All language subtitles for Kung Fu Panda s01e04 Chain Reaction.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,918 --> 00:00:22,085 Hear the legends of the Kung Fu Panda! 2 00:00:22,087 --> 00:00:25,289 Doo-doo-doo-doo doo-bom doo boom-boom! 3 00:00:25,291 --> 00:00:27,191 Raised in a noodle shop 4 00:00:27,193 --> 00:00:28,926 never seeking glory or fame 5 00:00:28,928 --> 00:00:30,227 he climbed the mountain top 6 00:00:30,229 --> 00:00:32,396 and earned the Dragon Warrior name. 7 00:00:32,398 --> 00:00:33,764 Hu! Ah! Ya! 8 00:00:33,766 --> 00:00:35,532 Kung Fu Panda! 9 00:00:35,534 --> 00:00:38,135 Doo-doo-doo-doo- sho-bom, doom-doom-doom! 10 00:00:38,137 --> 00:00:41,638 Master Shifu saw the warrior blossom 11 00:00:41,640 --> 00:00:45,175 and master the skills of bodacious and awesome 12 00:00:45,177 --> 00:00:47,044 Kung Fu Panda. 13 00:00:47,046 --> 00:00:49,947 Doo-doo-doo-doo doom-doom-doom-doom! 14 00:00:49,949 --> 00:00:51,014 He lives, he trains 15 00:00:51,016 --> 00:00:53,717 and he fights with the Furious Five 16 00:00:53,719 --> 00:00:55,419 protect the Valley somethin' somethin' 17 00:00:55,421 --> 00:00:56,720 somethin' somethin' alive 18 00:00:56,722 --> 00:00:58,021 Oh! Ah! Uh! 19 00:00:58,023 --> 00:01:01,056 Kung Fu Panda 20 00:01:01,327 --> 00:01:03,126 Legends of awesomeness. 21 00:01:03,422 --> 00:01:04,355 Sweet. 22 00:01:06,058 --> 00:01:09,907 1x04 - Chain Reaction 23 00:01:10,427 --> 00:01:13,318 subtitles by Apollo - www.addic7ed.com - 24 00:01:19,202 --> 00:01:21,037 The two legendary warriors 25 00:01:21,039 --> 00:01:23,239 strode bravely towards danger, 26 00:01:23,241 --> 00:01:26,309 cutting through the thick fog like it was... 27 00:01:26,311 --> 00:01:30,179 soup. Dangerous, evil soup. 28 00:01:30,181 --> 00:01:33,082 The two best friends had been through much that day: 29 00:01:33,084 --> 00:01:36,052 An epic march, a treacherous scouting mission, 30 00:01:36,054 --> 00:01:38,054 the nearby shop being out of friendship bracelets, 31 00:01:38,056 --> 00:01:39,522 and one of the two... unimportant, which one... 32 00:01:39,524 --> 00:01:41,057 refusing to wear them anyway! 33 00:01:41,059 --> 00:01:42,553 But they were about to face 34 00:01:42,588 --> 00:01:45,073 their most fearsome part yet... 35 00:01:47,065 --> 00:01:49,065 Mr. Yang. 36 00:01:49,067 --> 00:01:52,134 They must pay Mr. Yang, the grumpy statue cleaner, 37 00:01:52,136 --> 00:01:54,370 and return with their prize, 38 00:01:54,372 --> 00:01:57,173 Shifu's favorite ruby-encrusted statue of Ugwei, 39 00:01:57,175 --> 00:01:59,976 which had grown dirty from the fearsome assault of time 40 00:01:59,977 --> 00:02:03,740 and dust and dry rice spits dropped on it, accidentally 41 00:02:03,848 --> 00:02:07,783 and with great pomp, the processional proceeded to progress. 42 00:02:07,785 --> 00:02:10,270 Never before had such a magnificent caravan of 43 00:02:10,271 --> 00:02:12,755 awesomeness trekked through these hinterlands 44 00:02:12,757 --> 00:02:14,957 of what... of the... with... 45 00:02:14,959 --> 00:02:16,125 What's the word? 46 00:02:16,127 --> 00:02:18,094 - Po! - No, that's not it. 47 00:02:18,096 --> 00:02:20,763 Po, you're doing it again. 48 00:02:20,765 --> 00:02:22,732 Quit daydreaming out loud. 49 00:02:22,734 --> 00:02:25,501 Well, I wouldn't do it if you'd just talk to me a little. 50 00:02:25,503 --> 00:02:26,969 Po, we're on a mission. 51 00:02:26,971 --> 00:02:28,270 Okay. Okay, then. 52 00:02:28,272 --> 00:02:30,406 Just mission-critical stuff. 53 00:02:30,408 --> 00:02:32,908 Super-important mission stuff. 54 00:02:32,910 --> 00:02:35,945 - Fine. - Like... 55 00:02:35,947 --> 00:02:38,080 What's your favorite color? 56 00:02:39,450 --> 00:02:42,051 For me, I guess maybe blue. 57 00:02:42,053 --> 00:02:44,153 Yeah, it's all steely and cold, like me. 58 00:02:44,155 --> 00:02:47,990 Ooh, but I like red. Yeah, 'cause red's all fire. 59 00:02:47,992 --> 00:02:49,959 Hmm, of course there's yellow. 60 00:02:49,961 --> 00:02:53,963 Yellow's all friendly, like sunshine and mustard and... 61 00:02:53,965 --> 00:02:57,333 Gah, this is hard! They're all so great. 62 00:02:57,335 --> 00:02:59,435 Why can't there be one color that's so much more awesome 63 00:02:59,437 --> 00:03:01,737 than the other colors, it's, like, no contest? 64 00:03:01,739 --> 00:03:03,139 Yeah, yeah, yeah! 65 00:03:03,141 --> 00:03:05,174 It could be, like, a color you've never heard of, 66 00:03:05,176 --> 00:03:08,844 like grank or lipp or flugu or something. 67 00:03:08,846 --> 00:03:10,579 "Hey, hey, what's your favorite color?" 68 00:03:10,581 --> 00:03:13,349 "Flugu." "Wow, so's mine!" 69 00:03:13,351 --> 00:03:14,950 "Hey, nice shade of flugu." 70 00:03:14,952 --> 00:03:17,019 "Thanks, it's my favorite color." 71 00:03:17,021 --> 00:03:18,921 "Mine too!" 72 00:03:18,923 --> 00:03:22,391 Might bring a little peace to the... uni... verse. 73 00:03:22,393 --> 00:03:26,495 No? Not a fan of the flugu? 74 00:03:26,497 --> 00:03:29,365 I have a rule about idle chitchat. 75 00:03:29,367 --> 00:03:31,333 I don't do it. 76 00:03:31,335 --> 00:03:34,070 You have a rule about everything. 77 00:03:34,072 --> 00:03:35,438 If we're going to be best friends, 78 00:03:35,440 --> 00:03:37,440 like the way I dreamed about since I was five, 79 00:03:37,442 --> 00:03:38,874 you're going to have to loosen up. 80 00:03:38,876 --> 00:03:42,311 Look, I say this with complete respect. 81 00:03:42,313 --> 00:03:44,547 I don't have a favorite color. 82 00:03:44,549 --> 00:03:46,615 I don't have a favorite mushroom. 83 00:03:46,617 --> 00:03:49,118 - Shiitake. - I don't know any dwarves. 84 00:03:49,120 --> 00:03:52,521 And when we get back, I'm taking a monthly vow of solitude... 85 00:03:52,523 --> 00:03:55,091 - Alone. - Fine. 86 00:03:55,093 --> 00:03:57,426 I mean, that's how I like my solitude: Alone. 87 00:03:57,428 --> 00:03:59,662 With maybe cream. 88 00:04:02,532 --> 00:04:05,101 In another quarter mile, we can eat that lunch we packed. 89 00:04:05,103 --> 00:04:07,803 Oh, um... was that for both of us? 90 00:04:07,805 --> 00:04:08,871 Po! 91 00:04:10,607 --> 00:04:12,074 Hold it. Push. 92 00:04:18,228 --> 00:04:20,162 Croc bandits. 93 00:04:22,165 --> 00:04:23,933 Hey, there, pretty lady. 94 00:04:23,935 --> 00:04:27,403 - I am a boy. - He meant me. 95 00:04:27,405 --> 00:04:29,305 Wow, that was easy. 96 00:04:31,308 --> 00:04:33,275 Take the statue, and get the ruby. 97 00:04:33,277 --> 00:04:34,877 You'll take nothing. 98 00:04:36,614 --> 00:04:39,015 Yeah. What she said. 99 00:04:44,705 --> 00:04:47,406 Looks like we're going to do this the hard way. 100 00:04:50,277 --> 00:04:53,179 Get off the chain. 101 00:04:53,181 --> 00:04:55,081 Use... gah!... leave... ooh!... 102 00:04:55,083 --> 00:04:56,883 Other... backhand. 103 00:05:03,557 --> 00:05:05,658 I'm stuck. 104 00:05:06,760 --> 00:05:09,128 Get it off. Come on. 105 00:05:10,430 --> 00:05:11,898 I don't want to be a downer, 106 00:05:11,900 --> 00:05:13,666 but we can't fight them like this. 107 00:05:13,668 --> 00:05:15,768 We took an oath to protect this statue. 108 00:05:38,191 --> 00:05:42,361 Capture them. Spears! 109 00:05:42,363 --> 00:05:45,565 Uh, got a feeling we don't want to get captured here. 110 00:05:45,567 --> 00:05:46,832 I'm not changing anything. 111 00:05:46,834 --> 00:05:48,668 I'm saving the statue. We can take them. 112 00:05:49,870 --> 00:05:52,705 Good idea, but first... let's not die. 113 00:05:52,707 --> 00:05:54,907 - Don't be mad. - Why would I be... 114 00:05:54,909 --> 00:05:56,075 Oh, no. 115 00:06:03,015 --> 00:06:05,350 Bad idea! Bad idea! 116 00:06:05,352 --> 00:06:09,855 - No kidding! - Try lending a hand next time. 117 00:06:11,792 --> 00:06:15,560 - Stop doing that. - Me? 118 00:06:17,264 --> 00:06:19,631 You know, up close, your face looks kind of angry. 119 00:06:19,633 --> 00:06:22,234 Little lines right here and here. 120 00:06:22,236 --> 00:06:24,736 Get off! 121 00:06:27,341 --> 00:06:28,373 Is there a way of doing this 122 00:06:28,375 --> 00:06:30,142 that doesn't involve kicking me? 123 00:06:30,144 --> 00:06:32,310 Yes. 124 00:06:32,312 --> 00:06:34,980 Ooh! Oh, I see, a new plan. 125 00:06:34,982 --> 00:06:35,947 I was about to suggest... 126 00:06:38,118 --> 00:06:40,819 Ooh. 127 00:06:40,821 --> 00:06:42,053 Hold on. 128 00:06:42,055 --> 00:06:45,223 "Hold on"? Let me explain handcuffs to you. 129 00:06:47,260 --> 00:06:48,527 Of course. 130 00:06:53,332 --> 00:06:57,002 Hey, thought that would be a serious bone-cruncher. 131 00:06:57,004 --> 00:06:58,403 How about you, Tigress? 132 00:06:58,405 --> 00:06:59,871 Uh, Tigress? 133 00:07:04,445 --> 00:07:06,511 Tigress, wake up. 134 00:07:06,513 --> 00:07:08,713 Show me how to revive you! 135 00:07:08,715 --> 00:07:11,883 Okay, not sure that works. 136 00:07:11,885 --> 00:07:14,152 Po, when you're chained to someone 137 00:07:14,154 --> 00:07:19,157 and you jump off a cliff, get them to agree to it first! 138 00:07:19,159 --> 00:07:21,259 That's the protocol. 139 00:07:21,261 --> 00:07:23,595 There's a protocol for that? Who knew? 140 00:07:23,597 --> 00:07:26,065 Next, you're going to tell me there's a protocol for 141 00:07:26,066 --> 00:07:28,533 a three-foot-tall rooster holding a battle ax and a banana. 142 00:07:28,535 --> 00:07:30,101 Approach from the battle ax side. 143 00:07:30,103 --> 00:07:31,403 The banana's a decoy. 144 00:07:31,405 --> 00:07:34,940 That's a good... one. 145 00:07:34,942 --> 00:07:37,242 Uh, right, got it. 146 00:07:37,244 --> 00:07:41,179 I'll write that down in my... log. 147 00:07:41,181 --> 00:07:46,251 Oh, I can't believe we lost the statue and the ruby. 148 00:07:46,253 --> 00:07:47,886 Oh, did we? 149 00:07:51,758 --> 00:07:54,993 Uh, I mean... Did we? 150 00:07:54,995 --> 00:07:56,194 You got it? 151 00:07:56,196 --> 00:07:58,296 I grabbed it when the statue fell, 152 00:07:58,298 --> 00:08:00,699 without a plan. Imagine that. 153 00:08:00,701 --> 00:08:01,801 I guess they were too busy 154 00:08:01,802 --> 00:08:05,937 punching me in the face to notice. Losers. 155 00:08:05,939 --> 00:08:07,973 Well, when they do notice, they'll be after us. 156 00:08:07,975 --> 00:08:09,774 - Let's head that way. - Ooh! 157 00:08:16,516 --> 00:08:17,749 Where's the ruby? 158 00:08:21,220 --> 00:08:23,221 No, seriously... wait. No, no. 159 00:08:23,223 --> 00:08:24,556 Where's the ru... where's the ru... 160 00:08:24,558 --> 00:08:27,092 Okay. Okay, all right. 161 00:08:27,094 --> 00:08:28,493 Funny joke, guys. 162 00:08:28,495 --> 00:08:29,928 Now give me the ruby. 163 00:08:29,930 --> 00:08:32,731 Um... We don't have it. 164 00:08:32,733 --> 00:08:35,667 I think I saw the panda take it. 165 00:08:38,704 --> 00:08:40,071 That's great. 166 00:08:40,073 --> 00:08:43,108 No, that's great, that you watched that happen. 167 00:08:43,110 --> 00:08:45,343 That's really... You know what? 168 00:08:45,345 --> 00:08:46,645 You've got a keen eye. 169 00:08:46,647 --> 00:08:49,347 I've... did anybody ever tell you that? 170 00:08:49,349 --> 00:08:51,082 That's... next time, though? 171 00:08:51,084 --> 00:08:52,284 Yeah? 172 00:08:52,286 --> 00:08:55,220 Next time, maybe you could stop him! 173 00:08:56,455 --> 00:09:00,191 Now get that ruby back! 174 00:09:02,829 --> 00:09:04,729 Slow down. 175 00:09:04,731 --> 00:09:06,097 This is kind of awesome, isn't it? 176 00:09:06,099 --> 00:09:08,567 Po and Tigress together on an adventure, 177 00:09:08,569 --> 00:09:10,201 just the way I'd always hoped it would be. 178 00:09:10,203 --> 00:09:11,903 If you count getting handcuffed, robbed, 179 00:09:11,905 --> 00:09:14,439 yanked off a cliff, and failing at the mission as awesome, 180 00:09:14,441 --> 00:09:18,710 then yes, it's been awesome. What's next? 181 00:09:18,712 --> 00:09:20,612 We're going to get the statue back. 182 00:09:20,614 --> 00:09:22,380 Oh, well, 183 00:09:22,382 --> 00:09:25,951 we can't do anything until we get these chains off. 184 00:09:27,753 --> 00:09:29,321 I got an idea. 185 00:09:30,324 --> 00:09:32,958 All right. Pull on "three." 186 00:09:32,960 --> 00:09:34,426 - Ready? - Ready. 187 00:09:34,428 --> 00:09:35,727 Three. 188 00:09:35,729 --> 00:09:38,763 I... don't... think... 189 00:09:38,765 --> 00:09:41,566 Ah!... it's working. 190 00:09:44,937 --> 00:09:49,174 You don't just yell "three" when you say "on three." 191 00:09:49,176 --> 00:09:50,909 You actually have to count to three. 192 00:09:50,911 --> 00:09:52,544 Never heard that before. 193 00:09:54,447 --> 00:09:55,447 Run! 194 00:09:56,450 --> 00:09:59,351 - No, no, this way. - Why would we run that way? 195 00:09:59,353 --> 00:10:01,386 You always break toward cover. 196 00:10:01,388 --> 00:10:03,588 Of course, proper fleeing etiquette. 197 00:10:03,590 --> 00:10:04,889 I must have missed that day. 198 00:10:07,393 --> 00:10:09,060 Whoa! Oof. 199 00:10:09,062 --> 00:10:11,963 - Do you see them? - It's hard to tell. 200 00:10:11,965 --> 00:10:13,264 They're crocodiles. 201 00:10:13,266 --> 00:10:15,367 It's like an alligator with a different snout. 202 00:10:15,369 --> 00:10:17,035 I know what they are. 203 00:10:17,037 --> 00:10:22,407 If you see any large reptiles, the code word is "pudding." 204 00:10:22,409 --> 00:10:24,676 I think we lost 'em. 205 00:10:24,678 --> 00:10:26,945 We should name our adventure. Yeah. 206 00:10:26,947 --> 00:10:28,913 You know how Shifu tells the story of Ugwei 207 00:10:28,915 --> 00:10:30,882 and the fiery demons of Wu Zhong mountain? 208 00:10:30,884 --> 00:10:32,317 We should have a name. 209 00:10:32,319 --> 00:10:36,388 Yeah, how about "the fiery demons of stop talking"? 210 00:10:36,390 --> 00:10:38,990 Oh, oh, oh! We can have a song too, like: 211 00:10:38,992 --> 00:10:40,992 Bow chicka dow ja-dong-adong, beeee! 212 00:10:40,994 --> 00:10:42,427 The Furious Two 213 00:10:42,429 --> 00:10:44,195 They're going on a rampage 214 00:10:44,197 --> 00:10:45,230 Dumplings. 215 00:10:45,232 --> 00:10:47,065 Where? 216 00:10:47,067 --> 00:10:49,267 You mean "pudding." 217 00:10:49,269 --> 00:10:51,302 Ow! What are you doing? 218 00:10:51,304 --> 00:10:53,071 You said you always break towards cover. 219 00:10:53,073 --> 00:10:55,373 Unless you break towards higher ground. 220 00:10:55,375 --> 00:10:57,709 When did running away get so complicated? 221 00:11:10,122 --> 00:11:11,956 We lost them. 222 00:11:13,160 --> 00:11:14,993 Hey, that's a nice bell. 223 00:11:14,995 --> 00:11:17,162 See, this is the great thing about traveling. 224 00:11:17,164 --> 00:11:18,830 You see things you'd never see at home. 225 00:11:18,832 --> 00:11:21,766 Believe it or not, Po, I've seen a bell before. 226 00:11:21,768 --> 00:11:23,201 I'm getting the impression 227 00:11:23,203 --> 00:11:25,637 you're not having as good a time as I am. 228 00:11:25,639 --> 00:11:29,374 Getting out of these cuffs will be my good time. 229 00:11:29,376 --> 00:11:31,910 And that bell could cut the chain. 230 00:11:31,912 --> 00:11:35,180 Great. Time to lose the jewelry. 231 00:11:35,182 --> 00:11:37,482 See what I did there? I called the cuffs "jewelry." 232 00:11:37,484 --> 00:11:38,883 Yeah, I got it. 233 00:11:38,885 --> 00:11:41,886 Uh, okay. Uh, you're the planner, 234 00:11:41,888 --> 00:11:45,156 so all the planning is covered with your plan, right? 235 00:11:45,158 --> 00:11:45,957 Right. 236 00:11:48,195 --> 00:11:49,127 Mama. 237 00:11:56,837 --> 00:11:58,103 Did it work? 238 00:11:58,105 --> 00:12:00,371 Shh! Keep your voice down. 239 00:12:00,373 --> 00:12:03,708 What? I can't hear anything! 240 00:12:03,710 --> 00:12:06,244 What words am I saying? 241 00:12:08,948 --> 00:12:12,183 I think they got away. 242 00:12:13,420 --> 00:12:15,887 Darn it, guys. We talked about this. 243 00:12:15,889 --> 00:12:18,923 Remember, we gave ourselves one year to be real bandits. 244 00:12:18,925 --> 00:12:20,458 We're 11 months in. 245 00:12:20,460 --> 00:12:22,144 If I have to go back to carving 246 00:12:22,145 --> 00:12:23,828 terra-cotta warriors for my dad... 247 00:12:23,830 --> 00:12:26,197 I am whispering! 248 00:12:26,199 --> 00:12:27,432 That's the panda. 249 00:12:27,434 --> 00:12:32,303 We're back in business. Eat it, dad! 250 00:12:32,305 --> 00:12:35,373 - What? - Stop shouting. 251 00:12:35,375 --> 00:12:39,043 It is cloudy, but we need to get out of here! 252 00:12:39,045 --> 00:12:41,079 Can you focus, please? 253 00:12:41,081 --> 00:12:43,882 Come on; They're in here. 254 00:12:45,651 --> 00:12:46,985 Hit it again. 255 00:12:46,987 --> 00:12:48,019 Ooh! 256 00:12:48,021 --> 00:12:49,387 Hit it. 257 00:12:49,389 --> 00:12:51,589 Hit it again. 258 00:12:51,591 --> 00:12:53,792 Hit it again! 259 00:12:53,794 --> 00:12:56,227 Hit it! 260 00:12:56,229 --> 00:12:57,529 Hit it! 261 00:12:57,531 --> 00:12:58,863 Hit it! Hit it! Hit it! 262 00:12:58,865 --> 00:13:00,732 What's wrong? 263 00:13:00,734 --> 00:13:03,268 - Brace yourself. - Really? 264 00:13:03,270 --> 00:13:05,336 You think so? 265 00:13:05,338 --> 00:13:08,173 Brace... your... self. 266 00:13:16,215 --> 00:13:18,383 Darn it, guys! 267 00:13:23,722 --> 00:13:26,825 I can't think. I haven't eaten all day. 268 00:13:26,827 --> 00:13:29,227 Really? We ate lunch. 269 00:13:29,229 --> 00:13:31,863 I ate lunch. 270 00:13:31,865 --> 00:13:37,068 I ate your lunch. Right. 271 00:13:37,070 --> 00:13:39,103 Oh, ho, ho, lookee here. 272 00:13:42,374 --> 00:13:44,943 I'm just gonna climb up that... 273 00:13:46,045 --> 00:13:50,114 I'm just gonna... big belly in the way. 274 00:13:52,251 --> 00:13:55,220 Don't mind if I do. 275 00:13:56,989 --> 00:13:59,557 It's time for the crazy feet. 276 00:14:00,926 --> 00:14:01,759 Whoa! 277 00:14:01,761 --> 00:14:03,661 Ooh! Panda! 278 00:14:09,368 --> 00:14:11,936 I can't believe you did that. 279 00:14:11,938 --> 00:14:13,004 Ugh! 280 00:14:13,006 --> 00:14:17,642 All I wanted was something... to... eat. 281 00:14:17,644 --> 00:14:19,844 You're welcome. 282 00:14:22,114 --> 00:14:24,883 Thanks, Po. 283 00:14:26,852 --> 00:14:29,420 Whoa, there's a lot of honey in this tree. 284 00:14:29,422 --> 00:14:31,589 Bees produce more than they eat. 285 00:14:31,591 --> 00:14:33,391 No. Huh! 286 00:14:33,393 --> 00:14:34,559 You know a lot of stuff. 287 00:14:34,561 --> 00:14:36,895 I studied... for a long time. 288 00:14:36,897 --> 00:14:39,063 What about friends? 289 00:14:39,065 --> 00:14:42,300 My friends are the twins discipline and sacrifice. 290 00:14:42,302 --> 00:14:44,936 I don't think they'd like me. 291 00:14:44,938 --> 00:14:46,537 That's okay. You'll never meet them. 292 00:14:46,539 --> 00:14:47,805 Ha ha! 293 00:14:47,807 --> 00:14:51,409 Oh, you! You made a funny. 294 00:14:51,411 --> 00:14:52,610 That was funny, wasn't it? 295 00:14:52,612 --> 00:14:54,112 It has meaning on two levels. 296 00:14:54,114 --> 00:14:56,247 You can't meet them, because they're an abstract idea, 297 00:14:56,249 --> 00:14:57,715 and you won't, because you're lazy... 298 00:14:57,717 --> 00:14:59,384 Yeah, okay. Now you're just wrecking it. 299 00:14:59,386 --> 00:15:01,185 Right. 300 00:15:01,187 --> 00:15:04,722 Um, can I ask you something? 301 00:15:04,724 --> 00:15:08,259 You, uh, wanted to be the Dragon Warrior, didn't you? 302 00:15:08,261 --> 00:15:11,629 Everyone wanted to be the Dragon Warrior. 303 00:15:11,631 --> 00:15:14,899 But things don't always turn out the way you think. 304 00:15:16,802 --> 00:15:20,271 You think Ugwei made the wrong choice. 305 00:15:23,976 --> 00:15:27,545 Okay, yeah. Fire's getting a little low. 306 00:15:29,748 --> 00:15:31,316 Po! 307 00:15:31,318 --> 00:15:34,152 I was carving a key to get the shackles opened. 308 00:15:34,154 --> 00:15:35,853 I worked hours on that thing. 309 00:15:35,855 --> 00:15:37,789 I... I thought it was firewood. 310 00:15:37,791 --> 00:15:38,990 You didn't think at all. 311 00:15:38,992 --> 00:15:41,793 You never do, Dragon Warrior. 312 00:15:41,795 --> 00:15:43,027 I'm just trying to... 313 00:15:43,029 --> 00:15:45,563 Do what? Trying to do what? 314 00:15:45,565 --> 00:15:48,199 Lose the statue? Fumble through everything? 315 00:15:48,201 --> 00:15:52,103 Is that the Dragon Warrior way? 316 00:15:52,105 --> 00:15:55,406 Maybe Ugwei did make the wrong choice. 317 00:15:56,475 --> 00:15:59,711 Tigress, you may be a great warrior, 318 00:15:59,713 --> 00:16:05,495 but you stink at friendship and fun... ship. 319 00:16:06,453 --> 00:16:08,386 I'm out of here. 320 00:16:17,396 --> 00:16:18,696 The handcuffs. 321 00:16:18,698 --> 00:16:21,299 The honey must have slipped the cuff off. 322 00:16:21,301 --> 00:16:23,601 Tigress, we're free! 323 00:16:23,603 --> 00:16:26,404 Is there nothing honey can't do? 324 00:16:30,709 --> 00:16:33,144 Po. 325 00:16:33,146 --> 00:16:34,479 Po? 326 00:16:36,883 --> 00:16:39,884 Tigress, we did it. Tigress? 327 00:16:41,220 --> 00:16:43,154 Tigress! 328 00:16:47,862 --> 00:16:50,030 Look, you got a job to do. I got a job to do. 329 00:16:50,032 --> 00:16:52,532 So why don't you just tell me where the ruby is? 330 00:16:52,534 --> 00:16:55,602 Or what? You're going to play good croc/bad croc? 331 00:16:56,671 --> 00:16:58,004 You're going down! 332 00:16:58,006 --> 00:17:00,307 I'm not playing these games with you anymore! 333 00:17:00,309 --> 00:17:02,109 Forget it, Gary. She knows. 334 00:17:02,111 --> 00:17:04,923 Oh, okay. Well, I guess 335 00:17:04,924 --> 00:17:07,481 I'll clean up these weapons now. 336 00:17:07,483 --> 00:17:08,782 And it's Gah-ri. 337 00:17:11,520 --> 00:17:13,520 If you don't want to tell us, fine. 338 00:17:13,522 --> 00:17:15,689 Then we'll do this the hard way. 339 00:17:15,691 --> 00:17:18,058 You already said that. That's twice now. 340 00:17:18,060 --> 00:17:19,092 Hey! 341 00:17:20,996 --> 00:17:23,196 It's... it's a good line, so shut up. 342 00:17:23,198 --> 00:17:24,297 It is a good line. 343 00:17:24,299 --> 00:17:25,398 Now, where was I? 344 00:17:25,400 --> 00:17:26,800 I think you were going to yammer on 345 00:17:26,802 --> 00:17:28,678 and I was going to do this. 346 00:17:30,272 --> 00:17:32,339 Darn it! 347 00:17:32,341 --> 00:17:34,174 Oh, everybody back up. 348 00:17:34,176 --> 00:17:36,409 Just back up, 'cause she's got a vicious kick. 349 00:17:36,411 --> 00:17:38,311 Oh, who didn't tie her up below the knees? 350 00:17:38,313 --> 00:17:40,981 Come on, guys. This is basic stuff. 351 00:17:45,888 --> 00:17:49,456 Okay. That's it. 352 00:17:49,458 --> 00:17:52,125 I'm done going easy on you. 353 00:17:52,127 --> 00:17:55,793 Let me guess... you're going to do it the hard way. 354 00:17:59,902 --> 00:18:01,701 Bring it, boys. 355 00:18:09,343 --> 00:18:12,279 Prepare to be torn to pieces. 356 00:18:19,620 --> 00:18:20,687 Huh? 357 00:18:20,689 --> 00:18:22,989 It's facing the wrong way! 358 00:18:24,358 --> 00:18:26,426 Wha... wait... no. 359 00:18:26,428 --> 00:18:29,729 Roll it back out. Turn around... 360 00:18:29,731 --> 00:18:31,865 Keep preparing to be torn to pieces. 361 00:18:31,867 --> 00:18:34,868 Just hold on a second. 362 00:18:34,870 --> 00:18:38,538 They're everywhere. I need a plan. 363 00:18:52,721 --> 00:18:57,224 There's an intruder in the woods. Find him! 364 00:18:57,226 --> 00:19:00,527 Looks like we're doing this the hard way. 365 00:19:05,633 --> 00:19:07,467 Darn it! 366 00:19:08,603 --> 00:19:10,170 Po. 367 00:19:10,172 --> 00:19:13,640 - Po, listen, I... - You okay? 368 00:19:13,642 --> 00:19:15,976 Let's get you and the statue out of here. 369 00:19:15,978 --> 00:19:18,111 I'm surprised you came back for me. 370 00:19:18,113 --> 00:19:19,913 Thanks. 371 00:19:19,915 --> 00:19:24,217 Well, it's protocol. You know, for friends. 372 00:19:25,653 --> 00:19:27,053 On three. 373 00:19:27,055 --> 00:19:29,055 Three! Ha! 374 00:19:34,729 --> 00:19:38,265 We're surrounded. 375 00:19:38,267 --> 00:19:39,933 You take half. I'll take half. 376 00:19:46,040 --> 00:19:48,808 - I'll get the statue. - I got it. 377 00:19:48,810 --> 00:19:50,844 - Po. - Oh, right. Sorry. 378 00:20:19,641 --> 00:20:23,209 Welcome to the fist-ival. Allow me to punch your tickets. 379 00:20:24,445 --> 00:20:26,680 Can't... hold on. 380 00:20:28,115 --> 00:20:29,916 Tigress! 381 00:20:34,288 --> 00:20:36,222 Know what we need? A plan. 382 00:20:36,224 --> 00:20:38,325 We need to do this together. 383 00:20:39,695 --> 00:20:42,996 - Why'd you do that? - Because you're right. 384 00:20:42,998 --> 00:20:44,164 - Together! - Together! 385 00:20:54,608 --> 00:20:56,009 On three. 386 00:20:56,011 --> 00:20:57,577 - Three! - Three! 387 00:21:08,089 --> 00:21:11,157 How about a little flying panda style? 388 00:21:18,633 --> 00:21:21,434 Nice job. No, impressive. 389 00:21:21,436 --> 00:21:25,205 But I've got the statue, and you've got the... 390 00:21:25,207 --> 00:21:27,741 ruby? No, I don't think so. 391 00:21:27,743 --> 00:21:30,477 I have it right here. Look at that. 392 00:21:31,613 --> 00:21:32,545 No! 393 00:22:16,390 --> 00:22:18,625 Darn it! 394 00:22:28,870 --> 00:22:32,806 - Nice work. - You too. 395 00:22:32,808 --> 00:22:34,707 - Know what? - What? 396 00:22:34,709 --> 00:22:37,043 Ugwei did make the right choice, 397 00:22:37,045 --> 00:22:38,611 Dragon Warrior. 398 00:22:38,613 --> 00:22:40,213 Really? Really? 399 00:22:40,215 --> 00:22:43,183 Oh, wow! I love that you just said that. 400 00:22:44,986 --> 00:22:45,919 The furious two 401 00:22:47,022 --> 00:22:49,022 Dragon Warrior and his sidekick 402 00:22:49,024 --> 00:22:50,690 After the rampage 403 00:22:52,227 --> 00:22:55,495 Po? Did you say "sidekick"? 404 00:22:55,497 --> 00:22:56,863 What? No. 405 00:22:56,865 --> 00:23:00,200 It was, like... I mean... 406 00:23:00,202 --> 00:23:03,470 So... what is your favorite color? 407 00:23:07,767 --> 00:23:10,820 subtitles by Apollo - www.addic7ed.com - 408 00:23:11,248 --> 00:23:14,416 few corrections & webdl by f1nc0 - www.addic7ed.com - 409 00:23:14,466 --> 00:23:19,016 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.