All language subtitles for Kung Fu Panda s01e17 Po.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,917 --> 00:00:18,917 [gong rings] 2 00:00:18,918 --> 00:00:22,085 Hear the legends of the Kung Fu Panda! 3 00:00:22,087 --> 00:00:25,289 Doo-doo-doo-doo doo-bom doo boom-boom! 4 00:00:25,291 --> 00:00:27,191 Raised in a noodle shop 5 00:00:27,193 --> 00:00:28,926 never seeking glory or fame 6 00:00:28,928 --> 00:00:30,227 he climbed the mountain top 7 00:00:30,229 --> 00:00:32,396 and earned the Dragon Warrior name. 8 00:00:32,398 --> 00:00:33,764 Hu! Ah! Ya! 9 00:00:33,766 --> 00:00:35,532 Kung Fu Panda! 10 00:00:35,534 --> 00:00:38,135 Doo-doo-doo-doo- sho-bom, doom-doom-doom! 11 00:00:38,137 --> 00:00:41,638 Master Shifu saw the warrior blossom 12 00:00:41,640 --> 00:00:45,175 and master the skills of bodacious and awesome 13 00:00:45,177 --> 00:00:47,044 Kung Fu Panda. 14 00:00:47,046 --> 00:00:49,947 Doo-doo-doo-doo doom-doom-doom-doom! 15 00:00:49,949 --> 00:00:51,014 He lives, he trains 16 00:00:51,016 --> 00:00:53,717 and he fights with the Furious Five 17 00:00:53,719 --> 00:00:55,419 protect the Valley somethin' somethin' 18 00:00:55,421 --> 00:00:56,720 somethin' somethin' alive 19 00:00:56,722 --> 00:00:58,021 Oh! Ah! Uh! 20 00:00:58,023 --> 00:01:01,056 Kung Fu Panda 21 00:01:01,327 --> 00:01:03,126 Legends of awesomeness. 22 00:01:03,785 --> 00:01:04,985 Sweet. 23 00:01:05,927 --> 00:01:08,443 1x17 - Big Bro Po 24 00:01:09,198 --> 00:01:13,494 sync by Rafael UPD, corrections by f1nc0 - - www.addic7ed.com - - 25 00:01:16,884 --> 00:01:18,285 [Grunting] 26 00:01:18,287 --> 00:01:20,587 [Heavy thuds] 27 00:01:25,192 --> 00:01:30,830 - Dad, are we almost there? - Yes, no thanks to you. 28 00:01:30,832 --> 00:01:33,066 [Grunts] You could give me a hand 29 00:01:33,068 --> 00:01:35,035 with this you know, Bian Zao. 30 00:01:35,037 --> 00:01:38,371 - Do I have to? - [Sighs] The oracle said 31 00:01:38,373 --> 00:01:41,992 I shouldn't tell you what you have to do, because self-esteem 32 00:01:41,993 --> 00:01:45,612 can't be optimized without sufficient personal-decision latitude. 33 00:01:45,614 --> 00:01:48,815 However, it would be very nice of you 34 00:01:48,817 --> 00:01:51,885 to offer your father some help. 35 00:01:51,887 --> 00:01:55,989 - But I don't have to? - [Grunts] No! 36 00:01:59,876 --> 00:02:02,805 Unbelievable! 37 00:02:11,072 --> 00:02:13,206 [Panting] 38 00:02:13,208 --> 00:02:17,444 Dad, some guys are here to see you. 39 00:02:17,446 --> 00:02:21,848 - [Chewing] Hey there. - Let's do this. 40 00:02:21,850 --> 00:02:23,350 [Grunts] 41 00:02:27,254 --> 00:02:28,822 [All grunting] 42 00:02:28,824 --> 00:02:30,924 [Evil laugh] 43 00:02:35,896 --> 00:02:37,630 [Laughs] Oh! 44 00:02:37,632 --> 00:02:40,767 [Grunts] 45 00:02:40,769 --> 00:02:41,768 Ooh! 46 00:02:41,770 --> 00:02:46,506 [Laughs] Behold! You are no match 47 00:02:46,508 --> 00:02:50,543 for my Iron claws of doom! 48 00:02:50,545 --> 00:02:52,145 [Sighs] 49 00:02:52,147 --> 00:02:54,414 [Grunts] 50 00:02:56,517 --> 00:02:57,517 Ooh! 51 00:02:57,519 --> 00:02:58,985 [Laughs, screams] 52 00:02:58,987 --> 00:03:00,053 Ooh! 53 00:03:00,055 --> 00:03:03,023 And now, panda... 54 00:03:09,630 --> 00:03:11,998 What? [Metallic squeaks] 55 00:03:12,000 --> 00:03:15,301 Bian Zao, I told you to lubricate the claws! 56 00:03:15,303 --> 00:03:17,937 No, you asked me if I would do you a favor 57 00:03:17,939 --> 00:03:19,639 and lubricate the claws. 58 00:03:19,641 --> 00:03:23,009 [Growls] 59 00:03:23,011 --> 00:03:24,911 I hate this part. 60 00:03:24,913 --> 00:03:28,481 [Series of screams, crashes] 61 00:03:28,483 --> 00:03:30,350 Waa! [Crash] 62 00:03:30,352 --> 00:03:33,186 It's Chor Ghom prison for you, Taotie. 63 00:03:33,188 --> 00:03:36,489 That's just great! 64 00:03:36,491 --> 00:03:38,558 [Clank] 65 00:03:38,560 --> 00:03:41,995 Now I gotta go down all these stairs? 66 00:03:41,997 --> 00:03:43,263 Awesome job, guys. 67 00:03:43,265 --> 00:03:45,999 Looks like I'm going to be early for my nap. 68 00:03:46,001 --> 00:03:48,435 Uh, what about him? 69 00:03:48,437 --> 00:03:50,437 [Sighs] 70 00:03:50,439 --> 00:03:53,373 He didn't really do anything. 71 00:03:53,375 --> 00:03:55,408 You can skedaddle, junior. 72 00:03:55,410 --> 00:03:59,145 You're free... to go. 73 00:03:59,147 --> 00:04:02,215 - Where? - Away. 74 00:04:02,217 --> 00:04:04,050 - Fine. - Fine. 75 00:04:04,052 --> 00:04:05,752 - Great. - Great. 76 00:04:05,754 --> 00:04:08,188 - Perfect! - That's what I said! 77 00:04:08,190 --> 00:04:09,289 - I'm going. - Go. 78 00:04:09,291 --> 00:04:11,224 - Gone! - Anywhere you want. 79 00:04:11,226 --> 00:04:12,859 - I'll be gone. - Just go. 80 00:04:12,861 --> 00:04:14,294 - Here I go. - Good. 81 00:04:14,296 --> 00:04:16,796 Oh, whatever, dumpling boy! 82 00:04:20,367 --> 00:04:22,135 You're the dumpling boy! 83 00:04:23,971 --> 00:04:27,807 [Thunderclap] 84 00:04:27,809 --> 00:04:30,124 [Yawns] 85 00:04:30,845 --> 00:04:33,613 Hmm? What? 86 00:04:40,721 --> 00:04:44,824 - The storm keeping you up too? - Huh? No. 87 00:04:44,826 --> 00:04:46,626 I mean, yes. I mean, ugh! 88 00:04:46,628 --> 00:04:48,795 He's still out there, Taotie's kid. 89 00:04:50,331 --> 00:04:54,234 I see. We're going down there. 90 00:04:54,236 --> 00:04:58,304 Sweet! Farewell, squatter. 91 00:05:01,876 --> 00:05:05,445 Free ride's over, Bian Zao. Shifu, let him have it. 92 00:05:05,447 --> 00:05:08,181 - Bian Zao. - Whatever. 93 00:05:08,183 --> 00:05:10,116 As the master of the Jade Palace... 94 00:05:10,118 --> 00:05:11,184 Ha-ha. 95 00:05:11,186 --> 00:05:13,586 I invite you to come inside. 96 00:05:13,588 --> 00:05:15,021 Bow! You hear that, pal? 97 00:05:15,023 --> 00:05:17,190 You gotta... Wha... Come inside? 98 00:05:17,192 --> 00:05:19,425 I'm sorry, we're doing what now? 99 00:05:19,427 --> 00:05:23,163 We're bound by tradition, Po. His father studied with me here. 100 00:05:23,165 --> 00:05:26,065 And while we may not accept Taotie's actions, 101 00:05:26,067 --> 00:05:29,335 we accept his legacy... Bian Zao. 102 00:05:29,337 --> 00:05:30,937 [Gong rings] 103 00:05:30,939 --> 00:05:34,174 [Sips] But he's a bad guy. 104 00:05:34,176 --> 00:05:36,643 Well, bad-ish. 105 00:05:36,645 --> 00:05:38,378 We can't just have him walk around the Jade Palace 106 00:05:38,380 --> 00:05:41,214 - without supervision. - Indeed. 107 00:05:41,216 --> 00:05:43,783 That's why you are in charge of him. 108 00:05:43,785 --> 00:05:45,051 Both: What? 109 00:05:45,053 --> 00:05:48,254 See what you can do. Maybe you can reform him. 110 00:05:48,256 --> 00:05:51,925 I'll try, but he's pretty hopeless. 111 00:05:51,927 --> 00:05:53,193 [Sips] 112 00:05:53,195 --> 00:05:54,394 So at first, I was like, 113 00:05:54,396 --> 00:05:57,430 "me, a babysitter? I'm the Dragon Warrior, 114 00:05:57,432 --> 00:06:00,533 not the baby warrior sitter guy." 115 00:06:00,535 --> 00:06:04,003 Then I thought, "Bian Zao and I are probably about the same age." 116 00:06:04,005 --> 00:06:06,806 - So how old are you? - 13. 117 00:06:06,808 --> 00:06:09,876 Okay, so we're a lot... not the same. 118 00:06:09,878 --> 00:06:14,514 Anyway... I say let's make a clean start and have some fun. 119 00:06:14,516 --> 00:06:17,417 How about you just put me in jail? 120 00:06:17,419 --> 00:06:19,953 First off, I'm gonna call you BZ, 121 00:06:19,955 --> 00:06:21,487 'cause it's cool, and you're cool. 122 00:06:21,489 --> 00:06:25,491 - What do you think, BZ? - Lame. 123 00:06:25,493 --> 00:06:27,094 All righty, so there's the hall with 124 00:06:27,095 --> 00:06:30,563 - the training equipment your Dad built. - Lame. 125 00:06:30,565 --> 00:06:33,700 And this is where we put all your Dad's machines 126 00:06:33,702 --> 00:06:35,068 every time we defeat him. 127 00:06:35,070 --> 00:06:37,770 - Getting pretty full in here. - Lame. 128 00:06:37,772 --> 00:06:40,406 Showers, latrine, kitchen. 129 00:06:40,408 --> 00:06:42,875 Lame, lame, lame. 130 00:06:42,877 --> 00:06:45,712 Is there anything you don't think is lame? 131 00:06:45,714 --> 00:06:47,914 [Mumbling] I don't know. 132 00:06:47,916 --> 00:06:50,817 You know what? We're gonna find something. 133 00:06:50,819 --> 00:06:54,354 And if anyone knows what's un-lame, it's the Po-Man. 134 00:06:54,356 --> 00:06:57,657 Yeah, BZ and the Po-Man, having fun, right? 135 00:06:57,659 --> 00:06:59,692 Right, BZ? The BeeZmaster? 136 00:06:59,694 --> 00:07:02,729 BeeZy-weezy Po-por-eezi? [Chuckles] 137 00:07:02,731 --> 00:07:04,897 I hate you so much right now. 138 00:07:05,899 --> 00:07:07,000 Behold! 139 00:07:08,435 --> 00:07:10,803 Dolls? 140 00:07:12,106 --> 00:07:17,377 They're action figures! Don't ever call them... dolls! 141 00:07:17,379 --> 00:07:20,980 Let me show you. 142 00:07:20,982 --> 00:07:23,716 [Kung fu shouts] 143 00:07:23,718 --> 00:07:24,817 You're not playing. 144 00:07:24,819 --> 00:07:26,185 [Kung fu shouts] 145 00:07:26,187 --> 00:07:27,487 More fun when you play. 146 00:07:27,489 --> 00:07:30,023 [Kung fu shouts] 147 00:07:30,025 --> 00:07:32,025 Ka! 148 00:07:32,027 --> 00:07:35,528 I'm telling you, Dad, he doesn't like anything! 149 00:07:35,530 --> 00:07:40,166 Oh, Po. You used to hate everything but kung fu. 150 00:07:40,168 --> 00:07:43,469 However, there was one thing you showed interest in. 151 00:07:45,005 --> 00:07:47,340 [Hums] 152 00:07:47,342 --> 00:07:52,445 - And... voil?! - Baking? 153 00:07:52,447 --> 00:07:56,316 Like making cookies and cakes and junk? 154 00:07:56,318 --> 00:07:58,618 L-A-M... [Grunts] 155 00:07:58,620 --> 00:08:00,119 [Mumbling, swallows] 156 00:08:00,121 --> 00:08:03,656 - This is pretty good. - Darn tooting. 157 00:08:03,658 --> 00:08:07,293 Po and I loved to bake together when he was a boy. [chuckles] 158 00:08:07,295 --> 00:08:11,764 We still do, don't we? Who's a good boy? [Laughs] 159 00:08:11,766 --> 00:08:13,399 Who's a good boy? 160 00:08:13,401 --> 00:08:16,169 [Laughs] 161 00:08:16,171 --> 00:08:18,404 Okay, son. Teach him well. 162 00:08:18,406 --> 00:08:20,973 But don't give him the mooncake recipe. 163 00:08:20,975 --> 00:08:23,643 Family secret. 164 00:08:23,645 --> 00:08:29,248 So you, like, do stuff with your dad on purpose? 165 00:08:29,250 --> 00:08:33,439 Sure. All the time. I mean, you only get one dad. 166 00:08:35,357 --> 00:08:37,190 Does he make you... go with him 167 00:08:37,192 --> 00:08:40,426 when he tries to conquer the world? 168 00:08:40,428 --> 00:08:42,662 Uh, my Dad doesn't really conquer stuff. 169 00:08:42,664 --> 00:08:45,498 My Dad spends all his time building machines 170 00:08:45,500 --> 00:08:49,969 to destroy the Jade Palace and, you know, you. 171 00:08:49,971 --> 00:08:52,739 I just wish me and Dad could hang out without, 172 00:08:52,741 --> 00:08:56,476 you know, trying to blow something up. 173 00:08:56,478 --> 00:09:00,446 Hey. Your dad's got nothing but time to hang out, 174 00:09:00,448 --> 00:09:03,383 now that he's in jail. You should go visit him! 175 00:09:03,385 --> 00:09:07,387 And you could bake him a cake to break the ice! Yes! 176 00:09:07,389 --> 00:09:09,155 Score one for the Po-Man. Up high. 177 00:09:09,157 --> 00:09:10,390 Whatever. 178 00:09:12,559 --> 00:09:16,062 [Keys jingle] [Footsteps] 179 00:09:16,064 --> 00:09:18,798 - Son? - Yes. 180 00:09:18,800 --> 00:09:22,535 and he baked you a cake 181 00:09:22,537 --> 00:09:25,138 Okay, I baked it, but I'm gonna teach him how. 182 00:09:26,640 --> 00:09:31,811 I'm so glad to see you, son. Uh... 183 00:09:31,813 --> 00:09:35,948 - Do you mind? - Oh, right. 184 00:09:35,950 --> 00:09:38,184 You probably want some private time together. 185 00:09:38,186 --> 00:09:40,019 You don't want some guy standing here 186 00:09:40,021 --> 00:09:42,155 - while you're trying to... - Do you mind? 187 00:09:42,157 --> 00:09:44,056 I'll just go now. 188 00:09:51,231 --> 00:09:54,867 So... those buffoons are treating you okay 189 00:09:54,869 --> 00:09:57,737 - at the Jade Palace? - I guess. 190 00:09:57,739 --> 00:10:00,740 That lame panda wants to teach me how to bake. 191 00:10:00,742 --> 00:10:01,808 Huh? Baking? 192 00:10:01,810 --> 00:10:05,395 You know, I once made a 30-foot tall mechanical 193 00:10:05,396 --> 00:10:10,183 cream puff that shot flaming custard out of its... Son? 194 00:10:10,185 --> 00:10:12,885 All you ever do is work, talk about work, 195 00:10:12,887 --> 00:10:16,989 work some more, and then figure out why your work never works. 196 00:10:16,991 --> 00:10:19,091 - It's... - Lame? 197 00:10:23,363 --> 00:10:25,498 You're right, son. 198 00:10:25,500 --> 00:10:30,069 Being a half-crazed megalomaniac takes up a lot of my time. 199 00:10:30,071 --> 00:10:33,239 But if you help me break out of here, 200 00:10:33,241 --> 00:10:40,780 I promise we'll have some decidedly non-diabolical "us" time. 201 00:10:44,918 --> 00:10:49,189 - Promise? - Promise. 202 00:10:49,257 --> 00:10:52,492 Now you bake those cakes with the panda, 203 00:10:52,494 --> 00:10:56,729 then sneak me the pieces of my Iron claws of doom, 204 00:10:56,731 --> 00:11:00,117 - and I'll bust out of here. - This isn't just some way 205 00:11:00,118 --> 00:11:03,402 you can go wreak vengeance and stuff, is it? 206 00:11:03,404 --> 00:11:08,841 Nope, just you and me, doing regular dad-son stuff. 207 00:11:08,843 --> 00:11:11,944 Laugh with me, son. Ha-Ha! 208 00:11:11,946 --> 00:11:15,483 [Begrudging laugh] 209 00:11:20,519 --> 00:11:21,619 [Keys jingle] 210 00:11:21,621 --> 00:11:23,721 [Door creaks] 211 00:11:29,995 --> 00:11:32,063 Hey, there... you. 212 00:11:32,065 --> 00:11:36,501 - Um, settling in okay? - Yes, sir. 213 00:11:36,503 --> 00:11:37,802 [Sighs] 214 00:11:42,141 --> 00:11:43,942 So... are you ready to embark 215 00:11:43,944 --> 00:11:46,678 on the awesome adventure that is baking? 216 00:11:46,680 --> 00:11:49,180 - Ooh! - Whatev... I mean, 217 00:11:49,182 --> 00:11:53,318 [False enthusiasm] yes, let us embark, for I am excited. 218 00:11:53,320 --> 00:11:54,486 [Hums] 219 00:11:54,528 --> 00:11:55,760 We're baking, we're baking 220 00:11:55,762 --> 00:11:57,228 don't know what we're making 221 00:11:57,230 --> 00:11:58,430 look, my butt is shaking 222 00:11:58,432 --> 00:12:00,231 while we're baking, baking, baking 223 00:12:06,906 --> 00:12:08,573 Bian Zao, check this out. 224 00:12:08,575 --> 00:12:10,175 stoking the fire 225 00:12:10,177 --> 00:12:12,210 stoking the fire [scat singing] 226 00:12:12,212 --> 00:12:15,313 stoking the fire 227 00:12:18,484 --> 00:12:21,252 [Softly] stoking the fire 228 00:12:23,322 --> 00:12:25,156 [With gusto] stoking the fire 229 00:12:25,158 --> 00:12:27,459 [Bellows puffs] 230 00:12:27,511 --> 00:12:29,477 And... 231 00:12:29,479 --> 00:12:32,113 Voil?! Look at that beauty. 232 00:12:32,115 --> 00:12:34,182 Now don't feel bad if yours doesn't... 233 00:12:34,184 --> 00:12:37,952 Wow, BZ! Nice! I'm proud of you. 234 00:12:37,954 --> 00:12:42,290 - You're what? - Proud. 235 00:12:42,292 --> 00:12:45,860 Never heard that from my Dad. 236 00:12:45,862 --> 00:12:46,895 I'm sorry, what? 237 00:12:46,897 --> 00:12:49,998 I'm sorry, wha... I said, "lame." 238 00:12:50,000 --> 00:12:52,523 stoking the fire 239 00:12:56,071 --> 00:12:58,173 You the panda, Po! 240 00:12:58,175 --> 00:13:01,159 No, sir. You the duck! 241 00:13:04,246 --> 00:13:05,947 Hi, Po. 242 00:13:05,949 --> 00:13:09,717 Hey, um, Po, when you walk around town, 243 00:13:09,719 --> 00:13:12,153 people don't throw stuff at you. 244 00:13:12,155 --> 00:13:15,156 - Well, why would they? - They throw stuff at my Dad. 245 00:13:15,158 --> 00:13:18,126 Well, he does, you know, attack people with giant, 246 00:13:18,127 --> 00:13:21,095 evil contraptiony machines that destroy things, 247 00:13:21,097 --> 00:13:23,498 which is something I try to avoid. 248 00:13:23,500 --> 00:13:29,304 Yeah. You know, you're not completely lame. 249 00:13:39,248 --> 00:13:42,083 [Clinking spoon] stoking the fire 250 00:13:42,085 --> 00:13:45,220 stoking the fire [scat singing] 251 00:13:51,260 --> 00:13:53,995 [Softly] stoking the fire 252 00:13:53,997 --> 00:13:55,763 stoking the fire 253 00:14:00,302 --> 00:14:02,136 [Door clanks] 254 00:14:02,138 --> 00:14:04,405 [Scat singing] 255 00:14:04,407 --> 00:14:06,040 Both: stoking the fire 256 00:14:11,513 --> 00:14:12,847 [Both scat singing] 257 00:14:12,849 --> 00:14:14,801 stoking the fire 258 00:14:26,195 --> 00:14:28,798 Both: stoking the fire 259 00:14:28,833 --> 00:14:31,232 Son, thanks to you, 260 00:14:31,234 --> 00:14:33,768 one more piece, and the Iron claws of doom 261 00:14:33,770 --> 00:14:37,463 will be more powerful than ever. 262 00:14:39,075 --> 00:14:42,944 I... I'm proud of you. 263 00:14:54,823 --> 00:14:57,025 [Soft grunt] 264 00:14:57,027 --> 00:15:00,995 You're like the little warthog brother I never had. 265 00:15:00,997 --> 00:15:03,264 'Cause of you, things are better with me and my Dad. 266 00:15:03,266 --> 00:15:06,601 I mean, when he gets out of jail... 267 00:15:09,772 --> 00:15:11,906 [Maniacal laughter] 268 00:15:11,908 --> 00:15:14,375 Yah! Yah! Yah! 269 00:15:14,377 --> 00:15:18,012 Yah! [Evil laughter] 270 00:15:18,014 --> 00:15:19,981 [Knife sharpening] 271 00:15:19,983 --> 00:15:22,083 You carve, son! 272 00:15:22,085 --> 00:15:27,803 After all, this meal is all because of you. 273 00:15:29,559 --> 00:15:33,761 I can't do it. I can't bring this to my Dad. 274 00:15:33,763 --> 00:15:35,530 What got up his exhaust vent? 275 00:15:35,532 --> 00:15:37,865 - I don't know. - Po. 276 00:15:37,867 --> 00:15:41,436 What? I wasn't gonna eat... much. 277 00:15:41,438 --> 00:15:46,140 Bian Zao made that for his father. What if you baked a cake for me? 278 00:15:46,142 --> 00:15:48,109 Would you want someone else to eat it? 279 00:15:50,612 --> 00:15:53,514 Lame. 280 00:15:56,285 --> 00:15:59,721 [Door slides] Son. You're finally... 281 00:15:59,723 --> 00:16:02,924 - Hey, there. - You? 282 00:16:02,926 --> 00:16:06,894 - Bian Zao couldn't make it. - You... brought me a cake? 283 00:16:06,896 --> 00:16:09,597 - Is this awkward? - Not at all! 284 00:16:09,599 --> 00:16:13,334 I have loads of archenemies who bring me baked goods. 285 00:16:13,336 --> 00:16:17,766 At last! Freedom! 286 00:16:19,608 --> 00:16:25,346 [Titters] Is what eating this cake will be like a little taste of. 287 00:16:25,348 --> 00:16:28,943 Yeah, well, enjoy your freedom. Bye. 288 00:16:30,687 --> 00:16:32,086 [Door slides shut, locks] 289 00:16:34,056 --> 00:16:36,758 Thanks for the cake, Dragon Warrior. 290 00:16:36,760 --> 00:16:41,929 What a shame I'll be using it to obliterate you! 291 00:16:41,931 --> 00:16:43,631 [Evil laugh] 292 00:16:58,213 --> 00:16:59,814 [Muted bump] 293 00:16:59,816 --> 00:17:02,550 [Panting] 294 00:17:05,320 --> 00:17:08,289 [Strong exhale] Um, Po? 295 00:17:08,291 --> 00:17:11,225 I got to tell you something. 296 00:17:11,227 --> 00:17:16,230 [Grunts] Hang on. I just walked all the way 297 00:17:16,232 --> 00:17:17,532 to Chor Ghom prison and back. 298 00:17:17,534 --> 00:17:19,400 [Grunts] You what? 299 00:17:19,402 --> 00:17:21,536 Your dad really appreciated that cake. 300 00:17:21,538 --> 00:17:23,471 - He said, uh... - You took the cake to my Dad? 301 00:17:23,473 --> 00:17:27,075 Oh, no! Game over, man. 302 00:17:27,077 --> 00:17:30,278 - What's the big deal? - That's what I got to tell you. 303 00:17:30,280 --> 00:17:32,413 There was something in the cake. 304 00:17:39,354 --> 00:17:42,757 Ain't no laws when you got the claws! 305 00:17:42,759 --> 00:17:45,927 And they are lubricated this time, baby! 306 00:17:45,929 --> 00:17:50,198 Lubricated! 307 00:17:54,218 --> 00:17:55,819 Taotie is coming! 308 00:17:55,821 --> 00:17:59,489 - What? - We put him in jail. 309 00:17:59,491 --> 00:18:01,826 I know, but I just brought him the last piece 310 00:18:01,827 --> 00:18:04,161 he needed to rebuild the Iron claws of doom! 311 00:18:04,163 --> 00:18:06,330 You brought him the last... wait. 312 00:18:06,332 --> 00:18:09,200 Where did he get the other ones? 313 00:18:10,336 --> 00:18:15,272 I... tricked Po, and smuggled the pieces in to my Dad. 314 00:18:15,274 --> 00:18:18,108 Yeah, you did. And that was... 315 00:18:18,110 --> 00:18:21,334 - Lame. - Big deal. 316 00:18:21,369 --> 00:18:23,680 Taotie's never been able to beat us before. 317 00:18:23,682 --> 00:18:27,351 He says his Iron claws are more powerful than ever. 318 00:18:27,353 --> 00:18:32,184 It's possible he'll never make it here. 319 00:18:32,266 --> 00:18:33,690 He's here. 320 00:18:33,692 --> 00:18:35,359 [Boom] 321 00:18:42,000 --> 00:18:43,667 Hello, son. 322 00:18:43,669 --> 00:18:46,336 Glad you could be here to witness the debut 323 00:18:46,338 --> 00:18:49,206 of my new, improved, super-lubricated 324 00:18:49,208 --> 00:18:51,441 Iron claws of doom. 325 00:18:51,443 --> 00:18:54,745 You see? Continually self-lubricating. 326 00:18:54,747 --> 00:18:56,179 [Liquid swishes] 327 00:18:56,181 --> 00:19:00,017 - Isn't it awesome? - Dad, you said... 328 00:19:00,019 --> 00:19:02,185 I know... but when we're done here, 329 00:19:02,187 --> 00:19:06,857 we'll go skip some rocks and play a sporting activity. 330 00:19:06,859 --> 00:19:08,158 Now duck! 331 00:19:11,696 --> 00:19:15,198 By the way, thanks to you all for caring for my son. 332 00:19:15,200 --> 00:19:17,701 Now eat chain! 333 00:19:20,471 --> 00:19:24,775 [All grunting] 334 00:19:29,480 --> 00:19:30,947 Hiyah! 335 00:19:30,949 --> 00:19:32,516 Yah! Yah! 336 00:19:32,518 --> 00:19:34,284 [Grunting] 337 00:19:34,286 --> 00:19:35,819 [Chains clink] 338 00:19:35,821 --> 00:19:38,388 This is fairly undignified. 339 00:19:38,390 --> 00:19:39,723 [Groans] 340 00:19:42,493 --> 00:19:44,294 Hyah! 341 00:19:44,296 --> 00:19:46,630 [Grunts] 342 00:19:47,899 --> 00:19:48,899 Ooh! 343 00:19:48,901 --> 00:19:50,000 [Gasps] Oof! 344 00:19:50,002 --> 00:19:52,235 [Chains clink] 345 00:19:52,237 --> 00:19:55,405 No panda. I'll handle this. 346 00:19:56,808 --> 00:19:59,999 [Bang] Or you can handle it. 347 00:20:01,046 --> 00:20:03,113 Stay here and keep down. 348 00:20:03,115 --> 00:20:04,347 'Cause with any luck there's going to be 349 00:20:04,349 --> 00:20:06,349 machine parts flying everywhere in a second. 350 00:20:06,351 --> 00:20:10,287 - But I want to help. - Help who? 351 00:20:10,289 --> 00:20:12,522 Son! 352 00:20:18,963 --> 00:20:20,297 [Clanking] Ugh! 353 00:20:20,299 --> 00:20:21,810 [Clanking] 354 00:20:21,811 --> 00:20:24,234 Dang! Out of chains! 355 00:20:24,236 --> 00:20:29,206 Looks like we'll have to fight, mano a... claw-o. 356 00:20:29,208 --> 00:20:30,440 Yah! 357 00:20:30,442 --> 00:20:32,642 [Grunts] 358 00:20:32,644 --> 00:20:33,944 Ah! Man! 359 00:20:33,946 --> 00:20:36,580 What are those Iron claws of doom made of? 360 00:20:36,582 --> 00:20:38,148 Iron. 361 00:20:38,150 --> 00:20:40,217 Oh, thought it was just a name. 362 00:20:40,219 --> 00:20:43,620 I mean, I'm the Dragon Warrior, but I'm not made of dragon. 363 00:20:43,622 --> 00:20:45,322 [Yells] 364 00:20:45,324 --> 00:20:49,159 [Grunts] Come on! Is that all you got? 365 00:20:49,161 --> 00:20:51,161 Not quite. 366 00:20:51,163 --> 00:20:52,329 Yah! [Growls] 367 00:20:54,432 --> 00:20:57,167 [Clang] Yah! 368 00:21:02,440 --> 00:21:03,673 [Maniacal laughter] 369 00:21:03,675 --> 00:21:04,674 [Kung fu shout] 370 00:21:08,513 --> 00:21:10,335 Po! 371 00:21:11,750 --> 00:21:13,683 Whah! 372 00:21:13,685 --> 00:21:16,253 [Evil laugh] 373 00:21:16,255 --> 00:21:18,488 Dad! 374 00:21:20,424 --> 00:21:21,424 Po! 375 00:21:21,426 --> 00:21:23,260 [Growls] 376 00:21:23,262 --> 00:21:24,327 Ah! 377 00:21:24,329 --> 00:21:29,166 [Both grunting] 378 00:21:29,168 --> 00:21:32,669 It would seem we're evenly matched. 379 00:21:32,671 --> 00:21:36,273 Need something to shift the balance. 380 00:21:36,275 --> 00:21:38,408 Yeah. 381 00:21:39,844 --> 00:21:42,712 Help me. I'm your father! 382 00:21:42,714 --> 00:21:44,214 Help me. I'm your buddy! 383 00:21:44,216 --> 00:21:47,584 - I gave you life! - I gave you a cool nickname! 384 00:21:47,586 --> 00:21:48,785 I'll raise your allowance! 385 00:21:48,787 --> 00:21:51,621 I'll give you the mooncake recipe! 386 00:21:51,623 --> 00:21:57,203 Oh, man! Moral dilemma. Lame! 387 00:21:58,096 --> 00:22:00,630 Way to go! You scared him off! 388 00:22:00,632 --> 00:22:03,200 Me? You're the one who was all, "I gave you life!" 389 00:22:03,202 --> 00:22:06,013 That's just creepy. 390 00:22:06,205 --> 00:22:07,938 [Blast] 391 00:22:09,407 --> 00:22:11,975 - Son! - BZ? 392 00:22:11,977 --> 00:22:13,856 Yes! Air attack! 393 00:22:13,979 --> 00:22:16,546 - Dad, grab on! - What? 394 00:22:16,548 --> 00:22:19,216 Ooh! 395 00:22:19,218 --> 00:22:21,218 [Maniacal laughter] 396 00:22:21,220 --> 00:22:24,487 You are the greatest son in the world! 397 00:22:24,489 --> 00:22:28,391 And you are the greatest Dad in... the family. 398 00:22:28,393 --> 00:22:32,996 Okay. Now swoop down by his melon head, so I can... 399 00:22:32,998 --> 00:22:34,064 Oops! 400 00:22:34,066 --> 00:22:37,867 I accidentally knocked something loose, on accident. 401 00:22:37,869 --> 00:22:40,237 What the... Not the lubrication hose! 402 00:22:40,239 --> 00:22:41,638 Oh! 403 00:22:44,208 --> 00:22:47,944 - Oh, and I was winning too! - Sorry. 404 00:22:47,946 --> 00:22:50,447 Thanks, buddy. 405 00:22:51,550 --> 00:22:55,051 - They're getting away. - They'll be back. 406 00:22:55,053 --> 00:22:56,553 But we did some good here today. 407 00:22:56,555 --> 00:22:58,755 We brought a family closer together. 408 00:22:58,757 --> 00:23:00,290 You're too high! 409 00:23:00,292 --> 00:23:02,592 - Whatever, Dad. - Lower! Lower! 410 00:23:02,594 --> 00:23:04,294 [Screams, grunts] 411 00:23:04,296 --> 00:23:06,201 Uh, sort of. 412 00:23:09,989 --> 00:23:12,704 -- Sync by Rafael UPD -- www.addic7ed.com 413 00:23:13,227 --> 00:23:16,745 -- addic7ed.com -- 414 00:23:16,795 --> 00:23:21,345 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.