,876 The Emperor sent a special gift just for you. 85 00:04:42,814 --> 00:04:46,183 [laughter] 86 00:04:47,486 --> 00:04:48,619 Thank you, Master Chao, 87 00:04:48,621 --> 00:04:51,622 but I assure you my eyes are just as keen as ever. 88 00:04:51,624 --> 00:04:54,291 Now, if you'll excuse me... 89 00:04:54,293 --> 00:04:56,260 Oof! 90 00:04:56,262 --> 00:04:59,096 I intended to do that. 91 00:04:59,098 --> 00:05:04,735 [banging, crashing, glass shattering] 92 00:05:11,977 --> 00:05:16,347 Now, you'd all better get ready. 93 00:05:16,349 --> 00:05:21,485 Uh, Po. May I speak to you about a personal matter? 94 00:05:25,090 --> 00:05:28,759 Gah! Chao's right. I am old. 95 00:05:28,761 --> 00:05:32,363 - Po, I need your advice. - About what, Master Chao? 96 00:05:32,365 --> 00:05:38,002 Well, sadly, an old friend of ours has finally outlived his usefulness. 97 00:05:38,004 --> 00:05:39,670 Wha... what do you mean? 98 00:05:40,772 --> 00:05:43,307 Really? Well, he might be a little rusty, but... 99 00:05:43,309 --> 00:05:46,510 He really can't take the heat anymore. 100 00:05:46,512 --> 00:05:47,178 [scoffs] 101 00:05:47,180 --> 00:05:48,546 Chao: It's time for a change. 102 00:05:48,548 --> 00:05:51,782 But his replacement will have to be newer, cooler, 103 00:05:51,784 --> 00:05:55,486 and incredibly more awesome, as you would say. 104 00:05:55,488 --> 00:05:59,924 Po: No problem, Master Chao. I'm just the guy to do it. 105 00:05:59,926 --> 00:06:02,793 They're going to replace me. 106 00:06:02,795 --> 00:06:07,465 Chao wants someone cooler, more awesome, more modern. 107 00:06:07,467 --> 00:06:12,136 - I can't be any of those things. - Nope. 108 00:06:12,138 --> 00:06:13,871 - Or can I? - Nope. 109 00:06:13,873 --> 00:06:19,176 That's it, Zheng! Of course! I'll be young! 110 00:06:19,178 --> 00:06:19,844 Nope? 111 00:06:19,846 --> 00:06:22,213 [crowd cheering] We are ready to begin. 112 00:06:22,215 --> 00:06:26,750 Each team shall race through the forest to the Tai Yang temple. 113 00:06:26,752 --> 00:06:30,721 There, they shall do battle for the Sun Pennant. 114 00:06:30,723 --> 00:06:33,557 Are the Onyx Masters ready? 115 00:06:34,459 --> 00:06:36,794 And the Jade Palace? 116 00:06:36,796 --> 00:06:40,831 Ready, Master Chao. And so are the Furious Five. 117 00:06:40,833 --> 00:06:43,901 Make that the Furious Six. 118 00:06:45,837 --> 00:06:47,138 Shaka-boobie. 119 00:06:47,140 --> 00:06:48,739 All: What? 120 00:06:48,741 --> 00:06:51,208 Gosh, Shifu, what are you doing? 121 00:06:51,210 --> 00:06:55,112 Just relax your flaps, Master Chao. I'm joining the tournament. 122 00:06:55,114 --> 00:06:56,247 All: Ooh. 123 00:06:56,249 --> 00:07:00,885 But... but Shifu, the games are for the young people, 124 00:07:00,887 --> 00:07:04,221 - the junior masters. - Let's ask my pea pods. 125 00:07:04,223 --> 00:07:07,024 Who wants to see the Sheefster in the tourney? 126 00:07:07,026 --> 00:07:09,560 - Eh, oh, whatever. - Uh, okay. 127 00:07:09,562 --> 00:07:11,762 [applause] 128 00:07:11,764 --> 00:07:15,499 [chuckles] Uh, master, you sure you know what you're doing? 129 00:07:15,501 --> 00:07:17,395 Check it out, large and in charge. 130 00:07:17,430 --> 00:07:20,437 I'll show you and Master Chao that I still gots the moves. 131 00:07:20,439 --> 00:07:21,706 Whoop, whoop, whoop, whoop, 132 00:07:21,707 --> 00:07:22,973 whoop, whoop, whoop, whoop... 133 00:07:22,975 --> 00:07:26,877 Uh, why is Shifu whoop, whoop, whoop-ing? 134 00:07:26,879 --> 00:07:29,346 Uh, guys, uh, we need to be supportive 135 00:07:29,348 --> 00:07:33,083 of Shifu's apparent midlife crisis. 136 00:07:34,186 --> 00:07:35,886 Whoop, whoop, whoop-whoop-whoop, 137 00:07:35,888 --> 00:07:37,388 whoop, whoop, whoop! 138 00:07:37,390 --> 00:07:40,524 - I'm scared. - What about the Emperor's prize? 139 00:07:40,526 --> 00:07:43,594 - I don't wanna blow that! - Relax. It's Shifu. 140 00:07:43,596 --> 00:07:46,664 He could still bring the butt-whoop. Uh, Master Chao... 141 00:07:46,666 --> 00:07:47,531 Whoop, whoop, whoop, whoop... 142 00:07:47,533 --> 00:07:50,234 We'd be totally honored to have Shifu on our team. 143 00:07:50,236 --> 00:07:52,570 Right, guys? 144 00:07:52,572 --> 00:07:55,306 Uh, that means "yes". 145 00:07:56,208 --> 00:07:58,075 Booyah. 146 00:07:58,077 --> 00:08:04,181 - Oh, boy. - Eh, this is a bit odd, but okay. 147 00:08:04,183 --> 00:08:05,759 On your marks... 148 00:08:05,794 --> 00:08:08,953 Grandpa won't help you losers. You're going down. 149 00:08:08,955 --> 00:08:14,124 - This scene is about to get fruggie. - Not really a word. 150 00:08:14,126 --> 00:08:15,593 Oh, snarp! 151 00:08:15,595 --> 00:08:20,497 First team to return to this spot with the Sun Pennant wins. 152 00:08:20,499 --> 00:08:21,699 Begin! 153 00:08:21,701 --> 00:08:25,336 [crowd cheering] 154 00:08:26,137 --> 00:08:29,473 This is a very strange village. 155 00:08:29,475 --> 00:08:33,043 And it just got stranger. 156 00:08:33,045 --> 00:08:35,063 - Pai Mei! - You gape like a toad from 157 00:08:35,064 --> 00:08:37,781 your ridiculous lizard mouth. Your beady eyes creep me out, 158 00:08:37,783 --> 00:08:40,784 and that gaudy tunic makes your hips look fat. 159 00:08:40,786 --> 00:08:44,321 [laughs evilly] [snap] 160 00:08:44,323 --> 00:08:47,057 Seriously, I never liked you. 161 00:08:50,535 --> 00:08:54,050 [music] 162 00:08:57,689 --> 00:09:01,458 Keep moving. We've gotta catch up! 163 00:09:01,460 --> 00:09:06,196 - We lost 'em. - No, we didn't. 164 00:09:06,198 --> 00:09:11,601 [all grunting] 165 00:09:12,904 --> 00:09:14,471 Oh! 166 00:09:14,473 --> 00:09:18,141 [all grunt, groan] 167 00:09:18,143 --> 00:09:22,879 - Later, kung fools. - I hate those guys. 168 00:09:22,881 --> 00:09:24,014 [leaves rustling] 169 00:09:24,016 --> 00:09:26,383 Sha-ga-ba... What'd I miss? 170 00:09:26,385 --> 00:09:27,617 Where were you? 171 00:09:27,619 --> 00:09:30,220 It's not my fault. I was waiting for Shifu. 172 00:09:30,222 --> 00:09:32,022 [rustling] Oh! Oof! 173 00:09:32,024 --> 00:09:36,618 - This stylish hat is blocking my peepers. - Tell me about it. 174 00:09:36,653 --> 00:09:39,696 Master, I'm sorry, but I-I-I'm just confused. 175 00:09:39,698 --> 00:09:43,500 - Why exactly are you dressed this way? - Snappy hats are in. 176 00:09:43,502 --> 00:09:46,403 Just ask the Monkster or Baron von Cranington. 177 00:09:46,405 --> 00:09:52,042 - The Baron would rather you didn't. - Master, those ducks are tough. 178 00:09:52,044 --> 00:09:54,211 The purple dude feints to his left... 179 00:09:54,213 --> 00:09:55,679 - Oof! - Attack on the right. 180 00:09:55,681 --> 00:09:57,914 The others have a hitch in their spin kicks. 181 00:09:57,916 --> 00:10:00,584 - Oof! - Counter with a jab, and you own 'em. 182 00:10:00,586 --> 00:10:05,355 - Uh, you know, he's right. - See? Master Shifu has seen it all. 183 00:10:05,357 --> 00:10:07,224 He can instantly analyze any move. 184 00:10:07,226 --> 00:10:12,363 That's what the Sheefmeister general brings to the par-tay. Pop, pop. 185 00:10:15,298 --> 00:10:16,133 Focus, everybody. 186 00:10:16,135 --> 00:10:19,870 We can beat these ducks to the temple if we use strategicalness. 187 00:10:19,872 --> 00:10:21,838 You guys race ahead and ambush 'em. 188 00:10:21,840 --> 00:10:24,708 Shifu, Viper, and me'll attack from behind. 189 00:10:24,710 --> 00:10:25,609 [raspberries] 190 00:10:25,611 --> 00:10:29,513 Plans are for squares. Rebels like me think outside the box. 191 00:10:29,515 --> 00:10:31,882 Shakka-blah, bitity-blah. 192 00:10:31,884 --> 00:10:35,485 Master Shifu! Wait! Gah! 193 00:10:35,487 --> 00:10:38,889 - He's going the wrong way. - Huh. Kids. 194 00:10:38,891 --> 00:10:43,160 We've got to stay in the race. 195 00:10:43,162 --> 00:10:46,564 Shifu! Hang on! 196 00:10:47,166 --> 00:10:50,567 [chuckles] 197 00:11:04,015 --> 00:11:08,152 There's the flag! Let's go! 198 00:11:11,989 --> 00:11:14,524 Waah! 199 00:11:14,526 --> 00:11:15,892 [groans] 200 00:11:41,118 --> 00:11:44,521 Huh? The flag! 201 00:11:47,258 --> 00:11:48,859 Looking for this? 202 00:11:51,032 --> 00:11:55,556 - Aww, someone's lost their kitty. - This'll be easy. 203 00:11:57,158 --> 00:11:58,502 Waah! 204 00:11:58,504 --> 00:12:01,905 - Oof! - Ah! 205 00:12:04,308 --> 00:12:05,408 Yah! [grunting] 206 00:12:05,410 --> 00:12:10,547 A hitch in his spin kick, just like Shifu said. 207 00:12:16,654 --> 00:12:19,322 [chuckles] 208 00:12:20,157 --> 00:12:22,292 Oh! 209 00:12:22,294 --> 00:12:23,393 [chuckles] 210 00:12:23,395 --> 00:12:25,028 Waah! 211 00:12:26,430 --> 00:12:28,265 Huh? 212 00:12:30,468 --> 00:12:33,004 Yah! 213 00:12:34,006 --> 00:12:36,106 [grunting] 214 00:12:36,507 --> 00:12:39,175 We're still outnumbered. Where's Po? 215 00:12:39,177 --> 00:12:43,313 They should be in place by now. "B" team, attack! 216 00:12:45,449 --> 00:12:49,352 Any... time... now. 217 00:12:49,354 --> 00:12:52,122 - Haaa! - Darn. 218 00:12:52,124 --> 00:12:53,423 [groans] 219 00:12:53,425 --> 00:12:56,560 - Oh! - Aah! 220 00:12:59,297 --> 00:13:00,797 Waah! 221 00:13:04,035 --> 00:13:07,237 - You're late. - We were trying to find Shifu. 222 00:13:07,239 --> 00:13:09,239 He ran off. Again. 223 00:13:09,241 --> 00:13:10,907 - Ooh! - Ooh! 224 00:13:15,379 --> 00:13:18,381 Waah! 225 00:13:18,383 --> 00:13:20,050 Slamma pajama! 226 00:13:20,052 --> 00:13:23,053 The Sheefster's still got the moves. 227 00:13:23,055 --> 00:13:24,321 [laughs] 228 00:13:24,323 --> 00:13:26,489 Nice, Master. Up high. 229 00:13:26,491 --> 00:13:27,857 [back cracks] Argh. 230 00:13:27,859 --> 00:13:30,560 My back. 231 00:13:30,562 --> 00:13:35,165 - Whoa, bummer. - Master Shifu! 232 00:13:35,167 --> 00:13:37,133 [all shouting] 233 00:13:37,135 --> 00:13:38,668 No hands! 234 00:13:38,670 --> 00:13:40,904 [all scream] 235 00:13:42,907 --> 00:13:47,010 [groaning] 236 00:13:47,012 --> 00:13:49,579 Is... Is everyone all right? 237 00:13:49,581 --> 00:13:53,595 - Been better. - Shake it off, guys. 238 00:13:53,919 --> 00:13:57,520 The important thing is that Master Shifu captured the Sun Pennant! 239 00:13:57,522 --> 00:14:02,425 - We win! Yes! - You got that right, panda. We... 240 00:14:02,427 --> 00:14:05,395 Wait, the pennant! Where is it? 241 00:14:05,397 --> 00:14:09,165 [all laugh] Ha! 242 00:14:09,167 --> 00:14:11,368 Oh, snarp. 243 00:14:11,370 --> 00:14:13,336 [laughter] 244 00:14:13,338 --> 00:14:16,640 - No! - I thought I had it. 245 00:14:16,642 --> 00:14:20,477 - Master Shifu, what? - Oh! Why are you complaining? 246 00:14:20,479 --> 00:14:22,312 You and Chao have proved your point. 247 00:14:22,314 --> 00:14:24,414 I'm rusty. Can't take the heat. 248 00:14:24,416 --> 00:14:26,416 Master, what are you talking about? 249 00:14:26,418 --> 00:14:30,854 I overheard Po and Master Chao planning my retirement. 250 00:14:30,856 --> 00:14:31,655 They want to replace me. 251 00:14:31,657 --> 00:14:34,491 And after this humiliation, they'll get their wish. 252 00:14:34,493 --> 00:14:38,962 Replace you? What? We'd never... 253 00:14:38,964 --> 00:14:40,830 Oh, Master! No! 254 00:14:40,832 --> 00:14:42,599 Master Chao was talking about an old wok. 255 00:14:42,601 --> 00:14:47,070 Wait, you've been carrying that around this whole time? 256 00:14:47,072 --> 00:14:48,794 - What? - A wok? 257 00:14:48,829 --> 00:14:52,275 Yeah, it's rusted and worn out and he wanted to replace it. 258 00:14:52,277 --> 00:14:58,882 - It had nothing to do with you. - I... [sighs] 259 00:14:58,884 --> 00:15:03,852 I really am an old fool. I'm sorry I cost you your victory. 260 00:15:05,456 --> 00:15:07,557 [back cracks] Ooh! 261 00:15:07,559 --> 00:15:12,228 - But, Master Shifu... - Eh, Dragon Warrior! 262 00:15:12,230 --> 00:15:13,430 [sighs] 263 00:15:13,432 --> 00:15:16,099 Master Chao? [groans] 264 00:15:19,603 --> 00:15:22,706 [grunts] A wok! Stupid! 265 00:15:22,708 --> 00:15:26,843 Old, decrepit, ancient, I... 266 00:15:26,845 --> 00:15:29,646 [groans] 267 00:15:29,648 --> 00:15:33,417 The Onyx Masters. How? 268 00:15:33,819 --> 00:15:34,984 [blows] 269 00:15:34,986 --> 00:15:37,087 - Pai Mei. - They were like gophers 270 00:15:37,088 --> 00:15:42,292 who escaped from a weasel, only to be seized by an eagle. 271 00:15:42,294 --> 00:15:43,993 [laughs] 272 00:15:43,995 --> 00:15:47,831 If the metaphor is unclear, I am the eagle, and you... 273 00:15:47,833 --> 00:15:50,433 are now my prey. 274 00:15:55,973 --> 00:16:00,009 I warn you, Pai Mei, I beat you once, and I'll do it again. 275 00:16:00,011 --> 00:16:03,012 You got lucky and you know it. Your skill was always overrated. 276 00:16:03,014 --> 00:16:05,949 Plus, everyone said you had a lovely singing voice. 277 00:16:05,951 --> 00:16:08,084 But it was not so! 278 00:16:15,426 --> 00:16:18,661 [back cracks] Ooh, oh... 279 00:16:18,663 --> 00:16:20,797 Ah! 280 00:16:22,466 --> 00:16:25,502 Time has not been kind to you, Shifu. 281 00:16:25,504 --> 00:16:29,506 I remember us as we once were long ago... 282 00:16:29,508 --> 00:16:31,274 I'm familiar with the story. 283 00:16:31,276 --> 00:16:34,711 I know! But I wish to dramatically recount it. 284 00:16:34,713 --> 00:16:38,448 I was China's deadliest, most abusive kung fu master! 285 00:16:38,450 --> 00:16:42,418 Against my iron fists and scornful banter, 286 00:16:42,420 --> 00:16:44,888 all were helpless. The Emperor himself grew jealous. 287 00:16:44,890 --> 00:16:49,292 He sought to protect himself against me. 288 00:16:49,594 --> 00:16:52,796 But I struck first. 289 00:16:54,765 --> 00:16:56,933 Only to be stopped... 290 00:16:56,935 --> 00:16:58,268 by you! 291 00:16:58,270 --> 00:17:01,271 I was disgraced and forced into exile. 292 00:17:01,273 --> 00:17:04,474 But in my lonely exile, I've learned kung fu secrets 293 00:17:04,476 --> 00:17:07,477 beyond your feeble comprehension. 294 00:17:14,185 --> 00:17:18,354 The five-fingered blast punch. I see you've mastered its secret. 295 00:17:18,356 --> 00:17:20,824 You will do more than see. 296 00:17:20,826 --> 00:17:26,162 You will feel, hear, taste, possibly even smell the secret as well! 297 00:17:26,164 --> 00:17:27,530 [laughs evilly] 298 00:17:27,532 --> 00:17:29,265 [grunts] 299 00:17:29,267 --> 00:17:32,235 - Po! - Shaka-boobie! 300 00:17:33,337 --> 00:17:36,439 Oh! Oh, snarp. 301 00:17:36,441 --> 00:17:39,309 No! [laughing] 302 00:17:39,311 --> 00:17:41,377 Yah! 303 00:17:41,379 --> 00:17:45,079 - Oh, no! Stay back! - Gotcha! 304 00:17:45,483 --> 00:17:47,917 Oh! 305 00:17:47,919 --> 00:17:48,952 [all grunting] 306 00:17:48,954 --> 00:17:51,454 Don't! 307 00:17:53,891 --> 00:17:56,092 - Enough! - Po! [back cracks] 308 00:17:56,094 --> 00:17:57,527 Huh! Ah! 309 00:17:57,529 --> 00:18:00,597 [wok bongs] [groans] 310 00:18:00,599 --> 00:18:03,533 Ha! 311 00:18:04,235 --> 00:18:07,337 Whoa! 312 00:18:07,339 --> 00:18:09,272 Aah! 313 00:18:09,274 --> 00:18:11,941 Ow! 314 00:18:11,943 --> 00:18:13,076 Aah! Ugh. 315 00:18:13,078 --> 00:18:15,812 No! 316 00:18:22,086 --> 00:18:25,989 Stop! All of you! [back cracks] 317 00:18:36,133 --> 00:18:37,400 All: Oh! 318 00:18:39,703 --> 00:18:42,005 No! 319 00:18:45,476 --> 00:18:45,942 Oof! 320 00:18:45,944 --> 00:18:49,145 Like all pandas, you are fat and full of eucalyptus. 321 00:18:49,147 --> 00:18:53,917 Now, feast upon the minty taste of doom. 322 00:18:53,919 --> 00:18:55,118 Eh... 323 00:18:55,120 --> 00:19:00,390 Pai Mei, forgive a doddering old fool and his students. 324 00:19:00,392 --> 00:19:04,560 Your power... [coughs] is too great. 325 00:19:04,562 --> 00:19:05,528 Hmm? 326 00:19:05,530 --> 00:19:09,399 Your unworthy voice continues to befoul my ears. 327 00:19:09,401 --> 00:19:13,469 - But what you speak is the truth. - Spare them, Pai Mei. 328 00:19:13,471 --> 00:19:19,242 Destroy me instead. As you say, I am old and... 329 00:19:19,244 --> 00:19:24,013 - Uh, I'm over here. - Of course. 330 00:19:24,015 --> 00:19:27,550 I am old and at the end of my life. 331 00:19:27,552 --> 00:19:30,153 That's not true, Master Shifu. 332 00:19:30,155 --> 00:19:33,556 - You're still young and vital. - You're wrong, Po. 333 00:19:33,558 --> 00:19:38,194 You opened my eyes today. I am old. 334 00:19:38,196 --> 00:19:41,331 Uh... 335 00:19:41,333 --> 00:19:43,466 Wha? 336 00:19:43,468 --> 00:19:46,936 [clears throat] 337 00:19:46,938 --> 00:19:47,837 Uh... 338 00:19:47,839 --> 00:19:49,672 [sighs] 339 00:19:49,674 --> 00:19:54,410 Old and feeble. 340 00:19:54,412 --> 00:19:59,716 Oh! Yeah. He's... he's pretty old. 341 00:19:59,718 --> 00:20:04,087 Yeah. What do you say? 342 00:20:04,089 --> 00:20:06,689 Ah, you are hardly worth fighting. 343 00:20:06,691 --> 00:20:09,559 You remind me of my grandfather. 344 00:20:09,561 --> 00:20:12,729 - That's nice. - I hated my grandfather! 345 00:20:12,731 --> 00:20:14,030 Ooh! 346 00:20:16,066 --> 00:20:17,433 [gasps] 347 00:20:19,737 --> 00:20:22,605 Unlike you, my great learning has kept me young. 348 00:20:22,607 --> 00:20:27,176 Your artistry is truly magnificent. I... 349 00:20:27,178 --> 00:20:30,747 I would be honored if you would finish me 350 00:20:30,749 --> 00:20:32,982 with your blast punch. 351 00:20:32,984 --> 00:20:35,084 [chuckles evilly] 352 00:20:35,086 --> 00:20:38,354 Done. 353 00:20:38,356 --> 00:20:39,022 Rah! 354 00:20:39,024 --> 00:20:41,624 Oh... [rocks rumbling] 355 00:20:41,626 --> 00:20:47,263 Sorry. My old, weak legs gave out. Try it again. 356 00:20:48,565 --> 00:20:52,035 [grunts] 357 00:20:52,037 --> 00:20:56,973 I flinched. [grunts] 358 00:21:02,179 --> 00:21:06,115 [panting] 359 00:21:06,117 --> 00:21:09,652 Wait, you have misled me with lies from your face. 360 00:21:09,654 --> 00:21:11,554 You are not old or feeble. 361 00:21:11,556 --> 00:21:16,959 No. In fact, I'm feeling pretty sprytastic! 362 00:21:16,961 --> 00:21:18,761 [gasps] 363 00:21:18,763 --> 00:21:20,263 [groans] Yes! 364 00:21:20,265 --> 00:21:24,734 I just needed a little time to analyze your moves. 365 00:21:24,736 --> 00:21:26,702 - What? - Hoi-cha! 366 00:21:26,704 --> 00:21:30,673 [groans] 367 00:21:38,082 --> 00:21:40,650 Oh! 368 00:21:40,652 --> 00:21:42,685 Class dismissed. 369 00:21:42,687 --> 00:21:44,020 [rocks rumbling] 370 00:21:44,022 --> 00:21:48,791 [screams] 371 00:21:48,793 --> 00:21:51,494 [grunts] [groans] 372 00:21:51,496 --> 00:21:52,929 [blows] 373 00:21:52,931 --> 00:21:55,264 - Awesome! - Impressive. 374 00:21:55,266 --> 00:21:58,935 [inhales] 375 00:21:58,937 --> 00:22:00,503 Thanks. 376 00:22:03,006 --> 00:22:06,476 And now, congratulations to our teams. 377 00:22:06,478 --> 00:22:09,512 [cheers and applause] 378 00:22:11,315 --> 00:22:13,850 - I believe you dropped this. - Shifu! 379 00:22:13,852 --> 00:22:16,686 Winning is only one part of the competition, Po. 380 00:22:16,688 --> 00:22:20,022 Yeah, and the other part is losing. 381 00:22:21,959 --> 00:22:25,661 We showed you, Jade Palace losers! 382 00:22:25,663 --> 00:22:28,231 Hmm. I changed my mind. 383 00:22:28,233 --> 00:22:29,432 Ducks: Oh... 384 00:22:29,434 --> 00:22:33,236 We won a box! We won a... 385 00:22:33,238 --> 00:22:35,204 Oh, right. 386 00:22:37,007 --> 00:22:42,345 - Sweet! - That is a nice box. 387 00:22:42,347 --> 00:22:46,949 What were you thinking, Shifu? I would never try to replace you. 388 00:22:46,951 --> 00:22:50,753 - With age comes wisdom. - I know, Master Chao. 389 00:22:50,755 --> 00:22:54,157 I suppose I let my imagination run away with me. 390 00:22:54,159 --> 00:22:57,067 But if you ever change your mind, just remember 391 00:22:57,068 --> 00:23:02,165 old warriors like me are a force to be reckoned with. 392 00:23:02,367 --> 00:23:03,266 Ow! 393 00:23:03,268 --> 00:23:04,700 All: Ooh... 394 00:23:04,969 --> 00:23:07,074 Has anyone seen my glasses? 395 00:23:09,372 --> 00:23:12,752 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 396 00:23:12,802 --> 00:23:17,352 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.