Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,476 --> 00:00:11,455
2x18 - Crane On a Wire
2
00:00:18,962 --> 00:00:22,129
Hear the legends
of the Kung Fu Panda!
3
00:00:22,131 --> 00:00:25,333
Doo-doo-doo-doo
doo-bom doo boom-boom!
4
00:00:25,335 --> 00:00:27,235
Raised in a noodle shop
5
00:00:27,237 --> 00:00:28,970
never seeking glory or fame
6
00:00:28,972 --> 00:00:30,271
he climbed the mountain top
7
00:00:30,273 --> 00:00:32,440
and earned
the Dragon Warrior name.
8
00:00:32,442 --> 00:00:33,808
Hu! Ah! Ya!
9
00:00:33,810 --> 00:00:35,576
Kung Fu Panda!
10
00:00:35,578 --> 00:00:38,179
Doo-doo-doo-doo-
sho-bom, doom-doom-doom!
11
00:00:38,181 --> 00:00:41,682
Master Shifu
saw the warrior blossom
12
00:00:41,684 --> 00:00:45,219
and master the skills
of bodacious and awesome
13
00:00:45,221 --> 00:00:47,088
Kung Fu Panda.
14
00:00:47,090 --> 00:00:49,991
Doo-doo-doo-doo
doom-doom-doom-doom!
15
00:00:49,993 --> 00:00:51,058
He lives, he trains
16
00:00:51,060 --> 00:00:53,761
and he fights
with the Furious Five
17
00:00:53,763 --> 00:00:55,463
protect the Valley
somethin' somethin'
18
00:00:55,465 --> 00:00:56,764
somethin' somethin' alive
19
00:00:56,766 --> 00:00:58,065
Oh! Ah! Uh!
20
00:00:58,067 --> 00:01:01,100
Kung Fu Panda
21
00:01:01,371 --> 00:01:03,170
Legends of awesomeness.
22
00:01:03,343 --> 00:01:04,675
Sweet!
23
00:01:09,343 --> 00:01:12,275
sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~
24
00:01:16,054 --> 00:01:19,189
[thunderous stomping]
25
00:01:19,191 --> 00:01:22,226
Legend tells of the
awesomely awesome giant,
26
00:01:22,228 --> 00:01:25,262
Charitable Chan!
27
00:01:25,264 --> 00:01:28,165
He sought out the rich and fancy,
28
00:01:28,167 --> 00:01:31,902
distributing their
shiny coins to those in need,
29
00:01:31,904 --> 00:01:34,238
knowing that there was
nothing better than those
30
00:01:34,239 --> 00:01:36,573
who have giving to those
who do not and so...
31
00:01:36,575 --> 00:01:41,512
[scatting dramatically]
32
00:01:42,781 --> 00:01:44,982
[coins jingling]
33
00:01:44,984 --> 00:01:47,251
I'm guessing you're
asking for a donation.
34
00:01:47,253 --> 00:01:50,020
For the new children's hospital.
Good cause. [chuckles]
35
00:01:50,022 --> 00:01:52,089
I encourage you all
to give till it hurts.
36
00:01:52,091 --> 00:01:56,794
Oww!
You! Hurts you!
37
00:01:58,163 --> 00:02:00,998
- Sounds awesome.
- Good job, Po.
38
00:02:01,000 --> 00:02:03,534
Uh, sorry, Po. I
spent my last few coins
39
00:02:03,536 --> 00:02:06,603
on a new nasal irrigator.
Ain't she a beaut...?
40
00:02:09,274 --> 00:02:12,910
But, uh, I'd be happy to donate
my services in any way I can.
41
00:02:12,912 --> 00:02:13,911
Uh, excuse me.
42
00:02:13,913 --> 00:02:18,749
[spraying]
[mucusy sloshing]
43
00:02:19,884 --> 00:02:22,453
[strained honk]
44
00:02:22,455 --> 00:02:25,923
Wait a minute, great idea!
45
00:02:25,925 --> 00:02:29,626
- We can all donate our services!
- Which means?
46
00:02:29,628 --> 00:02:34,732
We'll hold a Jade
Palace fancy pants auction!
47
00:02:34,734 --> 00:02:37,267
You mean get people
to bid money on us?
48
00:02:37,269 --> 00:02:39,837
Right. Whoever bids the
most gets to spend the day
49
00:02:39,839 --> 00:02:41,672
with their favorite Kung Fu master.
50
00:02:41,674 --> 00:02:44,441
Is that an incredibly
awesome idea or what?
51
00:02:44,443 --> 00:02:47,277
I doubt Master Shifu would approve.
52
00:02:47,279 --> 00:02:49,713
He won't know.
He's off on his yearly pilgrimage
53
00:02:49,715 --> 00:02:51,448
to enhance his spiritual powers.
54
00:02:51,450 --> 00:02:53,050
[relaxed sighing]
55
00:02:53,052 --> 00:02:54,118
Just a little to the left.
56
00:02:54,120 --> 00:02:56,386
There... ah!
Thank you.
57
00:02:56,388 --> 00:03:00,791
Yeah, no auction for me, Po.
What if Mrs. Yoon bids on me?
58
00:03:00,793 --> 00:03:04,561
I'd have to spend the day with her.
59
00:03:04,563 --> 00:03:07,798
She smells like paste!
Paste!
60
00:03:07,800 --> 00:03:10,234
Come on, you guys are the Furious Five.
61
00:03:10,236 --> 00:03:13,036
Where's your furious feistiness?
62
00:03:17,242 --> 00:03:20,244
Oh, okay. I get it.
63
00:03:20,246 --> 00:03:22,646
I'll obviously fetch
the highest donation,
64
00:03:22,648 --> 00:03:24,982
'cause I'm the most
popular Kung Fu master.
65
00:03:24,984 --> 00:03:28,252
You guys are just scared
that you'll get smoked.
66
00:03:29,621 --> 00:03:31,989
Most popular Kung Fu
doofus is more like it.
67
00:03:31,991 --> 00:03:33,991
- I'm in.
- It's on, panda!
68
00:03:33,993 --> 00:03:35,914
You're a glutton for humiliation.
69
00:03:35,915 --> 00:03:38,796
Yes!
Another victory for Charitable Chan!
70
00:03:38,798 --> 00:03:39,697
[scatting dramatically]
71
00:03:39,698 --> 00:03:41,532
- Stop that.
- Yeah.
72
00:03:46,771 --> 00:03:50,340
Hello!
And welcome to the Jade Palace
73
00:03:50,342 --> 00:03:54,044
Master of Kung Fu charity auction!
74
00:03:54,046 --> 00:03:55,179
[crowd cheers]
75
00:03:55,181 --> 00:03:57,948
Brought to you by Ping's noodle shop.
76
00:03:57,950 --> 00:04:00,584
This week only, all noodle soup profits
77
00:04:00,586 --> 00:04:03,253
go directly to the new
children's hospital.
78
00:04:03,255 --> 00:04:04,888
All: Yay!
79
00:04:04,890 --> 00:04:06,890
But not dessert profits.
80
00:04:06,892 --> 00:04:08,209
All: Aww.
81
00:04:08,210 --> 00:04:12,162
But let's not go cuckoo crazy here.
82
00:04:12,164 --> 00:04:14,798
Hmm... okay, dessert profits too.
83
00:04:14,800 --> 00:04:16,934
All: Yay!
84
00:04:16,936 --> 00:04:19,536
Okay, okay.
Let's get right to the bidding.
85
00:04:19,538 --> 00:04:22,005
First up, master Tigress!
86
00:04:22,007 --> 00:04:23,473
[cheers and applause]
87
00:04:23,475 --> 00:04:26,243
Watch and learn, charitable chump.
88
00:04:26,245 --> 00:04:28,745
- Actually, it's...
- Hiyaa!
89
00:04:30,248 --> 00:04:33,383
Hiya! [crowd oohs]
90
00:04:33,385 --> 00:04:36,320
[grunting]
91
00:04:38,656 --> 00:04:41,658
[cheers and applause]
92
00:04:41,660 --> 00:04:43,193
Eh, I've seen better.
93
00:04:43,195 --> 00:04:45,028
- 20 yuan!
- 25!
94
00:04:45,030 --> 00:04:47,064
- 30!
- Uh, 30?
95
00:04:47,066 --> 00:04:50,067
- Going once, twice...
- 40!
96
00:04:50,069 --> 00:04:52,202
[crowd oohs]
97
00:04:52,204 --> 00:04:54,638
Sold!
You win a day with Tigress!
98
00:04:54,640 --> 00:04:58,709
[cheers and applause]
[children laughing]
99
00:04:58,711 --> 00:05:02,045
40 yuan? [scoffs]
I can beat that.
100
00:05:02,047 --> 00:05:05,515
Huh!
[crowd gasping]
101
00:05:05,517 --> 00:05:10,454
[grunting]
102
00:05:11,589 --> 00:05:13,557
- 35!
- 40!
103
00:05:13,559 --> 00:05:15,492
50!
[gavel bangs]
104
00:05:15,494 --> 00:05:19,096
Done! 50 yuan wins
a day with Monkey...
105
00:05:19,098 --> 00:05:22,699
- Told you!
- For Mrs. Yoon!
106
00:05:22,701 --> 00:05:24,434
[deranged laughter]
107
00:05:24,436 --> 00:05:27,905
[groaning]
Paste!
108
00:05:27,907 --> 00:05:29,773
50 yuan? [laughs]
109
00:05:29,775 --> 00:05:32,175
Wow, Crane, you've got
a hard act to follow.
110
00:05:32,177 --> 00:05:34,945
Oh, yeah?
You just watch.
111
00:05:34,947 --> 00:05:39,950
Next up, master Crane!
[crowd cheers]
112
00:05:39,952 --> 00:05:42,886
[crowd gasping]
113
00:05:48,159 --> 00:05:50,694
[cheers and applause]
114
00:05:50,696 --> 00:05:52,229
[huge sneeze]
115
00:05:52,231 --> 00:05:54,731
[loud snorting]
116
00:05:54,733 --> 00:05:58,035
All: Ew.
117
00:05:58,037 --> 00:06:01,772
Excuse me.
A lot of allergens in the air.
118
00:06:01,774 --> 00:06:04,808
[strained honking]
119
00:06:04,810 --> 00:06:07,577
It'll, uh,
it'll clear up in a second.
120
00:06:07,579 --> 00:06:08,812
[loud sneeze]
121
00:06:11,616 --> 00:06:13,817
[repeated honking]
122
00:06:15,353 --> 00:06:17,554
[huge sneeze]
123
00:06:17,556 --> 00:06:20,991
[crowd groaning]
[sneezing and honking]
124
00:06:20,993 --> 00:06:22,726
[harsh honk]
125
00:06:22,728 --> 00:06:26,663
[huge sneeze]
[crowd groaning]
126
00:06:26,665 --> 00:06:32,236
Well, that was unattractive.
Okay, do I hear 40?
127
00:06:32,738 --> 00:06:36,440
Uh, 39?
128
00:06:36,442 --> 00:06:37,808
33?
129
00:06:37,810 --> 00:06:40,444
Oh, really? Seven?
130
00:06:40,446 --> 00:06:43,613
Come on, people!
What's with the limp bidding?
131
00:06:43,615 --> 00:06:48,885
This is Master Crane we're
talking about! He's awesome.
132
00:06:48,887 --> 00:06:50,227
Uh, Po, please.
133
00:06:50,228 --> 00:06:52,389
- It's, uh... I can...
- Hold on, buddy.
134
00:06:52,391 --> 00:06:54,825
I mean, you gotta love
the legendary Crane-ster.
135
00:06:54,827 --> 00:06:59,496
- Am I right?
- Well, actually, his Kung Fu is great.
136
00:06:59,498 --> 00:07:01,298
[murmured agreement]
137
00:07:01,300 --> 00:07:03,700
But he tells really boring stories.
138
00:07:03,702 --> 00:07:05,802
And we don't find him kid-relatable.
139
00:07:05,804 --> 00:07:08,071
The sounds from his
nose haunt my dreams!
140
00:07:08,073 --> 00:07:10,440
Wait!
None of that's true!
141
00:07:10,442 --> 00:07:12,642
Except for maybe the
haunted dreams part.
142
00:07:12,644 --> 00:07:14,478
But Crane's super-cool.
143
00:07:14,480 --> 00:07:17,147
And check out this wicked accessory!
144
00:07:17,149 --> 00:07:19,616
[sprays] Yoww!
145
00:07:19,618 --> 00:07:23,320
Ooh, that stings!
Why would you do this to yourself?
146
00:07:23,322 --> 00:07:26,490
That's what we're saying!
[murmured agreement]
147
00:07:26,492 --> 00:07:29,426
[crowd boos]
148
00:07:31,129 --> 00:07:36,066
Sorry I ruined your auction, Po.
149
00:07:36,068 --> 00:07:38,268
But Crane, they didn't...
[harsh honk]
150
00:07:38,270 --> 00:07:39,837
mean to...
151
00:07:40,839 --> 00:07:45,409
- That didn't go very well, did it?
- Oh, you figure that all out by yourself?
152
00:07:45,411 --> 00:07:48,211
The people are watching.
Continue the auction.
153
00:07:48,213 --> 00:07:52,049
Let's keep the, uh, good times
rolling with the Dragon Warrior!
154
00:07:52,051 --> 00:07:54,317
[cheers and applause]
155
00:07:54,319 --> 00:07:58,188
[both giggle mockingly]
156
00:08:00,558 --> 00:08:03,560
[somber music]
157
00:08:14,105 --> 00:08:17,674
Okay, Dragon Warrior,
show us what you got!
158
00:08:17,676 --> 00:08:21,044
[crowd gasps]
159
00:08:21,046 --> 00:08:24,848
[evil laugh]
160
00:08:24,850 --> 00:08:27,545
You didn't really think that
161
00:08:27,546 --> 00:08:31,588
pathetic cage could hold me, did you?
162
00:08:33,925 --> 00:08:35,492
- Feunghuang!
- She's going to attack!
163
00:08:35,494 --> 00:08:38,361
Hang on... she might
just be here for the auction.
164
00:08:38,363 --> 00:08:40,430
[talons slice]
165
00:08:40,432 --> 00:08:43,166
Look out!
[heavy crash]
166
00:08:43,168 --> 00:08:44,768
[honks]
167
00:08:44,770 --> 00:08:50,674
[screaming and panic]
168
00:08:54,612 --> 00:08:59,950
- Po, Tigress, what happened?
- I'd be happy to show you!
169
00:08:59,952 --> 00:09:01,618
Ahh!
170
00:09:04,160 --> 00:09:06,027
Hiya!
[grunts]
171
00:09:09,565 --> 00:09:12,934
[grunting]
172
00:09:12,936 --> 00:09:17,706
How pathetic.
Let me put you out of your misery.
173
00:09:19,442 --> 00:09:21,076
[talons shatter]
174
00:09:21,078 --> 00:09:23,645
Ow! [groans]
175
00:09:23,647 --> 00:09:29,147
Guys! Her talons!
They can't cut through iron!
176
00:09:32,489 --> 00:09:34,956
[grunting]
177
00:09:38,994 --> 00:09:42,297
Hey, this is for you.
Pffft! [laughs]
178
00:09:42,299 --> 00:09:43,998
[frustrated groan]
179
00:09:44,000 --> 00:09:45,600
[metallic thud]
Ahh!
180
00:09:47,370 --> 00:09:51,039
My talons!
My beautiful talons!
181
00:09:51,041 --> 00:09:52,407
Hiyaa! [grunts]
182
00:09:52,409 --> 00:09:55,443
[screaming]
183
00:09:55,445 --> 00:09:58,346
Here's where you say something
pithy like, "curse you!"
184
00:09:58,348 --> 00:09:59,981
Or "I'll get you!"
185
00:09:59,983 --> 00:10:04,386
Or, "that didn't feel
very good on my face."
186
00:10:05,988 --> 00:10:07,822
Uhh!
187
00:10:07,824 --> 00:10:10,825
[ominous music]
188
00:10:12,362 --> 00:10:15,497
Let's hear it for the Dragon
Warrior and the Furious Five!
189
00:10:15,499 --> 00:10:17,665
[crowd cheering]
190
00:10:17,667 --> 00:10:23,938
- More like the Furious Four!
- I'm okay. I got this.
191
00:10:23,940 --> 00:10:26,174
[struggling]
192
00:10:26,176 --> 00:10:28,544
[crowd laughing mockingly]
193
00:10:29,546 --> 00:10:31,146
Ha ha.
Why don't you paint a picture?
194
00:10:31,148 --> 00:10:33,848
It'll last longer.
195
00:10:33,850 --> 00:10:36,454
[crowd laughing]
196
00:10:39,456 --> 00:10:41,356
[laughs anxiously]
197
00:10:41,358 --> 00:10:43,057
[loud honk]
198
00:10:43,059 --> 00:10:44,926
[thudding sounds]
199
00:10:47,930 --> 00:10:49,497
[groans]
200
00:10:52,001 --> 00:10:55,939
[grunting]
201
00:11:01,177 --> 00:11:04,279
Sorry, guys. My bad.
202
00:11:04,281 --> 00:11:06,047
[spear clatters]
203
00:11:06,049 --> 00:11:08,850
Focus, Crane.
Even though she's injured,
204
00:11:08,852 --> 00:11:11,152
Feunghuang won't be easy to capture.
205
00:11:11,154 --> 00:11:14,222
We have to go after her.
206
00:11:17,393 --> 00:11:20,862
- Ow.
- Just leave him alone, Po.
207
00:11:20,864 --> 00:11:25,200
Crane's an accomplished Kung Fu master.
He'll get his confidence back.
208
00:11:25,202 --> 00:11:31,139
- Yeah, and I think I have a plan!
- Yeah, that's not what I...
209
00:11:31,141 --> 00:11:34,876
Hey, buddy! [chuckles]
Uh, sorry about yesterday.
210
00:11:34,878 --> 00:11:39,848
Oh, no. It was good.
I realize now that my life's a lie
211
00:11:39,850 --> 00:11:42,317
and the people I've sworn
to protect think I'm a joke.
212
00:11:42,319 --> 00:11:45,220
There's lot of room for
personal growth here.
213
00:11:45,222 --> 00:11:46,387
Ow!
214
00:11:47,990 --> 00:11:51,059
Crane! They just
don't know the real you!
215
00:11:51,061 --> 00:11:54,329
But we can show them the real you!
216
00:11:54,331 --> 00:11:58,566
- How?
- By totally changing you!
217
00:12:00,069 --> 00:12:02,837
Now you're working it!
You're bad!
218
00:12:02,839 --> 00:12:05,974
And I mean good bad bad,
not bad bad.
219
00:12:05,976 --> 00:12:08,843
Just keep working it.
Yeah! Work it!
220
00:12:08,845 --> 00:12:11,513
Uh, are you sure this
is, uh, you know, cool?
221
00:12:11,515 --> 00:12:15,617
You bet.
Now you're styling.
222
00:12:15,619 --> 00:12:18,353
[villagers snickering]
223
00:12:18,355 --> 00:12:20,955
They're still snickering at me.
224
00:12:20,957 --> 00:12:24,025
No, they're not.
They're snickering with you.
225
00:12:24,027 --> 00:12:26,595
Tea cup's half full, buddy.
226
00:12:27,096 --> 00:12:29,764
Who's the Crane?
Oh, yeah!
227
00:12:29,766 --> 00:12:32,467
That's what the water fowl
brings to the party.
228
00:12:32,469 --> 00:12:35,203
Oh, you poor thing.
229
00:12:35,205 --> 00:12:38,142
[mocking laughter]
230
00:12:44,547 --> 00:12:46,884
[anxious honking]
231
00:12:49,886 --> 00:12:51,853
Ah!
232
00:12:51,855 --> 00:12:56,758
[laughter]
233
00:12:58,494 --> 00:13:00,728
[mumbling]
Any other bright ideas?
234
00:13:00,730 --> 00:13:03,398
I don't understand.
Your strutting was flawless,
235
00:13:03,400 --> 00:13:05,667
and Fu Manchus
are the new goatees.
236
00:13:05,669 --> 00:13:10,705
Thanks, Po...
Ah! But it's no use.
237
00:13:13,342 --> 00:13:18,179
Face it...
I'm a joke.
238
00:13:18,181 --> 00:13:21,182
[solemn music]
239
00:13:25,622 --> 00:13:28,056
Oh, come on, Crane.
It wasn't that bad.
240
00:13:28,058 --> 00:13:31,593
The mustache maybe, but
the hat... it looked cool!
241
00:13:31,595 --> 00:13:33,161
Where have you guys been?
242
00:13:33,163 --> 00:13:35,263
Feunghuang's been spotted
up in the mountains.
243
00:13:35,265 --> 00:13:38,766
- And she's still nursing her wing!
- This is our chance to capture her.
244
00:13:38,768 --> 00:13:41,736
Come on, we've gotta get up
there while she's still weak.
245
00:13:41,738 --> 00:13:45,139
- I... I'm not going.
- Huh?
246
00:13:45,141 --> 00:13:47,742
Crane, no! We need you.
247
00:13:47,744 --> 00:13:51,512
Po, you saw me freeze up
when Feunghuang attacked,
248
00:13:51,514 --> 00:13:55,016
and you heard everyone laughing
when we went down to the village.
249
00:13:55,518 --> 00:14:00,355
So? That's something.
[laughs nervously]
250
00:14:02,992 --> 00:14:05,911
Crane, we're friends, and being
friends means we can always
251
00:14:05,912 --> 00:14:08,830
count on each other no matter
what anybody else thinks.
252
00:14:08,832 --> 00:14:10,865
Sorry, Po.
253
00:14:13,335 --> 00:14:15,837
- Crane.
- Po...
254
00:14:15,839 --> 00:14:20,341
He's made his choice.
We've gotta get going.
255
00:14:20,343 --> 00:14:23,344
[melancholy music]
256
00:14:33,188 --> 00:14:35,089
[straining]
257
00:14:35,091 --> 00:14:37,258
Oof!
258
00:14:37,260 --> 00:14:38,960
[gasps]
259
00:14:38,962 --> 00:14:40,662
[grunts]
260
00:14:40,664 --> 00:14:43,598
[straining]
261
00:14:46,368 --> 00:14:48,870
I hope my strength holds out!
262
00:14:48,872 --> 00:14:54,375
- I hope your tail holds out!
- Monkey, start pulling!
263
00:14:54,377 --> 00:14:56,678
[grunting]
264
00:14:57,980 --> 00:15:00,715
That's it, come right to me.
265
00:15:00,717 --> 00:15:03,651
I'm so injured and helpless.
266
00:15:13,796 --> 00:15:15,563
[talons slice]
267
00:15:15,565 --> 00:15:16,864
[mountain rumbling]
268
00:15:16,866 --> 00:15:19,267
- Rock slide!
- It's Feunghuang!
269
00:15:19,269 --> 00:15:20,535
[grunting]
270
00:15:20,537 --> 00:15:22,303
It's a trap!
271
00:15:23,772 --> 00:15:25,606
Hiya!
[grunts]
272
00:15:25,608 --> 00:15:28,743
I had to make my talons
extra sharp just for you.
273
00:15:28,745 --> 00:15:30,411
Flattered?
274
00:15:30,413 --> 00:15:31,412
[screeching]
275
00:15:31,414 --> 00:15:34,549
[grunting]
276
00:15:35,851 --> 00:15:38,686
I can't reach her! Oof!
277
00:15:38,688 --> 00:15:39,721
Ahh!
278
00:15:39,723 --> 00:15:40,888
[grunting]
279
00:15:40,890 --> 00:15:42,690
Ahh!
280
00:15:43,926 --> 00:15:46,761
- Hiya!
- Ahh!
281
00:15:46,763 --> 00:15:49,764
Tigress! Noo!
282
00:15:51,669 --> 00:15:54,036
- Ahh!
- Noo!
283
00:15:54,038 --> 00:15:55,404
[screaming]
284
00:15:55,406 --> 00:15:58,207
- Tigress!
- I got you!
285
00:15:58,209 --> 00:16:00,676
[straining]
286
00:16:00,678 --> 00:16:02,278
[gasps]
287
00:16:03,513 --> 00:16:05,348
- Hiiiii....
- All: Ahh!
288
00:16:05,350 --> 00:16:06,515
Yah!
289
00:16:08,085 --> 00:16:09,785
[gasps]
Ahh!
290
00:16:09,787 --> 00:16:11,354
[grunts]
291
00:16:11,356 --> 00:16:13,589
[grunting]
292
00:16:13,591 --> 00:16:15,885
It's over, panda!
293
00:16:15,886 --> 00:16:19,328
Up here, I have the advantage.
294
00:16:19,530 --> 00:16:21,430
[talons slice]
295
00:16:21,432 --> 00:16:24,100
[mountain rumbling]
296
00:16:24,102 --> 00:16:27,570
And that, Zeng, is how my uncle
decided to re-insulate
297
00:16:27,572 --> 00:16:28,971
the nest with thatched reed
298
00:16:28,973 --> 00:16:33,542
instead of the more popular
doubled-up bundled straw.
299
00:16:33,544 --> 00:16:37,546
[weak laugh] That's very...
interesting, Master Crane.
300
00:16:37,548 --> 00:16:39,515
You know, true story
about thatched reed...
301
00:16:39,517 --> 00:16:41,350
Uh, Master Crane?
Forgive me,
302
00:16:41,352 --> 00:16:46,222
but, uh, why didn't
you go with the others?
303
00:16:46,224 --> 00:16:50,259
Because I'm a joke, Zeng.
at any moment, I could freeze up.
304
00:16:50,261 --> 00:16:52,094
[strained honk]
305
00:16:52,096 --> 00:16:54,296
At least here I can't hurt anyone.
306
00:16:54,298 --> 00:16:56,298
[violent sneeze]
307
00:16:56,300 --> 00:16:58,200
[distant rumbling]
308
00:16:58,202 --> 00:17:01,971
What was that?
309
00:17:01,973 --> 00:17:04,874
Master, isn't that
where the others went?
310
00:17:04,876 --> 00:17:07,410
Shouldn't we do something?
Master Crane?
311
00:17:07,412 --> 00:17:10,413
What do we do?
What do we do!
312
00:17:10,415 --> 00:17:11,914
Ha! [snorts]
313
00:17:11,916 --> 00:17:13,249
When I'm done with you,
314
00:17:13,251 --> 00:17:15,451
all those villagers are
going to have to cheer for
315
00:17:15,453 --> 00:17:18,087
are a few tufts of fur.
316
00:17:20,090 --> 00:17:22,491
[grunting]
Ahh...
317
00:17:22,493 --> 00:17:26,429
Aww, kitty still wants to pway.
318
00:17:29,900 --> 00:17:32,635
Gotcha!
[gasps]
319
00:17:32,637 --> 00:17:35,504
[grunting]
320
00:17:41,678 --> 00:17:45,615
[screaming]
321
00:17:50,762 --> 00:17:53,556
[screaming]
322
00:17:54,191 --> 00:17:56,125
Whoa!
323
00:17:56,127 --> 00:18:00,196
[screaming]
324
00:18:00,198 --> 00:18:02,865
Let go of me, you fur-ball!
325
00:18:02,867 --> 00:18:05,802
[screaming]
326
00:18:09,739 --> 00:18:11,740
What?
[straining]
327
00:18:11,742 --> 00:18:13,476
[screaming]
328
00:18:19,816 --> 00:18:20,916
Mama...
329
00:18:23,687 --> 00:18:25,121
Aah!
330
00:18:29,459 --> 00:18:32,128
Air getting a little thin, big boy?
331
00:18:32,130 --> 00:18:36,432
[panting]
No, I... always... breathe...
332
00:18:36,434 --> 00:18:40,302
like this... before I...
pass out.
333
00:18:40,304 --> 00:18:45,241
Ahh...
334
00:18:46,977 --> 00:18:49,979
[evil laugh]
335
00:18:49,981 --> 00:18:53,716
Scratch one Dragon Warrior.
336
00:18:53,718 --> 00:18:57,653
Whoo-hoo! Whoo!
Yeah! Whoa-ho!
337
00:18:57,655 --> 00:18:59,155
- Whoo-hoo! Whoo-hoo-hoo!
- What?
338
00:18:59,157 --> 00:19:03,559
Yes! Bizarre panda-crane
aerial combo unit, attack!
339
00:19:03,561 --> 00:19:06,563
No, no! That's impossible!
340
00:19:06,564 --> 00:19:09,565
Up, up, and in your face!
341
00:19:09,567 --> 00:19:11,800
[grunting]
342
00:19:24,080 --> 00:19:28,017
Ahh!
343
00:19:31,421 --> 00:19:33,656
[straining]
344
00:19:41,264 --> 00:19:42,364
Hiya!
345
00:19:42,366 --> 00:19:44,033
[grunting]
346
00:19:44,035 --> 00:19:47,469
FYI... ah!
This is very bad for sinuses... ah!
347
00:19:47,471 --> 00:19:49,872
Not really the time.
[grunts]
348
00:19:49,874 --> 00:19:52,208
[crowd gasps]
349
00:19:52,210 --> 00:19:54,143
Hiya!
350
00:19:56,379 --> 00:19:58,347
[objects clattering]
351
00:19:59,816 --> 00:20:01,650
Double...
[groans]
352
00:20:01,652 --> 00:20:04,720
[murmured panicking]
353
00:20:04,722 --> 00:20:09,592
Po, come on. I can't
defeat her by myself!
354
00:20:09,594 --> 00:20:11,727
All right, let's do this!
355
00:20:13,063 --> 00:20:14,964
Blargh. [groans]
356
00:20:14,966 --> 00:20:17,733
[evil laugh]
357
00:20:17,735 --> 00:20:21,070
Aww, what's the matter,
little birdie?
358
00:20:21,072 --> 00:20:23,105
Lose your confidence?
359
00:20:23,107 --> 00:20:27,044
[cackling]
360
00:20:37,921 --> 00:20:40,456
I just found it.
361
00:20:40,458 --> 00:20:43,892
- Ahh!
- Wha...
362
00:20:43,894 --> 00:20:46,895
[intense music]
363
00:20:59,476 --> 00:21:02,411
Ahh!
364
00:21:07,083 --> 00:21:10,686
[grunting]
365
00:21:16,159 --> 00:21:17,826
Hmm... oh!
366
00:21:17,828 --> 00:21:19,795
Oww!
367
00:21:28,238 --> 00:21:31,106
[talons scraping]
368
00:21:35,779 --> 00:21:39,948
Yaa!
[grunts]
369
00:21:41,818 --> 00:21:43,585
[screaming]
370
00:21:43,587 --> 00:21:46,488
Noo!
371
00:21:46,490 --> 00:21:48,257
[boom]
372
00:21:48,259 --> 00:21:51,193
[concerned murmurs]
373
00:21:52,762 --> 00:21:55,698
[onlookers gasp]
374
00:21:56,766 --> 00:21:58,801
Ahh...
375
00:21:58,803 --> 00:22:01,270
[honks]
376
00:22:01,272 --> 00:22:04,273
[cheering]
377
00:22:04,275 --> 00:22:07,276
Crane, you did it!
You beat Feunghuang!
378
00:22:07,278 --> 00:22:09,445
And you totally got
over your battle funk!
379
00:22:09,447 --> 00:22:11,447
All: Master Crane!
Master Crane!
380
00:22:11,749 --> 00:22:16,919
Master Crane,
Master Crane, Master Crane!
381
00:22:17,121 --> 00:22:19,325
It is with great
pleasure that I announce
382
00:22:19,347 --> 00:22:22,115
the grand opening of
the new children's hospital.
383
00:22:22,116 --> 00:22:24,219
[crowd cheers]
384
00:22:25,120 --> 00:22:28,555
Master Crane, as one of the most
respected and loved members
385
00:22:28,556 --> 00:22:31,691
of the Furious Five,
will you do the honors?
386
00:22:31,692 --> 00:22:35,195
Well, uh... me?
387
00:22:43,638 --> 00:22:46,173
Way to go, buddy.
388
00:22:46,474 --> 00:22:48,875
[crowd cheers]
389
00:22:48,876 --> 00:22:52,212
[wheezing and coughing]
390
00:22:52,213 --> 00:22:54,214
Was that ribbon made of silk?
[snorting]
391
00:22:54,215 --> 00:22:56,049
[sighs]
Let's get him inside.
392
00:22:56,050 --> 00:22:58,252
- He's allergic to silk?
- Of course.
393
00:22:58,253 --> 00:23:00,787
[nervous laugh]
Let's hear it for Master Crane,
394
00:23:00,788 --> 00:23:02,989
the hospital's first patient!
395
00:23:02,990 --> 00:23:06,926
All: Master Crane!
Master Crane!
396
00:23:09,215 --> 00:23:12,597
sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~
397
00:23:12,647 --> 00:23:17,197
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.