Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,918 --> 00:00:22,085
Hear the legends
of the Kung Fu Panda!
2
00:00:22,087 --> 00:00:25,289
Doo-doo-doo-doo
doo-bom doo boom-boom!
3
00:00:25,291 --> 00:00:27,191
Raised in a noodle shop
4
00:00:27,193 --> 00:00:28,926
never seeking glory or fame
5
00:00:28,928 --> 00:00:30,227
he climbed the mountain top
6
00:00:30,229 --> 00:00:32,396
and earned
the Dragon Warrior name.
7
00:00:32,398 --> 00:00:33,764
Hu! Ah! Ya!
8
00:00:33,766 --> 00:00:35,532
Kung Fu Panda!
9
00:00:35,534 --> 00:00:38,135
Doo-doo-doo-doo-
sho-bom, doom-doom-doom!
10
00:00:38,137 --> 00:00:41,638
Master Shifu
saw the warrior blossom
11
00:00:41,640 --> 00:00:45,175
and master the skills
of bodacious and awesome
12
00:00:45,177 --> 00:00:47,044
Kung Fu Panda.
13
00:00:47,046 --> 00:00:49,947
Doo-doo-doo-doo
doom-doom-doom-doom!
14
00:00:49,949 --> 00:00:51,014
He lives, he trains
15
00:00:51,016 --> 00:00:53,717
and he fights
with the Furious Five
16
00:00:53,719 --> 00:00:55,419
protect the Valley
somethin' somethin'
17
00:00:55,421 --> 00:00:56,720
somethin' somethin' alive
18
00:00:56,722 --> 00:00:58,021
Oh! Ah! Uh!
19
00:00:58,023 --> 00:01:01,056
Kung Fu Panda
20
00:01:01,327 --> 00:01:03,126
Legends of awesomeness.
21
00:01:03,489 --> 00:01:04,789
Sweet!
22
00:01:04,954 --> 00:01:08,609
1x02 - Princess & Po
23
00:01:10,663 --> 00:01:13,774
corrections & webdl by f1nc0
-- Addic7ed.com --
24
00:01:19,036 --> 00:01:23,106
Princess Mei-Li's peace mission
is of the utmost importance.
25
00:01:23,108 --> 00:01:25,975
We can't afford any mistakes, Po.
26
00:01:25,977 --> 00:01:27,310
How come you never say,
27
00:01:27,312 --> 00:01:30,146
"We can't afford any mistakes,
Tigress" or...
28
00:01:30,148 --> 00:01:31,247
Ooh, noodle rolls!
29
00:01:33,284 --> 00:01:34,617
You have to get Princess Mei-Li
30
00:01:34,619 --> 00:01:36,853
safely to the king of the Qidon.
31
00:01:36,855 --> 00:01:40,022
She may be only a child,
but she is royalty.
32
00:01:40,024 --> 00:01:42,759
So...
she's a kid Princess.
33
00:01:42,761 --> 00:01:45,228
Oh, man, I am perfect for this gig!
34
00:01:45,230 --> 00:01:47,897
'Cause if there's one
thing I love, it's kids.
35
00:01:47,899 --> 00:01:50,366
And if there's one thing
that loves me, it's...
36
00:01:50,368 --> 00:01:54,303
- also kids.
- But she's also a Princess.
37
00:01:54,305 --> 00:01:57,173
There's a strict protocol.
Never make eye contact,
38
00:01:57,175 --> 00:01:58,841
always address her with deference,
39
00:01:58,843 --> 00:02:01,878
and avoid touching unless
absolutely necessary.
40
00:02:01,880 --> 00:02:04,414
What if she wants to
hug my sheer awesomeness?
41
00:02:04,416 --> 00:02:05,415
Stop it!
42
00:02:05,417 --> 00:02:08,184
Do not touch the royal silks.
43
00:02:08,186 --> 00:02:09,886
Kiss my feet!
44
00:02:09,888 --> 00:02:12,088
But wash them first.
45
00:02:18,529 --> 00:02:19,896
Cute!
46
00:02:19,898 --> 00:02:21,798
How dare you keep me waiting?
47
00:02:21,800 --> 00:02:24,000
I am a Princess!
48
00:02:24,002 --> 00:02:27,236
If this happens again, I
shall have you all beheaded.
49
00:02:28,873 --> 00:02:30,973
Yeah! Behead everyone!
50
00:02:30,975 --> 00:02:32,775
Who's with... oh!
51
00:02:33,844 --> 00:02:37,113
Insolent jiggly mess.
52
00:02:37,115 --> 00:02:39,348
You broke my imperial staff!
53
00:02:39,350 --> 00:02:42,051
Nuh-Uh. You broke it.
54
00:02:42,053 --> 00:02:44,086
You dare accuse me of lying?
55
00:02:44,088 --> 00:02:46,422
I want him executed! At once!
56
00:02:47,858 --> 00:02:49,692
Don't you look at me.
57
00:02:49,694 --> 00:02:51,694
Don't you look at me!
58
00:02:51,696 --> 00:02:53,429
Don't.
59
00:02:55,366 --> 00:02:56,999
Hey!
60
00:02:59,102 --> 00:03:03,139
Your imperial highness,
this is the Dragon Warrior.
61
00:03:03,141 --> 00:03:04,540
Nice to meet you, your highness.
62
00:03:05,610 --> 00:03:08,478
Oh. I guess I need you, butterball.
63
00:03:08,480 --> 00:03:11,747
So I won't have you executed...
yet!
64
00:03:11,749 --> 00:03:13,883
Who said you could sit?
65
00:03:13,885 --> 00:03:14,784
Oh ho ho!
66
00:03:14,786 --> 00:03:17,019
She's feisty, huh?
67
00:03:17,021 --> 00:03:19,322
I thought you said kids loved you.
68
00:03:19,324 --> 00:03:20,857
It could happen.
69
00:03:20,859 --> 00:03:22,825
She just needs a little encouragement.
70
00:03:24,662 --> 00:03:26,062
Oh, you think I can't do it?
71
00:03:26,064 --> 00:03:29,599
There is no child that can
resist the Dragon Warrior.
72
00:03:29,601 --> 00:03:32,168
I'm like a sandbox in a
black-and-white playground
73
00:03:32,170 --> 00:03:35,037
covered in fur.
I'll bet you both a foot massage
74
00:03:35,039 --> 00:03:36,739
that by the time we get to Qidon,
75
00:03:36,741 --> 00:03:39,242
she'll be eating out of my hand.
76
00:03:39,244 --> 00:03:40,510
- I'm in.
- Me too.
77
00:03:40,512 --> 00:03:42,645
You'll see. I'm the Dragon Warrior.
78
00:03:42,647 --> 00:03:44,947
Kids love the Dragon Warrior.
79
00:03:44,949 --> 00:03:48,117
Heh! Watch this.
80
00:03:48,119 --> 00:03:51,287
Oh, your highness!
81
00:03:51,289 --> 00:03:53,222
Hi, there, Princess.
82
00:03:53,224 --> 00:03:54,991
My name is Mr. Baby Po.
83
00:03:56,461 --> 00:03:58,928
I made you a puppet.
84
00:04:04,168 --> 00:04:06,936
Okay, peasants, let's get going.
85
00:04:09,373 --> 00:04:13,776
Gentlemen, there it goes.
86
00:04:13,778 --> 00:04:17,113
Loads of gold, jade, fabrics...
87
00:04:17,115 --> 00:04:19,448
Ooh, fabrics.
88
00:04:19,450 --> 00:04:21,384
And gold.
89
00:04:21,386 --> 00:04:23,920
Gentlemen... and Gah-Ri,
90
00:04:23,922 --> 00:04:26,889
that brat with the
crown is our next target.
91
00:04:26,891 --> 00:04:28,524
Let's go!
92
00:04:28,526 --> 00:04:30,660
Move it. Move it. Move it.
93
00:04:34,731 --> 00:04:37,400
Your highness, it's starting to rain.
94
00:04:37,402 --> 00:04:39,435
You stupid clouds!
95
00:04:39,437 --> 00:04:43,239
You are going to be in so much trouble.
96
00:04:46,543 --> 00:04:48,377
Faster. Quit bouncing.
97
00:04:48,379 --> 00:04:50,313
Carry me higher. Slow down.
98
00:04:51,482 --> 00:04:54,150
Well, Po, at least
she likes your present.
99
00:04:54,152 --> 00:04:55,117
- Whoa!
- What?
100
00:04:55,119 --> 00:04:58,988
Look out!
She's got fire poppers.
101
00:05:00,057 --> 00:05:03,960
And the best part is,
that'll never, ever get annoying.
102
00:05:05,229 --> 00:05:09,465
Hey, there, your high, uh, Princessness.
103
00:05:09,467 --> 00:05:12,134
Could you kind of, you know,
104
00:05:12,136 --> 00:05:15,271
quit chucking those
things at my friends?
105
00:05:16,573 --> 00:05:18,140
Appreciate it.
106
00:05:18,142 --> 00:05:21,744
So anyway...
look what I found.
107
00:05:21,746 --> 00:05:26,048
Mah-Jong, the most awesome
tile-based game ever.
108
00:05:26,050 --> 00:05:28,084
Weiqi? Liubo?
109
00:05:28,086 --> 00:05:28,985
Si guo qi?
110
00:05:28,987 --> 00:05:30,319
Come on!
111
00:05:30,321 --> 00:05:32,622
If you don't like
games, what do you like?
112
00:05:34,626 --> 00:05:36,792
You and the Princess buddies yet?
113
00:05:36,794 --> 00:05:39,395
It's a process.
114
00:05:40,764 --> 00:05:43,132
Hey, your highness, want
to hear a funny joke?
115
00:05:44,702 --> 00:05:47,036
Guess not.
116
00:05:47,038 --> 00:05:49,038
Princess!
117
00:05:49,040 --> 00:05:51,173
Yo, Princess, up here!
118
00:05:58,915 --> 00:06:00,850
Yeah, kids love you.
119
00:06:00,852 --> 00:06:02,218
Right. I see it.
120
00:06:04,422 --> 00:06:06,355
Why aren't we there yet?
121
00:06:06,357 --> 00:06:08,791
Make the ground move faster!
122
00:06:08,793 --> 00:06:10,826
Don't you look at me!
123
00:06:16,166 --> 00:06:18,434
Now's our chance to attack,
124
00:06:18,436 --> 00:06:21,537
for it is the destiny of we the strong
125
00:06:21,539 --> 00:06:23,873
to conquer they the weak
126
00:06:23,875 --> 00:06:26,642
and, by dint of force, to take from them
127
00:06:26,644 --> 00:06:29,979
that which they hold most precious.
128
00:06:29,981 --> 00:06:32,682
Do I have time to pee?
129
00:06:32,684 --> 00:06:34,183
No!
130
00:06:35,820 --> 00:06:38,487
Well, if you hurry. Just...
131
00:06:43,161 --> 00:06:45,528
Do you think the Princess likes clowns?
132
00:06:45,530 --> 00:06:47,329
You don't look like a clown, Po.
133
00:06:47,331 --> 00:06:48,597
You look like a lady.
134
00:06:50,067 --> 00:06:51,434
- Stop!
- What is it?
135
00:06:51,436 --> 00:06:53,636
I don't know. Something.
136
00:06:53,638 --> 00:06:54,737
Hey!
137
00:06:54,739 --> 00:06:57,740
No one is allowed to yell "stop" but me.
138
00:07:01,079 --> 00:07:02,311
I'll have you beheaded.
139
00:07:02,313 --> 00:07:04,313
I'll have all of you beheaded!
140
00:07:04,315 --> 00:07:06,849
I'll make you behead yourselves!
141
00:07:06,851 --> 00:07:09,185
Bandits!
142
00:07:11,355 --> 00:07:15,691
Looks like we're going
to do this the hard way.
143
00:07:18,795 --> 00:07:21,363
You guys, take the tiger
and the bug.
144
00:07:22,832 --> 00:07:24,700
I'll handle the clown.
145
00:07:24,702 --> 00:07:27,469
See? I do look like a clown.
146
00:07:32,041 --> 00:07:33,442
I gotta pee again.
147
00:07:46,055 --> 00:07:47,589
Pressure points.
148
00:07:47,591 --> 00:07:50,459
Hope you don't need that
arm for the next couple days.
149
00:07:55,431 --> 00:07:56,899
Darn it all!
150
00:07:56,901 --> 00:07:58,734
Not this time.
151
00:08:01,704 --> 00:08:03,172
Ow! What are you...
152
00:08:03,174 --> 00:08:04,640
Stop fighting.
153
00:08:04,642 --> 00:08:07,776
I want fried rice balls
stuffed with sweet bean paste.
154
00:08:07,778 --> 00:08:09,144
Oh, my gosh, I love those.
155
00:08:09,146 --> 00:08:10,879
But we can't stop fighting right now,
156
00:08:10,881 --> 00:08:12,781
your imperial highness, ma'am.
157
00:08:12,783 --> 00:08:15,617
You dare touch the royal personage?
158
00:08:15,619 --> 00:08:17,419
I am the Princess Mei-Li,
159
00:08:17,421 --> 00:08:20,889
and I command you to
give me fried rice balls.
160
00:08:21,991 --> 00:08:23,592
Here. Rice balls.
161
00:08:23,594 --> 00:08:26,261
Now stay here. You'll be safe.
162
00:08:26,263 --> 00:08:28,363
I don't like these fried rice balls.
163
00:08:28,365 --> 00:08:30,098
They need more bean paste.
164
00:08:30,100 --> 00:08:31,366
In a minute!
165
00:08:31,368 --> 00:08:32,868
Now!
166
00:08:39,043 --> 00:08:40,642
More bean paste!
167
00:08:42,679 --> 00:08:43,612
Po!
168
00:08:47,850 --> 00:08:49,885
Get me down!
169
00:08:49,887 --> 00:08:51,253
Now stay there.
170
00:08:51,255 --> 00:08:52,654
You'll be safe.
171
00:08:52,656 --> 00:08:55,090
Where is my red bean paste?
172
00:08:55,092 --> 00:08:56,959
Wahjig! Hei! Ha! Buulabuula!
173
00:08:56,961 --> 00:08:57,960
You want some of this?
174
00:09:01,331 --> 00:09:02,598
That was close, huh?
175
00:09:02,600 --> 00:09:03,632
Later, losers.
176
00:09:05,502 --> 00:09:08,837
Get me down!
Now!
177
00:09:12,175 --> 00:09:14,543
Get your hands off me.
178
00:09:20,984 --> 00:09:25,420
They got everything,
including all the food.
179
00:09:25,422 --> 00:09:27,322
Nooooo!
180
00:09:28,958 --> 00:09:31,827
All that remains is
a single jug of water.
181
00:09:39,569 --> 00:09:41,770
My crown was dusty.
182
00:09:41,772 --> 00:09:43,105
I'm thirsty.
183
00:09:43,107 --> 00:09:45,907
And where is my bean paste
for my fried rice balls?
184
00:09:45,909 --> 00:09:48,410
You stink as a warrior!
185
00:09:48,412 --> 00:09:50,479
You're supposed to protect me.
186
00:09:50,481 --> 00:09:51,680
Yes, Princess.
187
00:09:51,682 --> 00:09:52,948
And you!
188
00:09:52,950 --> 00:09:54,683
I wouldn't even use you for bait.
189
00:09:54,685 --> 00:09:56,418
Yes, Princess.
190
00:09:57,854 --> 00:09:59,655
Leave them alone.
191
00:09:59,657 --> 00:10:00,822
Puddle-Belly!
192
00:10:04,060 --> 00:10:06,995
My stuff is gone, and
it's all your fault.
193
00:10:06,997 --> 00:10:10,465
My fault?
It's my fault?
194
00:10:10,467 --> 00:10:12,167
You wouldn't stay in the tree.
195
00:10:12,169 --> 00:10:14,036
You let the bandits get away.
196
00:10:14,038 --> 00:10:15,704
You dumped out the last of our water.
197
00:10:15,706 --> 00:10:17,806
And you picked on my friends.
198
00:10:17,808 --> 00:10:20,108
Oh! How dare you?
199
00:10:20,110 --> 00:10:24,112
I dare because when
something's wrong, it's wrong.
200
00:10:24,114 --> 00:10:26,448
I don't care how royal
highnessy you are.
201
00:10:26,450 --> 00:10:28,550
You are mean, rotten, bossy, and bratty,
202
00:10:28,552 --> 00:10:30,352
and nobody likes you.
203
00:10:43,166 --> 00:10:46,935
Wow.
In my mind, that was cooler.
204
00:10:46,937 --> 00:10:48,970
You spoke the truth, buddy.
205
00:10:48,972 --> 00:10:51,740
Worst mistake of your
life but appreciated.
206
00:10:51,742 --> 00:10:53,842
Well, this trip has been fun.
207
00:10:53,844 --> 00:10:56,311
We'll camp here for the night.
208
00:10:56,313 --> 00:11:00,082
Yeah, at least there's
lots of dirt to eat.
209
00:11:24,040 --> 00:11:25,707
Oh, hello.
210
00:11:25,709 --> 00:11:29,945
Didn't see you there on this... log.
211
00:11:29,947 --> 00:11:34,483
So, hey, uh, since I'm here,
let me tell you a story.
212
00:11:34,485 --> 00:11:35,450
It's made up.
213
00:11:35,452 --> 00:11:36,752
It's, like, you know,
214
00:11:36,754 --> 00:11:38,987
one of those metaphorical,
parable-olical things
215
00:11:38,989 --> 00:11:40,355
that's, you know, made up.
216
00:11:40,357 --> 00:11:44,559
I mean, it's not based
on anything real... ish.
217
00:11:46,662 --> 00:11:48,897
So, anyway,
218
00:11:48,899 --> 00:11:51,967
This Panda is taking this
Princess on a journey,
219
00:11:51,969 --> 00:11:53,568
and even though he
does everything he can
220
00:11:53,570 --> 00:11:55,704
to keep her happy and safe,
221
00:11:55,706 --> 00:11:59,541
shshe's just kind of...mean.
222
00:11:59,543 --> 00:12:01,710
Like, really mean.
223
00:12:03,413 --> 00:12:06,047
And I tried... that
is, the Panda tried hard
224
00:12:06,049 --> 00:12:08,216
and told his friends that
he could get you to like me.
225
00:12:08,218 --> 00:12:11,052
I mean, her... him...
her like him, not me.
226
00:12:11,054 --> 00:12:12,754
Him... he... ah.
227
00:12:12,756 --> 00:12:15,123
Anyway, he failed.
228
00:12:15,125 --> 00:12:18,527
No, I failed.
229
00:12:19,762 --> 00:12:22,130
So I kind of had to tell you the truth
230
00:12:22,132 --> 00:12:23,765
even though it's not the best idea
231
00:12:23,767 --> 00:12:28,837
in terms of, I don't
know, staying alive.
232
00:12:28,839 --> 00:12:31,006
I was just trying.
233
00:12:31,008 --> 00:12:33,942
And, well, the moral of the story is...
234
00:12:35,212 --> 00:12:37,345
Do you smell something burning?
235
00:13:05,508 --> 00:13:07,442
You... you fixed it.
236
00:13:07,444 --> 00:13:09,444
Is your foot okay?
237
00:13:09,446 --> 00:13:11,947
Ugh, if you like medium rare.
238
00:13:13,750 --> 00:13:17,152
You think I don't know nobody likes me?
239
00:13:17,154 --> 00:13:19,221
Some of them pretend to,
240
00:13:19,223 --> 00:13:23,091
but it's just because I'm a Princess.
241
00:13:23,093 --> 00:13:24,893
I never have any friends...
242
00:13:24,895 --> 00:13:27,395
not real friends, like you have,
243
00:13:27,397 --> 00:13:28,697
like the cricket
244
00:13:28,699 --> 00:13:31,633
and that mean man with the stripes.
245
00:13:33,836 --> 00:13:36,238
You have a friend now.
246
00:13:36,240 --> 00:13:38,173
The puppet?
247
00:13:38,175 --> 00:13:40,642
Duh! Me.
248
00:13:40,644 --> 00:13:41,877
Really?
249
00:13:41,879 --> 00:13:43,144
Yeah, why not?
250
00:13:43,146 --> 00:13:45,213
As long as you don't chop my head off.
251
00:13:45,215 --> 00:13:47,782
How do I know you don't
just want something from me?
252
00:13:47,784 --> 00:13:49,150
Are you kidding?
253
00:13:49,152 --> 00:13:51,786
After that bandit attack,
you don't have anything.
254
00:13:53,390 --> 00:13:54,556
It's a deal.
255
00:13:56,392 --> 00:13:59,427
So care to lose a game of Mah-jongg?
256
00:13:59,429 --> 00:14:01,763
I never lose. And I go first, and...
257
00:14:02,899 --> 00:14:06,034
I mean, would you like to go first?
258
00:14:06,036 --> 00:14:10,472
Why, thank you, Princess.
You're still going to lose.
259
00:14:10,474 --> 00:14:11,873
Dream on.
260
00:14:16,780 --> 00:14:18,647
For the rider!
261
00:14:20,483 --> 00:14:21,850
It's Princess style.
262
00:14:21,852 --> 00:14:22,984
Easy, now. Easy.
263
00:14:24,521 --> 00:14:26,321
Ah, we're going to hit that tree!
264
00:14:28,058 --> 00:14:31,793
Uh, is the Princess
laughing, or am I crazy?
265
00:14:31,795 --> 00:14:33,128
I'm thinking both.
266
00:14:34,263 --> 00:14:36,298
The Qidon. We're there.
267
00:14:36,300 --> 00:14:38,099
Wow.
268
00:14:38,101 --> 00:14:39,334
- It looks...
- Smelly.
269
00:14:39,336 --> 00:14:40,669
I was going to say "stanky,"
270
00:14:40,671 --> 00:14:42,404
but I think we're on the same page here.
271
00:14:49,545 --> 00:14:51,212
We made it.
272
00:14:51,214 --> 00:14:52,380
All right.
273
00:14:52,382 --> 00:14:54,015
Go ahead and knock.
274
00:14:54,017 --> 00:14:55,584
You think they have any fried rice balls
275
00:14:55,586 --> 00:14:57,185
stuffed with bean paste?
276
00:14:57,187 --> 00:14:59,020
That would be great.
277
00:15:03,292 --> 00:15:06,094
It's so nice that you've
given her a little happiness
278
00:15:06,096 --> 00:15:08,296
before she becomes the
Qidon king's servant
279
00:15:08,298 --> 00:15:09,965
for the rest of her life.
280
00:15:09,967 --> 00:15:11,299
Well, I...
281
00:15:11,301 --> 00:15:13,401
Did you say "servant"?
282
00:15:13,403 --> 00:15:14,469
Of course.
283
00:15:14,471 --> 00:15:15,770
It's why we came here.
284
00:15:15,772 --> 00:15:18,273
We were told this was a peace mission.
285
00:15:18,275 --> 00:15:19,507
It is.
286
00:15:19,509 --> 00:15:21,376
We're giving Mei-Li to the Qidon King
287
00:15:21,378 --> 00:15:24,079
in exchange for peace.
288
00:15:24,081 --> 00:15:27,649
A terrible and deadly
war raged for decades
289
00:15:27,651 --> 00:15:30,118
between us and the Qidon.
290
00:15:34,156 --> 00:15:36,658
It was only by the offer of a Princess,
291
00:15:36,660 --> 00:15:39,260
one who would shoulder
the burden of her people
292
00:15:39,262 --> 00:15:43,264
in tortuous labor,
that the war was ended,
293
00:15:43,266 --> 00:15:47,102
a difficult but unavoidable arrangement.
294
00:15:47,104 --> 00:15:51,473
Every few years, the king
is given a new Princess,
295
00:15:51,475 --> 00:15:55,343
for none of them last that long.
296
00:15:55,345 --> 00:15:56,511
No!
297
00:15:56,513 --> 00:15:58,747
We've got to get her out of here.
298
00:15:58,749 --> 00:15:59,848
Enter!
299
00:16:04,153 --> 00:16:07,756
Well, I've waited weeks
to have my armor scrubbed
300
00:16:07,758 --> 00:16:09,724
by a royal servant.
301
00:16:09,726 --> 00:16:13,728
Bring me the Princess...
my new servant.
302
00:16:13,730 --> 00:16:15,664
What?
303
00:16:22,505 --> 00:16:24,872
Once more, for clarity.
304
00:16:24,874 --> 00:16:26,340
Give me the Princess!
305
00:16:26,342 --> 00:16:28,509
All righty.
306
00:16:28,511 --> 00:16:29,810
Here you go.
307
00:16:29,812 --> 00:16:30,944
What?
308
00:16:30,946 --> 00:16:32,479
Oh, uh, yes.
309
00:16:32,481 --> 00:16:34,882
I am the Princess.
310
00:16:36,985 --> 00:16:39,553
My, my, Princess.
311
00:16:39,555 --> 00:16:41,555
Please, won't you do
312
00:16:41,557 --> 00:16:45,993
the ceremonial Princess
dancing song for me?
313
00:16:45,995 --> 00:16:49,630
Uh, ceremonial dancing song?
314
00:16:49,632 --> 00:16:51,231
Do the Princess dancing song!
315
00:16:55,705 --> 00:16:58,739
Princess
316
00:16:58,741 --> 00:17:01,775
?�? ceremony dan... ?�?
317
00:17:01,777 --> 00:17:03,510
?�? dance of the... ?�?
318
00:17:03,512 --> 00:17:06,180
?�? ceremony dance ?�?
319
00:17:06,182 --> 00:17:07,514
Princess...
320
00:17:07,516 --> 00:17:11,185
Stop!
Do you think I'm stupid?
321
00:17:11,187 --> 00:17:12,352
A little.
322
00:17:12,354 --> 00:17:15,823
Well, I'm not.
I'm also not patient!
323
00:17:15,825 --> 00:17:18,525
Hand her over now!
324
00:17:18,527 --> 00:17:20,861
I can't. Sorry.
325
00:17:20,863 --> 00:17:22,396
No way. Can't do it.
326
00:17:22,398 --> 00:17:26,734
So be it.
327
00:17:30,840 --> 00:17:33,307
These guys are tough.
328
00:17:39,714 --> 00:17:41,215
Stop!
329
00:17:42,418 --> 00:17:44,585
I won't let you risk your lives for me.
330
00:17:44,587 --> 00:17:45,853
King of the Qidon,
331
00:17:45,855 --> 00:17:50,290
I, Princess Mei-Li,
surrender myself to you.
332
00:17:51,960 --> 00:17:53,794
What? No!
333
00:17:57,532 --> 00:17:59,700
I have to, Po.
334
00:17:59,702 --> 00:18:01,368
I accept this offering.
335
00:18:01,370 --> 00:18:04,171
In exchange, I promise peace.
336
00:18:04,173 --> 00:18:07,074
Right, let's start with "get out."
337
00:18:07,076 --> 00:18:09,109
Put her in chains.
338
00:18:18,686 --> 00:18:20,254
Wait!
339
00:18:20,256 --> 00:18:21,522
What is it?
340
00:18:21,524 --> 00:18:24,691
Let's... make a deal.
341
00:18:24,693 --> 00:18:27,227
I'll fight any warrior you choose.
342
00:18:27,229 --> 00:18:29,930
If I win, the Princess
returns home with us.
343
00:18:29,932 --> 00:18:33,567
If I lose, you get her and me.
344
00:18:33,569 --> 00:18:34,902
Mm...
345
00:18:34,904 --> 00:18:35,969
Pass.
346
00:18:35,971 --> 00:18:37,404
Hang on! Hang on.
347
00:18:37,406 --> 00:18:39,807
Don't answer yet, 'cause there's more.
348
00:18:39,809 --> 00:18:41,842
I will also throw in Master Tigress
349
00:18:41,844 --> 00:18:44,778
and... wait for it... today only,
350
00:18:44,780 --> 00:18:46,280
Master Mantis.
351
00:18:46,282 --> 00:18:47,714
We're doing what, now?
352
00:18:47,716 --> 00:18:50,050
Why would I want to
make a deal like this?
353
00:18:50,052 --> 00:18:51,785
Come on!
354
00:18:51,787 --> 00:18:54,788
You'd have the Dragon Warrior
as your own personal servant.
355
00:18:54,790 --> 00:18:57,224
Wouldn't that be awesome?
356
00:18:57,226 --> 00:18:59,426
You're the Dragon Warrior?
357
00:18:59,428 --> 00:19:00,394
No way!
358
00:19:00,396 --> 00:19:01,628
He is, really.
359
00:19:01,630 --> 00:19:03,697
Yeah, I had a hard
time believing it too.
360
00:19:03,699 --> 00:19:07,267
I defeated Kung Fu masters
from across the land.
361
00:19:07,269 --> 00:19:11,505
But to beat the Dragon Warrior
and have him as my servant?
362
00:19:11,507 --> 00:19:13,473
I accept your challenge.
363
00:19:13,475 --> 00:19:16,243
Prepare to fight!
364
00:19:25,253 --> 00:19:28,021
Temutai, warrior king of the Qidon!
365
00:19:29,158 --> 00:19:31,425
I thought Temutai was a myth.
366
00:19:31,427 --> 00:19:33,260
They say his Kung Fu is so strong,
367
00:19:33,262 --> 00:19:36,363
he can tear an opponent in
half without even touching him.
368
00:19:36,365 --> 00:19:37,531
Wow!
369
00:19:37,533 --> 00:19:40,667
That is awesome.
370
00:19:40,669 --> 00:19:43,604
Or it would be, to watch.
371
00:19:47,642 --> 00:19:49,877
I won't allow this.
372
00:19:49,879 --> 00:19:52,012
You don't have a choice. Sit down!
373
00:19:55,450 --> 00:19:56,717
Feeling lucky, huh?
374
00:19:56,719 --> 00:19:57,851
'Cause here it comes.
375
00:19:57,853 --> 00:20:00,254
I got Dragon Warrior style.
376
00:20:02,825 --> 00:20:06,093
You're not what I expected
from the Dragon Warrior.
377
00:20:06,095 --> 00:20:07,661
I get that a lot.
378
00:20:07,663 --> 00:20:12,065
But wait till you
experience my full bodacity.
379
00:20:15,703 --> 00:20:19,706
Do you need to take a
minute to warm up or...
380
00:20:19,708 --> 00:20:20,574
No.
381
00:20:20,576 --> 00:20:22,709
Just getting my second wind.
382
00:20:31,953 --> 00:20:32,753
That's more like...
383
00:20:47,201 --> 00:20:50,270
- Am I alive?
- Po, this guy's too big.
384
00:20:50,272 --> 00:20:52,272
You can't fight him Panda style.
385
00:20:52,274 --> 00:20:54,374
Don't know another style.
386
00:20:54,376 --> 00:20:56,910
Well, you better figure one out!
387
00:20:56,912 --> 00:20:58,912
Sack of rice style?
388
00:21:02,751 --> 00:21:03,951
You can beat him, Po.
389
00:21:03,953 --> 00:21:05,419
I know you can.
390
00:21:05,421 --> 00:21:08,422
Oh, thanks, Princess,
but I...
391
00:21:08,424 --> 00:21:10,590
Hey!
392
00:21:10,592 --> 00:21:12,926
Princess style!
393
00:21:27,442 --> 00:21:30,510
This way. Left here.
394
00:21:44,726 --> 00:21:46,626
Do it, Po! Do it!
395
00:21:52,100 --> 00:21:54,134
Big finish!
396
00:22:05,113 --> 00:22:06,580
Oh, yeah!
397
00:22:06,582 --> 00:22:08,515
Who's got the moves?
398
00:22:08,517 --> 00:22:11,051
You.
399
00:22:11,053 --> 00:22:12,552
You do.
400
00:22:12,554 --> 00:22:14,087
So we can leave with the Princess,
401
00:22:14,089 --> 00:22:16,857
and you'll keep your
promise of peace, right?
402
00:22:16,859 --> 00:22:18,358
Yes.
403
00:22:20,329 --> 00:22:23,330
Oh! We need one more thing.
404
00:22:27,735 --> 00:22:29,936
Awesome fried rice balls.
405
00:22:29,938 --> 00:22:31,204
Yeah.
406
00:22:31,206 --> 00:22:34,775
Oh, they got the bean
paste just right, buddy.
407
00:22:34,777 --> 00:22:38,045
That's right, buddy.
408
00:22:38,047 --> 00:22:40,313
Hold on. Wait. Hold on. Wait.
409
00:22:40,315 --> 00:22:42,115
What if we just take the gold and jade
410
00:22:42,117 --> 00:22:44,384
but we leave the fabric?
411
00:22:44,386 --> 00:22:45,719
Wait, all right, this is what...
412
00:22:45,721 --> 00:22:47,587
I'll carry the fabric.
413
00:22:47,589 --> 00:22:50,190
That pattern? Really hard to find.
414
00:22:50,192 --> 00:22:52,492
Unlike you idiots.
415
00:22:52,494 --> 00:22:53,894
Darn it!
416
00:22:53,896 --> 00:22:56,363
Run!
417
00:22:56,365 --> 00:22:57,798
You guys.
418
00:22:57,800 --> 00:22:59,099
Seriously?
419
00:22:59,101 --> 00:23:00,333
Come on.
420
00:23:00,335 --> 00:23:02,836
This is just embarrassing.
421
00:23:08,716 --> 00:23:12,083
corrections & webdl by f1nc0
-- Addic7ed.com --
422
00:23:12,133 --> 00:23:16,683
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.