Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,145 --> 00:00:03,233
2x08 - Master and the Panda
2
00:00:18,962 --> 00:00:22,129
Hear the legends
of the Kung Fu Panda!
3
00:00:22,131 --> 00:00:25,333
Doo-doo-doo-doo
doo-bom doo boom-boom!
4
00:00:25,335 --> 00:00:27,235
Raised in a noodle shop
5
00:00:27,237 --> 00:00:28,970
never seeking glory or fame
6
00:00:28,972 --> 00:00:30,271
he climbed the mountain top
7
00:00:30,273 --> 00:00:32,440
and earned
the Dragon Warrior name.
8
00:00:32,442 --> 00:00:33,808
Hu! Ah! Ya!
9
00:00:33,810 --> 00:00:35,576
Kung Fu Panda!
10
00:00:35,578 --> 00:00:38,179
Doo-doo-doo-doo-
sho-bom, doom-doom-doom!
11
00:00:38,181 --> 00:00:41,682
Master Shifu
saw the warrior blossom
12
00:00:41,684 --> 00:00:45,219
and master the skills
of bodacious and awesome
13
00:00:45,221 --> 00:00:47,088
Kung Fu Panda.
14
00:00:47,090 --> 00:00:49,991
Doo-doo-doo-doo
doom-doom-doom-doom!
15
00:00:49,993 --> 00:00:51,058
He lives, he trains
16
00:00:51,060 --> 00:00:53,761
and he fights
with the Furious Five
17
00:00:53,763 --> 00:00:55,463
protect the Valley
somethin' somethin'
18
00:00:55,465 --> 00:00:56,764
somethin' somethin' alive
19
00:00:56,766 --> 00:00:58,065
Oh! Ah! Uh!
20
00:00:58,067 --> 00:01:01,100
Kung Fu Panda
21
00:01:01,371 --> 00:01:03,170
Legends of awesomeness.
22
00:01:03,461 --> 00:01:04,393
Sweet!
23
00:01:06,029 --> 00:01:08,698
[flute music]
24
00:01:10,000 --> 00:01:13,204
sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~
25
00:01:19,559 --> 00:01:22,728
Dig, you wretched wretches.
Dig!
26
00:01:23,730 --> 00:01:25,998
[clang]
27
00:01:31,471 --> 00:01:35,040
Lift. Lift!
28
00:01:35,442 --> 00:01:37,742
[laughs]
29
00:01:40,279 --> 00:01:45,016
Oh, it's mine.
Mine!
30
00:01:45,018 --> 00:01:47,719
The Gong Lu medallion.
31
00:01:47,721 --> 00:01:51,891
Absolute power, at last!
32
00:01:55,129 --> 00:01:57,597
[laughing]
33
00:01:57,599 --> 00:02:01,168
[hums]
I loves me some craft fair.
34
00:02:01,170 --> 00:02:03,637
Ten yuan?
For this piece of junk?
35
00:02:03,639 --> 00:02:05,204
I... I don't
want any trouble.
36
00:02:05,206 --> 00:02:08,775
Oh, yeah?
News flash, you've got trouble.
37
00:02:08,777 --> 00:02:11,677
Yeah, you've got trouble.
38
00:02:11,679 --> 00:02:14,881
Give us your cash box.
Now!
39
00:02:14,883 --> 00:02:16,282
[porcelain shatters]
40
00:02:16,284 --> 00:02:20,754
I think those guys need to
check out "the kiosk of justice".
41
00:02:20,756 --> 00:02:21,755
What?
42
00:02:21,757 --> 00:02:25,058
I mean that, today only,
"smackdowns are two for one"!
43
00:02:25,060 --> 00:02:26,360
I, uh, wha-what?
44
00:02:26,362 --> 00:02:29,529
[sighs] Craft fair references.
Try to keep up.
45
00:02:29,531 --> 00:02:32,833
Come on, we'll get
the drop on those guys.
46
00:02:34,169 --> 00:02:38,539
If you want my cash box,
you're gonna have to take it.
47
00:02:38,541 --> 00:02:39,941
[gasps]
It's Peng.
48
00:02:39,943 --> 00:02:42,577
Today only,
smackdowns are two for one.
49
00:02:42,579 --> 00:02:46,448
- [laughs] Two for one!
- [laughs] Yes, yes, yes.
50
00:02:46,450 --> 00:02:48,583
[grunts]
Har-ah!
51
00:02:48,585 --> 00:02:50,551
Oh-oh!
52
00:02:50,553 --> 00:02:51,552
Yaah!
53
00:02:51,554 --> 00:02:54,322
Eh, oh.
Hei, hai.
54
00:02:54,324 --> 00:02:55,323
Ahh!
55
00:02:55,325 --> 00:02:57,025
All: Whoa.
56
00:02:57,027 --> 00:03:00,261
I, uh, I gotta get out of here.
I can't let Peng see me.
57
00:03:00,263 --> 00:03:02,863
Why? I thought you and
Peng were buddies now?
58
00:03:02,865 --> 00:03:05,899
[smack]
Ohh!
59
00:03:05,901 --> 00:03:08,201
We are, I mean,
it's just, uh...
60
00:03:08,203 --> 00:03:11,938
Look, Peng's a great kid,
and a bona fide Kung Fu genius.
61
00:03:11,940 --> 00:03:14,641
But it sort of turns out
that he's also kind of...
62
00:03:14,643 --> 00:03:16,242
Tai Lung's nephew.
63
00:03:16,244 --> 00:03:18,478
- What what?
- Tai Lung's nephew?
64
00:03:18,480 --> 00:03:21,281
- How come you never told us?
- Uh, slipped my mind?
65
00:03:21,283 --> 00:03:24,051
- Is it 'cause of what you did?
- What else could I do?
66
00:03:24,053 --> 00:03:25,318
[thunder]
67
00:03:25,320 --> 00:03:28,255
Tai Lung was the most dangerous
Kung Fu master in China,
68
00:03:28,257 --> 00:03:30,257
and he wanted to be Dragon Warrior.
69
00:03:30,259 --> 00:03:33,260
So he tried to destroy us
70
00:03:33,262 --> 00:03:37,664
and the valley. I...
I had to, you know...
71
00:03:40,335 --> 00:03:42,536
Skadoosh Peng's uncle?
72
00:03:42,538 --> 00:03:44,671
Well, when you say it
like that, it sounds...
73
00:03:44,673 --> 00:03:46,873
True?
[sighs]
74
00:03:46,875 --> 00:03:50,210
Come on, Po.
You didn't do anything wrong.
75
00:03:50,212 --> 00:03:53,413
- Think that matters to Peng?
- I wonder if he knows?
76
00:03:53,415 --> 00:03:54,581
Hya! [grunts]
77
00:03:54,583 --> 00:03:55,582
Unh, hya!
78
00:03:55,584 --> 00:03:56,883
Ohh!
79
00:03:56,885 --> 00:03:59,686
I don't know, but I'm
not eager to find out.
80
00:03:59,688 --> 00:04:01,454
Po, Peng's a friend.
81
00:04:01,456 --> 00:04:04,691
You need to be honest
with him about... you know.
82
00:04:04,693 --> 00:04:07,360
- You didn't have a choice.
- Yeah, don't worry.
83
00:04:07,362 --> 00:04:10,864
The kid can handle the truth.
Probably.
84
00:04:10,866 --> 00:04:14,435
Master Monkey.
Master Crane.
85
00:04:15,137 --> 00:04:17,070
It's good to see you, Peng.
86
00:04:17,072 --> 00:04:19,706
Uh, so, uh...
What brings you back to town?
87
00:04:19,708 --> 00:04:22,975
I'm here to find the Dragon
Warrior. Have you seen him?
88
00:04:22,977 --> 00:04:26,045
Of course! He's right...
89
00:04:26,047 --> 00:04:27,980
- Uh, there.
- Yeah.
90
00:04:27,982 --> 00:04:31,050
He and I need to have
a serious talk.
91
00:04:31,052 --> 00:04:34,086
[gasps]
He knows!
92
00:04:34,088 --> 00:04:36,622
[flute music]
93
00:04:36,624 --> 00:04:40,425
Hey, everybody.
Look who we found.
94
00:04:40,427 --> 00:04:41,994
- Peng.
- Hey, buddy.
95
00:04:41,996 --> 00:04:45,365
- Welcome back, young master.
- Master Shifu.
96
00:04:45,367 --> 00:04:47,367
I've returned to find
the Dragon Warrior.
97
00:04:47,369 --> 00:04:52,575
Hmm, he rushed
in a moment ago. Po?
98
00:04:54,577 --> 00:04:56,344
Guess what we found out.
99
00:04:56,346 --> 00:04:58,814
[whistles]
100
00:04:58,816 --> 00:05:00,249
Zeng, have you seen Po?
101
00:05:00,251 --> 00:05:03,151
Uh, no...
no, Master Shifu, uh...
102
00:05:03,153 --> 00:05:06,154
he's probably off doing
something bodaciously awesome,
103
00:05:06,156 --> 00:05:07,556
as is his custom.
[chuckles]
104
00:05:07,558 --> 00:05:10,525
Master Shifu, have you
seen the shift stones?
105
00:05:10,527 --> 00:05:13,461
One of them is missing.
106
00:05:17,499 --> 00:05:18,499
A shift stone?
107
00:05:18,501 --> 00:05:20,134
[whistles] Unh.
108
00:05:20,136 --> 00:05:21,469
We seem to have found it.
109
00:05:21,471 --> 00:05:23,405
[quacks]
110
00:05:26,642 --> 00:05:30,378
Ah, Peng, buddy.
I was just, uh...
111
00:05:30,380 --> 00:05:36,285
I thought I'd...
I mean... buddy!
112
00:05:36,287 --> 00:05:39,288
Dragon Warrior, I was
hoping to have a word with you.
113
00:05:39,290 --> 00:05:41,057
Perhaps we could take a walk?
114
00:05:41,059 --> 00:05:44,060
Uh, sure.
What do you say, Shifu?
115
00:05:44,062 --> 00:05:46,229
Feel like stretching
those furry little legs?
116
00:05:46,231 --> 00:05:50,666
Actually, I was hoping
to speak to you alone.
117
00:05:50,668 --> 00:05:53,636
Okaaay.
118
00:05:53,638 --> 00:05:56,606
Well, here we are.
Nice and secluded.
119
00:05:56,608 --> 00:05:59,708
Just you and me, no
one for miles around.
120
00:05:59,710 --> 00:06:02,478
I need to ask you a question.
121
00:06:02,480 --> 00:06:05,381
[laughs]
Great! So enough about me.
122
00:06:05,383 --> 00:06:07,417
How are you? What's new?
123
00:06:07,419 --> 00:06:12,988
- Heard any interesting stories?
- I have heard stories.
124
00:06:12,990 --> 00:06:16,225
- About my uncle Tai Lung.
- Hmm?
125
00:06:16,227 --> 00:06:20,529
Mm, hmm.
Tai Lung, did you say?
126
00:06:20,531 --> 00:06:22,364
Hm, yeah, sounds
familiar, but I...
127
00:06:22,366 --> 00:06:24,165
They say you destroyed him,
128
00:06:24,167 --> 00:06:27,369
but that, uh...
that can't be true.
129
00:06:27,371 --> 00:06:33,075
You're my hero, Po.
Please, please tell me it's not true.
130
00:06:36,112 --> 00:06:37,279
Oh-ho-ho-ho!
131
00:06:37,280 --> 00:06:40,081
Yes, I did it!
I skadooshed your uncle!
132
00:06:47,723 --> 00:06:50,391
[sighs]
I'm sorry, Peng.
133
00:06:50,393 --> 00:06:53,594
- It is true.
- I see.
134
00:06:53,596 --> 00:06:55,596
Wow, you're actually taking
this a lot better than I...
135
00:06:55,598 --> 00:06:57,498
- Rah!
- Ayah!
136
00:06:57,500 --> 00:06:59,866
Yah! Hunh, dah, gah.
Hyaa!
137
00:06:59,868 --> 00:07:02,669
How could you do it?
I thought you were my friend.
138
00:07:02,671 --> 00:07:05,639
Unh, I am.
But I'm also the Dragon Warrior.
139
00:07:05,641 --> 00:07:08,209
Tai Lung was evil.
All he wanted was power.
140
00:07:08,211 --> 00:07:09,377
Liar!
141
00:07:09,379 --> 00:07:11,411
Gyah! Ah, dah!
142
00:07:13,048 --> 00:07:15,783
Unh, hunh. It's true!
He didn't care who he hurt.
143
00:07:15,785 --> 00:07:17,952
He would have laid waste
to the entire valley.
144
00:07:17,954 --> 00:07:21,389
Dyah!
145
00:07:21,391 --> 00:07:22,857
You destroyed my uncle.
146
00:07:22,859 --> 00:07:24,759
And now you want to
spread lies about him!
147
00:07:24,761 --> 00:07:26,327
Peng, it's no lie.
148
00:07:26,329 --> 00:07:28,363
Hoo, aha.
149
00:07:28,365 --> 00:07:29,864
- Whoa!
- Hya, gah, jah!
150
00:07:29,866 --> 00:07:32,600
Gyai!
Ah-ow!
151
00:07:32,602 --> 00:07:33,968
Yaah-haa!
152
00:07:36,405 --> 00:07:39,106
The Wushi finger hold.
You're gonna use it on me
153
00:07:39,108 --> 00:07:40,941
the same way
you used it on Tai Lung.
154
00:07:40,943 --> 00:07:43,511
No! I...
of course not.
155
00:07:43,513 --> 00:07:46,547
Peng, I'm sorry. I just...
reacted.
156
00:07:46,549 --> 00:07:49,783
Please, can we just be
pals like we used to?
157
00:07:53,355 --> 00:07:55,189
- Hya!
- Yow!
158
00:07:55,191 --> 00:07:57,142
Ah... ahh...
159
00:07:57,143 --> 00:07:59,093
ahh... yaah!
160
00:07:59,095 --> 00:08:00,361
[splash]
161
00:08:00,363 --> 00:08:03,498
This isn't over, Dragon Warrior!
162
00:08:05,935 --> 00:08:08,437
[flute music]
163
00:08:08,439 --> 00:08:09,438
Gah.
164
00:08:09,440 --> 00:08:12,174
[panting]
Master Shifu.
165
00:08:12,176 --> 00:08:13,408
Panda! You're all right!
166
00:08:13,410 --> 00:08:15,243
I was so... uh...
[clears throat]
167
00:08:15,245 --> 00:08:16,378
You've returned.
168
00:08:16,380 --> 00:08:19,981
Yeah, but if it were up to Peng?
I wouldn't have.
169
00:08:19,983 --> 00:08:24,084
Monkey and Crane told me of
Peng's unfortunate family lineage.
170
00:08:24,086 --> 00:08:27,854
- You should have said somethin.
- I know.
171
00:08:27,856 --> 00:08:30,123
I guess I was too busy blaming
myself for what happened.
172
00:08:30,125 --> 00:08:32,458
No. It was my fault.
173
00:08:32,460 --> 00:08:35,061
If I had seen the darkness
in Tai Lung sooner,
174
00:08:35,063 --> 00:08:37,730
then you wouldn't
have had to...
175
00:08:37,732 --> 00:08:39,398
[sighs]
You did what you had to do.
176
00:08:39,400 --> 00:08:41,967
Then why do I feel
so crummy about it?
177
00:08:41,969 --> 00:08:45,671
Because, unlike Tai Lung,
beneath all that flab
178
00:08:45,673 --> 00:08:48,041
beats the heart of a hero.
179
00:08:49,643 --> 00:08:51,211
[whimpers]
180
00:09:01,488 --> 00:09:02,489
Whoa!
181
00:09:02,491 --> 00:09:03,956
Okay, easy Peng.
182
00:09:03,958 --> 00:09:06,292
I know you're upset,
but calm down.
183
00:09:06,294 --> 00:09:08,894
Kung Fu versus Kung Fu,
you know you can't beat me.
184
00:09:08,896 --> 00:09:11,931
Nothing's changed.
185
00:09:12,233 --> 00:09:14,166
Ah! Except for that.
186
00:09:14,168 --> 00:09:15,234
[gulps]
187
00:09:15,236 --> 00:09:16,602
Do you recognize this sword?
188
00:09:16,604 --> 00:09:18,737
Hya, yah.
189
00:09:18,739 --> 00:09:23,508
It belonged to my uncle.
The great Kung Fu master Tai Lung.
190
00:09:23,510 --> 00:09:26,211
Oh, it's... lovely?
191
00:09:26,213 --> 00:09:29,148
Ah, Peng.
Vengeance isn't the answer.
192
00:09:29,150 --> 00:09:33,452
Or, if it is the answer,
could it not be in the face?
193
00:09:33,454 --> 00:09:37,623
I'm not here for vengeance.
I checked your story.
194
00:09:37,625 --> 00:09:41,260
[sighs] Everyone confirms it.
Everyone.
195
00:09:41,262 --> 00:09:45,165
My uncle became evil.
You did what you thought...
196
00:09:45,167 --> 00:09:47,634
you did the right thing.
197
00:09:47,636 --> 00:09:50,704
Thanks, Peng.
So, you know...
198
00:09:50,706 --> 00:09:53,306
you still have an invite to
train here at the Jade Palace.
199
00:09:53,308 --> 00:09:55,375
Never.
Kung Fu is like poison.
200
00:09:55,377 --> 00:09:56,677
No, it's not.
201
00:09:56,679 --> 00:09:58,712
It makes you think you
can do whatever you want.
202
00:09:58,714 --> 00:10:00,548
No, it helps you
do what you must.
203
00:10:00,550 --> 00:10:03,984
- Tai Lung...
- Misused Kung Fu.
204
00:10:03,986 --> 00:10:06,954
He turned evil.
205
00:10:07,356 --> 00:10:08,991
[clang]
206
00:10:10,393 --> 00:10:13,061
I'm quitting Kung Fu.
Forever.
207
00:10:13,062 --> 00:10:15,696
What?
No, you can't quit!
208
00:10:15,698 --> 00:10:17,998
You're a once-in-a-generation
Kung Fu talent.
209
00:10:18,000 --> 00:10:20,667
If I wasn't me, I'd wanna be you.
210
00:10:20,669 --> 00:10:23,403
- We could be partners!
- Good-bye, Po.
211
00:10:23,405 --> 00:10:26,105
Peng, don't, please.
212
00:10:26,107 --> 00:10:28,640
Uh, hey.
You forgot your sword!
213
00:10:28,642 --> 00:10:31,093
Keep it.
I want nothing to do
214
00:10:31,094 --> 00:10:33,545
with power, or my uncle,
or Kung Fu!
215
00:10:33,947 --> 00:10:36,649
Or you!
216
00:10:41,386 --> 00:10:43,822
[sighs]
217
00:10:46,793 --> 00:10:48,694
Perhaps it's for the best, Po.
218
00:10:48,696 --> 00:10:52,231
Who knows how much of
Tai Lung is truly in Peng?
219
00:10:52,233 --> 00:10:54,500
- You don't mean...
- I don't know.
220
00:10:54,502 --> 00:10:56,303
But when push comes to shove,
221
00:10:56,305 --> 00:11:00,541
we show what's really in our hearts.
222
00:11:01,143 --> 00:11:03,410
[knock at door]
Oh, it's Peng!
223
00:11:03,412 --> 00:11:04,912
I'm coming, buddy!
224
00:11:04,914 --> 00:11:07,481
- Hyah!
- Whoa!
225
00:11:09,584 --> 00:11:10,584
[gasps]
226
00:11:10,586 --> 00:11:13,120
[laughs]
227
00:11:13,122 --> 00:11:14,522
Temutai.
228
00:11:14,524 --> 00:11:16,924
The Jade Palace is mine.
229
00:11:16,926 --> 00:11:21,095
Let golden mittens and a crown
of chestnuts be brought to me!
230
00:11:21,097 --> 00:11:23,264
What?
Ah... mittens?
231
00:11:23,266 --> 00:11:25,065
He's wearing the Gong Lu medallion.
232
00:11:25,067 --> 00:11:27,534
It greatly enhances
the wearer's abilities.
233
00:11:27,536 --> 00:11:29,669
I will conquer all of China.
234
00:11:29,671 --> 00:11:32,473
And then, a giant stairway...
235
00:11:32,475 --> 00:11:33,807
to the Moon!
236
00:11:33,809 --> 00:11:37,111
It also enhances the wearer's
darkest crazed emotions.
237
00:11:37,113 --> 00:11:40,381
Bow to your invincible Moon emperor!
238
00:11:40,383 --> 00:11:42,550
Are we supposed to
take that seriously?
239
00:11:42,552 --> 00:11:43,551
- Take him!
- All: Hyai!
240
00:11:43,553 --> 00:11:44,719
Wait!
That medallion...
241
00:11:48,257 --> 00:11:49,257
Ooh!
242
00:11:49,259 --> 00:11:54,562
All: Aah!
243
00:11:54,564 --> 00:11:56,764
Shifu? Guys!
244
00:11:56,766 --> 00:12:01,168
[grunts]
245
00:12:01,170 --> 00:12:04,237
Ha!
246
00:12:04,239 --> 00:12:05,838
Waba!
Oh, ah.
247
00:12:05,840 --> 00:12:08,508
[grunts]
Aaahh!
248
00:12:08,510 --> 00:12:10,576
[singing]
249
00:12:11,578 --> 00:12:14,380
[whoosh, crash]
250
00:12:14,382 --> 00:12:17,551
Who put this big hole
right in front of my shop?
251
00:12:17,553 --> 00:12:20,187
[grunts]
Oh, son.
252
00:12:20,189 --> 00:12:23,190
Are you...
going to help me fill this up?
253
00:12:23,192 --> 00:12:25,259
Ah, oh, sorry, Dad.
It's Temutai.
254
00:12:25,261 --> 00:12:27,662
He's super strong and super delusional.
255
00:12:27,664 --> 00:12:29,464
I'm gonna need some
serious Kung Fu help.
256
00:12:29,466 --> 00:12:30,899
[sighs]
257
00:12:30,901 --> 00:12:33,435
And there's only one person
with those kind of skills.
258
00:12:33,437 --> 00:12:36,672
- Peng.
- Great!
259
00:12:36,674 --> 00:12:39,575
Can he help you fill the hole?
260
00:12:43,680 --> 00:12:46,114
[whoosh, whoosh]
261
00:13:12,209 --> 00:13:13,209
[exhales]
262
00:13:13,211 --> 00:13:17,414
- I thought you quit Kung Fu?
- I'm not fighting.
263
00:13:17,416 --> 00:13:21,218
I'm creating.
Big difference.
264
00:13:21,220 --> 00:13:23,721
Peng, I need your help.
It's Temutai.
265
00:13:23,723 --> 00:13:25,088
He's got Shifu and the Five,
266
00:13:25,090 --> 00:13:26,723
and there's no telling
what he'll do to them.
267
00:13:26,725 --> 00:13:29,760
So handle it.
You're the honorable Dragon Warrior.
268
00:13:29,762 --> 00:13:31,228
I tried.
269
00:13:31,230 --> 00:13:33,096
But he's got this medallion
that makes him super strong.
270
00:13:33,098 --> 00:13:36,100
I'm not telling you again, Po.
I'm done with Kung Fu.
271
00:13:36,102 --> 00:13:37,401
Peng, wait.
272
00:13:37,403 --> 00:13:39,437
How can you turn your
back on those who need you?
273
00:13:39,439 --> 00:13:41,472
This is what Kung Fu is for.
274
00:13:41,474 --> 00:13:44,942
- What happened to you?
- I learned the truth about my uncle.
275
00:13:44,944 --> 00:13:46,778
I won't follow him down that path.
276
00:13:46,780 --> 00:13:50,014
And, really, I have to thank you, Po.
277
00:13:50,016 --> 00:13:53,018
I owe you one.
You saved me from myself.
278
00:13:53,020 --> 00:13:55,920
Peng, Kung Fu can't make
you something you're not.
279
00:13:55,922 --> 00:13:58,623
And you know what I am?
280
00:13:58,625 --> 00:14:00,658
Yes. Yes, I do.
281
00:14:00,660 --> 00:14:03,995
When push comes to shove,
someone who knows what's right.
282
00:14:03,997 --> 00:14:08,633
[flute music]
283
00:14:08,635 --> 00:14:12,170
Behold, Temutai!
Lord of the Moon!
284
00:14:12,172 --> 00:14:14,740
Let a step ladder of
tofu be brought to me!
285
00:14:14,742 --> 00:14:17,676
Temutai, listen to me.
The Gong Lu medallion is clouding
286
00:14:17,678 --> 00:14:19,612
what little judgment you ever had.
287
00:14:19,614 --> 00:14:22,482
Liar!
You want the Moon for yourself.
288
00:14:22,484 --> 00:14:25,418
But I will finish you off instead.
289
00:14:25,420 --> 00:14:28,388
Stop, Temutai!
You'll pay for your villainy.
290
00:14:28,390 --> 00:14:31,959
And also for these doors.
Which cost a lot, by the way.
291
00:14:31,961 --> 00:14:33,427
You again.
292
00:14:33,429 --> 00:14:36,898
You are getting on the
Moon emperor's last nerve.
293
00:14:36,900 --> 00:14:39,734
Gaah-ra-gah!
294
00:14:39,736 --> 00:14:42,670
Hya!
295
00:14:42,672 --> 00:14:44,038
[grunting]
296
00:14:44,040 --> 00:14:46,240
Whoa!
297
00:14:46,242 --> 00:14:48,675
Ah!
Oof.
298
00:14:48,677 --> 00:14:50,310
Po. What's your plan?
299
00:14:50,312 --> 00:14:52,412
Uh, plan?
300
00:14:52,414 --> 00:14:54,549
Yow!
301
00:14:56,551 --> 00:14:57,751
Hyah!
302
00:14:57,753 --> 00:14:59,285
Wah-tah!
303
00:14:59,287 --> 00:15:01,154
Gah!
304
00:15:01,156 --> 00:15:02,321
[grunts]
305
00:15:02,323 --> 00:15:03,356
Gah.
Ooh!
306
00:15:03,358 --> 00:15:04,857
Har!
307
00:15:04,859 --> 00:15:06,091
Ow.
308
00:15:06,093 --> 00:15:09,194
Ooh. Oh.
309
00:15:09,196 --> 00:15:13,363
You should have worshipped
me when you had the chance.
310
00:15:13,365 --> 00:15:16,833
Ungh.
311
00:15:16,835 --> 00:15:18,134
Who took my medallion?
312
00:15:18,136 --> 00:15:20,804
Hello, Temutai.
Remember me?
313
00:15:20,806 --> 00:15:21,972
Ohh.
314
00:15:21,974 --> 00:15:25,476
- Peng! You came back.
- Oh, yes.
315
00:15:25,478 --> 00:15:28,879
You're that nice Kung Fu
kid who tried to kill me.
316
00:15:28,881 --> 00:15:31,515
I never liked you!
317
00:15:31,517 --> 00:15:33,917
Hya! Wah!
Hya-tah!
318
00:15:33,919 --> 00:15:36,720
[all fighting, grunting]
319
00:15:36,722 --> 00:15:41,226
Hunh!
Hunh, unh, ungh.
320
00:15:42,228 --> 00:15:44,761
Peng! Yes!
Way to go, buddy!
321
00:15:44,763 --> 00:15:46,630
Can someone please free us now?
322
00:15:46,632 --> 00:15:48,565
Oh, right.
323
00:15:48,567 --> 00:15:52,202
- I thought he had us.
- All: Thanks, Po.
324
00:16:01,714 --> 00:16:03,081
Well done, Peng.
325
00:16:03,083 --> 00:16:06,251
Now give us the medallion
so we can lock it up.
326
00:16:06,253 --> 00:16:10,322
But the fire inside.
It's so beautiful.
327
00:16:10,324 --> 00:16:13,125
- I can feel its power.
- [chuckles] Easy, pal.
328
00:16:13,127 --> 00:16:17,064
That thing's dangerous.
Now hand it over.
329
00:16:18,866 --> 00:16:20,566
No!
330
00:16:30,311 --> 00:16:32,512
Never felt so strong before.
331
00:16:32,514 --> 00:16:36,015
Like I can do anything.
Anything!
332
00:16:36,017 --> 00:16:40,185
[grunts, shouts]
333
00:16:40,187 --> 00:16:45,222
Hyai!
334
00:16:45,224 --> 00:16:48,359
You were right, Po.
I don't have to be afraid of Power.
335
00:16:48,361 --> 00:16:51,429
I should embrace it,
and never let it go!
336
00:16:51,431 --> 00:16:52,863
Never! Hya!
337
00:16:52,865 --> 00:16:54,364
[whoosh, crash]
338
00:16:54,366 --> 00:16:56,667
And that's why we
can't have nice things.
339
00:16:56,669 --> 00:16:57,902
It's the medallion.
340
00:16:57,904 --> 00:17:00,504
His darker emotions are
coming to the surface.
341
00:17:00,506 --> 00:17:02,240
Peng is too dangerous now.
342
00:17:02,242 --> 00:17:04,175
We have to get the
medallion away from him.
343
00:17:04,177 --> 00:17:05,978
- Do whatever you have to do.
- What?
344
00:17:05,980 --> 00:17:08,647
No, wait!
Let me talk to him.
345
00:17:08,649 --> 00:17:11,516
Okay, Peng, just give me
the medallion before you...
346
00:17:11,518 --> 00:17:12,917
Hya, rah!
347
00:17:12,919 --> 00:17:13,952
Ah!
348
00:17:13,954 --> 00:17:15,987
You want all the power for yourself.
349
00:17:15,989 --> 00:17:19,624
You destroyed my uncle,
and now you want to destroy me.
350
00:17:19,626 --> 00:17:23,261
Well, Dragon Warrior,
take your best shot.
351
00:17:23,263 --> 00:17:25,029
Hyai-ah!
352
00:17:25,031 --> 00:17:26,765
[both grunting, fighting]
353
00:17:26,767 --> 00:17:27,765
[clang]
Hya!
354
00:17:27,767 --> 00:17:30,268
Oh!
355
00:17:30,270 --> 00:17:33,003
Hya! Yah, wah!
356
00:17:33,005 --> 00:17:34,004
Hyai, hai, hunh.
357
00:17:34,006 --> 00:17:37,608
- Yah, gyah!
- Ah.
358
00:17:38,610 --> 00:17:40,110
Ow!
359
00:17:40,112 --> 00:17:41,678
Hya!
360
00:17:41,680 --> 00:17:42,679
Ugh!
361
00:17:42,681 --> 00:17:43,680
Peng, no!
362
00:17:43,682 --> 00:17:46,983
Oh!
363
00:17:46,985 --> 00:17:52,121
Hya!
[both grunting, fighting]
364
00:17:52,123 --> 00:17:54,056
Hrah!
365
00:17:54,058 --> 00:17:55,891
Ungh!
Hunh.
366
00:17:55,893 --> 00:17:59,194
You're right.
Kung Fu didn't corrupt Tai Lung.
367
00:17:59,196 --> 00:18:00,495
You did.
368
00:18:00,497 --> 00:18:02,797
The power of the Dragon
Warrior should have been his.
369
00:18:02,799 --> 00:18:06,300
- Interesting... theory.
- Gyah!
370
00:18:06,302 --> 00:18:08,202
[pants]
Ooh!
371
00:18:13,708 --> 00:18:17,011
Ooh, ooh,
aw-oh-ow!
372
00:18:17,013 --> 00:18:20,347
Aah, this... ow!
Seems... ooh-ooh!
373
00:18:20,349 --> 00:18:22,516
...familiar. Gaa-aah!
374
00:18:22,518 --> 00:18:23,985
Ooh, aw!
375
00:18:23,987 --> 00:18:27,522
[panting]
376
00:18:27,524 --> 00:18:30,425
Come back here.
377
00:18:30,427 --> 00:18:34,096
Rah-ah!
378
00:18:34,098 --> 00:18:38,167
- Gah. Hya!
- Whoa-ow!
379
00:18:38,169 --> 00:18:40,369
Don't hurt my baby!
Don't hurt my family!
380
00:18:40,371 --> 00:18:41,604
Stay away!
[gasps]
381
00:18:41,606 --> 00:18:46,543
[all screaming]
382
00:18:46,545 --> 00:18:49,079
- Tyah!
- Ooh.
383
00:18:52,082 --> 00:18:53,716
Gyah!
384
00:18:53,718 --> 00:18:55,818
Gah.
385
00:18:55,820 --> 00:18:59,088
Ah, ah!
386
00:18:59,090 --> 00:19:03,892
Hyah!
387
00:19:07,096 --> 00:19:08,096
Wow.
388
00:19:08,098 --> 00:19:11,666
You took a chance on me, Po.
And you were wrong.
389
00:19:11,668 --> 00:19:14,236
No, Peng!
I gotta make you see.
390
00:19:14,238 --> 00:19:15,971
Hyah!
391
00:19:15,973 --> 00:19:17,205
Hrah!
392
00:19:17,207 --> 00:19:21,209
Where are you?
Show yourself!
393
00:19:21,211 --> 00:19:22,711
Hyah, yah!
394
00:19:22,713 --> 00:19:23,712
Yah!
395
00:19:23,714 --> 00:19:27,616
I'll find you, Dragon Warrior.
And then I'll avenge my uncle.
396
00:19:27,618 --> 00:19:30,252
I only wish he could be here to see it.
397
00:19:30,254 --> 00:19:32,721
But I am here, nephew.
398
00:19:45,268 --> 00:19:48,237
Un... uncle?
Tai Lung?
399
00:19:48,239 --> 00:19:53,042
- Hello, Peng.
- Ho... how is it possible?
400
00:19:53,044 --> 00:19:56,946
It's the medallion.
It allowed your wish to conjure me up.
401
00:19:56,948 --> 00:20:01,017
And now, together, we can
destroy the Dragon Warrior.
402
00:20:01,019 --> 00:20:04,621
- Yes.
- Destroy all our enemies!
403
00:20:04,623 --> 00:20:07,223
- Yes!
- Destroy everyone!
404
00:20:07,225 --> 00:20:09,426
Ye... everyone?
405
00:20:09,428 --> 00:20:12,896
Because that is what
our Kung Fu is for.
406
00:20:12,898 --> 00:20:14,197
[villagers shouting, cowering]
407
00:20:14,199 --> 00:20:18,302
When push comes to shove,
we shove hard.
408
00:20:18,304 --> 00:20:20,938
"When push comes to shove?"
409
00:20:20,940 --> 00:20:23,174
No.
Don't be weak.
410
00:20:23,176 --> 00:20:26,644
Use your power!
Take what's owed you.
411
00:20:26,646 --> 00:20:31,716
That's what I'd do.
You wanted to hurt Po.
412
00:20:31,718 --> 00:20:36,691
Here.
I'll show you how it's done.
413
00:20:38,693 --> 00:20:39,992
- Gah!
- No!
414
00:20:39,994 --> 00:20:41,527
Yah!
Unh!
415
00:20:41,529 --> 00:20:42,996
Gah!
416
00:20:42,998 --> 00:20:47,267
Ah!
417
00:20:47,269 --> 00:20:50,170
Hyah!
418
00:20:50,172 --> 00:20:53,840
[both grunting, fighting]
419
00:20:53,842 --> 00:20:57,411
You betrayed your friends.
You disgraced our family.
420
00:20:57,413 --> 00:21:00,447
You're a villain.
A villain!
421
00:21:00,449 --> 00:21:01,615
Unh!
422
00:21:01,617 --> 00:21:05,618
Hyah!
423
00:21:05,620 --> 00:21:07,888
No.
It's not right.
424
00:21:07,890 --> 00:21:11,691
- It's not me.
- Use the medallion, Peng.
425
00:21:11,693 --> 00:21:16,796
It's power will make you
just like me.
426
00:21:16,798 --> 00:21:20,400
No. Because when push
comes to shove,
427
00:21:20,402 --> 00:21:23,590
I'm not like you.
428
00:21:25,473 --> 00:21:28,174
And I don't wanna be!
429
00:21:28,176 --> 00:21:30,443
[laughs]
I knew it!
430
00:21:34,649 --> 00:21:37,684
Po?
What is this?
431
00:21:37,686 --> 00:21:39,386
Remember that shift stone?
432
00:21:39,388 --> 00:21:42,656
It was the only way to reach you.
I'm sorry.
433
00:21:42,658 --> 00:21:45,559
How did you know...
that I wouldn't...
434
00:21:45,561 --> 00:21:47,227
'Cause you're
nothing like your uncle.
435
00:21:47,229 --> 00:21:49,029
Because underneath all that flab,
436
00:21:49,031 --> 00:21:53,361
beats a heart of a hero,
not a villain.
437
00:22:00,004 --> 00:22:01,666
[clap]
438
00:22:03,019 --> 00:22:05,779
Well Peng,
what are your plans now?
439
00:22:05,883 --> 00:22:09,071
You're kidding, Master Shifu?
Peng's gonna stay here and train with us.
440
00:22:09,184 --> 00:22:10,936
- Right, buddy?
- Po...
441
00:22:11,025 --> 00:22:13,278
Oh, I forgot.
442
00:22:13,279 --> 00:22:15,531
Don't forget your sword.
443
00:22:18,073 --> 00:22:19,546
Yah!
444
00:22:20,221 --> 00:22:23,772
Now it can't hurt anyone!
And neither can I.
445
00:22:23,851 --> 00:22:26,414
Kung Fu is over for me, Po.
For ever.
446
00:22:26,516 --> 00:22:27,573
What?
447
00:22:27,687 --> 00:22:30,265
The medallion enhances
the wearer's darkest emotions.
448
00:22:30,381 --> 00:22:32,680
That means somewhere deep within me...
449
00:22:32,681 --> 00:22:34,980
there is evil and a thirst for power.
450
00:22:35,106 --> 00:22:38,191
But...
no, you overcame the medallion!
451
00:22:38,328 --> 00:22:42,689
Thanks to you. But what if
you're not around, next time?
452
00:22:44,504 --> 00:22:48,442
It's inside me, Po.
I can't take the chance.
453
00:22:48,612 --> 00:22:51,080
Goodbye.
454
00:22:53,255 --> 00:22:56,267
[melancholy music]
455
00:23:05,938 --> 00:23:09,226
sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~
456
00:23:09,276 --> 00:23:13,826
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.