All language subtitles for Kung Fu Panda s02e02 Royal Pain.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,055 --> 00:00:09,286 2x02 - Royal Pain 2 00:00:18,862 --> 00:00:22,029 Hear the legends of the Kung Fu Panda! 3 00:00:22,031 --> 00:00:25,233 Doo-doo-doo-doo doo-bom doo boom-boom! 4 00:00:25,235 --> 00:00:27,135 Raised in a noodle shop 5 00:00:27,137 --> 00:00:28,870 never seeking glory or fame 6 00:00:28,872 --> 00:00:30,171 he climbed the mountain top 7 00:00:30,173 --> 00:00:32,340 and earned the Dragon Warrior name. 8 00:00:32,342 --> 00:00:33,708 Hu! Ah! Ya! 9 00:00:33,710 --> 00:00:35,476 Kung Fu Panda! 10 00:00:35,478 --> 00:00:38,079 Doo-doo-doo-doo- sho-bom, doom-doom-doom! 11 00:00:38,081 --> 00:00:41,582 Master Shifu saw the warrior blossom 12 00:00:41,584 --> 00:00:45,119 and master the skills of bodacious and awesome 13 00:00:45,121 --> 00:00:46,988 Kung Fu Panda. 14 00:00:46,990 --> 00:00:49,891 Doo-doo-doo-doo doom-doom-doom-doom! 15 00:00:49,893 --> 00:00:50,958 He lives, he trains 16 00:00:50,960 --> 00:00:53,661 and he fights with the Furious Five 17 00:00:53,663 --> 00:00:55,363 protect the valley somethin' somethin' 18 00:00:55,365 --> 00:00:56,664 somethin' somethin' alive 19 00:00:56,666 --> 00:00:57,965 Oh! Ah! Uh! 20 00:00:57,967 --> 00:01:01,000 Kung Fu Panda 21 00:01:01,271 --> 00:01:03,070 Legends of awesomeness. 22 00:01:03,400 --> 00:01:04,200 Sweet! 23 00:01:06,034 --> 00:01:09,234 [asian music] 24 00:01:12,547 --> 00:01:15,580 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 25 00:01:18,543 --> 00:01:21,077 You children are China's future. 26 00:01:21,079 --> 00:01:23,243 You must work hard to attain perfection. 27 00:01:23,245 --> 00:01:27,779 You must be solemn, focused, grim, resolute. 28 00:01:27,981 --> 00:01:30,214 Uh, in other words, kids, 29 00:01:30,216 --> 00:01:34,120 welcome to the Jade Palace Kung Fu camp! 30 00:01:34,122 --> 00:01:36,923 [all cheer] Of! 31 00:01:36,925 --> 00:01:39,692 Hiya! 32 00:01:39,694 --> 00:01:41,928 All: [kung fu noises] 33 00:01:42,330 --> 00:01:44,331 - Ya. - Huh. 34 00:01:44,333 --> 00:01:46,633 Oof! 35 00:01:46,635 --> 00:01:48,935 This year's camp session is going well, Zeng. 36 00:01:48,937 --> 00:01:51,837 It's good for children to have strong, mature role models. 37 00:01:52,839 --> 00:01:55,140 Ha! Then catchphrase. 38 00:01:55,142 --> 00:01:56,875 All: Shaka-booey! 39 00:01:56,877 --> 00:01:59,821 And then, of course, there's Po. 40 00:02:00,323 --> 00:02:02,823 [screams] Master Shifu, look! 41 00:02:05,293 --> 00:02:08,026 Oh, that's the insignia of the royal family. 42 00:02:13,265 --> 00:02:15,265 Greetings, Master Shifu. 43 00:02:15,267 --> 00:02:18,468 I am Meng Tao, the Emperor's personal emissary. 44 00:02:18,470 --> 00:02:21,737 We are honored, your eminence. How may we serve you? 45 00:02:21,739 --> 00:02:26,175 I have a royal student for you, the Emperor's own grandson. 46 00:02:26,177 --> 00:02:27,944 You've come to the right place. 47 00:02:27,946 --> 00:02:31,082 Our counselors are the finest Kung Fu masters in China. 48 00:02:31,084 --> 00:02:32,283 May I present Master Tigress. 49 00:02:32,285 --> 00:02:34,451 - She will personally... - Theme song! 50 00:02:34,453 --> 00:02:36,854 Every Kung Fu fighter needs a theme song 51 00:02:36,856 --> 00:02:39,523 can't battle foes without a theme song 52 00:02:39,525 --> 00:02:42,460 so I highly recommend you get a theme song 53 00:02:42,462 --> 00:02:45,530 yadda nanna dadda dadda theme song! 54 00:02:45,532 --> 00:02:50,135 Oh, sorry, Master Shifu. Just moving on to the advanced stuff. 55 00:02:50,137 --> 00:02:52,137 They've already mastered catchphrases. 56 00:02:52,139 --> 00:02:54,172 - Shaka-booey! - Ka blamo! 57 00:02:54,174 --> 00:02:55,207 Hey there! 58 00:02:55,209 --> 00:02:58,843 [chuckles] They make me so proud. 59 00:02:58,845 --> 00:03:00,479 [sighs] 60 00:03:00,481 --> 00:03:03,883 I must apologize for the Dragon Warrior, your eminence. 61 00:03:03,885 --> 00:03:06,319 He's new to camp counseling. 62 00:03:06,321 --> 00:03:14,060 Then I should warn you, my royal charge has proven... difficult. 63 00:03:14,062 --> 00:03:16,730 No problem. Kids love me. 64 00:03:16,732 --> 00:03:17,864 Bring the little fellow on. 65 00:03:17,866 --> 00:03:21,802 I love to see the hero worship in their tiny little eyes. 66 00:03:21,804 --> 00:03:28,242 May I present his Royal Highness, the imperial grandson, Lu Kang. 67 00:03:28,844 --> 00:03:30,846 [excited gasp] 68 00:03:36,185 --> 00:03:39,122 [grunts and struggles] 69 00:03:45,694 --> 00:03:49,764 Hi, everyone, I'm Lu. It's delightful to meet you, I must say. 70 00:03:49,766 --> 00:03:53,034 I'm in line for the throne. 71 00:03:53,036 --> 00:03:56,203 And I seem to have gotten my hand stuck in a pickle jar. 72 00:03:56,205 --> 00:03:57,404 Excuse me for a second. 73 00:03:57,406 --> 00:03:59,273 [grunts] 74 00:03:59,275 --> 00:04:03,777 His Majesty must soon take his place as a member of the imperial family. 75 00:04:03,779 --> 00:04:08,815 But to do so, he must first master the royal skills of manhood. 76 00:04:08,817 --> 00:04:11,083 I learned a bit of Kung Fu from my wet nurse. 77 00:04:11,085 --> 00:04:12,251 She taught me this. 78 00:04:12,253 --> 00:04:13,386 [angry gibberish] 79 00:04:13,988 --> 00:04:15,621 Hey! Whoa! 80 00:04:15,623 --> 00:04:17,656 [all scream] 81 00:04:19,726 --> 00:04:22,495 I did it again, faithful emissary. 82 00:04:22,497 --> 00:04:27,200 Grandpa's right, I'm a klutz, a klutz, a klutz. 83 00:04:27,202 --> 00:04:30,637 Owie. 84 00:04:30,639 --> 00:04:33,373 The Emperor has given Lu Kang one month 85 00:04:33,375 --> 00:04:35,742 to master the skills of manhood. 86 00:04:35,744 --> 00:04:39,279 One month?! But that's not nearly enough time. 87 00:04:39,281 --> 00:04:42,684 I'm sorry. 88 00:04:42,784 --> 00:04:46,853 It's okay, faithful emissary. I don't blame them for not wanting me. 89 00:04:46,855 --> 00:04:50,089 I'll be in my litter, flush with humiliation and self-loathing. 90 00:04:50,091 --> 00:04:52,892 But I exit with dignity. 91 00:04:52,894 --> 00:04:55,561 [grunts] 92 00:04:55,563 --> 00:04:58,966 [screams] [wood splinters] 93 00:04:59,968 --> 00:05:01,602 We can totally train him. 94 00:05:01,604 --> 00:05:03,637 He's just a clueless, insecure dweeb. 95 00:05:03,639 --> 00:05:07,343 I used to be the same way and look at me now. 96 00:05:09,678 --> 00:05:11,412 [chuckles] Oh, sorry, uh... 97 00:05:11,414 --> 00:05:14,949 them pickles smelled good. 98 00:05:14,951 --> 00:05:19,654 Uh, what happens if he doesn't master his manhood skills? 99 00:05:19,656 --> 00:05:24,493 He would shame his family and be banished to the Mongolian wastes. 100 00:05:24,495 --> 00:05:28,564 Master Shifu, we can't let that happen. 101 00:05:28,566 --> 00:05:33,802 We could take him on an informal trial basis, I suppose. 102 00:05:33,804 --> 00:05:37,205 - Sounds awesome, I'll do it! - Excellent. 103 00:05:37,207 --> 00:05:41,442 Your Majesty, the Dragon Warrior himself has agreed to train you. 104 00:05:41,444 --> 00:05:45,847 You mean ... someone believes in me? Yay! 105 00:05:45,849 --> 00:05:48,049 Whoa! 106 00:05:48,051 --> 00:05:52,353 Here, new friend. Let me help you with that. 107 00:05:52,355 --> 00:05:57,230 Don't worry, Master Shifu. I'll have Lu Kang trained in no time. 108 00:05:57,232 --> 00:05:58,699 [yelps] 109 00:06:00,635 --> 00:06:02,236 - Huh! 110 00:06:04,372 --> 00:06:06,808 [metallic ricochet noises] 111 00:06:09,712 --> 00:06:11,813 [chuckles] 112 00:06:11,815 --> 00:06:15,484 Guys, this is his imperial highness, Lu Kang. 113 00:06:15,486 --> 00:06:19,755 And we're gonna help him master the royal skills of manhood. 114 00:06:19,757 --> 00:06:23,091 Hi, everyone, nice to meet you. Please call me Lu. 115 00:06:23,093 --> 00:06:25,361 All: Hi, Lu. 116 00:06:25,363 --> 00:06:27,896 We're gonna start with a really simple skill. 117 00:06:27,898 --> 00:06:33,535 - Just give me five knuckle push-ups. - I will need a moment to prepare. 118 00:06:33,937 --> 00:06:36,571 [breathes rhythmically] 119 00:06:36,573 --> 00:06:37,672 I am ready. 120 00:06:37,674 --> 00:06:40,942 [grunts] 121 00:06:40,944 --> 00:06:43,679 Feel the burn! 122 00:06:43,681 --> 00:06:45,947 Feel the... 123 00:06:45,949 --> 00:06:47,949 ...ground. 124 00:06:47,951 --> 00:06:52,887 - I threw up in my mouth a little. - Okay, moving on. 125 00:07:02,997 --> 00:07:05,899 Aah! 126 00:07:05,901 --> 00:07:07,901 [clumsy yelling] 127 00:07:07,903 --> 00:07:09,569 [gasps] Ooh! 128 00:07:09,571 --> 00:07:10,570 [yelps] 129 00:07:10,572 --> 00:07:12,505 Agh! 130 00:07:14,441 --> 00:07:16,375 [grunts] 131 00:07:19,313 --> 00:07:22,247 [wood shatters] 132 00:07:24,985 --> 00:07:27,920 [grunts] 133 00:07:29,957 --> 00:07:31,891 [screams] 134 00:07:33,727 --> 00:07:36,162 Let's take a break. 135 00:07:36,164 --> 00:07:38,564 [happy humming] 136 00:07:38,566 --> 00:07:44,036 - Oh, nice counseling, Po. - He couldn't master a single skill. 137 00:07:44,038 --> 00:07:47,740 - Okay, so he may be a little raw. - Po, this is hopeless. 138 00:07:47,742 --> 00:07:50,509 You can't train Lu Kang. You don't have the maturity. 139 00:07:50,511 --> 00:07:53,079 You take that back or I'll hold my breath! 140 00:07:53,081 --> 00:07:54,580 [inhales deeply] 141 00:07:54,582 --> 00:07:56,901 This isn't going to work. Lu Kang will not be training 142 00:07:56,902 --> 00:07:59,553 with the Jade Palace. It's just too risky. 143 00:07:59,555 --> 00:08:03,224 - Good day, my friends. - Ah, your eminence. 144 00:08:03,226 --> 00:08:04,926 Master Po has something to say to you. 145 00:08:04,928 --> 00:08:07,963 [struggling] [exhales deeply] 146 00:08:07,965 --> 00:08:13,302 Right. Uh, thing is, Lu Kang's not really, uh... 147 00:08:13,304 --> 00:08:15,204 Faithful emissary, faithful emissary! 148 00:08:15,206 --> 00:08:18,775 I had the best day. Po's the greatest counselor ever. 149 00:08:18,777 --> 00:08:21,477 Yeah, Lu, the thing is I, uh... 150 00:08:21,479 --> 00:08:24,246 I almost did a whole pushup. Watch! 151 00:08:24,248 --> 00:08:29,819 [struggling noises] 152 00:08:32,990 --> 00:08:36,826 I feel so empowered. [pants] 153 00:08:36,828 --> 00:08:42,232 - So what did you want to tell me? - That Lu's making great progress. 154 00:08:42,234 --> 00:08:47,371 - What?! - Yep, he's a... natural. 155 00:08:47,373 --> 00:08:51,242 I know I can train him, so I swear by the Emperor's throne 156 00:08:51,244 --> 00:08:55,045 that Lu will totally master all the skills of manhood. 157 00:08:55,047 --> 00:08:57,982 Yay! 158 00:08:57,984 --> 00:09:00,284 Po, do you realize what you've done? 159 00:09:00,286 --> 00:09:03,153 The penalty for breaking a vow to the Emperor's throne is... 160 00:09:03,155 --> 00:09:05,556 What? [scoffs] A strongly-worded letter? 161 00:09:05,758 --> 00:09:08,626 No, all of you will be beheaded. 162 00:09:09,128 --> 00:09:11,329 [all gasp] 163 00:09:11,931 --> 00:09:13,164 Oh. 164 00:09:15,950 --> 00:09:20,921 La la la la la la la 165 00:09:22,356 --> 00:09:24,991 Uh, what's going on? 166 00:09:24,993 --> 00:09:28,094 Okay, Lu, from now on, it looks like Master Shifu 167 00:09:28,096 --> 00:09:31,365 will personally supervise your training. 168 00:09:31,567 --> 00:09:33,367 Is it because you rashly made a sacred vow 169 00:09:33,369 --> 00:09:36,236 that put you and your friends' lives in danger if I fail my training? 170 00:09:36,238 --> 00:09:40,508 What? [scoffs] No. 171 00:09:40,642 --> 00:09:43,610 - Yes. - Anyone can learn Kung Fu 172 00:09:43,612 --> 00:09:45,879 if their teacher trains them to concentrate, 173 00:09:45,881 --> 00:09:49,482 to focus their mind on only the present. 174 00:09:49,484 --> 00:09:51,785 Only by achieving inner peace 175 00:09:51,787 --> 00:09:54,454 can a true Kung Fu master unfold... 176 00:09:54,456 --> 00:09:56,122 - Uh-huh. - Like a lotus flower. 177 00:09:56,124 --> 00:09:58,358 Oh, I like flowers. What does this do? 178 00:09:58,360 --> 00:09:59,459 Wait, Lu, don't! 179 00:09:59,461 --> 00:10:00,961 [metallic clanking] [assorted groans] 180 00:10:00,963 --> 00:10:04,398 [heavy thuds and yelps] 181 00:10:08,770 --> 00:10:13,240 Perhaps we should take a break. 182 00:10:13,242 --> 00:10:14,508 Get it off me. [grunts] 183 00:10:14,510 --> 00:10:16,576 [screams] 184 00:10:16,778 --> 00:10:19,346 I'm sorry, Po, I'm really trying. 185 00:10:19,348 --> 00:10:21,982 I want my family to be proud of me. 186 00:10:21,984 --> 00:10:24,952 Lu, look, you're a little klutzy because you get nervous. 187 00:10:24,954 --> 00:10:28,456 - You just need more confidence. - But how do I get confidence? 188 00:10:28,458 --> 00:10:31,159 You face your fear, whether it's intimacy, 189 00:10:31,161 --> 00:10:33,828 or a deadly villain, or an all-powerful dragon 190 00:10:33,830 --> 00:10:35,630 who spits fire and doom. 191 00:10:35,632 --> 00:10:39,367 - Villains, dragons, intimacy? - Lu! Lu, stop! 192 00:10:39,369 --> 00:10:42,069 I'm panicking, I'm panicking. [muffled cries] 193 00:10:42,071 --> 00:10:44,772 Lu, don't do this. Please come out. 194 00:10:44,774 --> 00:10:46,908 Forget it, I'm hopeless. 195 00:10:46,910 --> 00:10:49,844 We'd need a miracle for me to succeed. 196 00:10:55,951 --> 00:10:59,887 Lu, I think I found our miracle. 197 00:11:01,290 --> 00:11:04,091 This is the artifact room. 198 00:11:04,093 --> 00:11:07,328 It's where we keep our most powerful magic relics. 199 00:11:07,330 --> 00:11:10,431 I love magic relics. Show me one, show me one! 200 00:11:10,433 --> 00:11:14,135 Okay, but you should probably shield your eyes. 201 00:11:14,137 --> 00:11:17,872 [gasps] 202 00:11:17,874 --> 00:11:21,543 Your mind may not be prepared for the awesome glory that is 203 00:11:21,545 --> 00:11:25,114 the sacred bean pod of Kensu! 204 00:11:25,116 --> 00:11:27,984 Ooh! 205 00:11:27,986 --> 00:11:30,553 Ooh! 206 00:11:30,555 --> 00:11:33,523 Hark now unto my amazing tale 207 00:11:33,525 --> 00:11:38,896 of wonder and, uh.... amazement. 208 00:11:38,898 --> 00:11:42,700 Every great Kung Fu master has had a mystic vegetable 209 00:11:42,702 --> 00:11:44,402 which gave him his might. 210 00:11:44,404 --> 00:11:46,438 Master Moo had the gourd of Hunan, 211 00:11:46,440 --> 00:11:48,573 Master Oink, the carrot of Cheng Du, 212 00:11:48,575 --> 00:11:51,143 Master Quack, the radish of Guangzhou. 213 00:11:51,145 --> 00:11:53,312 But the most powerful veggie of all 214 00:11:53,314 --> 00:11:57,249 was Master Ox's bean pod of Kensu! 215 00:12:02,489 --> 00:12:04,957 With the force of this one veggie, 216 00:12:04,959 --> 00:12:07,894 Master Ox drove all evil from China. 217 00:12:14,202 --> 00:12:17,171 This is that same bean pod. 218 00:12:17,173 --> 00:12:19,740 No way! 219 00:12:19,742 --> 00:12:25,412 Take it! And let its beany power course through you. 220 00:12:25,414 --> 00:12:29,817 [whimpers] 221 00:12:29,819 --> 00:12:31,518 Hey, I don't feel anything. 222 00:12:31,520 --> 00:12:35,556 Oh, uh, that's because... I forgot 223 00:12:35,558 --> 00:12:37,825 the secret word of empowerment! 224 00:12:37,827 --> 00:12:40,562 Sha-zambo! 225 00:12:41,797 --> 00:12:44,599 I feel it. I feel the power. 226 00:12:44,601 --> 00:12:47,735 Then drop and give me a knuckle pushup, Lu. 227 00:12:47,737 --> 00:12:49,170 Right now! 228 00:12:49,172 --> 00:12:50,338 [knuckles crack] 229 00:12:50,340 --> 00:12:55,276 [grunts] 230 00:12:57,246 --> 00:12:58,747 [triumphant laugh] 231 00:12:58,749 --> 00:13:01,516 You did it! You did it, Lu! 232 00:13:01,518 --> 00:13:03,185 No, I didn't. 233 00:13:03,187 --> 00:13:07,856 The sacred bean pod of Kensu did it for me. 234 00:13:07,858 --> 00:13:09,825 Huzzah! 235 00:13:11,294 --> 00:13:14,228 [whimpers] 236 00:13:16,598 --> 00:13:18,532 [screams] 237 00:13:22,470 --> 00:13:24,571 [content sigh] 238 00:13:26,174 --> 00:13:28,108 Yah! 239 00:13:28,110 --> 00:13:29,376 Yah! 240 00:13:29,378 --> 00:13:31,178 - Yah! - All: Whoa! 241 00:13:31,180 --> 00:13:33,112 [yelps] 242 00:13:46,293 --> 00:13:50,230 [clumsy Kung Fu noises] 243 00:14:02,977 --> 00:14:04,911 [nervous laugh] 244 00:14:17,992 --> 00:14:20,927 [whimpers] 245 00:14:24,565 --> 00:14:28,067 All: [nervous gasps] 246 00:14:30,404 --> 00:14:32,338 Yah! 247 00:14:38,579 --> 00:14:40,580 Yeah! 248 00:14:40,582 --> 00:14:45,251 [all cheer] 249 00:14:45,253 --> 00:14:46,753 Good job. 250 00:14:46,755 --> 00:14:51,525 What do you think, Shifu? All he needed was a little confidence. 251 00:14:51,527 --> 00:14:54,862 Well done, your Majesty. I'm very impressed. 252 00:14:54,864 --> 00:14:56,764 'Tis nothing, noble master, 253 00:14:56,766 --> 00:14:59,467 for I have been imbued with the power of the gods. 254 00:14:59,469 --> 00:15:00,768 Huzzah! 255 00:15:00,770 --> 00:15:04,272 Ha, Lu's mastered nearly every single skill. 256 00:15:04,274 --> 00:15:07,744 Incredible. I... 257 00:15:07,779 --> 00:15:12,047 I must tell the Emperor the good news. 258 00:15:12,049 --> 00:15:15,617 Come, friend Po. Join me in a lusty song. 259 00:15:15,619 --> 00:15:17,686 Okay! 260 00:15:17,688 --> 00:15:19,521 Lusty song, sung by warriors 261 00:15:19,523 --> 00:15:21,289 warriors singing a lusty song 262 00:15:21,291 --> 00:15:24,225 [both laugh] 263 00:15:24,227 --> 00:15:27,161 Hmm, we all might just keep our heads after all. 264 00:15:32,334 --> 00:15:34,268 [door creaks shut] 265 00:15:52,019 --> 00:15:55,522 Hundun, it appears you have a visitor. 266 00:15:57,324 --> 00:16:01,761 - What do you want? - Leave us. 267 00:16:06,667 --> 00:16:11,738 - Who are you? - A friend who needs your help. 268 00:16:11,740 --> 00:16:14,674 I'm having a little problem with the Jade Palace. 269 00:16:14,676 --> 00:16:16,576 Keep talking. 270 00:16:16,578 --> 00:16:20,380 The Emperor's grandson has been training there. 271 00:16:20,382 --> 00:16:23,718 I want you to make sure that he fails that training... 272 00:16:23,720 --> 00:16:25,286 permanently. 273 00:16:25,288 --> 00:16:30,592 I see. And what can I hope to gain in it for me? 274 00:16:30,594 --> 00:16:32,294 Your freedom. 275 00:16:32,296 --> 00:16:36,365 Hmm, and what can I hope to gain in it for you? 276 00:16:36,367 --> 00:16:40,302 My freedom. 277 00:16:44,259 --> 00:16:45,960 [pants] 278 00:16:45,962 --> 00:16:48,330 Oh. [pants] 279 00:16:49,332 --> 00:16:51,332 Lu? 280 00:16:51,334 --> 00:16:54,235 [pants] 281 00:16:54,237 --> 00:16:58,073 Lu, welcome to the birthplace of Kung Fu. 282 00:16:58,075 --> 00:16:59,977 [gasps] 283 00:17:01,979 --> 00:17:03,044 I did it, I did it. 284 00:17:03,046 --> 00:17:04,979 I did it, I did it, I did it. 285 00:17:04,981 --> 00:17:07,415 - Uh, Lu. - I did, did, did, did it. 286 00:17:07,417 --> 00:17:11,118 - I did it, I did it... - Lu! 287 00:17:11,120 --> 00:17:12,987 You've done great, Lu, 288 00:17:12,989 --> 00:17:15,989 but, uh, you need to understand something before I... 289 00:17:15,991 --> 00:17:20,093 - Is it about my magic bean pod? - Yeah... 290 00:17:20,095 --> 00:17:24,097 - It can make me invisible, can't it? - No. 291 00:17:24,099 --> 00:17:27,934 Look, Lu, there's something I have to tell you. Huh? 292 00:17:27,936 --> 00:17:30,936 [roars] 293 00:17:30,938 --> 00:17:32,171 Lu, look out! 294 00:17:32,173 --> 00:17:33,939 [grunts] 295 00:17:33,941 --> 00:17:35,040 [yells] 296 00:17:35,042 --> 00:17:38,510 Oof! 297 00:17:38,512 --> 00:17:40,712 [cackles] 298 00:17:40,714 --> 00:17:45,517 [kung fu noises] 299 00:17:45,519 --> 00:17:47,721 [growls] 300 00:17:49,723 --> 00:17:52,657 O... kay. [screams] 301 00:17:54,994 --> 00:17:56,027 Ugh. 302 00:17:56,029 --> 00:17:58,129 [both grunting] 303 00:17:58,131 --> 00:18:01,066 [screams] 304 00:18:07,039 --> 00:18:10,542 Finally, Dragon Warrior, you will be vanquished by me, 305 00:18:10,544 --> 00:18:12,544 the one who will finally defeat you, 306 00:18:12,546 --> 00:18:15,215 vanquishedly, by me! 307 00:18:16,217 --> 00:18:18,651 [grunts and groans] 308 00:18:18,653 --> 00:18:20,052 [gasps] 309 00:18:20,054 --> 00:18:24,490 Hang on, Po. I'll save you. 310 00:18:24,492 --> 00:18:27,427 To me, bright weapon! 311 00:18:30,298 --> 00:18:31,832 Release him, villain, 312 00:18:31,834 --> 00:18:36,003 or face the fury of Lu the Unchallengeable! 313 00:18:36,005 --> 00:18:39,506 - Lu, get away! 314 00:18:38,407 --> 00:18:41,675 Bah! His power is nothing compared to mine. 315 00:18:41,677 --> 00:18:43,611 Huzzah! 316 00:18:44,713 --> 00:18:46,313 [splash] 317 00:18:49,384 --> 00:18:52,254 [battle cry] 318 00:18:52,256 --> 00:18:55,190 Careful, guys. 319 00:18:57,760 --> 00:18:59,294 Ow! 320 00:18:59,296 --> 00:19:02,064 - Stop! - This ends now, villain. 321 00:19:02,066 --> 00:19:06,969 You cannot win because I possess a mystic item of awesome potency. 322 00:19:06,971 --> 00:19:09,639 - Oh, boy. - And I have that weapon right... 323 00:19:09,641 --> 00:19:12,575 Uh... here... um... 324 00:19:12,577 --> 00:19:15,445 My mystic bean pod, it's gone! 325 00:19:15,447 --> 00:19:17,947 Without its beany power, I'm helpless. 326 00:19:17,949 --> 00:19:21,184 - Looking for this? - Faithful emissary! 327 00:19:21,186 --> 00:19:23,521 Thank goodness. Quick, give it to me! 328 00:19:23,523 --> 00:19:25,690 Oops. 329 00:19:25,692 --> 00:19:30,628 Nooo! 330 00:19:30,630 --> 00:19:34,165 [laughs] You sad little failure. 331 00:19:34,167 --> 00:19:37,235 With you out of the way, the Emperor will beg me 332 00:19:37,237 --> 00:19:38,803 to rule in your place. 333 00:19:38,805 --> 00:19:41,806 [gasps] You treacherous treason-y guy! 334 00:19:41,808 --> 00:19:44,476 - Leave him alone! - Quiet you, with silence! 335 00:19:44,478 --> 00:19:48,913 [screams] 336 00:19:48,915 --> 00:19:51,015 Lu, use the skills I taught you. 337 00:19:51,017 --> 00:19:53,585 I can't. He crushed my magic bean pod. 338 00:19:53,587 --> 00:19:56,054 - I'm helpless. - Oof! 339 00:19:56,056 --> 00:19:59,158 Lu, there was never any magic. I lied. 340 00:19:59,160 --> 00:20:00,226 What? 341 00:20:00,228 --> 00:20:02,495 You did everything yourself 'cause you had confidence. 342 00:20:02,497 --> 00:20:04,564 That's where you really got your power. 343 00:20:04,566 --> 00:20:07,300 It's true. Confidence is very important. 344 00:20:07,302 --> 00:20:09,236 Ugh! 345 00:20:13,874 --> 00:20:16,776 You won't fight me. You're a loser. 346 00:20:16,778 --> 00:20:19,345 You always have been and you always will be. 347 00:20:19,347 --> 00:20:23,183 A reject like you could never be worthy of the royal family. 348 00:20:23,185 --> 00:20:25,919 [waning growl] 349 00:20:25,921 --> 00:20:29,088 [whimpers] 350 00:20:29,090 --> 00:20:33,426 - I am a loser. - No! Wha... Oof! 351 00:20:33,428 --> 00:20:39,431 - Ha! I thought so. - A loser whose steel bites deep! 352 00:20:39,433 --> 00:20:42,434 [battle cry] 353 00:20:42,436 --> 00:20:45,805 - Yeah! - Huh? 354 00:20:50,544 --> 00:20:55,147 [kung fu noises] 355 00:20:55,149 --> 00:20:57,315 Oof! 356 00:20:57,317 --> 00:20:59,250 [growls] 357 00:21:02,154 --> 00:21:04,989 [groans] 358 00:21:04,991 --> 00:21:07,225 [kung fu gibberish] 359 00:21:07,227 --> 00:21:10,329 [triumphant laugh] 360 00:21:10,331 --> 00:21:13,766 Agh! 361 00:21:13,768 --> 00:21:15,167 [annoyed growl] 362 00:21:15,169 --> 00:21:17,102 [yelps] 363 00:21:32,486 --> 00:21:33,686 [screams] 364 00:21:33,688 --> 00:21:36,356 Whoa! 365 00:21:36,358 --> 00:21:41,127 - Huh? - Huzzah! 366 00:21:41,129 --> 00:21:42,462 [grunts] 367 00:21:42,464 --> 00:21:44,431 [laughs] Pathetic! 368 00:21:47,035 --> 00:21:48,702 Aah! 369 00:21:50,639 --> 00:21:52,573 [nervous scream] 370 00:22:06,356 --> 00:22:08,323 [groans] 371 00:22:08,325 --> 00:22:11,660 - Lu, you did it. - I did, didn't I? 372 00:22:11,662 --> 00:22:14,863 I may be a klutz, but I'm an awesome klutz. 373 00:22:14,865 --> 00:22:17,082 And I think you're ready to assume your 374 00:22:17,083 --> 00:22:19,300 rightful position in the royal family. 375 00:22:19,302 --> 00:22:22,470 - Po? - Yes, your Majesty? 376 00:22:22,472 --> 00:22:25,239 Little help with this pickle jar? 377 00:22:26,741 --> 00:22:28,041 [gong rings] 378 00:22:28,043 --> 00:22:31,545 Today, you have come of age. 379 00:22:31,547 --> 00:22:34,047 What name do you take for yourself? 380 00:22:34,049 --> 00:22:37,517 I shall be called Xi'an Po, 381 00:22:37,519 --> 00:22:40,086 which means "He who was meek, 382 00:22:40,088 --> 00:22:43,557 but then overcame his insecurities with a magic bean pod 383 00:22:43,559 --> 00:22:46,326 and then eventually learned to stand up for himself." 384 00:22:46,328 --> 00:22:49,562 [applause] 385 00:22:49,564 --> 00:22:53,766 With this cup, I welcome you into your birthright. 386 00:22:53,768 --> 00:22:55,001 Well done, Po. 387 00:22:55,003 --> 00:22:56,669 - You were an excellent counselor. - Thank you. 388 00:22:56,671 --> 00:22:57,870 Thank you very much. [sizzling noise] 389 00:22:57,872 --> 00:23:00,773 Hot, hot! 390 00:23:03,176 --> 00:23:06,713 - Still a klutz though. - No argument here. 391 00:23:08,790 --> 00:23:11,649 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 392 00:23:11,699 --> 00:23:16,249 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.