Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,918 --> 00:00:22,085
Hear the legends
of the Kung Fu Panda!
2
00:00:22,087 --> 00:00:25,289
Doo-doo-doo-doo
doo-bom doo boom-boom!
3
00:00:25,291 --> 00:00:27,191
Raised in a noodle shop
4
00:00:27,193 --> 00:00:28,926
never seeking glory or fame
5
00:00:28,928 --> 00:00:30,227
he climbed the mountain top
6
00:00:30,229 --> 00:00:32,396
and earned
the Dragon Warrior name.
7
00:00:32,398 --> 00:00:33,764
Hu! Ah! Ya!
8
00:00:33,766 --> 00:00:35,532
Kung Fu Panda!
9
00:00:35,534 --> 00:00:38,135
Doo-doo-doo-doo-
sho-bom, doom-doom-doom!
10
00:00:38,137 --> 00:00:41,638
Master Shifu
saw the warrior blossom
11
00:00:41,640 --> 00:00:45,175
and master the skills
of bodacious and awesome
12
00:00:45,177 --> 00:00:47,044
Kung Fu Panda.
13
00:00:47,046 --> 00:00:49,947
Doo-doo-doo-doo
doom-doom-doom-doom!
14
00:00:49,949 --> 00:00:51,014
He lives, he trains
15
00:00:51,016 --> 00:00:53,717
and he fights
with the Furious Five
16
00:00:53,719 --> 00:00:55,419
protect the Valley
somethin' somethin'
17
00:00:55,421 --> 00:00:56,720
somethin' somethin' alive
18
00:00:56,722 --> 00:00:58,021
Oh! Ah! Uh!
19
00:00:58,023 --> 00:01:01,056
Kung Fu Panda
20
00:01:01,327 --> 00:01:03,126
Legends of awesomeness.
21
00:01:03,422 --> 00:01:04,355
Sweet.
22
00:01:06,058 --> 00:01:09,907
1x04 - Chain Reaction
23
00:01:10,427 --> 00:01:13,318
subtitles by Apollo
- www.addic7ed.com -
24
00:01:19,202 --> 00:01:21,037
The two legendary warriors
25
00:01:21,039 --> 00:01:23,239
strode bravely towards danger,
26
00:01:23,241 --> 00:01:26,309
cutting through the
thick fog like it was...
27
00:01:26,311 --> 00:01:30,179
soup.
Dangerous, evil soup.
28
00:01:30,181 --> 00:01:33,082
The two best friends
had been through much that day:
29
00:01:33,084 --> 00:01:36,052
An epic march,
a treacherous scouting mission,
30
00:01:36,054 --> 00:01:38,054
the nearby shop being out of
friendship bracelets,
31
00:01:38,056 --> 00:01:39,522
and one of the two...
unimportant, which one...
32
00:01:39,524 --> 00:01:41,057
refusing to wear them anyway!
33
00:01:41,059 --> 00:01:42,553
But they were about to face
34
00:01:42,588 --> 00:01:45,073
their most fearsome part yet...
35
00:01:47,065 --> 00:01:49,065
Mr. Yang.
36
00:01:49,067 --> 00:01:52,134
They must pay Mr. Yang,
the grumpy statue cleaner,
37
00:01:52,136 --> 00:01:54,370
and return with their prize,
38
00:01:54,372 --> 00:01:57,173
Shifu's favorite ruby-encrusted
statue of Ugwei,
39
00:01:57,175 --> 00:01:59,976
which had grown dirty from
the fearsome assault of time
40
00:01:59,977 --> 00:02:03,740
and dust and dry rice spits
dropped on it, accidentally
41
00:02:03,848 --> 00:02:07,783
and with great pomp, the
processional proceeded to progress.
42
00:02:07,785 --> 00:02:10,270
Never before had such
a magnificent caravan of
43
00:02:10,271 --> 00:02:12,755
awesomeness trekked
through these hinterlands
44
00:02:12,757 --> 00:02:14,957
of what... of the... with...
45
00:02:14,959 --> 00:02:16,125
What's the word?
46
00:02:16,127 --> 00:02:18,094
- Po!
- No, that's not it.
47
00:02:18,096 --> 00:02:20,763
Po, you're doing it again.
48
00:02:20,765 --> 00:02:22,732
Quit daydreaming out loud.
49
00:02:22,734 --> 00:02:25,501
Well, I wouldn't do it if
you'd just talk to me a little.
50
00:02:25,503 --> 00:02:26,969
Po, we're on a mission.
51
00:02:26,971 --> 00:02:28,270
Okay.
Okay, then.
52
00:02:28,272 --> 00:02:30,406
Just mission-critical stuff.
53
00:02:30,408 --> 00:02:32,908
Super-important mission stuff.
54
00:02:32,910 --> 00:02:35,945
- Fine.
- Like...
55
00:02:35,947 --> 00:02:38,080
What's your favorite color?
56
00:02:39,450 --> 00:02:42,051
For me, I guess maybe blue.
57
00:02:42,053 --> 00:02:44,153
Yeah, it's all steely and cold, like me.
58
00:02:44,155 --> 00:02:47,990
Ooh, but I like red.
Yeah, 'cause red's all fire.
59
00:02:47,992 --> 00:02:49,959
Hmm, of course there's yellow.
60
00:02:49,961 --> 00:02:53,963
Yellow's all friendly,
like sunshine and mustard and...
61
00:02:53,965 --> 00:02:57,333
Gah, this is hard!
They're all so great.
62
00:02:57,335 --> 00:02:59,435
Why can't there be one color
that's so much more awesome
63
00:02:59,437 --> 00:03:01,737
than the other colors,
it's, like, no contest?
64
00:03:01,739 --> 00:03:03,139
Yeah, yeah, yeah!
65
00:03:03,141 --> 00:03:05,174
It could be, like, a color
you've never heard of,
66
00:03:05,176 --> 00:03:08,844
like grank or lipp or flugu
or something.
67
00:03:08,846 --> 00:03:10,579
"Hey, hey,
what's your favorite color?"
68
00:03:10,581 --> 00:03:13,349
"Flugu."
"Wow, so's mine!"
69
00:03:13,351 --> 00:03:14,950
"Hey, nice shade of flugu."
70
00:03:14,952 --> 00:03:17,019
"Thanks,
it's my favorite color."
71
00:03:17,021 --> 00:03:18,921
"Mine too!"
72
00:03:18,923 --> 00:03:22,391
Might bring a little peace
to the... uni... verse.
73
00:03:22,393 --> 00:03:26,495
No?
Not a fan of the flugu?
74
00:03:26,497 --> 00:03:29,365
I have a rule
about idle chitchat.
75
00:03:29,367 --> 00:03:31,333
I don't do it.
76
00:03:31,335 --> 00:03:34,070
You have a rule
about everything.
77
00:03:34,072 --> 00:03:35,438
If we're going to be
best friends,
78
00:03:35,440 --> 00:03:37,440
like the way I dreamed about
since I was five,
79
00:03:37,442 --> 00:03:38,874
you're going to have to
loosen up.
80
00:03:38,876 --> 00:03:42,311
Look, I say this
with complete respect.
81
00:03:42,313 --> 00:03:44,547
I don't have a favorite color.
82
00:03:44,549 --> 00:03:46,615
I don't have
a favorite mushroom.
83
00:03:46,617 --> 00:03:49,118
- Shiitake.
- I don't know any dwarves.
84
00:03:49,120 --> 00:03:52,521
And when we get back, I'm taking
a monthly vow of solitude...
85
00:03:52,523 --> 00:03:55,091
- Alone.
- Fine.
86
00:03:55,093 --> 00:03:57,426
I mean, that's how I like
my solitude: Alone.
87
00:03:57,428 --> 00:03:59,662
With maybe cream.
88
00:04:02,532 --> 00:04:05,101
In another quarter mile,
we can eat that lunch we packed.
89
00:04:05,103 --> 00:04:07,803
Oh, um...
was that for both of us?
90
00:04:07,805 --> 00:04:08,871
Po!
91
00:04:10,607 --> 00:04:12,074
Hold it.
Push.
92
00:04:18,228 --> 00:04:20,162
Croc bandits.
93
00:04:22,165 --> 00:04:23,933
Hey, there, pretty lady.
94
00:04:23,935 --> 00:04:27,403
- I am a boy.
- He meant me.
95
00:04:27,405 --> 00:04:29,305
Wow, that was easy.
96
00:04:31,308 --> 00:04:33,275
Take the statue,
and get the ruby.
97
00:04:33,277 --> 00:04:34,877
You'll take nothing.
98
00:04:36,614 --> 00:04:39,015
Yeah.
What she said.
99
00:04:44,705 --> 00:04:47,406
Looks like we're going
to do this the hard way.
100
00:04:50,277 --> 00:04:53,179
Get off the chain.
101
00:04:53,181 --> 00:04:55,081
Use... gah!...
leave... ooh!...
102
00:04:55,083 --> 00:04:56,883
Other... backhand.
103
00:05:03,557 --> 00:05:05,658
I'm stuck.
104
00:05:06,760 --> 00:05:09,128
Get it off.
Come on.
105
00:05:10,430 --> 00:05:11,898
I don't want to be a downer,
106
00:05:11,900 --> 00:05:13,666
but we can't fight them
like this.
107
00:05:13,668 --> 00:05:15,768
We took an oath
to protect this statue.
108
00:05:38,191 --> 00:05:42,361
Capture them.
Spears!
109
00:05:42,363 --> 00:05:45,565
Uh, got a feeling we don't
want to get captured here.
110
00:05:45,567 --> 00:05:46,832
I'm not changing anything.
111
00:05:46,834 --> 00:05:48,668
I'm saving the statue.
We can take them.
112
00:05:49,870 --> 00:05:52,705
Good idea, but first...
let's not die.
113
00:05:52,707 --> 00:05:54,907
- Don't be mad.
- Why would I be...
114
00:05:54,909 --> 00:05:56,075
Oh, no.
115
00:06:03,015 --> 00:06:05,350
Bad idea!
Bad idea!
116
00:06:05,352 --> 00:06:09,855
- No kidding!
- Try lending a hand next time.
117
00:06:11,792 --> 00:06:15,560
- Stop doing that.
- Me?
118
00:06:17,264 --> 00:06:19,631
You know, up close,
your face looks kind of angry.
119
00:06:19,633 --> 00:06:22,234
Little lines right here
and here.
120
00:06:22,236 --> 00:06:24,736
Get off!
121
00:06:27,341 --> 00:06:28,373
Is there a way of doing this
122
00:06:28,375 --> 00:06:30,142
that doesn't involve kicking me?
123
00:06:30,144 --> 00:06:32,310
Yes.
124
00:06:32,312 --> 00:06:34,980
Ooh!
Oh, I see, a new plan.
125
00:06:34,982 --> 00:06:35,947
I was about to suggest...
126
00:06:38,118 --> 00:06:40,819
Ooh.
127
00:06:40,821 --> 00:06:42,053
Hold on.
128
00:06:42,055 --> 00:06:45,223
"Hold on"?
Let me explain handcuffs to you.
129
00:06:47,260 --> 00:06:48,527
Of course.
130
00:06:53,332 --> 00:06:57,002
Hey, thought that would be
a serious bone-cruncher.
131
00:06:57,004 --> 00:06:58,403
How about you, Tigress?
132
00:06:58,405 --> 00:06:59,871
Uh, Tigress?
133
00:07:04,445 --> 00:07:06,511
Tigress, wake up.
134
00:07:06,513 --> 00:07:08,713
Show me how to revive you!
135
00:07:08,715 --> 00:07:11,883
Okay, not sure that works.
136
00:07:11,885 --> 00:07:14,152
Po, when you're chained
to someone
137
00:07:14,154 --> 00:07:19,157
and you jump off a cliff,
get them to agree to it first!
138
00:07:19,159 --> 00:07:21,259
That's the protocol.
139
00:07:21,261 --> 00:07:23,595
There's a protocol for that?
Who knew?
140
00:07:23,597 --> 00:07:26,065
Next, you're going to tell
me there's a protocol for
141
00:07:26,066 --> 00:07:28,533
a three-foot-tall rooster
holding a battle ax and a banana.
142
00:07:28,535 --> 00:07:30,101
Approach from
the battle ax side.
143
00:07:30,103 --> 00:07:31,403
The banana's a decoy.
144
00:07:31,405 --> 00:07:34,940
That's a good... one.
145
00:07:34,942 --> 00:07:37,242
Uh, right, got it.
146
00:07:37,244 --> 00:07:41,179
I'll write that down
in my... log.
147
00:07:41,181 --> 00:07:46,251
Oh, I can't believe we lost
the statue and the ruby.
148
00:07:46,253 --> 00:07:47,886
Oh, did we?
149
00:07:51,758 --> 00:07:54,993
Uh, I mean...
Did we?
150
00:07:54,995 --> 00:07:56,194
You got it?
151
00:07:56,196 --> 00:07:58,296
I grabbed it
when the statue fell,
152
00:07:58,298 --> 00:08:00,699
without a plan.
Imagine that.
153
00:08:00,701 --> 00:08:01,801
I guess they were too busy
154
00:08:01,802 --> 00:08:05,937
punching me in the
face to notice. Losers.
155
00:08:05,939 --> 00:08:07,973
Well, when they do notice,
they'll be after us.
156
00:08:07,975 --> 00:08:09,774
- Let's head that way.
- Ooh!
157
00:08:16,516 --> 00:08:17,749
Where's the ruby?
158
00:08:21,220 --> 00:08:23,221
No, seriously... wait.
No, no.
159
00:08:23,223 --> 00:08:24,556
Where's the ru...
where's the ru...
160
00:08:24,558 --> 00:08:27,092
Okay.
Okay, all right.
161
00:08:27,094 --> 00:08:28,493
Funny joke, guys.
162
00:08:28,495 --> 00:08:29,928
Now give me the ruby.
163
00:08:29,930 --> 00:08:32,731
Um...
We don't have it.
164
00:08:32,733 --> 00:08:35,667
I think I saw the panda take it.
165
00:08:38,704 --> 00:08:40,071
That's great.
166
00:08:40,073 --> 00:08:43,108
No, that's great,
that you watched that happen.
167
00:08:43,110 --> 00:08:45,343
That's really...
You know what?
168
00:08:45,345 --> 00:08:46,645
You've got a keen eye.
169
00:08:46,647 --> 00:08:49,347
I've... did anybody
ever tell you that?
170
00:08:49,349 --> 00:08:51,082
That's... next time, though?
171
00:08:51,084 --> 00:08:52,284
Yeah?
172
00:08:52,286 --> 00:08:55,220
Next time, maybe you could
stop him!
173
00:08:56,455 --> 00:09:00,191
Now get that ruby back!
174
00:09:02,829 --> 00:09:04,729
Slow down.
175
00:09:04,731 --> 00:09:06,097
This is kind of awesome,
isn't it?
176
00:09:06,099 --> 00:09:08,567
Po and Tigress together
on an adventure,
177
00:09:08,569 --> 00:09:10,201
just the way I'd always hoped
it would be.
178
00:09:10,203 --> 00:09:11,903
If you count getting
handcuffed, robbed,
179
00:09:11,905 --> 00:09:14,439
yanked off a cliff, and failing
at the mission as awesome,
180
00:09:14,441 --> 00:09:18,710
then yes, it's been awesome.
What's next?
181
00:09:18,712 --> 00:09:20,612
We're going to get
the statue back.
182
00:09:20,614 --> 00:09:22,380
Oh, well,
183
00:09:22,382 --> 00:09:25,951
we can't do anything
until we get these chains off.
184
00:09:27,753 --> 00:09:29,321
I got an idea.
185
00:09:30,324 --> 00:09:32,958
All right.
Pull on "three."
186
00:09:32,960 --> 00:09:34,426
- Ready?
- Ready.
187
00:09:34,428 --> 00:09:35,727
Three.
188
00:09:35,729 --> 00:09:38,763
I...
don't... think...
189
00:09:38,765 --> 00:09:41,566
Ah!... it's working.
190
00:09:44,937 --> 00:09:49,174
You don't just yell "three"
when you say "on three."
191
00:09:49,176 --> 00:09:50,909
You actually have to count
to three.
192
00:09:50,911 --> 00:09:52,544
Never heard that before.
193
00:09:54,447 --> 00:09:55,447
Run!
194
00:09:56,450 --> 00:09:59,351
- No, no, this way.
- Why would we run that way?
195
00:09:59,353 --> 00:10:01,386
You always break toward cover.
196
00:10:01,388 --> 00:10:03,588
Of course,
proper fleeing etiquette.
197
00:10:03,590 --> 00:10:04,889
I must have missed that day.
198
00:10:07,393 --> 00:10:09,060
Whoa!
Oof.
199
00:10:09,062 --> 00:10:11,963
- Do you see them?
- It's hard to tell.
200
00:10:11,965 --> 00:10:13,264
They're crocodiles.
201
00:10:13,266 --> 00:10:15,367
It's like an alligator
with a different snout.
202
00:10:15,369 --> 00:10:17,035
I know what they are.
203
00:10:17,037 --> 00:10:22,407
If you see any large reptiles,
the code word is "pudding."
204
00:10:22,409 --> 00:10:24,676
I think we lost 'em.
205
00:10:24,678 --> 00:10:26,945
We should name our
adventure. Yeah.
206
00:10:26,947 --> 00:10:28,913
You know how Shifu tells
the story of Ugwei
207
00:10:28,915 --> 00:10:30,882
and the fiery demons
of Wu Zhong mountain?
208
00:10:30,884 --> 00:10:32,317
We should have a name.
209
00:10:32,319 --> 00:10:36,388
Yeah, how about "the fiery
demons of stop talking"?
210
00:10:36,390 --> 00:10:38,990
Oh, oh, oh! We can
have a song too, like:
211
00:10:38,992 --> 00:10:40,992
Bow chicka dow
ja-dong-adong, beeee!
212
00:10:40,994 --> 00:10:42,427
The Furious Two
213
00:10:42,429 --> 00:10:44,195
They're going on a rampage
214
00:10:44,197 --> 00:10:45,230
Dumplings.
215
00:10:45,232 --> 00:10:47,065
Where?
216
00:10:47,067 --> 00:10:49,267
You mean "pudding."
217
00:10:49,269 --> 00:10:51,302
Ow!
What are you doing?
218
00:10:51,304 --> 00:10:53,071
You said you always break
towards cover.
219
00:10:53,073 --> 00:10:55,373
Unless you break
towards higher ground.
220
00:10:55,375 --> 00:10:57,709
When did running away
get so complicated?
221
00:11:10,122 --> 00:11:11,956
We lost them.
222
00:11:13,160 --> 00:11:14,993
Hey, that's a nice bell.
223
00:11:14,995 --> 00:11:17,162
See, this is the great thing
about traveling.
224
00:11:17,164 --> 00:11:18,830
You see things
you'd never see at home.
225
00:11:18,832 --> 00:11:21,766
Believe it or not, Po,
I've seen a bell before.
226
00:11:21,768 --> 00:11:23,201
I'm getting the impression
227
00:11:23,203 --> 00:11:25,637
you're not having as
good a time as I am.
228
00:11:25,639 --> 00:11:29,374
Getting out of these cuffs
will be my good time.
229
00:11:29,376 --> 00:11:31,910
And that bell
could cut the chain.
230
00:11:31,912 --> 00:11:35,180
Great.
Time to lose the jewelry.
231
00:11:35,182 --> 00:11:37,482
See what I did there?
I called the cuffs "jewelry."
232
00:11:37,484 --> 00:11:38,883
Yeah, I got it.
233
00:11:38,885 --> 00:11:41,886
Uh, okay.
Uh, you're the planner,
234
00:11:41,888 --> 00:11:45,156
so all the planning is covered
with your plan, right?
235
00:11:45,158 --> 00:11:45,957
Right.
236
00:11:48,195 --> 00:11:49,127
Mama.
237
00:11:56,837 --> 00:11:58,103
Did it work?
238
00:11:58,105 --> 00:12:00,371
Shh!
Keep your voice down.
239
00:12:00,373 --> 00:12:03,708
What?
I can't hear anything!
240
00:12:03,710 --> 00:12:06,244
What words am I saying?
241
00:12:08,948 --> 00:12:12,183
I think they got away.
242
00:12:13,420 --> 00:12:15,887
Darn it, guys.
We talked about this.
243
00:12:15,889 --> 00:12:18,923
Remember, we gave ourselves
one year to be real bandits.
244
00:12:18,925 --> 00:12:20,458
We're 11 months in.
245
00:12:20,460 --> 00:12:22,144
If I have to go back to carving
246
00:12:22,145 --> 00:12:23,828
terra-cotta warriors for my dad...
247
00:12:23,830 --> 00:12:26,197
I am whispering!
248
00:12:26,199 --> 00:12:27,432
That's the panda.
249
00:12:27,434 --> 00:12:32,303
We're back in business.
Eat it, dad!
250
00:12:32,305 --> 00:12:35,373
- What?
- Stop shouting.
251
00:12:35,375 --> 00:12:39,043
It is cloudy, but we need
to get out of here!
252
00:12:39,045 --> 00:12:41,079
Can you focus, please?
253
00:12:41,081 --> 00:12:43,882
Come on; They're in here.
254
00:12:45,651 --> 00:12:46,985
Hit it again.
255
00:12:46,987 --> 00:12:48,019
Ooh!
256
00:12:48,021 --> 00:12:49,387
Hit it.
257
00:12:49,389 --> 00:12:51,589
Hit it again.
258
00:12:51,591 --> 00:12:53,792
Hit it again!
259
00:12:53,794 --> 00:12:56,227
Hit it!
260
00:12:56,229 --> 00:12:57,529
Hit it!
261
00:12:57,531 --> 00:12:58,863
Hit it! Hit it! Hit it!
262
00:12:58,865 --> 00:13:00,732
What's wrong?
263
00:13:00,734 --> 00:13:03,268
- Brace yourself.
- Really?
264
00:13:03,270 --> 00:13:05,336
You think so?
265
00:13:05,338 --> 00:13:08,173
Brace... your... self.
266
00:13:16,215 --> 00:13:18,383
Darn it, guys!
267
00:13:23,722 --> 00:13:26,825
I can't think.
I haven't eaten all day.
268
00:13:26,827 --> 00:13:29,227
Really?
We ate lunch.
269
00:13:29,229 --> 00:13:31,863
I ate lunch.
270
00:13:31,865 --> 00:13:37,068
I ate your lunch.
Right.
271
00:13:37,070 --> 00:13:39,103
Oh, ho, ho, lookee here.
272
00:13:42,374 --> 00:13:44,943
I'm just gonna climb up that...
273
00:13:46,045 --> 00:13:50,114
I'm just gonna...
big belly in the way.
274
00:13:52,251 --> 00:13:55,220
Don't mind if I do.
275
00:13:56,989 --> 00:13:59,557
It's time for the crazy feet.
276
00:14:00,926 --> 00:14:01,759
Whoa!
277
00:14:01,761 --> 00:14:03,661
Ooh!
Panda!
278
00:14:09,368 --> 00:14:11,936
I can't believe you did that.
279
00:14:11,938 --> 00:14:13,004
Ugh!
280
00:14:13,006 --> 00:14:17,642
All I wanted was
something... to... eat.
281
00:14:17,644 --> 00:14:19,844
You're welcome.
282
00:14:22,114 --> 00:14:24,883
Thanks, Po.
283
00:14:26,852 --> 00:14:29,420
Whoa, there's a lot
of honey in this tree.
284
00:14:29,422 --> 00:14:31,589
Bees produce more
than they eat.
285
00:14:31,591 --> 00:14:33,391
No. Huh!
286
00:14:33,393 --> 00:14:34,559
You know a lot of stuff.
287
00:14:34,561 --> 00:14:36,895
I studied...
for a long time.
288
00:14:36,897 --> 00:14:39,063
What about friends?
289
00:14:39,065 --> 00:14:42,300
My friends are the twins
discipline and sacrifice.
290
00:14:42,302 --> 00:14:44,936
I don't think they'd like me.
291
00:14:44,938 --> 00:14:46,537
That's okay.
You'll never meet them.
292
00:14:46,539 --> 00:14:47,805
Ha ha!
293
00:14:47,807 --> 00:14:51,409
Oh, you!
You made a funny.
294
00:14:51,411 --> 00:14:52,610
That was funny, wasn't it?
295
00:14:52,612 --> 00:14:54,112
It has meaning on two levels.
296
00:14:54,114 --> 00:14:56,247
You can't meet them, because
they're an abstract idea,
297
00:14:56,249 --> 00:14:57,715
and you won't,
because you're lazy...
298
00:14:57,717 --> 00:14:59,384
Yeah, okay.
Now you're just wrecking it.
299
00:14:59,386 --> 00:15:01,185
Right.
300
00:15:01,187 --> 00:15:04,722
Um, can I ask you something?
301
00:15:04,724 --> 00:15:08,259
You, uh, wanted to be
the Dragon Warrior, didn't you?
302
00:15:08,261 --> 00:15:11,629
Everyone wanted to be
the Dragon Warrior.
303
00:15:11,631 --> 00:15:14,899
But things don't always turn out
the way you think.
304
00:15:16,802 --> 00:15:20,271
You think Ugwei made
the wrong choice.
305
00:15:23,976 --> 00:15:27,545
Okay, yeah.
Fire's getting a little low.
306
00:15:29,748 --> 00:15:31,316
Po!
307
00:15:31,318 --> 00:15:34,152
I was carving a key
to get the shackles opened.
308
00:15:34,154 --> 00:15:35,853
I worked hours on that thing.
309
00:15:35,855 --> 00:15:37,789
I... I thought it was firewood.
310
00:15:37,791 --> 00:15:38,990
You didn't think at all.
311
00:15:38,992 --> 00:15:41,793
You never do, Dragon Warrior.
312
00:15:41,795 --> 00:15:43,027
I'm just trying to...
313
00:15:43,029 --> 00:15:45,563
Do what?
Trying to do what?
314
00:15:45,565 --> 00:15:48,199
Lose the statue?
Fumble through everything?
315
00:15:48,201 --> 00:15:52,103
Is that the Dragon Warrior way?
316
00:15:52,105 --> 00:15:55,406
Maybe Ugwei did make
the wrong choice.
317
00:15:56,475 --> 00:15:59,711
Tigress, you may be
a great warrior,
318
00:15:59,713 --> 00:16:05,495
but you stink at friendship
and fun... ship.
319
00:16:06,453 --> 00:16:08,386
I'm out of here.
320
00:16:17,396 --> 00:16:18,696
The handcuffs.
321
00:16:18,698 --> 00:16:21,299
The honey must have
slipped the cuff off.
322
00:16:21,301 --> 00:16:23,601
Tigress, we're free!
323
00:16:23,603 --> 00:16:26,404
Is there nothing
honey can't do?
324
00:16:30,709 --> 00:16:33,144
Po.
325
00:16:33,146 --> 00:16:34,479
Po?
326
00:16:36,883 --> 00:16:39,884
Tigress, we did it.
Tigress?
327
00:16:41,220 --> 00:16:43,154
Tigress!
328
00:16:47,862 --> 00:16:50,030
Look, you got a job to do.
I got a job to do.
329
00:16:50,032 --> 00:16:52,532
So why don't you just tell me
where the ruby is?
330
00:16:52,534 --> 00:16:55,602
Or what? You're going to play
good croc/bad croc?
331
00:16:56,671 --> 00:16:58,004
You're going down!
332
00:16:58,006 --> 00:17:00,307
I'm not playing these games
with you anymore!
333
00:17:00,309 --> 00:17:02,109
Forget it, Gary.
She knows.
334
00:17:02,111 --> 00:17:04,923
Oh, okay.
Well, I guess
335
00:17:04,924 --> 00:17:07,481
I'll clean up these weapons now.
336
00:17:07,483 --> 00:17:08,782
And it's Gah-ri.
337
00:17:11,520 --> 00:17:13,520
If you don't want to tell us, fine.
338
00:17:13,522 --> 00:17:15,689
Then we'll do this the hard way.
339
00:17:15,691 --> 00:17:18,058
You already said that.
That's twice now.
340
00:17:18,060 --> 00:17:19,092
Hey!
341
00:17:20,996 --> 00:17:23,196
It's... it's a good line,
so shut up.
342
00:17:23,198 --> 00:17:24,297
It is a good line.
343
00:17:24,299 --> 00:17:25,398
Now, where was I?
344
00:17:25,400 --> 00:17:26,800
I think you were going
to yammer on
345
00:17:26,802 --> 00:17:28,678
and I was going to do this.
346
00:17:30,272 --> 00:17:32,339
Darn it!
347
00:17:32,341 --> 00:17:34,174
Oh, everybody back up.
348
00:17:34,176 --> 00:17:36,409
Just back up, 'cause she's got
a vicious kick.
349
00:17:36,411 --> 00:17:38,311
Oh, who didn't tie her up
below the knees?
350
00:17:38,313 --> 00:17:40,981
Come on, guys.
This is basic stuff.
351
00:17:45,888 --> 00:17:49,456
Okay.
That's it.
352
00:17:49,458 --> 00:17:52,125
I'm done going easy on you.
353
00:17:52,127 --> 00:17:55,793
Let me guess...
you're going to do it the hard way.
354
00:17:59,902 --> 00:18:01,701
Bring it, boys.
355
00:18:09,343 --> 00:18:12,279
Prepare to be torn to pieces.
356
00:18:19,620 --> 00:18:20,687
Huh?
357
00:18:20,689 --> 00:18:22,989
It's facing the wrong way!
358
00:18:24,358 --> 00:18:26,426
Wha... wait... no.
359
00:18:26,428 --> 00:18:29,729
Roll it back out.
Turn around...
360
00:18:29,731 --> 00:18:31,865
Keep preparing
to be torn to pieces.
361
00:18:31,867 --> 00:18:34,868
Just hold on a second.
362
00:18:34,870 --> 00:18:38,538
They're everywhere.
I need a plan.
363
00:18:52,721 --> 00:18:57,224
There's an intruder
in the woods. Find him!
364
00:18:57,226 --> 00:19:00,527
Looks like we're doing this
the hard way.
365
00:19:05,633 --> 00:19:07,467
Darn it!
366
00:19:08,603 --> 00:19:10,170
Po.
367
00:19:10,172 --> 00:19:13,640
- Po, listen, I...
- You okay?
368
00:19:13,642 --> 00:19:15,976
Let's get you and the
statue out of here.
369
00:19:15,978 --> 00:19:18,111
I'm surprised
you came back for me.
370
00:19:18,113 --> 00:19:19,913
Thanks.
371
00:19:19,915 --> 00:19:24,217
Well, it's protocol.
You know, for friends.
372
00:19:25,653 --> 00:19:27,053
On three.
373
00:19:27,055 --> 00:19:29,055
Three!
Ha!
374
00:19:34,729 --> 00:19:38,265
We're surrounded.
375
00:19:38,267 --> 00:19:39,933
You take half.
I'll take half.
376
00:19:46,040 --> 00:19:48,808
- I'll get the statue.
- I got it.
377
00:19:48,810 --> 00:19:50,844
- Po.
- Oh, right. Sorry.
378
00:20:19,641 --> 00:20:23,209
Welcome to the fist-ival.
Allow me to punch your tickets.
379
00:20:24,445 --> 00:20:26,680
Can't... hold on.
380
00:20:28,115 --> 00:20:29,916
Tigress!
381
00:20:34,288 --> 00:20:36,222
Know what we need?
A plan.
382
00:20:36,224 --> 00:20:38,325
We need to do this together.
383
00:20:39,695 --> 00:20:42,996
- Why'd you do that?
- Because you're right.
384
00:20:42,998 --> 00:20:44,164
- Together!
- Together!
385
00:20:54,608 --> 00:20:56,009
On three.
386
00:20:56,011 --> 00:20:57,577
- Three!
- Three!
387
00:21:08,089 --> 00:21:11,157
How about a little
flying panda style?
388
00:21:18,633 --> 00:21:21,434
Nice job.
No, impressive.
389
00:21:21,436 --> 00:21:25,205
But I've got the statue,
and you've got the...
390
00:21:25,207 --> 00:21:27,741
ruby?
No, I don't think so.
391
00:21:27,743 --> 00:21:30,477
I have it right here.
Look at that.
392
00:21:31,613 --> 00:21:32,545
No!
393
00:22:16,390 --> 00:22:18,625
Darn it!
394
00:22:28,870 --> 00:22:32,806
- Nice work.
- You too.
395
00:22:32,808 --> 00:22:34,707
- Know what?
- What?
396
00:22:34,709 --> 00:22:37,043
Ugwei did make
the right choice,
397
00:22:37,045 --> 00:22:38,611
Dragon Warrior.
398
00:22:38,613 --> 00:22:40,213
Really?
Really?
399
00:22:40,215 --> 00:22:43,183
Oh, wow!
I love that you just said that.
400
00:22:44,986 --> 00:22:45,919
The furious two
401
00:22:47,022 --> 00:22:49,022
Dragon Warrior
and his sidekick
402
00:22:49,024 --> 00:22:50,690
After the rampage
403
00:22:52,227 --> 00:22:55,495
Po?
Did you say "sidekick"?
404
00:22:55,497 --> 00:22:56,863
What? No.
405
00:22:56,865 --> 00:23:00,200
It was, like...
I mean...
406
00:23:00,202 --> 00:23:03,470
So... what is your favorite color?
407
00:23:07,767 --> 00:23:10,820
subtitles by Apollo
- www.addic7ed.com -
408
00:23:11,248 --> 00:23:14,416
few corrections & webdl by f1nc0
- www.addic7ed.com -
409
00:23:14,466 --> 00:23:19,016
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.