Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,942 --> 00:00:22,109
Hear the legends
of the Kung Fu Panda!
2
00:00:22,111 --> 00:00:25,313
Doo-doo-doo-doo doo-bom
doo boom-boom!
3
00:00:25,315 --> 00:00:27,215
Raised in a noodle shop
4
00:00:27,217 --> 00:00:28,950
never seeking glory or fame
5
00:00:28,952 --> 00:00:30,251
he climbed the mountain top
6
00:00:30,253 --> 00:00:32,420
and earned
the Dragon Warrior name.
7
00:00:32,422 --> 00:00:33,788
Hu! Ah! Ya!
8
00:00:33,790 --> 00:00:35,556
Kung Fu Panda!
9
00:00:35,558 --> 00:00:38,159
Doo-doo-doo-doo-
sho-bom, doom-doom-doom!
10
00:00:38,161 --> 00:00:41,662
Master Shifu
saw the warrior blossom
11
00:00:41,664 --> 00:00:45,199
and master the skills
of bodacious and awesome
12
00:00:45,201 --> 00:00:47,068
Kung Fu Panda.
13
00:00:47,070 --> 00:00:49,971
Doo-doo-doo-doo-
doom-doom-doom-doom!
14
00:00:49,973 --> 00:00:51,038
He lives, he trains
15
00:00:51,040 --> 00:00:53,741
and he fights
with the Furious Five
16
00:00:53,743 --> 00:00:55,443
protect the valley
somethin' somethin'
17
00:00:55,445 --> 00:00:56,744
somethin' somethin' alive
18
00:00:56,746 --> 00:00:58,045
Oh! Ah! Uh!
19
00:00:58,047 --> 00:01:01,080
Kung Fu Panda
20
00:01:01,351 --> 00:01:03,150
Legends of awesomeness.
21
00:01:03,556 --> 00:01:04,489
Sweet!
22
00:01:05,490 --> 00:01:08,490
1x23 - Love Stings
23
00:01:09,491 --> 00:01:12,491
sync & corrections by f1nc0
- - Addic7ed.com - -
24
00:01:18,236 --> 00:01:21,371
[grunts]
25
00:01:21,373 --> 00:01:25,575
[laughs nervously]
[grunts]
26
00:01:25,577 --> 00:01:26,576
Dad!
27
00:01:26,578 --> 00:01:29,746
I got your... ooh! Ooh.
Stuff.
28
00:01:29,748 --> 00:01:32,783
[grunts]
29
00:01:32,785 --> 00:01:37,154
Hello?
30
00:01:37,156 --> 00:01:39,523
[grunts]
31
00:01:39,525 --> 00:01:43,326
Okay. just gotta do a little
squeezy squeeze action here.
32
00:01:43,328 --> 00:01:46,730
[struggling noises]
33
00:01:46,732 --> 00:01:48,565
Need to work on my...
[grunts] squeezy squeeze.
34
00:01:48,567 --> 00:01:51,401
Po!
What are you doing?
35
00:01:51,403 --> 00:01:54,171
Just, uh, hanging.
36
00:01:54,173 --> 00:01:55,772
Stop goofing around.
37
00:01:55,774 --> 00:01:57,908
The autumn festival's in a week,
38
00:01:57,910 --> 00:02:00,076
and we need
to bake moon cakes!
39
00:02:00,078 --> 00:02:01,611
[popping sound]
Ah!
40
00:02:01,613 --> 00:02:03,346
Dad, I, uh...
41
00:02:03,348 --> 00:02:05,882
I'm kinda too busy to help
this year, you know?
42
00:02:05,884 --> 00:02:08,952
I mean, important
Dragon Warrior business.
43
00:02:08,954 --> 00:02:11,354
[chuckles]
What could be more important
44
00:02:11,356 --> 00:02:13,723
than baking 2,700 moon cakes?
45
00:02:13,725 --> 00:02:15,058
Oh, boy.
Oh, boy.
46
00:02:15,060 --> 00:02:18,728
And making enough scratch
to get that deluxe spatula
47
00:02:18,730 --> 00:02:22,365
I've had my eye on?
[choral singing]
48
00:02:22,367 --> 00:02:23,867
I don't know.
49
00:02:23,869 --> 00:02:27,204
Maybe, like, being the most
bodacious warrior in the land,
50
00:02:27,206 --> 00:02:29,673
responsible for the safety
of all who reside
51
00:02:29,675 --> 00:02:31,007
in the Valley of peace.
52
00:02:31,009 --> 00:02:33,476
Oh!
That reminds me.
53
00:02:33,478 --> 00:02:36,980
Your autumn festival
clown costume!
54
00:02:36,982 --> 00:02:38,782
[sighs]
55
00:02:38,784 --> 00:02:43,053
Goodie goodie.
[giggles]
56
00:02:43,055 --> 00:02:45,322
Oh, so happy!
57
00:02:45,324 --> 00:02:48,725
Dad.
Dragon Warrior. Me.
58
00:02:48,727 --> 00:02:51,328
I can't be the autumn festival
clown anymore.
59
00:02:51,330 --> 00:02:53,830
And I don't have time
to help you make moon cakes!
60
00:02:53,832 --> 00:02:54,965
Okay?
61
00:02:54,967 --> 00:02:58,368
[laughs]
62
00:02:58,370 --> 00:02:59,703
Why are you laughing?
63
00:02:59,705 --> 00:03:02,973
It's that costume!
So funny.
64
00:03:02,975 --> 00:03:05,709
[groans]
65
00:03:05,711 --> 00:03:08,478
Mm.
Not so funny now.
66
00:03:08,480 --> 00:03:09,646
Fine, Po.
67
00:03:09,648 --> 00:03:11,281
Don't worry about
your poor old dad,
68
00:03:11,283 --> 00:03:13,250
working his wings to the bone.
69
00:03:13,252 --> 00:03:15,719
Go! Go.
Go have your fun.
70
00:03:15,721 --> 00:03:17,520
[sighs]
Not fun, Dad.
71
00:03:17,522 --> 00:03:22,893
Dragon Warrior business.
Serious stuff.
72
00:03:22,895 --> 00:03:28,832
[yelling gleefully]
73
00:03:30,001 --> 00:03:31,768
Whoa!
74
00:03:31,770 --> 00:03:34,537
Monkey, get ready for the...
whoa.
75
00:03:34,539 --> 00:03:36,273
Whoa.
76
00:03:36,275 --> 00:03:39,409
[pants]
Dizzy.
77
00:03:39,411 --> 00:03:42,779
Ha! Ooh. Ah!
78
00:03:42,781 --> 00:03:44,514
Oh! Whoa.
79
00:03:44,516 --> 00:03:48,151
Heh...uh, whoa!
Ah! Ooh. [laughs]
80
00:03:48,153 --> 00:03:49,452
Ki-cha!
81
00:03:49,454 --> 00:03:50,687
Wha... ooh!
82
00:03:50,689 --> 00:03:52,188
[laughter]
83
00:03:52,190 --> 00:03:56,693
[gagging sounds]
[retching]
84
00:03:56,695 --> 00:03:58,194
Except for that puking part,
85
00:03:58,196 --> 00:04:01,431
that might've been
the best idea we've ever had.
86
00:04:01,433 --> 00:04:04,601
[yelling]
87
00:04:04,603 --> 00:04:06,436
Wh... ah!
88
00:04:06,438 --> 00:04:07,570
Oh, yeah.
89
00:04:07,572 --> 00:04:09,005
- Ah! Wh...
- Uh!
90
00:04:09,007 --> 00:04:12,442
Wow, you're really getting good
at dizzy kung fu.
91
00:04:12,444 --> 00:04:13,843
- Huh!
- Oh!
92
00:04:13,845 --> 00:04:16,079
Ah, you can't fight the dizzy.
93
00:04:16,081 --> 00:04:18,081
You gotta use the dizzy.
94
00:04:18,083 --> 00:04:20,917
See, if I aim over there,
then I hit over here.
95
00:04:20,919 --> 00:04:21,952
[grunts]
96
00:04:21,954 --> 00:04:24,387
Cool, huh?
97
00:04:24,389 --> 00:04:25,388
[gasps]
Dad!
98
00:04:25,390 --> 00:04:27,557
Humph.
99
00:04:27,559 --> 00:04:30,193
Official Dragon Warrior
business, huh?
100
00:04:30,195 --> 00:04:33,263
And this is why you
leave me all alone? Humph.
101
00:04:33,265 --> 00:04:35,265
Dad, wait.
102
00:04:35,267 --> 00:04:37,267
[sighs]
103
00:04:37,269 --> 00:04:40,036
I think Dad's gotten lonely
since I moved out.
104
00:04:40,038 --> 00:04:44,808
And I guess I've sorta
been ditching him lately. A lot.
105
00:04:44,810 --> 00:04:46,876
Ditch your dad?
That's mean.
106
00:04:46,878 --> 00:04:49,279
- You're mean!
- No, I'm not!
107
00:04:49,281 --> 00:04:51,047
It's just...
I'm Dragon Warrior now.
108
00:04:51,049 --> 00:04:52,115
I have my own life,
109
00:04:52,117 --> 00:04:56,486
and I... he... I...
he... oh.
110
00:04:56,488 --> 00:05:00,190
[sighs]
Maybe I am mean... ish.
111
00:05:00,192 --> 00:05:01,858
You should make it up to him.
112
00:05:01,860 --> 00:05:03,526
Get him something
to keep him company.
113
00:05:03,528 --> 00:05:06,062
Like a plant.
Or a drawing of a mountain.
114
00:05:06,064 --> 00:05:07,964
[gasps]
That's it!
115
00:05:07,966 --> 00:05:09,966
- You're getting him a plant?
- No...
116
00:05:09,968 --> 00:05:12,035
A girlfriend!
Read it.
117
00:05:12,037 --> 00:05:14,971
"Business owner.
Father of Dragon Warrior."
118
00:05:14,973 --> 00:05:18,475
"Seeks full-time girlfriend.
No old goats need apply."
119
00:05:18,477 --> 00:05:21,911
And let the ladies pour in.
120
00:05:25,282 --> 00:05:27,517
Uh, Dad?
121
00:05:27,519 --> 00:05:29,152
Humph.
122
00:05:29,154 --> 00:05:31,721
Uh, sorry I haven't been
around much.
123
00:05:31,723 --> 00:05:33,523
Oh, that's okay, son.
124
00:05:33,525 --> 00:05:36,059
I know you have important
Dragon Warrior business
125
00:05:36,061 --> 00:05:40,930
to attend to like upchucking
with your monkey friend.
126
00:05:40,932 --> 00:05:42,332
Yeah.
[chuckles]
127
00:05:42,334 --> 00:05:45,335
Listen, uh, I thought maybe
you could use a little company.
128
00:05:45,337 --> 00:05:47,971
Oh!
You got me the spatula?
129
00:05:47,973 --> 00:05:50,140
No. But would
that have done it?
130
00:05:50,142 --> 00:05:51,741
[knock at door]
131
00:05:51,743 --> 00:05:53,043
[gasps]
She's here!
132
00:05:53,045 --> 00:05:58,448
Dad, I got you a date.
With a girl.
133
00:06:01,519 --> 00:06:03,086
Mrs. Yoon?
134
00:06:03,088 --> 00:06:05,355
Okay, maybe "girl"
was a stretch.
135
00:06:05,357 --> 00:06:09,125
But, uh, I know you've always
had a thing for sassy spinsters.
136
00:06:09,127 --> 00:06:12,195
[clicks tongue]
[giggles]
137
00:06:12,197 --> 00:06:14,364
Oh, Po.
138
00:06:14,366 --> 00:06:17,033
I haven't had a date
since the Chin dynasty.
139
00:06:17,035 --> 00:06:21,304
Ah, but that was
a great dynasty.
140
00:06:21,306 --> 00:06:22,639
[sighs]
141
00:06:22,641 --> 00:06:24,240
Still, I don't think this is
a good idea.
142
00:06:24,242 --> 00:06:25,542
Sure it is, Dad!
143
00:06:25,544 --> 00:06:28,044
You're cooped up in here all day
with your noodles.
144
00:06:28,046 --> 00:06:32,682
You need to spend time
with someone... that isn't me.
145
00:06:32,684 --> 00:06:36,119
Well, I-I-I-I don't know.
[chuckles]
146
00:06:36,121 --> 00:06:38,688
Dad...
147
00:06:38,690 --> 00:06:41,658
Here's the romantic dinner
combo!
148
00:06:41,660 --> 00:06:44,594
Two soups in one large bowl.
149
00:06:44,596 --> 00:06:48,865
And I made us some nice
steamed buns for the occasion.
150
00:06:48,867 --> 00:06:51,167
What?
151
00:06:51,169 --> 00:06:54,003
You dare besmirch the purity
of my noodle soup
152
00:06:54,005 --> 00:06:56,239
with these... these...
these buns?
153
00:06:56,241 --> 00:06:59,075
What kind of monster
are you?
154
00:06:59,077 --> 00:07:01,144
Oh, well, I just, uh...
155
00:07:01,146 --> 00:07:02,812
Do I come out
to your bun cart
156
00:07:02,814 --> 00:07:04,747
and make Chao Wa
all over it?
157
00:07:04,749 --> 00:07:06,416
Because that's what
you are doing to me!
158
00:07:06,418 --> 00:07:07,417
Uh...
159
00:07:07,419 --> 00:07:08,751
Now, get out of my shop,
160
00:07:08,753 --> 00:07:10,820
and take your steamy buns
with you!
161
00:07:10,822 --> 00:07:15,758
Ah! Well, uh,
I had a lovely ti...
162
00:07:15,760 --> 00:07:19,162
[knock at door]
163
00:07:19,164 --> 00:07:21,632
Thanks again.
164
00:07:22,134 --> 00:07:26,236
- Chao Wa?
- I made it up.
165
00:07:26,238 --> 00:07:29,172
[playing lute badly]
166
00:07:34,445 --> 00:07:36,813
So, I like you.
Do you like me?
167
00:07:36,815 --> 00:07:39,382
Well, you don't sweat
much for a pig.
168
00:07:39,384 --> 00:07:41,551
[lute playing stops]
169
00:07:41,553 --> 00:07:44,654
So, what are you looking for
in a woman?
170
00:07:44,656 --> 00:07:48,158
Well, antennae creep me right out.
171
00:07:49,527 --> 00:07:50,994
Are you sure
you're a woman?
172
00:07:50,996 --> 00:07:52,228
[snorts]
173
00:07:54,398 --> 00:07:57,634
Ouch!
174
00:07:57,636 --> 00:08:01,237
- Dad, what's going on?
- I don't know what you mean.
175
00:08:01,239 --> 00:08:02,805
You're being rude, obnoxious.
176
00:08:02,807 --> 00:08:05,208
You challenged that one lady
to a fist fight!
177
00:08:05,210 --> 00:08:08,745
- Well, she was eyeballing me!
- Dad!
178
00:08:08,747 --> 00:08:11,381
Oh, all right.
I'll let you in on my secret.
179
00:08:11,383 --> 00:08:13,750
I was trying to get rid
of those ladies.
180
00:08:13,752 --> 00:08:15,084
Because?
181
00:08:15,086 --> 00:08:18,555
I already...
have a girlfriend.
182
00:08:18,557 --> 00:08:20,423
What?
Really?
183
00:08:20,425 --> 00:08:22,926
That's... great!
This... this is so...
184
00:08:22,928 --> 00:08:25,161
[clanking]
185
00:08:25,163 --> 00:08:27,197
Hang on, Dad.
186
00:08:30,267 --> 00:08:31,935
[gasps]
Scorpion!
187
00:08:31,937 --> 00:08:36,139
[ominous music]
188
00:08:36,141 --> 00:08:39,175
Huh!
[grunting]
189
00:08:39,177 --> 00:08:41,077
Let me out of here!
190
00:08:41,079 --> 00:08:44,113
Dad, Scorpion's back
to seek her revenge!
191
00:08:44,115 --> 00:08:45,448
Run!
Get the Five!
192
00:08:45,450 --> 00:08:46,583
Uh... no, Po!
193
00:08:46,585 --> 00:08:48,518
Po, Po!
You don't understand!
194
00:08:48,520 --> 00:08:52,055
No, you don't understand!
Scorpion is dang... ah!
195
00:08:52,057 --> 00:08:53,890
[grunts]
Ooh. Ooh.
196
00:08:53,892 --> 00:08:55,692
Scorpion is...
197
00:08:55,694 --> 00:08:58,394
Nooo!
198
00:08:58,396 --> 00:09:01,931
- My girlfriend!
- Huh?
199
00:09:01,933 --> 00:09:05,902
Nooo!
200
00:09:07,871 --> 00:09:09,905
Dad, watch out!
Scorpion's on you!
201
00:09:09,907 --> 00:09:11,006
No, Po! No!
202
00:09:11,008 --> 00:09:12,941
If you just move...
will you please...
203
00:09:12,943 --> 00:09:15,310
You're making this difficult.
I gotta save you!
204
00:09:15,312 --> 00:09:16,779
Ooh.
205
00:09:16,781 --> 00:09:20,249
I'm telling you!
She's my girlfriend.
206
00:09:20,251 --> 00:09:23,285
You and scorpion?
Together?
207
00:09:23,287 --> 00:09:25,848
No. Really? No.
208
00:09:25,849 --> 00:09:29,324
- Really? No!
- Really!
209
00:09:29,326 --> 00:09:31,693
This can't be happening.
I... [gasps]
210
00:09:31,695 --> 00:09:35,197
She's brainwashed you
with her scorpion poison.
211
00:09:35,199 --> 00:09:37,733
Quick, how many fingers
am I holding up?
212
00:09:37,735 --> 00:09:39,535
- None.
- Right.
213
00:09:39,537 --> 00:09:41,537
- But she could've coached you.
- Oh, Po.
214
00:09:41,539 --> 00:09:45,140
You're thinking of the old me.
I'm not evil anymore.
215
00:09:45,142 --> 00:09:48,544
Really?
What changed you?
216
00:09:48,546 --> 00:09:51,280
The love of a good goose.
217
00:09:51,282 --> 00:09:54,483
Uh, Dad, can I talk
to you privately?
218
00:09:54,485 --> 00:09:58,053
Away from your
[gags] girlfriend?
219
00:09:58,055 --> 00:10:00,923
Be right back.
[gasps]
220
00:10:00,925 --> 00:10:03,759
What are you thinking?
You can't date Scorpion!
221
00:10:03,761 --> 00:10:06,762
She's a convicted, villainous,
evil, criminal mastermind!
222
00:10:06,764 --> 00:10:09,198
Ah, ah, ah!
Never convicted.
223
00:10:09,200 --> 00:10:11,733
Whatever!
She's still, like, banished.
224
00:10:11,735 --> 00:10:14,503
In exile!
Not allowed to be here!
225
00:10:14,505 --> 00:10:19,942
[sighs] The sweet allure
of forbidden love. Ah.
226
00:10:19,944 --> 00:10:23,812
Dad, I don't care what she says.
She is evil!
227
00:10:23,814 --> 00:10:26,081
Oh, honey.
You seem upset.
228
00:10:26,083 --> 00:10:30,719
- Want a cookie?
- I... yes.
229
00:10:30,721 --> 00:10:34,256
[mouth full] But it doesn't
change the fact that...
230
00:10:34,258 --> 00:10:36,658
Wow, this is
a really good cookie.
231
00:10:36,660 --> 00:10:39,828
I know. All this
and she can cook, too!
232
00:10:39,830 --> 00:10:45,367
- She's like my dream bug.
- Oh, charmer.
233
00:10:45,369 --> 00:10:48,237
And you.
You're staying for dinner.
234
00:10:48,239 --> 00:10:50,606
Dinner? Pfft.
No way.
235
00:10:50,608 --> 00:10:56,545
[all chewing]
236
00:11:00,016 --> 00:11:01,383
So, Po.
237
00:11:01,385 --> 00:11:04,686
Did you know that Scorpion once
won a baking competition?
238
00:11:04,688 --> 00:11:07,256
Really?
That's interesting.
239
00:11:07,258 --> 00:11:08,891
Hey, here's another fun fact.
240
00:11:08,893 --> 00:11:14,696
Did you know that Scorpion
once tried to kill me?
241
00:11:14,698 --> 00:11:17,466
Humph.
242
00:11:17,468 --> 00:11:19,935
Po!
Now you are being rude.
243
00:11:19,937 --> 00:11:21,103
But Dad!
244
00:11:21,105 --> 00:11:24,840
[sighs] Just look at her.
Isn't she beautiful?
245
00:11:24,842 --> 00:11:29,878
And those eyes...
All those gorgeous eyes.
246
00:11:29,880 --> 00:11:32,514
[gags]
247
00:11:32,516 --> 00:11:35,350
And that exoskeleton.
Wowee!
248
00:11:35,352 --> 00:11:37,819
Seriously, Dad, I don't know
how this happened, but...
249
00:11:37,821 --> 00:11:38,854
It was you, son.
250
00:11:38,856 --> 00:11:40,522
- You brought us together.
- Me?
251
00:11:40,524 --> 00:11:41,723
It's true.
252
00:11:41,725 --> 00:11:45,027
Once I saw that flyer
you put up, I thought,
253
00:11:45,029 --> 00:11:49,698
"this is a person I could be
with until the day he dies."
254
00:11:49,700 --> 00:11:52,768
Dies?
255
00:11:52,770 --> 00:11:56,438
Look, you can see
my lair from here.
256
00:11:56,440 --> 00:11:58,540
Wonderful.
Where?
257
00:11:58,542 --> 00:12:00,609
[cackles]
Ah!
258
00:12:00,611 --> 00:12:02,713
No!
259
00:12:04,715 --> 00:12:06,481
Dad!
260
00:12:06,483 --> 00:12:10,552
How could you let this happen?
Ah!
261
00:12:10,554 --> 00:12:13,121
I'm... [gasps]
Dad!
262
00:12:13,123 --> 00:12:14,223
Gotta save Dad!
263
00:12:14,225 --> 00:12:15,958
[rattling]
264
00:12:15,960 --> 00:12:17,593
[panting]
Gotta save Dad.
265
00:12:17,595 --> 00:12:20,262
Save Dad.
Ugh, stairs.
266
00:12:20,264 --> 00:12:23,465
[panting]
[gasps]
267
00:12:23,467 --> 00:12:27,469
Dad!
She's trying to ki...
268
00:12:27,471 --> 00:12:32,841
Did you come to cut
vegetables with those?
269
00:12:32,843 --> 00:12:35,944
I thought I saw...
you were... I was...
270
00:12:35,946 --> 00:12:38,247
Son, this has got to stop.
271
00:12:38,249 --> 00:12:39,748
You've got to get used to
the fact that
272
00:12:39,750 --> 00:12:44,686
I'm with scorpion now
because... I love her.
273
00:12:44,688 --> 00:12:47,756
Oh, I love you too!
274
00:12:54,130 --> 00:13:00,068
[retching]
275
00:13:03,706 --> 00:13:07,509
Right. You could hear that.
Sorry. [sighs]
276
00:13:07,511 --> 00:13:11,848
I want you to be happy, Dad.
277
00:13:12,850 --> 00:13:16,285
Scorpion, I apologize.
278
00:13:16,287 --> 00:13:19,121
Ah!
279
00:13:19,123 --> 00:13:22,391
[laughs nervously]
280
00:13:22,393 --> 00:13:27,195
It's not entirely your fault, Po.
I just have one of those faces.
281
00:13:27,197 --> 00:13:29,498
- And you did try to kill me.
- True.
282
00:13:29,500 --> 00:13:33,368
I promise to be more supportive
of your relationship, Dad.
283
00:13:33,370 --> 00:13:35,003
Might take me a while, though.
284
00:13:35,005 --> 00:13:37,406
But I wouldn't count on Shifu
and the Furious Five.
285
00:13:37,408 --> 00:13:40,175
Oh, do you have to tell them?
286
00:13:40,177 --> 00:13:44,313
They might not be as
understanding as you are.
287
00:13:44,515 --> 00:13:48,350
Uh, please, son.
288
00:13:48,352 --> 00:13:51,921
[sighs] Okay.
289
00:13:52,923 --> 00:13:58,126
You two have a good night.
I'm really... happy for you.
290
00:14:01,197 --> 00:14:05,033
Nooo!
291
00:14:05,035 --> 00:14:06,468
We heard that!
292
00:14:06,470 --> 00:14:08,770
Sorry.
293
00:14:08,772 --> 00:14:09,771
[sighs]
294
00:14:09,773 --> 00:14:12,908
Greetings and salutations.
295
00:14:12,910 --> 00:14:17,679
No, that's not it.
Greetings and salutations.
296
00:14:17,681 --> 00:14:19,014
[groans]
297
00:14:19,016 --> 00:14:21,083
What's master Shifu doing?
298
00:14:21,085 --> 00:14:23,151
[grunts] He's practicing
his yearly...
299
00:14:23,153 --> 00:14:26,755
[snoring sound] autumn
festival speech for tonight.
300
00:14:26,757 --> 00:14:28,056
Mm, that reminds me.
301
00:14:28,058 --> 00:14:30,359
I've gotta practice sleeping
with my eyes open.
302
00:14:30,361 --> 00:14:32,694
[laughter]
Oh! Good one.
303
00:14:32,696 --> 00:14:35,097
- What?
- Skip it.
304
00:14:35,099 --> 00:14:40,936
[kung fu noises]
305
00:14:40,938 --> 00:14:43,805
Uh, Po?
You seem upset.
306
00:14:43,807 --> 00:14:45,374
Huh?
What do you mean?
307
00:14:45,376 --> 00:14:50,345
[angry kung fu noises]
308
00:14:52,415 --> 00:14:55,784
I take it you're not so happy
your dad found a girlfriend.
309
00:14:55,786 --> 00:14:59,287
[panting] I don't mind
him having a girlfriend,
310
00:14:59,289 --> 00:15:01,957
it's just not THIS girlfriend.
311
00:15:01,959 --> 00:15:04,126
You guys know what she's like.
312
00:15:04,128 --> 00:15:07,763
- How would we know that?
- Uh, no.
313
00:15:07,765 --> 00:15:10,799
Not her, per se.
You just, um, I mean...
314
00:15:10,801 --> 00:15:12,434
You guys know what
women are like.
315
00:15:12,436 --> 00:15:14,403
[chuckles]
316
00:15:14,405 --> 00:15:16,605
Oh! No!
That's not...
317
00:15:16,607 --> 00:15:18,774
I mean...
[sighs]
318
00:15:18,776 --> 00:15:21,610
Go ahead.
319
00:15:21,612 --> 00:15:24,546
Po, give your dad's girlfriend
a chance.
320
00:15:24,548 --> 00:15:26,848
Thanks, Viper.
I'm gonna do that.
321
00:15:26,850 --> 00:15:27,849
Ooh!
322
00:15:27,851 --> 00:15:30,385
Ow.
Ooh! Ah!
323
00:15:30,387 --> 00:15:32,754
- Monkey!
- Ooh. Sorry!
324
00:15:32,756 --> 00:15:34,623
I thought
we were doing a thing.
325
00:15:34,625 --> 00:15:37,359
Seriously, Po.
Viper's right.
326
00:15:37,361 --> 00:15:40,629
You should give her a chance.
327
00:15:40,631 --> 00:15:42,964
Dad?
328
00:15:42,966 --> 00:15:45,834
He's delivering moon cakes
for the festival.
329
00:15:45,836 --> 00:15:47,803
Nice costume!
330
00:15:47,805 --> 00:15:50,705
[chuckles] Yeah.
Wore it for my Dad.
331
00:15:50,707 --> 00:15:52,140
Got him a new spatula.
332
00:15:52,142 --> 00:15:55,143
Thought we could all use it
to make moon cakes together.
333
00:15:55,145 --> 00:15:56,545
Sweet!
334
00:15:56,547 --> 00:15:59,247
I mean, you guys
care about each other...
335
00:15:59,249 --> 00:16:00,515
[sighs]
I guess, and...
336
00:16:00,517 --> 00:16:04,386
maybe someday, I can care
about you, too. Maybe.
337
00:16:04,388 --> 00:16:07,722
Aww, honey. Sit.
338
00:16:07,724 --> 00:16:10,826
Fresh out of the oven!
339
00:16:10,828 --> 00:16:13,495
Aren't we supposed to wait
until after Shifu's speech?
340
00:16:13,497 --> 00:16:15,230
I won't tell anyone.
341
00:16:15,232 --> 00:16:19,734
[chuckles] I'm starting
to care about you already.
342
00:16:19,736 --> 00:16:21,803
Mm!
These are seriously good.
343
00:16:21,805 --> 00:16:23,738
- Oh! Mm.
- It's a new recipe.
344
00:16:23,740 --> 00:16:26,675
Mm. No wonder
you won that baking contest.
345
00:16:26,677 --> 00:16:31,079
Truth be told, I won because
I brainwashed the judges.
346
00:16:31,081 --> 00:16:32,647
To be honest...
347
00:16:32,649 --> 00:16:35,050
I thought you were going to
brainwash my Dad.
348
00:16:35,052 --> 00:16:36,818
[laughs]
349
00:16:36,820 --> 00:16:38,787
That's silly.
350
00:16:38,789 --> 00:16:40,355
Why would I want to
brainwash your dad
351
00:16:40,357 --> 00:16:42,491
when I have
the opportunity to...
352
00:16:42,493 --> 00:16:45,827
poison everyone
in the valley?!
353
00:16:45,829 --> 00:16:48,997
Oh! Yeah, good question.
What?
354
00:16:48,999 --> 00:16:52,167
Poison their brains!
In fact...
355
00:16:52,169 --> 00:16:54,903
I'm poisoning you right now.
356
00:16:54,905 --> 00:16:56,838
Poison?
Moon cakes?
357
00:16:56,840 --> 00:16:58,573
[increasingly foreboding sounds]
358
00:16:58,575 --> 00:17:02,344
Oh, it won't kill you,
but it will make you defenseless!
359
00:17:02,346 --> 00:17:03,979
[laughs]
360
00:17:03,981 --> 00:17:05,747
Uh... ah.
361
00:17:05,749 --> 00:17:10,952
[slurred] Ah!
I was right not to trust you!
362
00:17:10,954 --> 00:17:15,557
This is going to be easier
than I thought!
363
00:17:15,559 --> 00:17:18,293
Ooh! Ow!
[grunts]
364
00:17:18,295 --> 00:17:20,028
[groans]
365
00:17:20,030 --> 00:17:22,697
I'll take good care of your father!
366
00:17:22,699 --> 00:17:28,169
[evil laugh]
No!
367
00:17:31,941 --> 00:17:37,179
[groans]
368
00:17:37,181 --> 00:17:40,849
Hi, honey. Po stopped by
and left you a message.
369
00:17:40,851 --> 00:17:43,819
- He did?
- Yes. He said,
370
00:17:43,821 --> 00:17:46,355
now, oh, let me make sure
I'm getting this right,
371
00:17:46,357 --> 00:17:49,158
the Dragon Warrior doesn't
have time for you
372
00:17:49,160 --> 00:17:52,294
and never wants to see
your face again.
373
00:17:52,296 --> 00:17:55,030
- Tea?
- What?!
374
00:17:55,032 --> 00:17:56,365
Wha... ?
375
00:17:56,367 --> 00:17:59,201
- He said that?
- Yes.
376
00:17:59,203 --> 00:18:01,704
No.
377
00:18:01,706 --> 00:18:05,474
- Did you hear that?
- Oh, it's the neighbors.
378
00:18:05,476 --> 00:18:07,643
I think they're building
a rumpus room.
379
00:18:07,645 --> 00:18:10,746
Shall we?
The festival awaits!
380
00:18:10,748 --> 00:18:12,514
[sighs]
381
00:18:12,516 --> 00:18:15,084
Come on.
If Po really loves you,
382
00:18:15,086 --> 00:18:17,486
then he'll find you
at the festival.
383
00:18:17,488 --> 00:18:20,956
I... I guess you're right.
384
00:18:24,027 --> 00:18:27,730
[lively music]
385
00:18:27,732 --> 00:18:29,531
Where's Po?
386
00:18:29,533 --> 00:18:32,301
Maybe he's bonding
with his dad and his girlfriend.
387
00:18:32,303 --> 00:18:35,437
More likely, he's bonding
with a bag of almond cookies.
388
00:18:35,439 --> 00:18:39,641
[laughs] Ooh,
you're on fire today, Tigress.
389
00:18:39,643 --> 00:18:41,910
- What?
- Skip it.
390
00:18:41,912 --> 00:18:44,313
Everyone,
please grab a moon cake
391
00:18:44,315 --> 00:18:45,881
for the ceremonial speech,
392
00:18:45,883 --> 00:18:48,517
followed by the ceremonial
eating of the moon cakes,
393
00:18:48,519 --> 00:18:50,953
followed by
the ceremonial ceremony.
394
00:18:50,955 --> 00:18:52,020
All: Oh!
395
00:18:52,022 --> 00:18:56,458
[excited noises]
396
00:18:56,460 --> 00:18:57,960
Aw, pingy.
397
00:18:57,962 --> 00:19:03,866
Looks like Po didn't show up
and doesn't love you.
398
00:19:03,868 --> 00:19:06,535
[grunting]
399
00:19:06,537 --> 00:19:07,569
Got it!
400
00:19:07,571 --> 00:19:10,906
[thuds, crash]
Ooh.
401
00:19:10,908 --> 00:19:14,343
[groans]
402
00:19:14,345 --> 00:19:15,811
And so, per tradition,
403
00:19:15,813 --> 00:19:19,882
we raise our moon cakes
to honor the harvest.
404
00:19:19,884 --> 00:19:20,883
[gasps]
405
00:19:20,885 --> 00:19:24,419
Happy autumn festival, everyone.
406
00:19:24,421 --> 00:19:25,521
[slurred]
No!
407
00:19:25,523 --> 00:19:27,389
It's the autumn festival clown!
408
00:19:27,391 --> 00:19:30,392
[slurred]
Don't you eat that!
409
00:19:30,394 --> 00:19:32,060
[laughter]
Love this bit!
410
00:19:32,062 --> 00:19:36,765
- Huh!
- Uh-uh. No, clown!
411
00:19:36,767 --> 00:19:38,467
You're not getting
my moon cake this year!
412
00:19:38,469 --> 00:19:42,938
[laughter]
Ah. Uh. Ah.
413
00:19:42,940 --> 00:19:46,275
Uh. Ah.
Eeh. Ooh.
414
00:19:49,345 --> 00:19:51,413
Look at him dance!
415
00:19:56,486 --> 00:20:01,023
Nooo!
416
00:20:01,025 --> 00:20:02,524
Ooh.
417
00:20:02,526 --> 00:20:04,626
[groaning]
418
00:20:04,628 --> 00:20:06,628
[grunts]
What's going on?
419
00:20:06,630 --> 00:20:08,530
[groans]
420
00:20:08,532 --> 00:20:12,034
I...
421
00:20:12,036 --> 00:20:13,735
What's happening to everyone?
422
00:20:13,737 --> 00:20:15,571
[evil cackle]
[gasps]
423
00:20:15,573 --> 00:20:18,040
You... you...
424
00:20:18,042 --> 00:20:22,544
Yes, dear.
Me.
425
00:20:22,546 --> 00:20:25,147
How'd you all like my
moon cakes?
426
00:20:25,149 --> 00:20:27,883
Ugh.
427
00:20:27,885 --> 00:20:31,119
Ew! That's disgusting.
But it doesn't matter.
428
00:20:31,121 --> 00:20:34,790
One bite is enough to destroy
your motor skills.
429
00:20:34,792 --> 00:20:36,491
[evil laugh]
430
00:20:36,493 --> 00:20:41,063
You banished me from the valley,
but now I get my revenge!
431
00:20:41,065 --> 00:20:43,799
Hey!
432
00:20:43,801 --> 00:20:48,070
By the way, you look
ridiculous in that costume.
433
00:20:48,072 --> 00:20:49,738
[laughs]
434
00:20:49,740 --> 00:20:52,307
Huh! Oh!
Ooh!
435
00:20:52,309 --> 00:20:55,577
Whoa! Ah.
436
00:20:55,579 --> 00:20:59,548
Uh!
Ooh!
437
00:20:59,550 --> 00:21:01,984
[laughs]
438
00:21:01,986 --> 00:21:05,554
[groans]
439
00:21:05,556 --> 00:21:09,157
So dizzy... I...
440
00:21:09,159 --> 00:21:14,196
[dizzy noises]
441
00:21:16,266 --> 00:21:18,767
Aim over there,
hit over here.
442
00:21:18,769 --> 00:21:21,770
Oh!
Wh...
443
00:21:21,772 --> 00:21:27,709
[fighting noises]
444
00:21:36,719 --> 00:21:38,220
[groans]
445
00:21:38,222 --> 00:21:43,292
You... you can fight me?
How?
446
00:21:43,294 --> 00:21:46,261
It's called dizzy kung fu.
447
00:21:46,263 --> 00:21:49,298
Made it up myself.
448
00:21:49,300 --> 00:21:56,371
- Po!
- Dad!
449
00:21:56,373 --> 00:21:58,941
I want you to be happy!
450
00:21:58,943 --> 00:22:01,109
[growls]
Ah!
451
00:22:01,111 --> 00:22:04,479
And I want you to be
the Dragon Warrior!
452
00:22:04,481 --> 00:22:05,881
Huh?
453
00:22:05,883 --> 00:22:11,887
[fighting noises]
454
00:22:18,928 --> 00:22:20,796
Whoa!
455
00:22:20,798 --> 00:22:25,801
[groans]
456
00:22:25,803 --> 00:22:29,838
Scorpion, you're a villainous,
evil, criminal mastermind,
457
00:22:29,840 --> 00:22:32,674
and I think we should see
other people.
458
00:22:32,676 --> 00:22:35,444
[groans]
459
00:22:39,515 --> 00:22:42,484
See, what's more fun than
spending time together, Po?
460
00:22:42,486 --> 00:22:45,921
Making 2,700
antidote-filled noodles.
461
00:22:45,923 --> 00:22:47,222
Oh, boy. Oh, boy.
Oh, boy.
462
00:22:47,224 --> 00:22:50,025
And with a brand-new spatula!
463
00:22:50,027 --> 00:22:53,061
This is great, Dad.
And by the way,
464
00:22:53,063 --> 00:22:56,465
I think you have some
lady admirers over there.
465
00:22:56,467 --> 00:22:58,967
[giggling]
466
00:22:58,969 --> 00:23:02,036
This could be a very good dynasty.
467
00:23:06,570 --> 00:23:10,168
sync & corrections by f1nc0
- - Addic7ed.com - -
468
00:23:10,218 --> 00:23:14,768
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.