All language subtitles for Kung Fu Panda s02e18 Crane On A Wire.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,476 --> 00:00:11,455 2x18 - Crane On a Wire 2 00:00:18,962 --> 00:00:22,129 Hear the legends of the Kung Fu Panda! 3 00:00:22,131 --> 00:00:25,333 Doo-doo-doo-doo doo-bom doo boom-boom! 4 00:00:25,335 --> 00:00:27,235 Raised in a noodle shop 5 00:00:27,237 --> 00:00:28,970 never seeking glory or fame 6 00:00:28,972 --> 00:00:30,271 he climbed the mountain top 7 00:00:30,273 --> 00:00:32,440 and earned the Dragon Warrior name. 8 00:00:32,442 --> 00:00:33,808 Hu! Ah! Ya! 9 00:00:33,810 --> 00:00:35,576 Kung Fu Panda! 10 00:00:35,578 --> 00:00:38,179 Doo-doo-doo-doo- sho-bom, doom-doom-doom! 11 00:00:38,181 --> 00:00:41,682 Master Shifu saw the warrior blossom 12 00:00:41,684 --> 00:00:45,219 and master the skills of bodacious and awesome 13 00:00:45,221 --> 00:00:47,088 Kung Fu Panda. 14 00:00:47,090 --> 00:00:49,991 Doo-doo-doo-doo doom-doom-doom-doom! 15 00:00:49,993 --> 00:00:51,058 He lives, he trains 16 00:00:51,060 --> 00:00:53,761 and he fights with the Furious Five 17 00:00:53,763 --> 00:00:55,463 protect the Valley somethin' somethin' 18 00:00:55,465 --> 00:00:56,764 somethin' somethin' alive 19 00:00:56,766 --> 00:00:58,065 Oh! Ah! Uh! 20 00:00:58,067 --> 00:01:01,100 Kung Fu Panda 21 00:01:01,371 --> 00:01:03,170 Legends of awesomeness. 22 00:01:03,343 --> 00:01:04,675 Sweet! 23 00:01:09,343 --> 00:01:12,275 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 24 00:01:16,054 --> 00:01:19,189 [thunderous stomping] 25 00:01:19,191 --> 00:01:22,226 Legend tells of the awesomely awesome giant, 26 00:01:22,228 --> 00:01:25,262 Charitable Chan! 27 00:01:25,264 --> 00:01:28,165 He sought out the rich and fancy, 28 00:01:28,167 --> 00:01:31,902 distributing their shiny coins to those in need, 29 00:01:31,904 --> 00:01:34,238 knowing that there was nothing better than those 30 00:01:34,239 --> 00:01:36,573 who have giving to those who do not and so... 31 00:01:36,575 --> 00:01:41,512 [scatting dramatically] 32 00:01:42,781 --> 00:01:44,982 [coins jingling] 33 00:01:44,984 --> 00:01:47,251 I'm guessing you're asking for a donation. 34 00:01:47,253 --> 00:01:50,020 For the new children's hospital. Good cause. [chuckles] 35 00:01:50,022 --> 00:01:52,089 I encourage you all to give till it hurts. 36 00:01:52,091 --> 00:01:56,794 Oww! You! Hurts you! 37 00:01:58,163 --> 00:02:00,998 - Sounds awesome. - Good job, Po. 38 00:02:01,000 --> 00:02:03,534 Uh, sorry, Po. I spent my last few coins 39 00:02:03,536 --> 00:02:06,603 on a new nasal irrigator. Ain't she a beaut...? 40 00:02:09,274 --> 00:02:12,910 But, uh, I'd be happy to donate my services in any way I can. 41 00:02:12,912 --> 00:02:13,911 Uh, excuse me. 42 00:02:13,913 --> 00:02:18,749 [spraying] [mucusy sloshing] 43 00:02:19,884 --> 00:02:22,453 [strained honk] 44 00:02:22,455 --> 00:02:25,923 Wait a minute, great idea! 45 00:02:25,925 --> 00:02:29,626 - We can all donate our services! - Which means? 46 00:02:29,628 --> 00:02:34,732 We'll hold a Jade Palace fancy pants auction! 47 00:02:34,734 --> 00:02:37,267 You mean get people to bid money on us? 48 00:02:37,269 --> 00:02:39,837 Right. Whoever bids the most gets to spend the day 49 00:02:39,839 --> 00:02:41,672 with their favorite Kung Fu master. 50 00:02:41,674 --> 00:02:44,441 Is that an incredibly awesome idea or what? 51 00:02:44,443 --> 00:02:47,277 I doubt Master Shifu would approve. 52 00:02:47,279 --> 00:02:49,713 He won't know. He's off on his yearly pilgrimage 53 00:02:49,715 --> 00:02:51,448 to enhance his spiritual powers. 54 00:02:51,450 --> 00:02:53,050 [relaxed sighing] 55 00:02:53,052 --> 00:02:54,118 Just a little to the left. 56 00:02:54,120 --> 00:02:56,386 There... ah! Thank you. 57 00:02:56,388 --> 00:03:00,791 Yeah, no auction for me, Po. What if Mrs. Yoon bids on me? 58 00:03:00,793 --> 00:03:04,561 I'd have to spend the day with her. 59 00:03:04,563 --> 00:03:07,798 She smells like paste! Paste! 60 00:03:07,800 --> 00:03:10,234 Come on, you guys are the Furious Five. 61 00:03:10,236 --> 00:03:13,036 Where's your furious feistiness? 62 00:03:17,242 --> 00:03:20,244 Oh, okay. I get it. 63 00:03:20,246 --> 00:03:22,646 I'll obviously fetch the highest donation, 64 00:03:22,648 --> 00:03:24,982 'cause I'm the most popular Kung Fu master. 65 00:03:24,984 --> 00:03:28,252 You guys are just scared that you'll get smoked. 66 00:03:29,621 --> 00:03:31,989 Most popular Kung Fu doofus is more like it. 67 00:03:31,991 --> 00:03:33,991 - I'm in. - It's on, panda! 68 00:03:33,993 --> 00:03:35,914 You're a glutton for humiliation. 69 00:03:35,915 --> 00:03:38,796 Yes! Another victory for Charitable Chan! 70 00:03:38,798 --> 00:03:39,697 [scatting dramatically] 71 00:03:39,698 --> 00:03:41,532 - Stop that. - Yeah. 72 00:03:46,771 --> 00:03:50,340 Hello! And welcome to the Jade Palace 73 00:03:50,342 --> 00:03:54,044 Master of Kung Fu charity auction! 74 00:03:54,046 --> 00:03:55,179 [crowd cheers] 75 00:03:55,181 --> 00:03:57,948 Brought to you by Ping's noodle shop. 76 00:03:57,950 --> 00:04:00,584 This week only, all noodle soup profits 77 00:04:00,586 --> 00:04:03,253 go directly to the new children's hospital. 78 00:04:03,255 --> 00:04:04,888 All: Yay! 79 00:04:04,890 --> 00:04:06,890 But not dessert profits. 80 00:04:06,892 --> 00:04:08,209 All: Aww. 81 00:04:08,210 --> 00:04:12,162 But let's not go cuckoo crazy here. 82 00:04:12,164 --> 00:04:14,798 Hmm... okay, dessert profits too. 83 00:04:14,800 --> 00:04:16,934 All: Yay! 84 00:04:16,936 --> 00:04:19,536 Okay, okay. Let's get right to the bidding. 85 00:04:19,538 --> 00:04:22,005 First up, master Tigress! 86 00:04:22,007 --> 00:04:23,473 [cheers and applause] 87 00:04:23,475 --> 00:04:26,243 Watch and learn, charitable chump. 88 00:04:26,245 --> 00:04:28,745 - Actually, it's... - Hiyaa! 89 00:04:30,248 --> 00:04:33,383 Hiya! [crowd oohs] 90 00:04:33,385 --> 00:04:36,320 [grunting] 91 00:04:38,656 --> 00:04:41,658 [cheers and applause] 92 00:04:41,660 --> 00:04:43,193 Eh, I've seen better. 93 00:04:43,195 --> 00:04:45,028 - 20 yuan! - 25! 94 00:04:45,030 --> 00:04:47,064 - 30! - Uh, 30? 95 00:04:47,066 --> 00:04:50,067 - Going once, twice... - 40! 96 00:04:50,069 --> 00:04:52,202 [crowd oohs] 97 00:04:52,204 --> 00:04:54,638 Sold! You win a day with Tigress! 98 00:04:54,640 --> 00:04:58,709 [cheers and applause] [children laughing] 99 00:04:58,711 --> 00:05:02,045 40 yuan? [scoffs] I can beat that. 100 00:05:02,047 --> 00:05:05,515 Huh! [crowd gasping] 101 00:05:05,517 --> 00:05:10,454 [grunting] 102 00:05:11,589 --> 00:05:13,557 - 35! - 40! 103 00:05:13,559 --> 00:05:15,492 50! [gavel bangs] 104 00:05:15,494 --> 00:05:19,096 Done! 50 yuan wins a day with Monkey... 105 00:05:19,098 --> 00:05:22,699 - Told you! - For Mrs. Yoon! 106 00:05:22,701 --> 00:05:24,434 [deranged laughter] 107 00:05:24,436 --> 00:05:27,905 [groaning] Paste! 108 00:05:27,907 --> 00:05:29,773 50 yuan? [laughs] 109 00:05:29,775 --> 00:05:32,175 Wow, Crane, you've got a hard act to follow. 110 00:05:32,177 --> 00:05:34,945 Oh, yeah? You just watch. 111 00:05:34,947 --> 00:05:39,950 Next up, master Crane! [crowd cheers] 112 00:05:39,952 --> 00:05:42,886 [crowd gasping] 113 00:05:48,159 --> 00:05:50,694 [cheers and applause] 114 00:05:50,696 --> 00:05:52,229 [huge sneeze] 115 00:05:52,231 --> 00:05:54,731 [loud snorting] 116 00:05:54,733 --> 00:05:58,035 All: Ew. 117 00:05:58,037 --> 00:06:01,772 Excuse me. A lot of allergens in the air. 118 00:06:01,774 --> 00:06:04,808 [strained honking] 119 00:06:04,810 --> 00:06:07,577 It'll, uh, it'll clear up in a second. 120 00:06:07,579 --> 00:06:08,812 [loud sneeze] 121 00:06:11,616 --> 00:06:13,817 [repeated honking] 122 00:06:15,353 --> 00:06:17,554 [huge sneeze] 123 00:06:17,556 --> 00:06:20,991 [crowd groaning] [sneezing and honking] 124 00:06:20,993 --> 00:06:22,726 [harsh honk] 125 00:06:22,728 --> 00:06:26,663 [huge sneeze] [crowd groaning] 126 00:06:26,665 --> 00:06:32,236 Well, that was unattractive. Okay, do I hear 40? 127 00:06:32,738 --> 00:06:36,440 Uh, 39? 128 00:06:36,442 --> 00:06:37,808 33? 129 00:06:37,810 --> 00:06:40,444 Oh, really? Seven? 130 00:06:40,446 --> 00:06:43,613 Come on, people! What's with the limp bidding? 131 00:06:43,615 --> 00:06:48,885 This is Master Crane we're talking about! He's awesome. 132 00:06:48,887 --> 00:06:50,227 Uh, Po, please. 133 00:06:50,228 --> 00:06:52,389 - It's, uh... I can... - Hold on, buddy. 134 00:06:52,391 --> 00:06:54,825 I mean, you gotta love the legendary Crane-ster. 135 00:06:54,827 --> 00:06:59,496 - Am I right? - Well, actually, his Kung Fu is great. 136 00:06:59,498 --> 00:07:01,298 [murmured agreement] 137 00:07:01,300 --> 00:07:03,700 But he tells really boring stories. 138 00:07:03,702 --> 00:07:05,802 And we don't find him kid-relatable. 139 00:07:05,804 --> 00:07:08,071 The sounds from his nose haunt my dreams! 140 00:07:08,073 --> 00:07:10,440 Wait! None of that's true! 141 00:07:10,442 --> 00:07:12,642 Except for maybe the haunted dreams part. 142 00:07:12,644 --> 00:07:14,478 But Crane's super-cool. 143 00:07:14,480 --> 00:07:17,147 And check out this wicked accessory! 144 00:07:17,149 --> 00:07:19,616 [sprays] Yoww! 145 00:07:19,618 --> 00:07:23,320 Ooh, that stings! Why would you do this to yourself? 146 00:07:23,322 --> 00:07:26,490 That's what we're saying! [murmured agreement] 147 00:07:26,492 --> 00:07:29,426 [crowd boos] 148 00:07:31,129 --> 00:07:36,066 Sorry I ruined your auction, Po. 149 00:07:36,068 --> 00:07:38,268 But Crane, they didn't... [harsh honk] 150 00:07:38,270 --> 00:07:39,837 mean to... 151 00:07:40,839 --> 00:07:45,409 - That didn't go very well, did it? - Oh, you figure that all out by yourself? 152 00:07:45,411 --> 00:07:48,211 The people are watching. Continue the auction. 153 00:07:48,213 --> 00:07:52,049 Let's keep the, uh, good times rolling with the Dragon Warrior! 154 00:07:52,051 --> 00:07:54,317 [cheers and applause] 155 00:07:54,319 --> 00:07:58,188 [both giggle mockingly] 156 00:08:00,558 --> 00:08:03,560 [somber music] 157 00:08:14,105 --> 00:08:17,674 Okay, Dragon Warrior, show us what you got! 158 00:08:17,676 --> 00:08:21,044 [crowd gasps] 159 00:08:21,046 --> 00:08:24,848 [evil laugh] 160 00:08:24,850 --> 00:08:27,545 You didn't really think that 161 00:08:27,546 --> 00:08:31,588 pathetic cage could hold me, did you? 162 00:08:33,925 --> 00:08:35,492 - Feunghuang! - She's going to attack! 163 00:08:35,494 --> 00:08:38,361 Hang on... she might just be here for the auction. 164 00:08:38,363 --> 00:08:40,430 [talons slice] 165 00:08:40,432 --> 00:08:43,166 Look out! [heavy crash] 166 00:08:43,168 --> 00:08:44,768 [honks] 167 00:08:44,770 --> 00:08:50,674 [screaming and panic] 168 00:08:54,612 --> 00:08:59,950 - Po, Tigress, what happened? - I'd be happy to show you! 169 00:08:59,952 --> 00:09:01,618 Ahh! 170 00:09:04,160 --> 00:09:06,027 Hiya! [grunts] 171 00:09:09,565 --> 00:09:12,934 [grunting] 172 00:09:12,936 --> 00:09:17,706 How pathetic. Let me put you out of your misery. 173 00:09:19,442 --> 00:09:21,076 [talons shatter] 174 00:09:21,078 --> 00:09:23,645 Ow! [groans] 175 00:09:23,647 --> 00:09:29,147 Guys! Her talons! They can't cut through iron! 176 00:09:32,489 --> 00:09:34,956 [grunting] 177 00:09:38,994 --> 00:09:42,297 Hey, this is for you. Pffft! [laughs] 178 00:09:42,299 --> 00:09:43,998 [frustrated groan] 179 00:09:44,000 --> 00:09:45,600 [metallic thud] Ahh! 180 00:09:47,370 --> 00:09:51,039 My talons! My beautiful talons! 181 00:09:51,041 --> 00:09:52,407 Hiyaa! [grunts] 182 00:09:52,409 --> 00:09:55,443 [screaming] 183 00:09:55,445 --> 00:09:58,346 Here's where you say something pithy like, "curse you!" 184 00:09:58,348 --> 00:09:59,981 Or "I'll get you!" 185 00:09:59,983 --> 00:10:04,386 Or, "that didn't feel very good on my face." 186 00:10:05,988 --> 00:10:07,822 Uhh! 187 00:10:07,824 --> 00:10:10,825 [ominous music] 188 00:10:12,362 --> 00:10:15,497 Let's hear it for the Dragon Warrior and the Furious Five! 189 00:10:15,499 --> 00:10:17,665 [crowd cheering] 190 00:10:17,667 --> 00:10:23,938 - More like the Furious Four! - I'm okay. I got this. 191 00:10:23,940 --> 00:10:26,174 [struggling] 192 00:10:26,176 --> 00:10:28,544 [crowd laughing mockingly] 193 00:10:29,546 --> 00:10:31,146 Ha ha. Why don't you paint a picture? 194 00:10:31,148 --> 00:10:33,848 It'll last longer. 195 00:10:33,850 --> 00:10:36,454 [crowd laughing] 196 00:10:39,456 --> 00:10:41,356 [laughs anxiously] 197 00:10:41,358 --> 00:10:43,057 [loud honk] 198 00:10:43,059 --> 00:10:44,926 [thudding sounds] 199 00:10:47,930 --> 00:10:49,497 [groans] 200 00:10:52,001 --> 00:10:55,939 [grunting] 201 00:11:01,177 --> 00:11:04,279 Sorry, guys. My bad. 202 00:11:04,281 --> 00:11:06,047 [spear clatters] 203 00:11:06,049 --> 00:11:08,850 Focus, Crane. Even though she's injured, 204 00:11:08,852 --> 00:11:11,152 Feunghuang won't be easy to capture. 205 00:11:11,154 --> 00:11:14,222 We have to go after her. 206 00:11:17,393 --> 00:11:20,862 - Ow. - Just leave him alone, Po. 207 00:11:20,864 --> 00:11:25,200 Crane's an accomplished Kung Fu master. He'll get his confidence back. 208 00:11:25,202 --> 00:11:31,139 - Yeah, and I think I have a plan! - Yeah, that's not what I... 209 00:11:31,141 --> 00:11:34,876 Hey, buddy! [chuckles] Uh, sorry about yesterday. 210 00:11:34,878 --> 00:11:39,848 Oh, no. It was good. I realize now that my life's a lie 211 00:11:39,850 --> 00:11:42,317 and the people I've sworn to protect think I'm a joke. 212 00:11:42,319 --> 00:11:45,220 There's lot of room for personal growth here. 213 00:11:45,222 --> 00:11:46,387 Ow! 214 00:11:47,990 --> 00:11:51,059 Crane! They just don't know the real you! 215 00:11:51,061 --> 00:11:54,329 But we can show them the real you! 216 00:11:54,331 --> 00:11:58,566 - How? - By totally changing you! 217 00:12:00,069 --> 00:12:02,837 Now you're working it! You're bad! 218 00:12:02,839 --> 00:12:05,974 And I mean good bad bad, not bad bad. 219 00:12:05,976 --> 00:12:08,843 Just keep working it. Yeah! Work it! 220 00:12:08,845 --> 00:12:11,513 Uh, are you sure this is, uh, you know, cool? 221 00:12:11,515 --> 00:12:15,617 You bet. Now you're styling. 222 00:12:15,619 --> 00:12:18,353 [villagers snickering] 223 00:12:18,355 --> 00:12:20,955 They're still snickering at me. 224 00:12:20,957 --> 00:12:24,025 No, they're not. They're snickering with you. 225 00:12:24,027 --> 00:12:26,595 Tea cup's half full, buddy. 226 00:12:27,096 --> 00:12:29,764 Who's the Crane? Oh, yeah! 227 00:12:29,766 --> 00:12:32,467 That's what the water fowl brings to the party. 228 00:12:32,469 --> 00:12:35,203 Oh, you poor thing. 229 00:12:35,205 --> 00:12:38,142 [mocking laughter] 230 00:12:44,547 --> 00:12:46,884 [anxious honking] 231 00:12:49,886 --> 00:12:51,853 Ah! 232 00:12:51,855 --> 00:12:56,758 [laughter] 233 00:12:58,494 --> 00:13:00,728 [mumbling] Any other bright ideas? 234 00:13:00,730 --> 00:13:03,398 I don't understand. Your strutting was flawless, 235 00:13:03,400 --> 00:13:05,667 and Fu Manchus are the new goatees. 236 00:13:05,669 --> 00:13:10,705 Thanks, Po... Ah! But it's no use. 237 00:13:13,342 --> 00:13:18,179 Face it... I'm a joke. 238 00:13:18,181 --> 00:13:21,182 [solemn music] 239 00:13:25,622 --> 00:13:28,056 Oh, come on, Crane. It wasn't that bad. 240 00:13:28,058 --> 00:13:31,593 The mustache maybe, but the hat... it looked cool! 241 00:13:31,595 --> 00:13:33,161 Where have you guys been? 242 00:13:33,163 --> 00:13:35,263 Feunghuang's been spotted up in the mountains. 243 00:13:35,265 --> 00:13:38,766 - And she's still nursing her wing! - This is our chance to capture her. 244 00:13:38,768 --> 00:13:41,736 Come on, we've gotta get up there while she's still weak. 245 00:13:41,738 --> 00:13:45,139 - I... I'm not going. - Huh? 246 00:13:45,141 --> 00:13:47,742 Crane, no! We need you. 247 00:13:47,744 --> 00:13:51,512 Po, you saw me freeze up when Feunghuang attacked, 248 00:13:51,514 --> 00:13:55,016 and you heard everyone laughing when we went down to the village. 249 00:13:55,518 --> 00:14:00,355 So? That's something. [laughs nervously] 250 00:14:02,992 --> 00:14:05,911 Crane, we're friends, and being friends means we can always 251 00:14:05,912 --> 00:14:08,830 count on each other no matter what anybody else thinks. 252 00:14:08,832 --> 00:14:10,865 Sorry, Po. 253 00:14:13,335 --> 00:14:15,837 - Crane. - Po... 254 00:14:15,839 --> 00:14:20,341 He's made his choice. We've gotta get going. 255 00:14:20,343 --> 00:14:23,344 [melancholy music] 256 00:14:33,188 --> 00:14:35,089 [straining] 257 00:14:35,091 --> 00:14:37,258 Oof! 258 00:14:37,260 --> 00:14:38,960 [gasps] 259 00:14:38,962 --> 00:14:40,662 [grunts] 260 00:14:40,664 --> 00:14:43,598 [straining] 261 00:14:46,368 --> 00:14:48,870 I hope my strength holds out! 262 00:14:48,872 --> 00:14:54,375 - I hope your tail holds out! - Monkey, start pulling! 263 00:14:54,377 --> 00:14:56,678 [grunting] 264 00:14:57,980 --> 00:15:00,715 That's it, come right to me. 265 00:15:00,717 --> 00:15:03,651 I'm so injured and helpless. 266 00:15:13,796 --> 00:15:15,563 [talons slice] 267 00:15:15,565 --> 00:15:16,864 [mountain rumbling] 268 00:15:16,866 --> 00:15:19,267 - Rock slide! - It's Feunghuang! 269 00:15:19,269 --> 00:15:20,535 [grunting] 270 00:15:20,537 --> 00:15:22,303 It's a trap! 271 00:15:23,772 --> 00:15:25,606 Hiya! [grunts] 272 00:15:25,608 --> 00:15:28,743 I had to make my talons extra sharp just for you. 273 00:15:28,745 --> 00:15:30,411 Flattered? 274 00:15:30,413 --> 00:15:31,412 [screeching] 275 00:15:31,414 --> 00:15:34,549 [grunting] 276 00:15:35,851 --> 00:15:38,686 I can't reach her! Oof! 277 00:15:38,688 --> 00:15:39,721 Ahh! 278 00:15:39,723 --> 00:15:40,888 [grunting] 279 00:15:40,890 --> 00:15:42,690 Ahh! 280 00:15:43,926 --> 00:15:46,761 - Hiya! - Ahh! 281 00:15:46,763 --> 00:15:49,764 Tigress! Noo! 282 00:15:51,669 --> 00:15:54,036 - Ahh! - Noo! 283 00:15:54,038 --> 00:15:55,404 [screaming] 284 00:15:55,406 --> 00:15:58,207 - Tigress! - I got you! 285 00:15:58,209 --> 00:16:00,676 [straining] 286 00:16:00,678 --> 00:16:02,278 [gasps] 287 00:16:03,513 --> 00:16:05,348 - Hiiiii.... - All: Ahh! 288 00:16:05,350 --> 00:16:06,515 Yah! 289 00:16:08,085 --> 00:16:09,785 [gasps] Ahh! 290 00:16:09,787 --> 00:16:11,354 [grunts] 291 00:16:11,356 --> 00:16:13,589 [grunting] 292 00:16:13,591 --> 00:16:15,885 It's over, panda! 293 00:16:15,886 --> 00:16:19,328 Up here, I have the advantage. 294 00:16:19,530 --> 00:16:21,430 [talons slice] 295 00:16:21,432 --> 00:16:24,100 [mountain rumbling] 296 00:16:24,102 --> 00:16:27,570 And that, Zeng, is how my uncle decided to re-insulate 297 00:16:27,572 --> 00:16:28,971 the nest with thatched reed 298 00:16:28,973 --> 00:16:33,542 instead of the more popular doubled-up bundled straw. 299 00:16:33,544 --> 00:16:37,546 [weak laugh] That's very... interesting, Master Crane. 300 00:16:37,548 --> 00:16:39,515 You know, true story about thatched reed... 301 00:16:39,517 --> 00:16:41,350 Uh, Master Crane? Forgive me, 302 00:16:41,352 --> 00:16:46,222 but, uh, why didn't you go with the others? 303 00:16:46,224 --> 00:16:50,259 Because I'm a joke, Zeng. at any moment, I could freeze up. 304 00:16:50,261 --> 00:16:52,094 [strained honk] 305 00:16:52,096 --> 00:16:54,296 At least here I can't hurt anyone. 306 00:16:54,298 --> 00:16:56,298 [violent sneeze] 307 00:16:56,300 --> 00:16:58,200 [distant rumbling] 308 00:16:58,202 --> 00:17:01,971 What was that? 309 00:17:01,973 --> 00:17:04,874 Master, isn't that where the others went? 310 00:17:04,876 --> 00:17:07,410 Shouldn't we do something? Master Crane? 311 00:17:07,412 --> 00:17:10,413 What do we do? What do we do! 312 00:17:10,415 --> 00:17:11,914 Ha! [snorts] 313 00:17:11,916 --> 00:17:13,249 When I'm done with you, 314 00:17:13,251 --> 00:17:15,451 all those villagers are going to have to cheer for 315 00:17:15,453 --> 00:17:18,087 are a few tufts of fur. 316 00:17:20,090 --> 00:17:22,491 [grunting] Ahh... 317 00:17:22,493 --> 00:17:26,429 Aww, kitty still wants to pway. 318 00:17:29,900 --> 00:17:32,635 Gotcha! [gasps] 319 00:17:32,637 --> 00:17:35,504 [grunting] 320 00:17:41,678 --> 00:17:45,615 [screaming] 321 00:17:50,762 --> 00:17:53,556 [screaming] 322 00:17:54,191 --> 00:17:56,125 Whoa! 323 00:17:56,127 --> 00:18:00,196 [screaming] 324 00:18:00,198 --> 00:18:02,865 Let go of me, you fur-ball! 325 00:18:02,867 --> 00:18:05,802 [screaming] 326 00:18:09,739 --> 00:18:11,740 What? [straining] 327 00:18:11,742 --> 00:18:13,476 [screaming] 328 00:18:19,816 --> 00:18:20,916 Mama... 329 00:18:23,687 --> 00:18:25,121 Aah! 330 00:18:29,459 --> 00:18:32,128 Air getting a little thin, big boy? 331 00:18:32,130 --> 00:18:36,432 [panting] No, I... always... breathe... 332 00:18:36,434 --> 00:18:40,302 like this... before I... pass out. 333 00:18:40,304 --> 00:18:45,241 Ahh... 334 00:18:46,977 --> 00:18:49,979 [evil laugh] 335 00:18:49,981 --> 00:18:53,716 Scratch one Dragon Warrior. 336 00:18:53,718 --> 00:18:57,653 Whoo-hoo! Whoo! Yeah! Whoa-ho! 337 00:18:57,655 --> 00:18:59,155 - Whoo-hoo! Whoo-hoo-hoo! - What? 338 00:18:59,157 --> 00:19:03,559 Yes! Bizarre panda-crane aerial combo unit, attack! 339 00:19:03,561 --> 00:19:06,563 No, no! That's impossible! 340 00:19:06,564 --> 00:19:09,565 Up, up, and in your face! 341 00:19:09,567 --> 00:19:11,800 [grunting] 342 00:19:24,080 --> 00:19:28,017 Ahh! 343 00:19:31,421 --> 00:19:33,656 [straining] 344 00:19:41,264 --> 00:19:42,364 Hiya! 345 00:19:42,366 --> 00:19:44,033 [grunting] 346 00:19:44,035 --> 00:19:47,469 FYI... ah! This is very bad for sinuses... ah! 347 00:19:47,471 --> 00:19:49,872 Not really the time. [grunts] 348 00:19:49,874 --> 00:19:52,208 [crowd gasps] 349 00:19:52,210 --> 00:19:54,143 Hiya! 350 00:19:56,379 --> 00:19:58,347 [objects clattering] 351 00:19:59,816 --> 00:20:01,650 Double... [groans] 352 00:20:01,652 --> 00:20:04,720 [murmured panicking] 353 00:20:04,722 --> 00:20:09,592 Po, come on. I can't defeat her by myself! 354 00:20:09,594 --> 00:20:11,727 All right, let's do this! 355 00:20:13,063 --> 00:20:14,964 Blargh. [groans] 356 00:20:14,966 --> 00:20:17,733 [evil laugh] 357 00:20:17,735 --> 00:20:21,070 Aww, what's the matter, little birdie? 358 00:20:21,072 --> 00:20:23,105 Lose your confidence? 359 00:20:23,107 --> 00:20:27,044 [cackling] 360 00:20:37,921 --> 00:20:40,456 I just found it. 361 00:20:40,458 --> 00:20:43,892 - Ahh! - Wha... 362 00:20:43,894 --> 00:20:46,895 [intense music] 363 00:20:59,476 --> 00:21:02,411 Ahh! 364 00:21:07,083 --> 00:21:10,686 [grunting] 365 00:21:16,159 --> 00:21:17,826 Hmm... oh! 366 00:21:17,828 --> 00:21:19,795 Oww! 367 00:21:28,238 --> 00:21:31,106 [talons scraping] 368 00:21:35,779 --> 00:21:39,948 Yaa! [grunts] 369 00:21:41,818 --> 00:21:43,585 [screaming] 370 00:21:43,587 --> 00:21:46,488 Noo! 371 00:21:46,490 --> 00:21:48,257 [boom] 372 00:21:48,259 --> 00:21:51,193 [concerned murmurs] 373 00:21:52,762 --> 00:21:55,698 [onlookers gasp] 374 00:21:56,766 --> 00:21:58,801 Ahh... 375 00:21:58,803 --> 00:22:01,270 [honks] 376 00:22:01,272 --> 00:22:04,273 [cheering] 377 00:22:04,275 --> 00:22:07,276 Crane, you did it! You beat Feunghuang! 378 00:22:07,278 --> 00:22:09,445 And you totally got over your battle funk! 379 00:22:09,447 --> 00:22:11,447 All: Master Crane! Master Crane! 380 00:22:11,749 --> 00:22:16,919 Master Crane, Master Crane, Master Crane! 381 00:22:17,121 --> 00:22:19,325 It is with great pleasure that I announce 382 00:22:19,347 --> 00:22:22,115 the grand opening of the new children's hospital. 383 00:22:22,116 --> 00:22:24,219 [crowd cheers] 384 00:22:25,120 --> 00:22:28,555 Master Crane, as one of the most respected and loved members 385 00:22:28,556 --> 00:22:31,691 of the Furious Five, will you do the honors? 386 00:22:31,692 --> 00:22:35,195 Well, uh... me? 387 00:22:43,638 --> 00:22:46,173 Way to go, buddy. 388 00:22:46,474 --> 00:22:48,875 [crowd cheers] 389 00:22:48,876 --> 00:22:52,212 [wheezing and coughing] 390 00:22:52,213 --> 00:22:54,214 Was that ribbon made of silk? [snorting] 391 00:22:54,215 --> 00:22:56,049 [sighs] Let's get him inside. 392 00:22:56,050 --> 00:22:58,252 - He's allergic to silk? - Of course. 393 00:22:58,253 --> 00:23:00,787 [nervous laugh] Let's hear it for Master Crane, 394 00:23:00,788 --> 00:23:02,989 the hospital's first patient! 395 00:23:02,990 --> 00:23:06,926 All: Master Crane! Master Crane! 396 00:23:09,215 --> 00:23:12,597 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 397 00:23:12,647 --> 00:23:17,197 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.