All language subtitles for Kung Fu Panda s01e02 The Princess & the Po.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,918 --> 00:00:22,085 Hear the legends of the Kung Fu Panda! 2 00:00:22,087 --> 00:00:25,289 Doo-doo-doo-doo doo-bom doo boom-boom! 3 00:00:25,291 --> 00:00:27,191 Raised in a noodle shop 4 00:00:27,193 --> 00:00:28,926 never seeking glory or fame 5 00:00:28,928 --> 00:00:30,227 he climbed the mountain top 6 00:00:30,229 --> 00:00:32,396 and earned the Dragon Warrior name. 7 00:00:32,398 --> 00:00:33,764 Hu! Ah! Ya! 8 00:00:33,766 --> 00:00:35,532 Kung Fu Panda! 9 00:00:35,534 --> 00:00:38,135 Doo-doo-doo-doo- sho-bom, doom-doom-doom! 10 00:00:38,137 --> 00:00:41,638 Master Shifu saw the warrior blossom 11 00:00:41,640 --> 00:00:45,175 and master the skills of bodacious and awesome 12 00:00:45,177 --> 00:00:47,044 Kung Fu Panda. 13 00:00:47,046 --> 00:00:49,947 Doo-doo-doo-doo doom-doom-doom-doom! 14 00:00:49,949 --> 00:00:51,014 He lives, he trains 15 00:00:51,016 --> 00:00:53,717 and he fights with the Furious Five 16 00:00:53,719 --> 00:00:55,419 protect the Valley somethin' somethin' 17 00:00:55,421 --> 00:00:56,720 somethin' somethin' alive 18 00:00:56,722 --> 00:00:58,021 Oh! Ah! Uh! 19 00:00:58,023 --> 00:01:01,056 Kung Fu Panda 20 00:01:01,327 --> 00:01:03,126 Legends of awesomeness. 21 00:01:03,489 --> 00:01:04,789 Sweet! 22 00:01:04,954 --> 00:01:08,609 1x02 - Princess & Po 23 00:01:10,663 --> 00:01:13,774 corrections & webdl by f1nc0 -- Addic7ed.com -- 24 00:01:19,036 --> 00:01:23,106 Princess Mei-Li's peace mission is of the utmost importance. 25 00:01:23,108 --> 00:01:25,975 We can't afford any mistakes, Po. 26 00:01:25,977 --> 00:01:27,310 How come you never say, 27 00:01:27,312 --> 00:01:30,146 "We can't afford any mistakes, Tigress" or... 28 00:01:30,148 --> 00:01:31,247 Ooh, noodle rolls! 29 00:01:33,284 --> 00:01:34,617 You have to get Princess Mei-Li 30 00:01:34,619 --> 00:01:36,853 safely to the king of the Qidon. 31 00:01:36,855 --> 00:01:40,022 She may be only a child, but she is royalty. 32 00:01:40,024 --> 00:01:42,759 So... she's a kid Princess. 33 00:01:42,761 --> 00:01:45,228 Oh, man, I am perfect for this gig! 34 00:01:45,230 --> 00:01:47,897 'Cause if there's one thing I love, it's kids. 35 00:01:47,899 --> 00:01:50,366 And if there's one thing that loves me, it's... 36 00:01:50,368 --> 00:01:54,303 - also kids. - But she's also a Princess. 37 00:01:54,305 --> 00:01:57,173 There's a strict protocol. Never make eye contact, 38 00:01:57,175 --> 00:01:58,841 always address her with deference, 39 00:01:58,843 --> 00:02:01,878 and avoid touching unless absolutely necessary. 40 00:02:01,880 --> 00:02:04,414 What if she wants to hug my sheer awesomeness? 41 00:02:04,416 --> 00:02:05,415 Stop it! 42 00:02:05,417 --> 00:02:08,184 Do not touch the royal silks. 43 00:02:08,186 --> 00:02:09,886 Kiss my feet! 44 00:02:09,888 --> 00:02:12,088 But wash them first. 45 00:02:18,529 --> 00:02:19,896 Cute! 46 00:02:19,898 --> 00:02:21,798 How dare you keep me waiting? 47 00:02:21,800 --> 00:02:24,000 I am a Princess! 48 00:02:24,002 --> 00:02:27,236 If this happens again, I shall have you all beheaded. 49 00:02:28,873 --> 00:02:30,973 Yeah! Behead everyone! 50 00:02:30,975 --> 00:02:32,775 Who's with... oh! 51 00:02:33,844 --> 00:02:37,113 Insolent jiggly mess. 52 00:02:37,115 --> 00:02:39,348 You broke my imperial staff! 53 00:02:39,350 --> 00:02:42,051 Nuh-Uh. You broke it. 54 00:02:42,053 --> 00:02:44,086 You dare accuse me of lying? 55 00:02:44,088 --> 00:02:46,422 I want him executed! At once! 56 00:02:47,858 --> 00:02:49,692 Don't you look at me. 57 00:02:49,694 --> 00:02:51,694 Don't you look at me! 58 00:02:51,696 --> 00:02:53,429 Don't. 59 00:02:55,366 --> 00:02:56,999 Hey! 60 00:02:59,102 --> 00:03:03,139 Your imperial highness, this is the Dragon Warrior. 61 00:03:03,141 --> 00:03:04,540 Nice to meet you, your highness. 62 00:03:05,610 --> 00:03:08,478 Oh. I guess I need you, butterball. 63 00:03:08,480 --> 00:03:11,747 So I won't have you executed... yet! 64 00:03:11,749 --> 00:03:13,883 Who said you could sit? 65 00:03:13,885 --> 00:03:14,784 Oh ho ho! 66 00:03:14,786 --> 00:03:17,019 She's feisty, huh? 67 00:03:17,021 --> 00:03:19,322 I thought you said kids loved you. 68 00:03:19,324 --> 00:03:20,857 It could happen. 69 00:03:20,859 --> 00:03:22,825 She just needs a little encouragement. 70 00:03:24,662 --> 00:03:26,062 Oh, you think I can't do it? 71 00:03:26,064 --> 00:03:29,599 There is no child that can resist the Dragon Warrior. 72 00:03:29,601 --> 00:03:32,168 I'm like a sandbox in a black-and-white playground 73 00:03:32,170 --> 00:03:35,037 covered in fur. I'll bet you both a foot massage 74 00:03:35,039 --> 00:03:36,739 that by the time we get to Qidon, 75 00:03:36,741 --> 00:03:39,242 she'll be eating out of my hand. 76 00:03:39,244 --> 00:03:40,510 - I'm in. - Me too. 77 00:03:40,512 --> 00:03:42,645 You'll see. I'm the Dragon Warrior. 78 00:03:42,647 --> 00:03:44,947 Kids love the Dragon Warrior. 79 00:03:44,949 --> 00:03:48,117 Heh! Watch this. 80 00:03:48,119 --> 00:03:51,287 Oh, your highness! 81 00:03:51,289 --> 00:03:53,222 Hi, there, Princess. 82 00:03:53,224 --> 00:03:54,991 My name is Mr. Baby Po. 83 00:03:56,461 --> 00:03:58,928 I made you a puppet. 84 00:04:04,168 --> 00:04:06,936 Okay, peasants, let's get going. 85 00:04:09,373 --> 00:04:13,776 Gentlemen, there it goes. 86 00:04:13,778 --> 00:04:17,113 Loads of gold, jade, fabrics... 87 00:04:17,115 --> 00:04:19,448 Ooh, fabrics. 88 00:04:19,450 --> 00:04:21,384 And gold. 89 00:04:21,386 --> 00:04:23,920 Gentlemen... and Gah-Ri, 90 00:04:23,922 --> 00:04:26,889 that brat with the crown is our next target. 91 00:04:26,891 --> 00:04:28,524 Let's go! 92 00:04:28,526 --> 00:04:30,660 Move it. Move it. Move it. 93 00:04:34,731 --> 00:04:37,400 Your highness, it's starting to rain. 94 00:04:37,402 --> 00:04:39,435 You stupid clouds! 95 00:04:39,437 --> 00:04:43,239 You are going to be in so much trouble. 96 00:04:46,543 --> 00:04:48,377 Faster. Quit bouncing. 97 00:04:48,379 --> 00:04:50,313 Carry me higher. Slow down. 98 00:04:51,482 --> 00:04:54,150 Well, Po, at least she likes your present. 99 00:04:54,152 --> 00:04:55,117 - Whoa! - What? 100 00:04:55,119 --> 00:04:58,988 Look out! She's got fire poppers. 101 00:05:00,057 --> 00:05:03,960 And the best part is, that'll never, ever get annoying. 102 00:05:05,229 --> 00:05:09,465 Hey, there, your high, uh, Princessness. 103 00:05:09,467 --> 00:05:12,134 Could you kind of, you know, 104 00:05:12,136 --> 00:05:15,271 quit chucking those things at my friends? 105 00:05:16,573 --> 00:05:18,140 Appreciate it. 106 00:05:18,142 --> 00:05:21,744 So anyway... look what I found. 107 00:05:21,746 --> 00:05:26,048 Mah-Jong, the most awesome tile-based game ever. 108 00:05:26,050 --> 00:05:28,084 Weiqi? Liubo? 109 00:05:28,086 --> 00:05:28,985 Si guo qi? 110 00:05:28,987 --> 00:05:30,319 Come on! 111 00:05:30,321 --> 00:05:32,622 If you don't like games, what do you like? 112 00:05:34,626 --> 00:05:36,792 You and the Princess buddies yet? 113 00:05:36,794 --> 00:05:39,395 It's a process. 114 00:05:40,764 --> 00:05:43,132 Hey, your highness, want to hear a funny joke? 115 00:05:44,702 --> 00:05:47,036 Guess not. 116 00:05:47,038 --> 00:05:49,038 Princess! 117 00:05:49,040 --> 00:05:51,173 Yo, Princess, up here! 118 00:05:58,915 --> 00:06:00,850 Yeah, kids love you. 119 00:06:00,852 --> 00:06:02,218 Right. I see it. 120 00:06:04,422 --> 00:06:06,355 Why aren't we there yet? 121 00:06:06,357 --> 00:06:08,791 Make the ground move faster! 122 00:06:08,793 --> 00:06:10,826 Don't you look at me! 123 00:06:16,166 --> 00:06:18,434 Now's our chance to attack, 124 00:06:18,436 --> 00:06:21,537 for it is the destiny of we the strong 125 00:06:21,539 --> 00:06:23,873 to conquer they the weak 126 00:06:23,875 --> 00:06:26,642 and, by dint of force, to take from them 127 00:06:26,644 --> 00:06:29,979 that which they hold most precious. 128 00:06:29,981 --> 00:06:32,682 Do I have time to pee? 129 00:06:32,684 --> 00:06:34,183 No! 130 00:06:35,820 --> 00:06:38,487 Well, if you hurry. Just... 131 00:06:43,161 --> 00:06:45,528 Do you think the Princess likes clowns? 132 00:06:45,530 --> 00:06:47,329 You don't look like a clown, Po. 133 00:06:47,331 --> 00:06:48,597 You look like a lady. 134 00:06:50,067 --> 00:06:51,434 - Stop! - What is it? 135 00:06:51,436 --> 00:06:53,636 I don't know. Something. 136 00:06:53,638 --> 00:06:54,737 Hey! 137 00:06:54,739 --> 00:06:57,740 No one is allowed to yell "stop" but me. 138 00:07:01,079 --> 00:07:02,311 I'll have you beheaded. 139 00:07:02,313 --> 00:07:04,313 I'll have all of you beheaded! 140 00:07:04,315 --> 00:07:06,849 I'll make you behead yourselves! 141 00:07:06,851 --> 00:07:09,185 Bandits! 142 00:07:11,355 --> 00:07:15,691 Looks like we're going to do this the hard way. 143 00:07:18,795 --> 00:07:21,363 You guys, take the tiger and the bug. 144 00:07:22,832 --> 00:07:24,700 I'll handle the clown. 145 00:07:24,702 --> 00:07:27,469 See? I do look like a clown. 146 00:07:32,041 --> 00:07:33,442 I gotta pee again. 147 00:07:46,055 --> 00:07:47,589 Pressure points. 148 00:07:47,591 --> 00:07:50,459 Hope you don't need that arm for the next couple days. 149 00:07:55,431 --> 00:07:56,899 Darn it all! 150 00:07:56,901 --> 00:07:58,734 Not this time. 151 00:08:01,704 --> 00:08:03,172 Ow! What are you... 152 00:08:03,174 --> 00:08:04,640 Stop fighting. 153 00:08:04,642 --> 00:08:07,776 I want fried rice balls stuffed with sweet bean paste. 154 00:08:07,778 --> 00:08:09,144 Oh, my gosh, I love those. 155 00:08:09,146 --> 00:08:10,879 But we can't stop fighting right now, 156 00:08:10,881 --> 00:08:12,781 your imperial highness, ma'am. 157 00:08:12,783 --> 00:08:15,617 You dare touch the royal personage? 158 00:08:15,619 --> 00:08:17,419 I am the Princess Mei-Li, 159 00:08:17,421 --> 00:08:20,889 and I command you to give me fried rice balls. 160 00:08:21,991 --> 00:08:23,592 Here. Rice balls. 161 00:08:23,594 --> 00:08:26,261 Now stay here. You'll be safe. 162 00:08:26,263 --> 00:08:28,363 I don't like these fried rice balls. 163 00:08:28,365 --> 00:08:30,098 They need more bean paste. 164 00:08:30,100 --> 00:08:31,366 In a minute! 165 00:08:31,368 --> 00:08:32,868 Now! 166 00:08:39,043 --> 00:08:40,642 More bean paste! 167 00:08:42,679 --> 00:08:43,612 Po! 168 00:08:47,850 --> 00:08:49,885 Get me down! 169 00:08:49,887 --> 00:08:51,253 Now stay there. 170 00:08:51,255 --> 00:08:52,654 You'll be safe. 171 00:08:52,656 --> 00:08:55,090 Where is my red bean paste? 172 00:08:55,092 --> 00:08:56,959 Wahjig! Hei! Ha! Buulabuula! 173 00:08:56,961 --> 00:08:57,960 You want some of this? 174 00:09:01,331 --> 00:09:02,598 That was close, huh? 175 00:09:02,600 --> 00:09:03,632 Later, losers. 176 00:09:05,502 --> 00:09:08,837 Get me down! Now! 177 00:09:12,175 --> 00:09:14,543 Get your hands off me. 178 00:09:20,984 --> 00:09:25,420 They got everything, including all the food. 179 00:09:25,422 --> 00:09:27,322 Nooooo! 180 00:09:28,958 --> 00:09:31,827 All that remains is a single jug of water. 181 00:09:39,569 --> 00:09:41,770 My crown was dusty. 182 00:09:41,772 --> 00:09:43,105 I'm thirsty. 183 00:09:43,107 --> 00:09:45,907 And where is my bean paste for my fried rice balls? 184 00:09:45,909 --> 00:09:48,410 You stink as a warrior! 185 00:09:48,412 --> 00:09:50,479 You're supposed to protect me. 186 00:09:50,481 --> 00:09:51,680 Yes, Princess. 187 00:09:51,682 --> 00:09:52,948 And you! 188 00:09:52,950 --> 00:09:54,683 I wouldn't even use you for bait. 189 00:09:54,685 --> 00:09:56,418 Yes, Princess. 190 00:09:57,854 --> 00:09:59,655 Leave them alone. 191 00:09:59,657 --> 00:10:00,822 Puddle-Belly! 192 00:10:04,060 --> 00:10:06,995 My stuff is gone, and it's all your fault. 193 00:10:06,997 --> 00:10:10,465 My fault? It's my fault? 194 00:10:10,467 --> 00:10:12,167 You wouldn't stay in the tree. 195 00:10:12,169 --> 00:10:14,036 You let the bandits get away. 196 00:10:14,038 --> 00:10:15,704 You dumped out the last of our water. 197 00:10:15,706 --> 00:10:17,806 And you picked on my friends. 198 00:10:17,808 --> 00:10:20,108 Oh! How dare you? 199 00:10:20,110 --> 00:10:24,112 I dare because when something's wrong, it's wrong. 200 00:10:24,114 --> 00:10:26,448 I don't care how royal highnessy you are. 201 00:10:26,450 --> 00:10:28,550 You are mean, rotten, bossy, and bratty, 202 00:10:28,552 --> 00:10:30,352 and nobody likes you. 203 00:10:43,166 --> 00:10:46,935 Wow. In my mind, that was cooler. 204 00:10:46,937 --> 00:10:48,970 You spoke the truth, buddy. 205 00:10:48,972 --> 00:10:51,740 Worst mistake of your life but appreciated. 206 00:10:51,742 --> 00:10:53,842 Well, this trip has been fun. 207 00:10:53,844 --> 00:10:56,311 We'll camp here for the night. 208 00:10:56,313 --> 00:11:00,082 Yeah, at least there's lots of dirt to eat. 209 00:11:24,040 --> 00:11:25,707 Oh, hello. 210 00:11:25,709 --> 00:11:29,945 Didn't see you there on this... log. 211 00:11:29,947 --> 00:11:34,483 So, hey, uh, since I'm here, let me tell you a story. 212 00:11:34,485 --> 00:11:35,450 It's made up. 213 00:11:35,452 --> 00:11:36,752 It's, like, you know, 214 00:11:36,754 --> 00:11:38,987 one of those metaphorical, parable-olical things 215 00:11:38,989 --> 00:11:40,355 that's, you know, made up. 216 00:11:40,357 --> 00:11:44,559 I mean, it's not based on anything real... ish. 217 00:11:46,662 --> 00:11:48,897 So, anyway, 218 00:11:48,899 --> 00:11:51,967 This Panda is taking this Princess on a journey, 219 00:11:51,969 --> 00:11:53,568 and even though he does everything he can 220 00:11:53,570 --> 00:11:55,704 to keep her happy and safe, 221 00:11:55,706 --> 00:11:59,541 shshe's just kind of...mean. 222 00:11:59,543 --> 00:12:01,710 Like, really mean. 223 00:12:03,413 --> 00:12:06,047 And I tried... that is, the Panda tried hard 224 00:12:06,049 --> 00:12:08,216 and told his friends that he could get you to like me. 225 00:12:08,218 --> 00:12:11,052 I mean, her... him... her like him, not me. 226 00:12:11,054 --> 00:12:12,754 Him... he... ah. 227 00:12:12,756 --> 00:12:15,123 Anyway, he failed. 228 00:12:15,125 --> 00:12:18,527 No, I failed. 229 00:12:19,762 --> 00:12:22,130 So I kind of had to tell you the truth 230 00:12:22,132 --> 00:12:23,765 even though it's not the best idea 231 00:12:23,767 --> 00:12:28,837 in terms of, I don't know, staying alive. 232 00:12:28,839 --> 00:12:31,006 I was just trying. 233 00:12:31,008 --> 00:12:33,942 And, well, the moral of the story is... 234 00:12:35,212 --> 00:12:37,345 Do you smell something burning? 235 00:13:05,508 --> 00:13:07,442 You... you fixed it. 236 00:13:07,444 --> 00:13:09,444 Is your foot okay? 237 00:13:09,446 --> 00:13:11,947 Ugh, if you like medium rare. 238 00:13:13,750 --> 00:13:17,152 You think I don't know nobody likes me? 239 00:13:17,154 --> 00:13:19,221 Some of them pretend to, 240 00:13:19,223 --> 00:13:23,091 but it's just because I'm a Princess. 241 00:13:23,093 --> 00:13:24,893 I never have any friends... 242 00:13:24,895 --> 00:13:27,395 not real friends, like you have, 243 00:13:27,397 --> 00:13:28,697 like the cricket 244 00:13:28,699 --> 00:13:31,633 and that mean man with the stripes. 245 00:13:33,836 --> 00:13:36,238 You have a friend now. 246 00:13:36,240 --> 00:13:38,173 The puppet? 247 00:13:38,175 --> 00:13:40,642 Duh! Me. 248 00:13:40,644 --> 00:13:41,877 Really? 249 00:13:41,879 --> 00:13:43,144 Yeah, why not? 250 00:13:43,146 --> 00:13:45,213 As long as you don't chop my head off. 251 00:13:45,215 --> 00:13:47,782 How do I know you don't just want something from me? 252 00:13:47,784 --> 00:13:49,150 Are you kidding? 253 00:13:49,152 --> 00:13:51,786 After that bandit attack, you don't have anything. 254 00:13:53,390 --> 00:13:54,556 It's a deal. 255 00:13:56,392 --> 00:13:59,427 So care to lose a game of Mah-jongg? 256 00:13:59,429 --> 00:14:01,763 I never lose. And I go first, and... 257 00:14:02,899 --> 00:14:06,034 I mean, would you like to go first? 258 00:14:06,036 --> 00:14:10,472 Why, thank you, Princess. You're still going to lose. 259 00:14:10,474 --> 00:14:11,873 Dream on. 260 00:14:16,780 --> 00:14:18,647 For the rider! 261 00:14:20,483 --> 00:14:21,850 It's Princess style. 262 00:14:21,852 --> 00:14:22,984 Easy, now. Easy. 263 00:14:24,521 --> 00:14:26,321 Ah, we're going to hit that tree! 264 00:14:28,058 --> 00:14:31,793 Uh, is the Princess laughing, or am I crazy? 265 00:14:31,795 --> 00:14:33,128 I'm thinking both. 266 00:14:34,263 --> 00:14:36,298 The Qidon. We're there. 267 00:14:36,300 --> 00:14:38,099 Wow. 268 00:14:38,101 --> 00:14:39,334 - It looks... - Smelly. 269 00:14:39,336 --> 00:14:40,669 I was going to say "stanky," 270 00:14:40,671 --> 00:14:42,404 but I think we're on the same page here. 271 00:14:49,545 --> 00:14:51,212 We made it. 272 00:14:51,214 --> 00:14:52,380 All right. 273 00:14:52,382 --> 00:14:54,015 Go ahead and knock. 274 00:14:54,017 --> 00:14:55,584 You think they have any fried rice balls 275 00:14:55,586 --> 00:14:57,185 stuffed with bean paste? 276 00:14:57,187 --> 00:14:59,020 That would be great. 277 00:15:03,292 --> 00:15:06,094 It's so nice that you've given her a little happiness 278 00:15:06,096 --> 00:15:08,296 before she becomes the Qidon king's servant 279 00:15:08,298 --> 00:15:09,965 for the rest of her life. 280 00:15:09,967 --> 00:15:11,299 Well, I... 281 00:15:11,301 --> 00:15:13,401 Did you say "servant"? 282 00:15:13,403 --> 00:15:14,469 Of course. 283 00:15:14,471 --> 00:15:15,770 It's why we came here. 284 00:15:15,772 --> 00:15:18,273 We were told this was a peace mission. 285 00:15:18,275 --> 00:15:19,507 It is. 286 00:15:19,509 --> 00:15:21,376 We're giving Mei-Li to the Qidon King 287 00:15:21,378 --> 00:15:24,079 in exchange for peace. 288 00:15:24,081 --> 00:15:27,649 A terrible and deadly war raged for decades 289 00:15:27,651 --> 00:15:30,118 between us and the Qidon. 290 00:15:34,156 --> 00:15:36,658 It was only by the offer of a Princess, 291 00:15:36,660 --> 00:15:39,260 one who would shoulder the burden of her people 292 00:15:39,262 --> 00:15:43,264 in tortuous labor, that the war was ended, 293 00:15:43,266 --> 00:15:47,102 a difficult but unavoidable arrangement. 294 00:15:47,104 --> 00:15:51,473 Every few years, the king is given a new Princess, 295 00:15:51,475 --> 00:15:55,343 for none of them last that long. 296 00:15:55,345 --> 00:15:56,511 No! 297 00:15:56,513 --> 00:15:58,747 We've got to get her out of here. 298 00:15:58,749 --> 00:15:59,848 Enter! 299 00:16:04,153 --> 00:16:07,756 Well, I've waited weeks to have my armor scrubbed 300 00:16:07,758 --> 00:16:09,724 by a royal servant. 301 00:16:09,726 --> 00:16:13,728 Bring me the Princess... my new servant. 302 00:16:13,730 --> 00:16:15,664 What? 303 00:16:22,505 --> 00:16:24,872 Once more, for clarity. 304 00:16:24,874 --> 00:16:26,340 Give me the Princess! 305 00:16:26,342 --> 00:16:28,509 All righty. 306 00:16:28,511 --> 00:16:29,810 Here you go. 307 00:16:29,812 --> 00:16:30,944 What? 308 00:16:30,946 --> 00:16:32,479 Oh, uh, yes. 309 00:16:32,481 --> 00:16:34,882 I am the Princess. 310 00:16:36,985 --> 00:16:39,553 My, my, Princess. 311 00:16:39,555 --> 00:16:41,555 Please, won't you do 312 00:16:41,557 --> 00:16:45,993 the ceremonial Princess dancing song for me? 313 00:16:45,995 --> 00:16:49,630 Uh, ceremonial dancing song? 314 00:16:49,632 --> 00:16:51,231 Do the Princess dancing song! 315 00:16:55,705 --> 00:16:58,739 Princess 316 00:16:58,741 --> 00:17:01,775 ?�? ceremony dan... ?�? 317 00:17:01,777 --> 00:17:03,510 ?�? dance of the... ?�? 318 00:17:03,512 --> 00:17:06,180 ?�? ceremony dance ?�? 319 00:17:06,182 --> 00:17:07,514 Princess... 320 00:17:07,516 --> 00:17:11,185 Stop! Do you think I'm stupid? 321 00:17:11,187 --> 00:17:12,352 A little. 322 00:17:12,354 --> 00:17:15,823 Well, I'm not. I'm also not patient! 323 00:17:15,825 --> 00:17:18,525 Hand her over now! 324 00:17:18,527 --> 00:17:20,861 I can't. Sorry. 325 00:17:20,863 --> 00:17:22,396 No way. Can't do it. 326 00:17:22,398 --> 00:17:26,734 So be it. 327 00:17:30,840 --> 00:17:33,307 These guys are tough. 328 00:17:39,714 --> 00:17:41,215 Stop! 329 00:17:42,418 --> 00:17:44,585 I won't let you risk your lives for me. 330 00:17:44,587 --> 00:17:45,853 King of the Qidon, 331 00:17:45,855 --> 00:17:50,290 I, Princess Mei-Li, surrender myself to you. 332 00:17:51,960 --> 00:17:53,794 What? No! 333 00:17:57,532 --> 00:17:59,700 I have to, Po. 334 00:17:59,702 --> 00:18:01,368 I accept this offering. 335 00:18:01,370 --> 00:18:04,171 In exchange, I promise peace. 336 00:18:04,173 --> 00:18:07,074 Right, let's start with "get out." 337 00:18:07,076 --> 00:18:09,109 Put her in chains. 338 00:18:18,686 --> 00:18:20,254 Wait! 339 00:18:20,256 --> 00:18:21,522 What is it? 340 00:18:21,524 --> 00:18:24,691 Let's... make a deal. 341 00:18:24,693 --> 00:18:27,227 I'll fight any warrior you choose. 342 00:18:27,229 --> 00:18:29,930 If I win, the Princess returns home with us. 343 00:18:29,932 --> 00:18:33,567 If I lose, you get her and me. 344 00:18:33,569 --> 00:18:34,902 Mm... 345 00:18:34,904 --> 00:18:35,969 Pass. 346 00:18:35,971 --> 00:18:37,404 Hang on! Hang on. 347 00:18:37,406 --> 00:18:39,807 Don't answer yet, 'cause there's more. 348 00:18:39,809 --> 00:18:41,842 I will also throw in Master Tigress 349 00:18:41,844 --> 00:18:44,778 and... wait for it... today only, 350 00:18:44,780 --> 00:18:46,280 Master Mantis. 351 00:18:46,282 --> 00:18:47,714 We're doing what, now? 352 00:18:47,716 --> 00:18:50,050 Why would I want to make a deal like this? 353 00:18:50,052 --> 00:18:51,785 Come on! 354 00:18:51,787 --> 00:18:54,788 You'd have the Dragon Warrior as your own personal servant. 355 00:18:54,790 --> 00:18:57,224 Wouldn't that be awesome? 356 00:18:57,226 --> 00:18:59,426 You're the Dragon Warrior? 357 00:18:59,428 --> 00:19:00,394 No way! 358 00:19:00,396 --> 00:19:01,628 He is, really. 359 00:19:01,630 --> 00:19:03,697 Yeah, I had a hard time believing it too. 360 00:19:03,699 --> 00:19:07,267 I defeated Kung Fu masters from across the land. 361 00:19:07,269 --> 00:19:11,505 But to beat the Dragon Warrior and have him as my servant? 362 00:19:11,507 --> 00:19:13,473 I accept your challenge. 363 00:19:13,475 --> 00:19:16,243 Prepare to fight! 364 00:19:25,253 --> 00:19:28,021 Temutai, warrior king of the Qidon! 365 00:19:29,158 --> 00:19:31,425 I thought Temutai was a myth. 366 00:19:31,427 --> 00:19:33,260 They say his Kung Fu is so strong, 367 00:19:33,262 --> 00:19:36,363 he can tear an opponent in half without even touching him. 368 00:19:36,365 --> 00:19:37,531 Wow! 369 00:19:37,533 --> 00:19:40,667 That is awesome. 370 00:19:40,669 --> 00:19:43,604 Or it would be, to watch. 371 00:19:47,642 --> 00:19:49,877 I won't allow this. 372 00:19:49,879 --> 00:19:52,012 You don't have a choice. Sit down! 373 00:19:55,450 --> 00:19:56,717 Feeling lucky, huh? 374 00:19:56,719 --> 00:19:57,851 'Cause here it comes. 375 00:19:57,853 --> 00:20:00,254 I got Dragon Warrior style. 376 00:20:02,825 --> 00:20:06,093 You're not what I expected from the Dragon Warrior. 377 00:20:06,095 --> 00:20:07,661 I get that a lot. 378 00:20:07,663 --> 00:20:12,065 But wait till you experience my full bodacity. 379 00:20:15,703 --> 00:20:19,706 Do you need to take a minute to warm up or... 380 00:20:19,708 --> 00:20:20,574 No. 381 00:20:20,576 --> 00:20:22,709 Just getting my second wind. 382 00:20:31,953 --> 00:20:32,753 That's more like... 383 00:20:47,201 --> 00:20:50,270 - Am I alive? - Po, this guy's too big. 384 00:20:50,272 --> 00:20:52,272 You can't fight him Panda style. 385 00:20:52,274 --> 00:20:54,374 Don't know another style. 386 00:20:54,376 --> 00:20:56,910 Well, you better figure one out! 387 00:20:56,912 --> 00:20:58,912 Sack of rice style? 388 00:21:02,751 --> 00:21:03,951 You can beat him, Po. 389 00:21:03,953 --> 00:21:05,419 I know you can. 390 00:21:05,421 --> 00:21:08,422 Oh, thanks, Princess, but I... 391 00:21:08,424 --> 00:21:10,590 Hey! 392 00:21:10,592 --> 00:21:12,926 Princess style! 393 00:21:27,442 --> 00:21:30,510 This way. Left here. 394 00:21:44,726 --> 00:21:46,626 Do it, Po! Do it! 395 00:21:52,100 --> 00:21:54,134 Big finish! 396 00:22:05,113 --> 00:22:06,580 Oh, yeah! 397 00:22:06,582 --> 00:22:08,515 Who's got the moves? 398 00:22:08,517 --> 00:22:11,051 You. 399 00:22:11,053 --> 00:22:12,552 You do. 400 00:22:12,554 --> 00:22:14,087 So we can leave with the Princess, 401 00:22:14,089 --> 00:22:16,857 and you'll keep your promise of peace, right? 402 00:22:16,859 --> 00:22:18,358 Yes. 403 00:22:20,329 --> 00:22:23,330 Oh! We need one more thing. 404 00:22:27,735 --> 00:22:29,936 Awesome fried rice balls. 405 00:22:29,938 --> 00:22:31,204 Yeah. 406 00:22:31,206 --> 00:22:34,775 Oh, they got the bean paste just right, buddy. 407 00:22:34,777 --> 00:22:38,045 That's right, buddy. 408 00:22:38,047 --> 00:22:40,313 Hold on. Wait. Hold on. Wait. 409 00:22:40,315 --> 00:22:42,115 What if we just take the gold and jade 410 00:22:42,117 --> 00:22:44,384 but we leave the fabric? 411 00:22:44,386 --> 00:22:45,719 Wait, all right, this is what... 412 00:22:45,721 --> 00:22:47,587 I'll carry the fabric. 413 00:22:47,589 --> 00:22:50,190 That pattern? Really hard to find. 414 00:22:50,192 --> 00:22:52,492 Unlike you idiots. 415 00:22:52,494 --> 00:22:53,894 Darn it! 416 00:22:53,896 --> 00:22:56,363 Run! 417 00:22:56,365 --> 00:22:57,798 You guys. 418 00:22:57,800 --> 00:22:59,099 Seriously? 419 00:22:59,101 --> 00:23:00,333 Come on. 420 00:23:00,335 --> 00:23:02,836 This is just embarrassing. 421 00:23:08,716 --> 00:23:12,083 corrections & webdl by f1nc0 -- Addic7ed.com -- 422 00:23:12,133 --> 00:23:16,683 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.