All language subtitles for Kung Fu Panda s02e10 Tense.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,476 --> 00:00:10,455 2x08 - Present Tense 2 00:00:18,962 --> 00:00:22,129 Hear the legends of the Kung Fu Panda! 3 00:00:22,131 --> 00:00:25,333 Doo-doo-doo-doo doo-bom doo boom-boom! 4 00:00:25,335 --> 00:00:27,235 Raised in a noodle shop 5 00:00:27,237 --> 00:00:28,970 never seeking glory or fame 6 00:00:28,972 --> 00:00:30,271 he climbed the mountain top 7 00:00:30,273 --> 00:00:32,440 and earned the Dragon Warrior name. 8 00:00:32,442 --> 00:00:33,808 Hu! Ah! Ya! 9 00:00:33,810 --> 00:00:35,576 Kung Fu Panda! 10 00:00:35,578 --> 00:00:38,179 Doo-doo-doo-doo- sho-bom, doom-doom-doom! 11 00:00:38,181 --> 00:00:41,682 Master Shifu saw the warrior blossom 12 00:00:41,684 --> 00:00:45,219 and master the skills of bodacious and awesome 13 00:00:45,221 --> 00:00:47,088 Kung Fu Panda. 14 00:00:47,090 --> 00:00:49,991 Doo-doo-doo-doo doom-doom-doom-doom! 15 00:00:49,993 --> 00:00:51,058 He lives, he trains 16 00:00:51,060 --> 00:00:53,761 and he fights with the Furious Five 17 00:00:53,763 --> 00:00:55,463 protect the Valley somethin' somethin' 18 00:00:55,465 --> 00:00:56,764 somethin' somethin' alive 19 00:00:56,766 --> 00:00:58,065 Oh! Ah! Uh! 20 00:00:58,067 --> 00:01:01,100 Kung Fu Panda 21 00:01:01,371 --> 00:01:03,170 Legends of awesomeness. 22 00:01:03,461 --> 00:01:04,693 Sweet! 23 00:01:06,315 --> 00:01:09,316 [asian-style guitar solo] 24 00:01:10,118 --> 00:01:13,155 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 25 00:01:17,950 --> 00:01:19,650 [laughter] 26 00:01:19,652 --> 00:01:21,153 Gotcha. 27 00:01:26,524 --> 00:01:30,660 Okay, everybody. 28 00:01:30,662 --> 00:01:33,897 We're gonna have many, many, many people here 29 00:01:33,899 --> 00:01:35,665 for the winter festival feast. 30 00:01:35,667 --> 00:01:38,668 Lots of out-of-towners this year, 31 00:01:38,670 --> 00:01:41,671 like Xiao Niao, Li Tang, and Difan Liu. 32 00:01:41,673 --> 00:01:43,807 - Yay! - Welcome. 33 00:01:43,809 --> 00:01:46,076 Now since we're inviting the Kung Fu masters here, 34 00:01:46,078 --> 00:01:48,511 There are going to be a lot of mouths to feed. 35 00:01:48,513 --> 00:01:51,982 So I want to thank the Furious Five for volunteering to help. 36 00:01:51,984 --> 00:01:54,307 - I didn't volunteer. - You weren't there when 37 00:01:54,308 --> 00:01:55,885 Shifu passed around the sign-up sheet, 38 00:01:55,887 --> 00:02:00,123 so I wrote your name in. You're welcome. 39 00:02:00,325 --> 00:02:04,160 Well, we got a lot of work to do. So let's all get to it. 40 00:02:04,162 --> 00:02:09,566 - Great. Now, Po, if you could... - I'm on it, Dad. 41 00:02:13,938 --> 00:02:15,505 Po? [startled yell] 42 00:02:15,507 --> 00:02:17,640 - Your father needs you. - Uh, just a minute. 43 00:02:17,642 --> 00:02:20,243 - Almost done. - With what? 44 00:02:20,245 --> 00:02:21,778 Hang on. [grunts] 45 00:02:21,780 --> 00:02:23,013 This! 46 00:02:23,015 --> 00:02:26,282 Every year I make my Dad a winter festival present. 47 00:02:26,284 --> 00:02:30,120 - [flatly] A boomerang? - No, it's a spoon. 48 00:02:30,122 --> 00:02:32,455 - That's a spoon? - It's a... 49 00:02:32,457 --> 00:02:34,557 I couldn't find a straight piece of wood, and... 50 00:02:34,559 --> 00:02:37,961 You guys all make such a big deal out of this holiday, 51 00:02:37,963 --> 00:02:41,998 and you're giving your Dad that? 52 00:02:42,300 --> 00:02:46,736 Um, yeah. But, I mean, it took me a long time to... 53 00:02:46,738 --> 00:02:48,138 - Carve it. - Hey Po! 54 00:02:48,140 --> 00:02:49,806 I need more sesame seeds! 55 00:02:49,808 --> 00:02:52,677 Uh, I'm on it, Dad! 56 00:02:54,679 --> 00:02:56,880 Sesame seeds, sesame seeds. 57 00:02:56,882 --> 00:03:00,550 If I was a sesame, where would I... oh, my gosh! 58 00:03:00,552 --> 00:03:03,953 Dad got me the nunchuks I've been wanting forever! 59 00:03:03,955 --> 00:03:06,289 Solid silver! Perfectly balanced! 60 00:03:06,291 --> 00:03:10,193 [kung fu shouts] 61 00:03:16,167 --> 00:03:19,035 Oh, man. Tigress is right. 62 00:03:19,037 --> 00:03:22,005 How's Dad gonna feel when I give him this? 63 00:03:22,007 --> 00:03:24,074 [gasps, cries] 64 00:03:24,076 --> 00:03:26,742 You're no son of mine. 65 00:03:29,713 --> 00:03:32,433 Oh, man. Dad deserves more than 66 00:03:32,434 --> 00:03:36,219 my lousy homemade spoon. I got to get him something better. 67 00:03:36,221 --> 00:03:37,754 Tigress and Xiao Niao, 68 00:03:37,756 --> 00:03:39,456 I need you to wrap up some little presents 69 00:03:39,458 --> 00:03:43,359 - I got for everyone. - Yay! I love helping. 70 00:03:43,361 --> 00:03:46,629 Don't you love wrapping presents? It's so creative. 71 00:03:46,631 --> 00:03:48,631 [bubbly giggle] 72 00:03:48,633 --> 00:03:50,467 We are not going to get along. 73 00:03:50,469 --> 00:03:53,736 Hey, viper! I need... whoa! 74 00:03:53,738 --> 00:03:55,371 Sweet necklace. 75 00:03:55,373 --> 00:03:59,976 I know, right? Don't you love it? 76 00:03:59,978 --> 00:04:03,079 It looks like an old apple core. 77 00:04:03,081 --> 00:04:05,915 [laughs] You're funny! 78 00:04:05,917 --> 00:04:07,552 [giggles] I get it. 79 00:04:09,254 --> 00:04:10,420 Oh, thank you, son. 80 00:04:10,422 --> 00:04:11,955 - Now if you could... - I'm on it, Dad. 81 00:04:11,957 --> 00:04:15,326 [softly] Need your help. 82 00:04:16,328 --> 00:04:18,027 [laughs] 83 00:04:18,029 --> 00:04:19,696 Whoo! 84 00:04:19,698 --> 00:04:22,031 Viper, you have to help me get my Dad a present 85 00:04:22,033 --> 00:04:23,666 as awesome as the one he got me. 86 00:04:23,668 --> 00:04:26,035 All I did was carve him a lousy spoon. 87 00:04:26,037 --> 00:04:30,373 Po, what's important about a gift is that it comes from your heart. 88 00:04:30,375 --> 00:04:34,611 A handmade spoon is a lovely... oh. Wow. 89 00:04:34,613 --> 00:04:37,480 Yeah, let's hit the marketplace. 90 00:04:37,482 --> 00:04:41,417 [overlapping chatter] 91 00:04:41,419 --> 00:04:44,487 Po, what does your Dad love more than anything else? 92 00:04:44,489 --> 00:04:47,824 - Besides you. - Well, that'd have to be cooking. 93 00:04:47,826 --> 00:04:50,326 So why don't we look for something cooking-related? 94 00:04:50,328 --> 00:04:54,464 See, this is why I needed you. You are the master! 95 00:04:54,466 --> 00:04:57,167 - Some chopsticks? - Uh, too cheap. 96 00:04:57,169 --> 00:04:59,836 - A bamboo steamer? - He's got, like, 300 of 'em. 97 00:04:59,838 --> 00:05:02,472 A rice baller? [scoffs] 98 00:05:02,474 --> 00:05:04,675 [gasps] 99 00:05:05,677 --> 00:05:08,378 It's... it's beautiful. 100 00:05:08,380 --> 00:05:10,947 It's the most beautiful wok-shaped thing I've ever seen. 101 00:05:10,949 --> 00:05:12,916 It's perfect! Perfect, perfect, perfect! 102 00:05:12,918 --> 00:05:14,350 Dad will love this! 103 00:05:14,352 --> 00:05:17,287 - How much is it? - For you, 500 yuan. 104 00:05:17,289 --> 00:05:20,957 [stutters] 5-5-5-500 yuan! 105 00:05:20,959 --> 00:05:25,261 Do I look like someone who has 500 yuan? 106 00:05:25,463 --> 00:05:27,030 No, sir, you do not. 107 00:05:27,032 --> 00:05:30,300 Can I interest you in some pre-owned chopsticks? 108 00:05:30,302 --> 00:05:33,736 - Where am I gonna get... - 500 yuan! 109 00:05:33,738 --> 00:05:38,441 500 yuan reward for the capture of this escaped convict. 110 00:05:38,443 --> 00:05:41,644 - Constable Hu, can I see that? - Certainly, Dragon Warrior. 111 00:05:41,646 --> 00:05:44,981 I'd go after the scoundrel myself but I seem to have developed... 112 00:05:44,983 --> 00:05:48,184 [grunts] a bit of a paper cut. 113 00:05:48,186 --> 00:05:50,853 [gasps] It's Shengqi. 114 00:05:50,855 --> 00:05:52,889 He's a Kung Fu master from Muchang township. 115 00:05:52,891 --> 00:05:55,358 They say he could have been one of the greatest ever. 116 00:05:55,360 --> 00:05:59,796 Shengqi is definitely not someone you want to mess with, Po. 117 00:05:59,798 --> 00:06:01,533 Maybe not. 118 00:06:03,535 --> 00:06:06,770 But my Dad deserves an awesome winter festival present. 119 00:06:06,972 --> 00:06:09,672 - I'll do it. - Excellent, sir. 120 00:06:09,674 --> 00:06:11,107 Best of luck to you. 121 00:06:11,109 --> 00:06:15,211 - Po, are you sure about this? - That wok ain't gonna buy itself. 122 00:06:15,213 --> 00:06:19,148 Next up, Muchang township. 123 00:06:23,454 --> 00:06:29,225 Okay. This is either Muchang township or the South Sea. 124 00:06:29,227 --> 00:06:31,794 Excuse me. Is this Muchang? 125 00:06:31,796 --> 00:06:34,864 Why yes it is. You here for the winter festival feast? 126 00:06:34,866 --> 00:06:36,332 - Well, I... - Hey, everybody! 127 00:06:36,334 --> 00:06:38,501 We got company! [overlapping chatter] 128 00:06:38,503 --> 00:06:40,970 It's so nice to have a fresh face around here. 129 00:06:40,972 --> 00:06:43,906 Oh, hi. How are you? Welcome to our village. 130 00:06:43,908 --> 00:06:45,708 It's so nice to have you with us. 131 00:06:45,710 --> 00:06:47,210 [overlapping chatter] 132 00:06:47,212 --> 00:06:50,413 We hardly ever get strangers in town for the winter festival. 133 00:06:50,415 --> 00:06:51,714 [laughs] Great to meet you all. 134 00:06:51,716 --> 00:06:53,983 Actually, I'm just looking for Shengqi. 135 00:06:53,985 --> 00:06:56,552 But did I hear something about dumplings? 136 00:06:56,554 --> 00:06:57,887 [silence] 137 00:06:57,889 --> 00:07:01,124 Hey, uh... [chuckles] where'd the happy faces go? 138 00:07:01,126 --> 00:07:02,392 Now you're all, like, frowny 139 00:07:02,394 --> 00:07:05,261 and your eyebrows are all smooshed down and stuff. 140 00:07:05,263 --> 00:07:07,330 Hey, leave Shengqi alone! 141 00:07:07,332 --> 00:07:09,565 - Shengqi's a good guy! - He didn't do anything! 142 00:07:09,567 --> 00:07:11,968 [deep voice] There's only two ways this can go down... 143 00:07:11,970 --> 00:07:16,005 either we smash you to a pulp, or... uh... 144 00:07:16,007 --> 00:07:20,343 well, now that I think about it there's only just the one way. 145 00:07:24,635 --> 00:07:27,136 - Leave Shengqi alone! - Shengqi's a good guy! 146 00:07:27,138 --> 00:07:28,771 Shengqi didn't do anything! 147 00:07:28,773 --> 00:07:30,206 [chuckles] 148 00:07:30,208 --> 00:07:32,808 I'm sure you guys are only trying to protect a friend, 149 00:07:32,810 --> 00:07:36,779 so I have to warn you, I'm the Dragon Warrior! 150 00:07:36,781 --> 00:07:40,716 Sure. And I'm the Emperor. 151 00:07:40,718 --> 00:07:44,654 [overlapping kung fu shouts] Ow! 152 00:07:44,656 --> 00:07:47,657 [grunts] [screams] 153 00:07:47,659 --> 00:07:50,660 [screams] [screams] 154 00:07:50,662 --> 00:07:51,794 - Hiyah! 155 00:07:51,796 --> 00:07:54,497 [grunts] 156 00:07:54,499 --> 00:07:56,832 [overlapping shouts] 157 00:07:56,834 --> 00:07:59,769 [screams] 158 00:08:03,574 --> 00:08:04,907 Waa! 159 00:08:04,909 --> 00:08:07,410 [grunts] 160 00:08:07,412 --> 00:08:08,744 Wait. What? 161 00:08:08,746 --> 00:08:11,614 - Want to see it again? - Hiyah! 162 00:08:11,616 --> 00:08:14,717 I can keep doing this all day. [grunts] 163 00:08:14,919 --> 00:08:16,986 [clang] 164 00:08:16,988 --> 00:08:20,523 Believe me now, emperor not previously believing? 165 00:08:20,525 --> 00:08:24,026 Okay, maybe you're the Dragon Warrior a little bit. 166 00:08:24,028 --> 00:08:26,295 But you won't get any information out of us. 167 00:08:26,297 --> 00:08:29,966 And I am not pointing out Shengqi's hut over there. 168 00:08:29,968 --> 00:08:32,835 Thanks. 169 00:08:32,837 --> 00:08:35,871 Stupid, stupid, stupid, stupid. 170 00:08:35,873 --> 00:08:36,808 [clang] 171 00:08:43,080 --> 00:08:45,781 Hah! [whines] [crash] 172 00:08:45,783 --> 00:08:48,118 Knock, knock. 173 00:08:48,620 --> 00:08:50,288 Huh. 174 00:08:52,290 --> 00:08:56,292 Ha-ha! Prints of the foot-ish variety. 175 00:09:03,133 --> 00:09:04,267 [humming] 176 00:09:04,268 --> 00:09:07,570 There! Mine's a bird. What's yours? 177 00:09:07,572 --> 00:09:09,705 Geometrically perfect. 178 00:09:09,707 --> 00:09:11,474 So do you have all your presents ready? 179 00:09:11,476 --> 00:09:12,942 I love to make things for people. 180 00:09:12,944 --> 00:09:15,711 - Do you make presents or buy them? - I don't give presents. 181 00:09:15,713 --> 00:09:18,114 Well, it's not all about presents. There's also gifts. 182 00:09:18,116 --> 00:09:20,149 Not to mention making the Tang Yuan dumplings 183 00:09:20,151 --> 00:09:21,584 and eating the Tang Yuan dumplings 184 00:09:21,586 --> 00:09:23,853 and maybe making some more Tang Yuan dumplings. 185 00:09:23,855 --> 00:09:29,028 I don't like the winter festival, okay? It's a waste of time. 186 00:09:29,327 --> 00:09:32,028 And I love the singing. 187 00:09:32,030 --> 00:09:34,730 Hey, I know what you need to get in the holiday spirit. 188 00:09:34,732 --> 00:09:38,501 - Please don't say a sing-along. - A sing-along! 189 00:09:38,503 --> 00:09:43,305 Though winter snows may fall and chill us to the bone 190 00:09:43,307 --> 00:09:47,443 a warmth with spread from toes to head from family and home 191 00:09:47,445 --> 00:09:50,312 la la la la... 192 00:09:52,449 --> 00:09:55,518 [tense music] 193 00:10:02,427 --> 00:10:04,295 Shengqi! 194 00:10:07,464 --> 00:10:10,399 Stop, Shengqi! You're going back to prison. 195 00:10:10,401 --> 00:10:11,668 Whoa-oh! 196 00:10:24,981 --> 00:10:26,716 [shouts] 197 00:10:26,718 --> 00:10:29,618 Come on. Don't you want to go back to Chor Ghom? 198 00:10:29,620 --> 00:10:32,455 [grunting] 199 00:10:32,457 --> 00:10:34,156 I hear they're putting in a swimming pool! 200 00:10:34,158 --> 00:10:35,424 Yah! 201 00:10:35,426 --> 00:10:38,260 What do you care if I go back to jail? 202 00:10:38,262 --> 00:10:40,863 I care about justice. And honor! 203 00:10:40,865 --> 00:10:42,531 And I need the reward money 204 00:10:42,533 --> 00:10:44,800 to get my Dad a better winter festival present. 205 00:10:44,802 --> 00:10:46,869 [growls] 206 00:10:46,871 --> 00:10:48,771 Seriously, will you look at this thing? 207 00:10:48,773 --> 00:10:52,141 I can't give this to my Dad! 208 00:10:52,143 --> 00:10:57,012 - You can hardly even tell it's a spoon. - That's a spoon? 209 00:10:57,014 --> 00:11:01,617 [grunting] 210 00:11:01,619 --> 00:11:02,853 Wah! 211 00:11:04,455 --> 00:11:05,722 Hah! 212 00:11:06,224 --> 00:11:08,390 Hah! Wah! 213 00:11:08,392 --> 00:11:10,227 [groans] 214 00:11:11,229 --> 00:11:13,195 Please, don't turn me in! 215 00:11:13,197 --> 00:11:16,800 My daughter. I must keep my promise! 216 00:11:17,802 --> 00:11:20,103 Uh, let me explain. 217 00:11:21,105 --> 00:11:25,509 You see, I was the bodyguard of duke Pingjun. 218 00:11:26,611 --> 00:11:29,845 All was well until last year's winter festival. 219 00:11:29,847 --> 00:11:33,315 Duke Pingjun was holding a feast for his wealthy friends. 220 00:11:33,317 --> 00:11:35,785 An enormous mooncake was served. 221 00:11:35,787 --> 00:11:38,087 But one of the serving girls slipped., 222 00:11:38,089 --> 00:11:41,291 and the cake was ruined. 223 00:11:42,293 --> 00:11:46,095 Furious, the duke went to slap the girl. 224 00:11:49,699 --> 00:11:51,967 That girl was my daughter. 225 00:11:51,969 --> 00:11:53,469 [squish] 226 00:11:53,471 --> 00:11:55,104 [laughter] Embarrassed before his guests, 227 00:11:55,106 --> 00:11:57,273 he accused me of assault 228 00:11:57,275 --> 00:12:01,010 and had me locked away in Chor Ghom prison. For life. 229 00:12:01,012 --> 00:12:03,813 And that was the last time I saw my daughter. 230 00:12:03,815 --> 00:12:07,716 I promised I'd get back to her for the winter festival. 231 00:12:10,620 --> 00:12:12,288 That's a sad story. 232 00:12:12,290 --> 00:12:14,757 Almost as sad as my present for my Dad. 233 00:12:14,759 --> 00:12:17,393 [chuckles] Take it from a father, Po. 234 00:12:17,395 --> 00:12:19,962 It's not how nice the present is that matters. 235 00:12:19,964 --> 00:12:23,732 As long as it comes from the heart. 236 00:12:26,703 --> 00:12:32,441 - Plus, that spoon really isn't that bad. - Yeah, I guess. 237 00:12:32,443 --> 00:12:35,578 Wait. This spoon is so that bad! 238 00:12:35,580 --> 00:12:38,013 You're just lying to me so I'll let you go. 239 00:12:38,015 --> 00:12:39,281 No, I... 240 00:12:39,283 --> 00:12:43,552 You probably don't even have a daughter, lying mcfibberson! 241 00:12:43,554 --> 00:12:45,588 [grunts] [screams] 242 00:12:45,590 --> 00:12:48,724 Oh! Oh! Oh! Oh! 243 00:12:48,726 --> 00:12:49,725 [grunts] 244 00:12:49,727 --> 00:12:53,762 - How about I throw you a rope? - That'd be great. 245 00:12:53,764 --> 00:12:54,997 Not so great. 246 00:12:54,999 --> 00:12:57,099 I'm sorry you don't believe me, Po. 247 00:12:57,101 --> 00:13:01,604 You seem like a good guy, but I have a promise to keep. 248 00:13:01,906 --> 00:13:06,108 What? To go, like... hit a guy? 249 00:13:06,110 --> 00:13:07,610 Oh, man. 250 00:13:07,612 --> 00:13:11,714 Now I'm gonna have to give my Dad this stupid spoon-erang. 251 00:13:11,716 --> 00:13:16,051 Wait a second. Spoon-erang? 252 00:13:16,053 --> 00:13:18,320 [grunts] 253 00:13:18,322 --> 00:13:19,722 Now work your magic! 254 00:13:19,724 --> 00:13:21,190 [spoon plops] [grunts] 255 00:13:21,192 --> 00:13:23,158 Aah! 256 00:13:23,160 --> 00:13:25,094 [rumbling] 257 00:13:25,096 --> 00:13:28,097 [screams] ow-ho-ho-ho. 258 00:13:28,099 --> 00:13:31,200 Inconvenient rock placement. 259 00:13:31,202 --> 00:13:35,771 [groans] 260 00:13:35,773 --> 00:13:41,477 Stupid spoon. Shengqi, I'm coming for you. 261 00:13:41,479 --> 00:13:45,114 [groans] 262 00:13:45,116 --> 00:13:49,218 When the chill wind blows then everybody knows there's a... 263 00:13:49,220 --> 00:13:52,822 Will you give it a rest already? 264 00:13:53,524 --> 00:13:55,524 That's why I can't stand this holiday! 265 00:13:55,526 --> 00:13:57,960 All this happy family stuff! 266 00:13:57,962 --> 00:14:01,163 - You shouldn't have gotten her started. - Same speech every year. 267 00:14:01,165 --> 00:14:03,299 The presents and the singing and the Tang Yuan. 268 00:14:03,301 --> 00:14:05,234 I can't stand Tang Yuan dumplings. 269 00:14:05,236 --> 00:14:07,069 They're gluey and you never know what they're filled with. 270 00:14:07,071 --> 00:14:09,738 And I never had a family feast, and I never got presents, 271 00:14:09,740 --> 00:14:13,242 because I don't have a family like you do. 272 00:14:13,244 --> 00:14:14,376 [crack, strings resonate] 273 00:14:14,378 --> 00:14:18,382 I don't have a family. I'm all alone. 274 00:14:20,384 --> 00:14:24,453 The only present I'm getting this year is one of these party favors. 275 00:14:24,455 --> 00:14:28,223 All I have are... my memories. 276 00:14:29,859 --> 00:14:33,396 I'm gonna go make the Tang Yuan. 277 00:14:34,398 --> 00:14:37,333 You really think you don't have a family? 278 00:14:48,812 --> 00:14:49,979 What's up? 279 00:14:49,981 --> 00:14:51,981 Whoa, whoa, whoa! Dragon Warrior here. 280 00:14:51,983 --> 00:14:54,550 [sighs] Thank goodness you're here, Dragon Warrior. 281 00:14:54,552 --> 00:14:56,018 He's tearing us apart. 282 00:14:56,020 --> 00:14:57,987 - Who? - Shengqi. 283 00:14:57,989 --> 00:14:59,521 [screams, grunts] 284 00:14:59,523 --> 00:15:01,090 You got to do something. 285 00:15:01,092 --> 00:15:03,759 It's my turn next. I can't do it. 286 00:15:03,761 --> 00:15:05,928 You can have the reward. I don't care. 287 00:15:05,930 --> 00:15:08,063 Please! Just don't make me go up there. 288 00:15:08,065 --> 00:15:09,498 [sobs] I can't. 289 00:15:09,500 --> 00:15:10,687 Gah! 290 00:15:10,688 --> 00:15:12,468 All right, all right, all right! 291 00:15:12,470 --> 00:15:14,169 Great. We're all behind you. 292 00:15:14,171 --> 00:15:18,174 Except, you know, from down here. Where it's safe. 293 00:15:18,476 --> 00:15:21,543 [tense music] 294 00:15:27,651 --> 00:15:31,286 [ice crackling] [grunts] 295 00:15:35,358 --> 00:15:36,727 Ah! 296 00:15:40,830 --> 00:15:42,564 Oh! That would have hurt. 297 00:15:42,566 --> 00:15:45,134 And so will this! Hiyah! 298 00:15:45,136 --> 00:15:46,702 [whines] 299 00:15:49,275 --> 00:15:51,343 Oh, god. Aah! 300 00:15:51,345 --> 00:15:54,982 [kung fu shouts] 301 00:15:56,984 --> 00:16:00,519 [kung fu shouting] 302 00:16:17,003 --> 00:16:19,805 Sorry, Shengqi. My Dad's present is more important 303 00:16:19,807 --> 00:16:23,108 than your pretend promise to your imaginary daughter. 304 00:16:23,110 --> 00:16:24,243 [grunts] She's real. 305 00:16:24,245 --> 00:16:26,145 Everything I've told you is the truth. 306 00:16:26,147 --> 00:16:29,114 Yeah, ri... Wait a minute. 307 00:16:29,116 --> 00:16:31,983 I've seen that necklace. 308 00:16:34,320 --> 00:16:36,688 Shengqi, I... 309 00:16:36,690 --> 00:16:38,490 Whoa! 310 00:16:38,492 --> 00:16:40,325 [screaming] 311 00:16:40,327 --> 00:16:42,961 Hang on, I... [grunting] 312 00:16:42,963 --> 00:16:45,831 [groans] 313 00:16:45,833 --> 00:16:49,468 Will you just... 314 00:16:49,470 --> 00:16:53,906 [screams] 315 00:16:53,908 --> 00:16:55,841 [grunts] 316 00:16:58,478 --> 00:17:01,046 [groans] 317 00:17:06,052 --> 00:17:08,887 - Now listen to me... - Thanks, Dragon Warrior. 318 00:17:08,889 --> 00:17:11,190 We'll take it from here. [chains clink] 319 00:17:11,192 --> 00:17:13,025 [whines] 320 00:17:13,027 --> 00:17:14,560 - But... - And here's your reward. 321 00:17:14,562 --> 00:17:16,496 500 yuan. 322 00:17:21,367 --> 00:17:24,736 Oh, Po. It's just what I always wanted. 323 00:17:24,738 --> 00:17:26,905 You're the most generous, loving, most perfectest son 324 00:17:26,907 --> 00:17:29,675 a father could ask for. 325 00:17:30,077 --> 00:17:33,212 Uh, Dragon Warrior. You can take your reward and go now. 326 00:17:33,214 --> 00:17:36,148 Huh? Oh, yeah. 327 00:17:43,256 --> 00:17:44,791 [sighs] 328 00:17:54,534 --> 00:17:55,968 [sighs] 329 00:17:56,270 --> 00:17:58,170 Sorry, Dad. 330 00:17:58,172 --> 00:18:01,740 Hey, guys! Happy winter festival! 331 00:18:01,742 --> 00:18:03,842 [all gasping] 332 00:18:03,844 --> 00:18:06,812 [joyful muttering] 333 00:18:06,814 --> 00:18:08,146 Come on, let's get... 334 00:18:08,148 --> 00:18:10,215 - Hey! - Ahh. 335 00:18:10,217 --> 00:18:14,119 - Ah... - Both: [scream] 336 00:18:14,121 --> 00:18:15,857 They're gone! 337 00:18:18,559 --> 00:18:20,292 [chuckles] You know, I'm starting 338 00:18:20,294 --> 00:18:23,328 to think this spoon isn't so bad after all. 339 00:18:23,330 --> 00:18:24,730 [cracks] 340 00:18:24,732 --> 00:18:27,866 [screaming] 341 00:18:27,868 --> 00:18:29,635 [grunt] 342 00:18:29,637 --> 00:18:32,437 [grunts] Stupid spoon. 343 00:18:32,439 --> 00:18:35,440 - Po, why did you do that? - 'Cause you're coming with me. 344 00:18:35,442 --> 00:18:39,145 A little winter festival surprise. 345 00:18:39,747 --> 00:18:43,549 [overlapping chatter] 346 00:18:43,851 --> 00:18:46,084 Welcome to the winter festival. 347 00:18:51,758 --> 00:18:53,525 Oh, where is he? 348 00:18:53,527 --> 00:18:56,695 It's not like Po to be late for the winter feast. 349 00:18:56,697 --> 00:18:59,798 Or really any food-related event. 350 00:18:59,800 --> 00:19:04,136 Oh! [laughs] 351 00:19:04,138 --> 00:19:08,774 [string resonates repeatedly] 352 00:19:08,776 --> 00:19:12,813 - Um, hi. - Hi. 353 00:19:14,415 --> 00:19:18,150 I thought about what you said. You're right. 354 00:19:18,152 --> 00:19:20,819 I do have a family. [laughter] 355 00:19:23,656 --> 00:19:26,124 Look, I know that presents aren't the point of the holiday, 356 00:19:26,126 --> 00:19:28,493 but I thought it'd be nice 357 00:19:28,495 --> 00:19:32,130 if you got something more than a party favor. 358 00:19:32,132 --> 00:19:34,232 [gasps] 359 00:19:34,234 --> 00:19:37,302 [laughs] 360 00:19:37,304 --> 00:19:40,038 I love it! 361 00:19:45,278 --> 00:19:48,847 If only my father was here to see it. 362 00:19:48,849 --> 00:19:51,783 [overlapping chatter] 363 00:19:54,620 --> 00:19:56,938 Okay, your name is Shu Fen, and you're 364 00:19:56,939 --> 00:19:59,257 a traveling ladder salesman from Hubei, 365 00:19:59,259 --> 00:20:01,893 whose caravan was destroyed by a tornado outside... 366 00:20:01,895 --> 00:20:05,497 - Po, what is all this for? - Because I'm sneaking you in. 367 00:20:05,499 --> 00:20:10,303 - Why? - To see your daughter. 368 00:20:11,305 --> 00:20:12,804 [sighs] 369 00:20:12,806 --> 00:20:14,306 [gasps] 370 00:20:14,308 --> 00:20:18,944 - Daddy! - Shengqi, stop! 371 00:20:18,946 --> 00:20:21,680 By the authority of the Emperor's seal, I... 372 00:20:21,682 --> 00:20:24,649 Get out of the way, knucklehead! Shengqi was framed. 373 00:20:24,651 --> 00:20:28,253 [gasps, whines with joy] 374 00:20:28,255 --> 00:20:30,856 [sighs] 375 00:20:30,858 --> 00:20:33,291 - Daddy. - Mmm. [sighs] 376 00:20:33,293 --> 00:20:34,626 [giggles] 377 00:20:34,628 --> 00:20:38,830 [sobs] I haven't seen my daughter in years. 378 00:20:38,832 --> 00:20:43,435 Ever since she ran off to Xinjiang with that amateur magician. 379 00:20:43,437 --> 00:20:44,770 Oh. Uh... 380 00:20:44,772 --> 00:20:47,472 Hey, hey, hey, hey. It's okay. 381 00:20:47,474 --> 00:20:51,260 If what you say is true, Po, I'll petition the imperial 382 00:20:51,261 --> 00:20:55,046 magistrate to overturn Shengqi's sentence. 383 00:20:55,048 --> 00:20:57,115 Yay! 384 00:20:57,317 --> 00:21:01,319 [sobs] Now, let's go inside. 385 00:21:01,321 --> 00:21:04,022 [sobs] I need some pudding. 386 00:21:04,024 --> 00:21:05,290 Sure thing, buddy. 387 00:21:05,292 --> 00:21:07,761 [pounding footfall] 388 00:21:09,763 --> 00:21:12,297 Oh, Po! Where have you been? 389 00:21:12,299 --> 00:21:14,199 - It's a long... - Come, come. 390 00:21:14,201 --> 00:21:16,468 I have something for you. 391 00:21:16,470 --> 00:21:20,372 With all the preparations today, I didn't have time to wrap your present. 392 00:21:20,374 --> 00:21:23,442 - Here you go, son. - Oh, my heavens! 393 00:21:23,444 --> 00:21:27,012 It is the nunchuks which I have been wanting forever! 394 00:21:27,014 --> 00:21:28,180 Heh. 395 00:21:28,182 --> 00:21:31,116 Thanks, Dad. 396 00:21:37,023 --> 00:21:40,358 Um... so how did the Tang Yuan turn out? 397 00:21:40,360 --> 00:21:41,726 Not too gluey? 398 00:21:41,728 --> 00:21:45,964 Eh... don't you have anything... for me? 399 00:21:47,667 --> 00:21:52,571 Um, I know it's a little lumpy. But here. 400 00:21:52,573 --> 00:21:54,673 I'm sorry it isn't something better! 401 00:21:54,675 --> 00:21:57,544 What could be better than this? 402 00:21:58,946 --> 00:22:01,179 But isn't it kind of a piece of junk? 403 00:22:01,181 --> 00:22:03,548 Of course not, Po. It's from you. 404 00:22:03,550 --> 00:22:06,685 [laughs] I keep all your presents right here 405 00:22:06,687 --> 00:22:11,857 in my collection. I'll treasure these forever, son. 406 00:22:11,859 --> 00:22:17,162 - Just like I treasure you. - I treasure you too, Dad. 407 00:22:17,164 --> 00:22:20,031 So... you really like my handmade spoons? 408 00:22:20,033 --> 00:22:22,400 These are spoons? 409 00:22:22,402 --> 00:22:25,804 [murmuring, nibbling] 410 00:22:29,408 --> 00:22:31,843 Everyone! I'd love to break in 411 00:22:31,845 --> 00:22:33,778 this beautiful new ruan Tigress gave me, 412 00:22:33,780 --> 00:22:38,684 with a good old-fashioned winter festival sing-along. 413 00:22:38,986 --> 00:22:43,321 - When neither fire... - Hey, it's a sing-along. Sing! 414 00:22:43,323 --> 00:22:48,160 still those we love and cherish most will chase the chill away 415 00:22:48,262 --> 00:22:52,770 When neither fire nor warm attire can hold the cold at bay 416 00:22:52,856 --> 00:22:57,495 still those we love and cherish most will chase the chill away 417 00:22:57,596 --> 00:23:01,363 will chase the chill away. 418 00:23:06,038 --> 00:23:08,911 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 419 00:23:09,542 --> 00:23:13,320 Happy Holidays to everyone! Your Addic7ed team. :) 420 00:23:13,370 --> 00:23:17,920 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.