Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,920 --> 00:00:11,920
Фансаб-группа АЛЬЯНС представляет...
http://www.alliance-fansub.ru/
2
00:00:19,200 --> 00:00:21,200
Купидоны
3
00:00:12,350 --> 00:00:15,610
Где же ты? В каком краю?
4
00:00:15,610 --> 00:00:18,490
Где ты потерялся?
5
00:00:18,910 --> 00:00:22,090
Отзовись, судьба моя,
6
00:00:22,100 --> 00:00:25,110
Хотя бы намекни.
7
00:00:25,660 --> 00:00:28,750
Вяну как цветок в жару,
8
00:00:28,750 --> 00:00:31,790
Без нежности погибну.
9
00:00:32,160 --> 00:00:35,340
Сердце подарить хочу
10
00:00:35,350 --> 00:00:38,450
И в любви купаться.
11
00:00:38,790 --> 00:00:42,930
Половинка моя,
12
00:00:43,000 --> 00:00:46,310
Найдись скорей.
13
00:00:46,350 --> 00:00:51,680
Грежу о встрече с тобой без конца.
14
00:00:52,140 --> 00:00:55,280
День за днём тебя ищу,
15
00:00:55,280 --> 00:00:58,360
Верю: рядом счастье.
16
00:00:58,640 --> 00:01:01,020
Знаю, тоже ждёшь,
17
00:01:01,020 --> 00:01:05,300
Клянёшь судьбу, что не свела.
18
00:01:05,340 --> 00:01:08,540
День за днём всё ближе мы,
19
00:01:08,540 --> 00:01:11,840
Так не падай духом.
20
00:01:12,220 --> 00:01:15,380
Без остатка отдам я себя
21
00:01:15,380 --> 00:01:18,080
Лишь тебе.
22
00:01:18,580 --> 00:01:21,720
Ну когда же он придёт,
23
00:01:21,720 --> 00:01:24,420
День нашей встречи?
24
00:01:25,220 --> 00:01:28,300
Ловушек сотня, но
25
00:01:28,300 --> 00:01:31,300
Узнаю я тебя.
26
00:01:31,860 --> 00:01:34,980
Позови, не дай
27
00:01:34,980 --> 00:01:37,980
Мне с дороги сбиться.
28
00:01:38,360 --> 00:01:41,580
Взгляд один - и сердца
29
00:01:41,580 --> 00:01:44,560
Забьются в унисон.
30
00:01:45,000 --> 00:01:49,200
Половинка моя,
31
00:01:49,200 --> 00:01:52,460
Найдись скорей.
32
00:01:52,460 --> 00:01:57,640
Грежу о встрече с тобой без конца.
33
00:01:58,360 --> 00:02:01,540
День за днём тебя ищу,
34
00:02:01,540 --> 00:02:04,540
Верю: рядом счастье.
35
00:02:04,940 --> 00:02:07,350
Знаю, тоже ждёшь,
36
00:02:07,350 --> 00:02:11,280
Клянёшь судьбу, что не свела.
37
00:02:11,560 --> 00:02:14,700
День за днём всё ближе мы,
38
00:02:14,700 --> 00:02:18,440
Так не падай духом.
39
00:02:18,440 --> 00:02:21,760
Без остатка отдам я себя
40
00:02:21,760 --> 00:02:24,320
Лишь тебе.
41
00:00:21,530 --> 00:00:27,160
Купидон онлайн
42
00:00:21,530 --> 00:00:27,160
Купидон онлайн
43
00:00:21,530 --> 00:00:27,160
m 167 79 b 166 75 169 53 128 55 b 122 55 118 53 118 47 b 116 46 115 45 113 48 b 112 46 110 46 109 48 b 107 48 105 47 103 47 b 99 40 92 39 87 36 b 85 37 85 36 84 38 b 88 43 95 44 100 47 b 94 44 88 42 82 38 b 80 38 79 39 79 41 b 85 43 92 47 98 50 b 91 47 85 44 80 42 b 77 42 77 43 78 45 b 83 47 91 51 98 54 b 91 52 85 49 79 47 b 78 48 77 47 78 50 b 83 54 90 55 97 57 b 92 56 87 56 80 53 b 77 54 81 58 83 58 b 90 60 97 60 104 60 b 98 61 86 60 83 60 b 81 61 81 63 85 63 b 92 64 99 64 106 65 b 100 65 93 65 87 65 b 82 65 86 68 90 68 b 96 68 103 68 109 68 b 103 69 98 69 88 69 b 86 70 89 72 94 72 b 100 72 107 72 113 71 b 108 72 101 74 92 73 b 92 74 90 77 96 77 b 103 77 110 76 117 75 b 111 77 106 78 98 79 b 95 79 96 83 102 82 b 108 81 114 79 120 78 b 115 80 111 81 103 83 b 101 84 102 87 107 85 b 113 84 120 82 126 81 b 121 83 116 84 107 86 b 107 87 108 89 112 88 b 118 87 123 85 129 84 b 125 85 121 87 117 88 b 110 88 113 94 121 90 b 125 89 129 87 133 86 b 130 87 128 89 123 91 b 123 94 126 92 128 91 b 131 90 135 88 138 87 b 136 88 135 89 128 92 b 128 94 130 94 135 92 b 140 90 146 89 151 87 m 109 59 b 112 59 115 58 118 57 b 116 58 114 60 109 60 m 111 63 b 114 62 118 61 121 60 b 118 61 115 63 111 63 m 114 66 b 118 65 122 63 125 61 b 122 63 119 66 114 66 m 119 69 b 123 68 125 66 130 64 b 125 67 122 69 119 69 m 122 71 b 127 71 130 67 133 66 b 130 69 126 71 122 71 m 125 75 b 128 74 132 72 135 70 b 133 73 129 74 126 75 m 130 77 b 133 76 136 74 139 72 b 137 74 134 76 131 77 m 135 80 b 138 78 141 76 143 74 b 141 76 138 79 135 80 m 138 82 b 141 80 144 79 146 76 b 144 79 142 81 138 82 m 141 84 b 145 83 147 81 149 79 b 148 81 146 83 142 84
44
00:00:21,530 --> 00:00:27,160
m 167 79 b 166 75 169 53 128 55 b 122 55 118 53 118 47 b 116 46 115 45 113 48 b 112 46 110 46 109 48 b 107 48 105 47 103 47 b 99 40 92 39 87 36 b 85 37 85 36 84 38 b 88 43 95 44 100 47 b 94 44 88 42 82 38 b 80 38 79 39 79 41 b 85 43 92 47 98 50 b 91 47 85 44 80 42 b 77 42 77 43 78 45 b 83 47 91 51 98 54 b 91 52 85 49 79 47 b 78 48 77 47 78 50 b 83 54 90 55 97 57 b 92 56 87 56 80 53 b 77 54 81 58 83 58 b 90 60 97 60 104 60 b 98 61 86 60 83 60 b 81 61 81 63 85 63 b 92 64 99 64 106 65 b 100 65 93 65 87 65 b 82 65 86 68 90 68 b 96 68 103 68 109 68 b 103 69 98 69 88 69 b 86 70 89 72 94 72 b 100 72 107 72 113 71 b 108 72 101 74 92 73 b 92 74 90 77 96 77 b 103 77 110 76 117 75 b 111 77 106 78 98 79 b 95 79 96 83 102 82 b 108 81 114 79 120 78 b 115 80 111 81 103 83 b 101 84 102 87 107 85 b 113 84 120 82 126 81 b 121 83 116 84 107 86 b 107 87 108 89 112 88 b 118 87 123 85 129 84 b 125 85 121 87 117 88 b 110 88 113 94 121 90 b 125 89 129 87 133 86 b 130 87 128 89 123 91 b 123 94 126 92 128 91 b 131 90 135 88 138 87 b 136 88 135 89 128 92 b 128 94 130 94 135 92 b 140 90 146 89 151 87 m 109 59 b 112 59 115 58 118 57 b 116 58 114 60 109 60 m 111 63 b 114 62 118 61 121 60 b 118 61 115 63 111 63 m 114 66 b 118 65 122 63 125 61 b 122 63 119 66 114 66 m 119 69 b 123 68 125 66 130 64 b 125 67 122 69 119 69 m 122 71 b 127 71 130 67 133 66 b 130 69 126 71 122 71 m 125 75 b 128 74 132 72 135 70 b 133 73 129 74 126 75 m 130 77 b 133 76 136 74 139 72 b 137 74 134 76 131 77 m 135 80 b 138 78 141 76 143 74 b 141 76 138 79 135 80 m 138 82 b 141 80 144 79 146 76 b 144 79 142 81 138 82 m 141 84 b 145 83 147 81 149 79 b 148 81 146 83 142 84
45
00:00:21,530 --> 00:00:27,160
3 история
46
00:00:35,740 --> 00:00:39,300
Пхупом Понпану
47
00:00:35,740 --> 00:00:39,300
Пхупом Понпану
48
00:00:44,620 --> 00:00:48,160
Пичукана
49
00:00:44,620 --> 00:00:48,160
Пичукана
50
00:00:44,620 --> 00:00:48,160
Вонсаратанасин
51
00:00:44,620 --> 00:00:48,160
Вонсаратанасин
52
00:00:50,780 --> 00:00:53,030
Джейсон Янг
53
00:00:50,780 --> 00:00:53,030
Джейсон Янг
54
00:00:55,380 --> 00:00:57,110
Конпоп
55
00:00:55,380 --> 00:00:57,110
Конпоп
56
00:00:55,380 --> 00:00:57,110
Джанджерэм
57
00:00:55,380 --> 00:00:57,110
Джанджерэм
58
00:00:59,780 --> 00:01:01,930
Сирин Хован
59
00:00:59,780 --> 00:01:01,930
Сирин Хован
60
00:01:04,990 --> 00:01:07,860
Чоникан Нетжуй
61
00:01:04,990 --> 00:01:07,860
Чоникан Нетжуй
62
00:02:31,440 --> 00:02:36,440
1 серия
63
00:02:30,610 --> 00:02:35,610
{\an9}Перевод: Axelka
64
00:02:35,610 --> 00:02:41,610
{\an9}Редакция: Daleko
65
00:02:41,610 --> 00:02:46,610
{\an9}Перевод песен: Loveless и Zolotko
66
00:02:46,610 --> 00:02:51,610
{\an9}Тайминг, оформление: Mar222ina
67
00:02:56,770 --> 00:02:58,580
Я уже иду.
68
00:02:56,770 --> 00:02:58,580
m 0 0 m 794 132 b 800 100 825 96 838 95 b 901 96 960 98 1019 98 b 1042 99 1055 110 1055 131 b 1057 156 1056 192 1054 223 b 1051 238 1038 247 1027 250 b 963 250 899 252 834 249 b 821 245 804 242 795 221 b 793 193 794 163 794 133
69
00:02:58,750 --> 00:03:00,920
Жду у
торгового центра.
70
00:02:58,750 --> 00:03:00,920
m 0 0 m 794 132 b 800 100 825 96 838 95 b 901 96 960 98 1019 98 b 1042 99 1055 110 1055 131 b 1057 156 1056 192 1054 223 b 1051 238 1038 247 1027 250 b 963 250 899 252 834 249 b 821 245 804 242 795 221 b 793 193 794 163 794 133
71
00:03:01,110 --> 00:03:02,850
Как мне надоело.
Я родилась толстой,
но всё равно
хорошо выгляжу.
72
00:03:01,110 --> 00:03:02,850
m 0 0 m 420 96 b 439 29 508 39 524 88 b 583 41 624 110 608 141 b 652 156 675 234 603 253 b 606 318 518 334 490 290 b 466 332 401 342 379 272 b 347 282 276 211 351 164 b 330 92 395 80 420 96
73
00:03:02,850 --> 00:03:05,590
Как мне надоело.
Я родилась толстой,
но всё равно
хорошо выгляжу.
74
00:03:02,850 --> 00:03:05,590
m 0 0 m 420 96 b 439 29 508 39 524 88 b 583 41 624 110 608 141 b 652 156 675 234 603 253 b 606 318 518 334 490 290 b 466 332 401 342 379 272 b 347 282 276 211 351 164 b 330 92 395 80 420 96
75
00:03:03,510 --> 00:03:05,590
Сердце разбито!
Но если где-то есть
куча красавчиков,
я передумаю.
76
00:03:03,510 --> 00:03:05,590
m 0 0 m 394 204 b 320 218 271 98 396 96 b 430 34 514 50 531 97 b 676 103 612 218 535 202 b 535 207 535 215 530 217 b 512 199 423 210 460 255 b 438 254 402 249 394 204
77
00:03:06,050 --> 00:03:07,990
Я пришёл дать
тебе хорошую
карму.
78
00:03:06,050 --> 00:03:07,990
m 0 0 m 794 132 b 800 100 825 96 838 95 b 901 96 960 98 1019 98 b 1042 99 1055 110 1055 131 b 1057 156 1056 192 1054 223 b 1051 238 1038 247 1027 250 b 963 250 899 252 834 249 b 821 245 804 242 795 221 b 793 193 794 163 794 133
79
00:03:05,590 --> 00:03:07,990
Сердце разбито!
Но если где-то есть
куча красавчиков,
я передумаю.
80
00:03:05,590 --> 00:03:07,990
m 0 0 m 394 204 b 320 218 271 98 396 96 b 430 34 514 50 531 97 b 676 103 612 218 535 202 b 535 207 533 214 530 217 b 519 240 490 258 460 255 b 438 254 402 249 394 204
81
00:03:05,590 --> 00:03:07,990
Как мне надоело.
Я родилась толстой,
но всё равно
хорошо выгляжу.
82
00:03:05,590 --> 00:03:07,990
m 0 0 m 420 96 b 439 29 508 39 524 88 b 583 41 624 110 608 141 b 652 156 675 234 603 253 b 606 318 518 334 490 290 b 466 332 401 342 379 272 b 347 282 276 211 351 164 b 330 92 395 80 420 96
83
00:03:28,540 --> 00:03:35,560
Ром
84
00:03:34,280 --> 00:03:37,490
Глянь на него. Боже мой!
85
00:03:36,480 --> 00:03:37,560
Он должен
быть моим.
86
00:03:36,480 --> 00:03:37,560
m 0 0 m 334 104 m 86 254 b 84 245 83 228 105 230 b 129 203 156 229 149 237 b 189 227 188 264 174 267 b 217 290 179 311 163 302 b 144 312 126 310 111 302 b 87 311 78 300 77 291 b 46 276 67 247 85 255
87
00:03:38,150 --> 00:03:39,610
Он мой.
88
00:03:38,150 --> 00:03:39,610
m 0 0 m 815 514 b 815 513 804 470 862 478 b 927 397 974 471 950 510 b 990 502 1044 598 956 603 b 941 623 907 649 874 603 b 860 632 773 629 808 576 b 754 557 788 506 815 514
89
00:03:47,290 --> 00:03:48,620
Кофе готов.
90
00:04:01,160 --> 00:04:04,830
Я тут. Ты где? Уже сто лет жду, Дэн.
91
00:04:05,540 --> 00:04:08,490
Он красивый, но гляньте на его телефон!
92
00:04:09,290 --> 00:04:09,950
Здесь?
93
00:04:10,950 --> 00:04:11,580
Где?
94
00:04:17,320 --> 00:04:21,000
Дэниэл.
95
00:04:22,860 --> 00:04:24,270
Красавчик!
96
00:04:22,860 --> 00:04:24,270
m 0 0 m 842 271 b 864 263 886 255 908 247 b 932 253 956 261 980 267 b 986 281 992 297 998 311 b 1001 329 1006 347 1009 365 b 988 373 967 382 946 390 b 922 387 898 384 874 381 b 858 374 842 366 826 359 b 830 331 834 301 838 273
97
00:04:27,790 --> 00:04:29,370
Привет, дружище!
98
00:04:29,370 --> 00:04:31,040
- Я соскучился.
- И я.
99
00:04:40,700 --> 00:04:42,200
Что ты делаешь?
100
00:04:41,480 --> 00:04:43,350
Так долго обнимаются.
101
00:04:41,480 --> 00:04:43,350
m 0 0 m 593 122 l 456 122 l 456 155 l 594 155 l 594 122
102
00:04:41,410 --> 00:04:43,350
Он красавчик.
103
00:04:41,410 --> 00:04:43,350
m 0 0 m 593 122 l 456 122 l 456 155 l 594 155 l 594 122
104
00:04:41,280 --> 00:04:43,350
Так завидую.
105
00:04:41,280 --> 00:04:43,350
m 0 0 m 593 122 l 456 122 l 456 155 l 594 155 l 594 122
106
00:04:41,200 --> 00:04:43,350
Хочу!
107
00:04:41,200 --> 00:04:43,350
m 0 0 m 593 122 l 456 122 l 456 155 l 594 155 l 594 122
108
00:04:41,010 --> 00:04:43,350
Да ну?
109
00:04:41,010 --> 00:04:43,350
m 0 0 m 593 122 l 456 122 l 456 155 l 594 155 l 594 122
110
00:04:40,880 --> 00:04:43,350
Печаль!
111
00:04:40,880 --> 00:04:43,350
m 0 0 m 593 122 l 456 122 l 456 155 l 594 155 l 594 122
112
00:04:46,410 --> 00:04:48,990
Как поживаешь?
113
00:04:51,290 --> 00:04:52,030
Боже!
114
00:04:51,290 --> 00:04:52,030
m 0 0 m 936 401 l 898 377 l 943 371 l 922 345 l 967 352 l 961 320 l 999 338 l 1014 302 l 1043 334 l 1079 303 l 1082 334 l 1118 317 l 1107 350 l 1154 343 l 1127 373 l 1172 382 l 1129 404 l 1164 426 l 1122 432 l 1141 458 l 1097 451 l 1102 486 l 1061 467 l 1048 500 l 1021 470 l 985 502 l 984 470 l 945 488 l 955 457 l 911 462 l 940 433 l 893 423 l 936 402
115
00:04:51,490 --> 00:04:51,830
Боже!
116
00:04:51,490 --> 00:04:51,830
m 0 0 m 936 401 l 898 377 l 943 371 l 922 345 l 967 352 l 961 320 l 999 338 l 1014 302 l 1043 334 l 1079 303 l 1082 334 l 1118 317 l 1107 350 l 1154 343 l 1127 373 l 1172 382 l 1129 404 l 1164 426 l 1122 432 l 1141 458 l 1097 451 l 1102 486 l 1061 467 l 1048 500 l 1021 470 l 985 502 l 984 470 l 945 488 l 955 457 l 911 462 l 940 433 l 893 423 l 936 402
117
00:04:54,120 --> 00:04:59,080
Как ты?
118
00:05:01,160 --> 00:05:01,870
Дэн.
119
00:05:01,870 --> 00:05:03,160
Я немножко.
120
00:05:03,160 --> 00:05:04,330
Зачем так делать?
121
00:05:04,540 --> 00:05:05,540
Нет!
122
00:05:05,540 --> 00:05:06,990
На нас все таращатся.
123
00:05:07,750 --> 00:05:08,660
Чё такого?
124
00:05:27,860 --> 00:05:28,870
Так и знал.
125
00:05:27,860 --> 00:05:28,870
m 0 0 m 558 370 b 557 364 560 358 556 350 b 539 348 522 350 513 329 b 509 318 504 294 518 280 b 529 269 542 264 553 264 b 606 263 661 264 714 266 b 730 268 738 273 745 286 b 747 302 747 321 741 332 b 735 347 724 348 715 350 b 671 352 626 351 582 352 b 572 354 567 364 559 371
126
00:05:29,060 --> 00:05:30,070
Неужели?
127
00:05:29,060 --> 00:05:30,070
m 1576 14 m 955 370 b 956 364 953 358 957 350 b 976 348 995 350 1005 330 b 1009 319 1015 296 999 283 b 987 272 973 267 960 267 b 901 267 840 267 781 269 b 763 271 754 276 747 289 b 744 304 744 322 751 333 b 758 347 770 348 780 350 b 829 352 879 351 928 352 b 939 354 945 364 954 371
128
00:05:31,390 --> 00:05:32,470
Нужно рассказать
подруге.
129
00:05:31,390 --> 00:05:32,470
m 0 0 m 558 370 b 557 364 560 358 556 350 b 539 348 522 350 513 329 b 509 318 504 294 518 280 b 529 269 542 264 553 264 b 606 263 661 264 714 266 b 730 268 738 273 745 286 b 747 302 747 321 741 332 b 735 347 724 348 715 350 b 671 352 626 351 582 352 b 572 354 567 364 559 371
130
00:05:38,330 --> 00:05:39,490
Что с тобой, Ром?
131
00:05:40,370 --> 00:05:42,370
Я даже кофе выпить не могу?
132
00:05:42,700 --> 00:05:43,580
Нет.
133
00:05:44,540 --> 00:05:46,240
Мне нужно найти человека
как можно скорее.
134
00:05:46,730 --> 00:05:48,660
Иначе зачем бы тебя сюда позвал?
135
00:05:50,040 --> 00:05:54,080
Это лёгкая работёнка.
Я уже попросил друга проверить информацию.
136
00:05:54,660 --> 00:05:58,200
Скоро узнаем, где это.
Я бы прислал тебе в Line.
137
00:05:58,580 --> 00:06:01,450
Но я тупо потратил время, придя сюда.
138
00:06:03,290 --> 00:06:03,790
Ром.
139
00:06:04,450 --> 00:06:08,620
Когда уже поменяешь свою звонилку
на нормальный смартфон?
140
00:06:08,830 --> 00:06:09,620
Дэн.
141
00:06:09,830 --> 00:06:15,490
При разговоре мы смотрим друг другу в глаза.
Если смотришь в телефон, как узнаешь?
142
00:06:17,290 --> 00:06:18,040
Ну да.
143
00:06:18,080 --> 00:06:20,700
Ты красавчик и романтик.
144
00:06:21,290 --> 00:06:24,410
Поэтому много лет один,
и никто тебя не хочет.
145
00:06:24,700 --> 00:06:26,290
Балабол.
146
00:06:26,370 --> 00:06:31,160
Неужели и у тебя разбито сердце?
147
00:06:31,580 --> 00:06:36,700
Кто мне плакался, звонил и говорил,
что хочет спрыгнуть с Эйфелевой башни?
148
00:06:37,580 --> 00:06:38,950
Эта была пустая трата времени моего отпуска.
149
00:06:39,450 --> 00:06:40,450
Слабак!
150
00:06:42,790 --> 00:06:43,660
Ничего не буду говорить.
151
00:06:48,450 --> 00:06:50,700
На здесь адрес.
152
00:06:51,250 --> 00:06:52,700
Моя миссия выполнена.
153
00:06:53,200 --> 00:06:55,330
У меня есть новое дело во Франции.
154
00:06:57,450 --> 00:06:58,120
Что за дело?
155
00:07:03,000 --> 00:07:04,540
Не могу сказать, господин адвокат.
156
00:07:05,080 --> 00:07:06,450
Это тайна национальной полиции.
157
00:07:07,000 --> 00:07:08,290
И ещё...
158
00:07:08,950 --> 00:07:11,330
Купи себе новый телефон,
на который установится Line.
159
00:07:11,870 --> 00:07:17,410
В наше время, как бы долго не вглядывался в глаза,
не увидишь правильного.
160
00:07:17,830 --> 00:07:19,410
Нужно смотреть и на экран.
161
00:07:21,000 --> 00:07:25,490
Иначе помрёшь в доме престарелых.
162
00:07:31,620 --> 00:07:32,830
Мне пора...
163
00:07:34,410 --> 00:07:35,620
регистрироваться на рейс.
164
00:07:36,040 --> 00:07:38,490
Звякни мне потом, ок?
165
00:07:59,370 --> 00:08:01,720
До встречи, милый.
166
00:08:05,330 --> 00:08:06,330
Ром.
167
00:08:09,330 --> 00:08:11,330
Пока.
168
00:08:19,870 --> 00:08:20,200
Вы в порядке?
169
00:08:20,540 --> 00:08:21,410
В порядке.
170
00:08:21,750 --> 00:08:22,990
Спасибо, малыш.
171
00:08:27,660 --> 00:08:28,620
Садитесь.
172
00:08:44,750 --> 00:08:45,910
Если буду таращиться в экран,
173
00:08:46,950 --> 00:08:48,830
как найду ту самую?
174
00:08:56,200 --> 00:08:58,960
Познакомься.
175
00:08:56,200 --> 00:08:58,960
m 0 0 m 396 390 b 456 388 517 386 579 385 b 607 395 591 419 579 423 b 520 425 459 427 400 429 b 392 432 368 405 396 391
176
00:08:56,200 --> 00:08:58,960
119 80 m 129 76 b 189 73 250 71 312 70 b 340 80 324 104 312 108 b 253 110 192 112 133 114 b 125 117 101 90 129 76
177
00:08:56,200 --> 00:08:58,960
Регистрация
178
00:08:56,200 --> 00:08:58,960
Сайт знакомство, на котором
больше всего посетителей с опытом.
179
00:09:18,120 --> 00:09:19,410
Меня зовут Прэпрау.
180
00:09:19,950 --> 00:09:22,950
Один из купидонов "Cupid Hut".
181
00:09:23,080 --> 00:09:25,870
Возможно, он уже увидел меня.
182
00:09:26,120 --> 00:09:32,990
Как настоящий купидон,
я всегда смотрю в экран.
183
00:09:33,830 --> 00:09:38,080
Прэпрау
184
00:09:40,040 --> 00:09:42,510
Под моей заботой веб-сайт и IT структура "Cupid Hut".
185
00:09:39,640 --> 00:09:48,390
Главная работа:
забота о веб-сайте
и IT структуре "Cupid Hut".
186
00:09:39,640 --> 00:09:48,390
m 0 0 m 518 480 b 518 473 524 468 529 467 b 734 468 939 469 1144 470 b 1151 471 1155 475 1156 480 b 1157 518 1159 558 1160 597 b 1146 596 1141 604 1138 612 b 934 608 731 605 529 603 b 525 602 520 597 520 592 b 519 557 518 519 518 480
187
00:09:43,830 --> 00:09:45,620
И чтобы двое стали единым.
188
00:09:46,160 --> 00:09:48,340
Здесь самый точный выбор в стране.
189
00:09:57,700 --> 00:10:01,790
Мы применяем правила Cupid, которые
приводят двоих друг к другу.
190
00:10:02,330 --> 00:10:04,090
Наш способ не так сложен
191
00:10:04,330 --> 00:10:06,670
и не отличается от Facebook,
к которому мы все привыкли.
192
00:10:09,160 --> 00:10:12,330
Правила: запрет брани, мы ведь не на рынке.
193
00:10:12,450 --> 00:10:14,040
Но всегда найдутся те, кто их нарушает.
194
00:10:14,450 --> 00:10:19,450
Поэтому я решаю вопрос,
удалив нарушителя из чата.
195
00:10:24,790 --> 00:10:29,380
В наши дни не всегда вовремя удается
встретиться и полюбить друг друга.
196
00:10:29,870 --> 00:10:34,540
Поэтому смотреть на экран -
эта работа, которой я весьма довольна.
197
00:10:35,950 --> 00:10:39,200
И я счастлива, что я здесь.
198
00:10:46,040 --> 00:10:49,540
Лишь посмотрев в экран,
вы можете найти того самого.
199
00:10:50,110 --> 00:10:54,000
Лишь посмотрев
в экран, вы можете
найти того самого.
200
00:10:50,110 --> 00:10:54,000
m 0 0 m 56 303 b 91 211 214 229 233 266 b 260 301 258 355 247 387 b 233 432 151 432 105 421 b 76 415 43 357 56 302
201
00:10:59,790 --> 00:11:00,910
Что это?
202
00:11:05,500 --> 00:11:07,120
Компания, которая устроит вам свидание.
203
00:11:07,450 --> 00:11:09,830
Вы больше не будете одиноки.
204
00:11:10,830 --> 00:11:12,700
Где бы ни находился ваш человек,
205
00:11:13,700 --> 00:11:16,790
мы познакомим вас с тем,
кого вы ищете.
206
00:11:17,330 --> 00:11:19,040
Звоните или заходите на наш сайт.
207
00:11:20,120 --> 00:11:20,700
Бред!
208
00:11:32,450 --> 00:11:33,340
Да?
209
00:11:34,410 --> 00:11:35,480
Ты там?
210
00:11:35,620 --> 00:11:37,450
Я не очень далеко. Сейчас приеду.
211
00:11:37,620 --> 00:11:38,480
Да.
212
00:11:40,790 --> 00:11:45,140
Вы можете думать, что
закон и любовь несовместимы.
213
00:11:45,290 --> 00:11:46,600
Вы ошибаетесь.
214
00:11:46,620 --> 00:11:54,480
Законы и любовь похожи, так как они добиваются,
чтобы человек жил счастливо и справедливо.
215
00:11:54,830 --> 00:11:57,020
Вот почему я никогда не говорю "нет" любви.
216
00:11:57,500 --> 00:12:01,310
Но любовь от меня прячется.
217
00:12:01,950 --> 00:12:04,660
Потому что ты слишком
много работаешь?
218
00:12:01,950 --> 00:12:04,660
m 0 0 m 518 480 b 518 473 524 468 529 467 b 734 468 939 469 1144 470 b 1151 471 1155 475 1156 480 b 1157 518 1159 558 1157 598 b 1156 606 1153 610 1138 612 b 934 608 731 605 529 603 b 525 602 520 597 520 592 b 519 557 518 519 518 480
219
00:12:06,120 --> 00:12:07,980
Не поэтому.
220
00:12:11,950 --> 00:12:13,770
Я просто не нахожу своего человека.
221
00:12:14,660 --> 00:12:16,100
Если я её встречу,
222
00:12:16,700 --> 00:12:19,440
то никогда не отпущу.
223
00:12:21,370 --> 00:12:23,100
Но если кто-то её видел,
224
00:12:23,540 --> 00:12:25,270
дайте мне знать.
225
00:12:25,700 --> 00:12:27,390
Я с помощью закона...
226
00:12:27,660 --> 00:12:28,910
Ой, нет.
227
00:12:28,910 --> 00:12:35,190
С помощью любви я привяжу
эту девушку к себе.
228
00:13:08,750 --> 00:13:11,060
Твой муж здесь. Я уверена.
229
00:13:12,750 --> 00:13:14,520
Прау.
230
00:13:14,750 --> 00:13:16,230
Мне кажется...
231
00:13:16,470 --> 00:13:19,600
Пи Ни, будь сильной.
232
00:13:19,870 --> 00:13:23,390
Твоя пара - пара, которой
я горжусь, с тех пор как работаю.
233
00:13:23,620 --> 00:13:26,540
Ты не хотела встречаться
с каким-нибудь красавчиком.
234
00:13:26,540 --> 00:13:29,690
Это должен быть человек
с такой же индивидуальностью, как ты.
235
00:13:30,830 --> 00:13:34,830
Наверное, я ему надоела.
236
00:13:34,830 --> 00:13:37,020
Он не спал со мной.
237
00:13:38,250 --> 00:13:40,040
Не возвращался вовремя домой.
238
00:13:40,040 --> 00:13:42,100
Не отвечал, когда я задавала вопросы.
239
00:13:42,290 --> 00:13:45,120
Иногда разговаривал с кем-то по телефону.
240
00:13:45,120 --> 00:13:49,440
Значит, ты уверена, что у пи Эка кто-то есть?
241
00:13:52,330 --> 00:13:58,060
Я никогда не видела её лица, потому что
боялась, что она выглядит лучше меня
242
00:13:58,250 --> 00:14:00,060
и моложе.
243
00:14:00,540 --> 00:14:04,520
Поверить не могу, что вера в судьбу ненастоящая.
244
00:14:05,910 --> 00:14:08,060
Не вини себя.
245
00:14:08,450 --> 00:14:12,520
Я верю в силу воли женщин,
которых оскорбили из-за их лица.
246
00:14:13,200 --> 00:14:15,850
Твоя пара - идеальная для тебя.
247
00:14:16,290 --> 00:14:18,810
Это третье колесо ошибочно.
248
00:14:20,330 --> 00:14:21,750
Прау.
249
00:14:21,750 --> 00:14:26,560
Такую милашку, как ты,
оскорбили из-за внешности?
250
00:14:27,410 --> 00:14:31,770
Иногда внешность бывает обманчива.
251
00:14:32,200 --> 00:14:35,690
Меня много обижали и больно ранили.
252
00:14:36,290 --> 00:14:37,620
Пойдём.
253
00:14:37,620 --> 00:14:39,830
Посмотрим на третье колесо.
254
00:14:39,830 --> 00:14:42,350
Я ей задам жару!
255
00:14:56,160 --> 00:14:57,730
Сюда.
256
00:15:01,120 --> 00:15:03,440
- Где?
- Здесь.
257
00:15:04,200 --> 00:15:07,770
Сигнал усиливается. Будь осторожна.
258
00:15:14,080 --> 00:15:16,270
Там твой муж пи Эк!
259
00:15:16,580 --> 00:15:18,850
Пи Ни, спрячься.
260
00:15:19,120 --> 00:15:21,730
Не выглядывай. Чтобы он тебя не увидел.
261
00:15:29,620 --> 00:15:31,270
Видишь?
262
00:15:31,870 --> 00:15:35,620
Кто этот мужчина, разговаривающий с пи Эком?
263
00:15:35,620 --> 00:15:37,480
- Мужчина?
- Да.
264
00:15:42,500 --> 00:15:47,310
Я его не знаю.
Не родственник и не коллега.
265
00:15:47,580 --> 00:15:49,640
- Уверена?
- Да.
266
00:15:51,080 --> 00:15:54,020
Возможно, он продаёт страховку.
267
00:15:54,950 --> 00:15:56,290
Наверное.
268
00:15:56,290 --> 00:16:00,640
Будь это женщина,
я бы с ней расквиталась.
269
00:16:01,250 --> 00:16:02,640
Прау.
270
00:16:04,040 --> 00:16:05,770
Думаю, я не...
271
00:16:06,000 --> 00:16:08,330
Я купидон, который нашёл тебе партнёра.
272
00:16:08,330 --> 00:16:11,940
Твоя жизнь изменилась.
И я часть данных изменений.
273
00:16:12,790 --> 00:16:15,390
Я должна нести ответственность.
274
00:16:16,790 --> 00:16:20,750
В такое место скоро
может прикатиться третье колесо.
275
00:16:20,750 --> 00:16:27,410
- Успокойся. Не печалься и не волнуйся.
- Да, Прау.
276
00:16:27,410 --> 00:16:29,520
Тебе тоже нужно успокоиться.
277
00:16:29,540 --> 00:16:30,870
Пожалуйста.
278
00:16:30,870 --> 00:16:32,690
Это же мой муж.
279
00:16:34,870 --> 00:16:37,600
Успокойся. Спокойно.
280
00:16:39,160 --> 00:16:44,600
Нужно найти новое место, где спрятаться. Идём.
281
00:16:48,750 --> 00:16:50,040
Моя грудь.
282
00:16:50,040 --> 00:16:51,950
Мой нос!
283
00:16:51,950 --> 00:16:54,830
- Больно?
- Да.
284
00:16:54,830 --> 00:16:56,410
Они очень мягкие.
285
00:16:56,410 --> 00:16:58,440
Больно же. Какой мягкие?
286
00:17:01,370 --> 00:17:04,890
Прости. Очень больно.
287
00:17:06,160 --> 00:17:07,850
Нормально?
288
00:17:18,910 --> 00:17:20,600
Прау.
289
00:17:27,080 --> 00:17:29,810
- Прау.
- Да?
290
00:17:35,330 --> 00:17:36,810
Боже мой!
291
00:17:37,540 --> 00:17:38,660
Пи Ни.
292
00:17:38,660 --> 00:17:44,060
Новая подружка твоего мужа - мужчина?
293
00:17:45,660 --> 00:17:48,020
Пи Ни!
294
00:17:51,290 --> 00:17:52,770
Эк!
295
00:17:53,950 --> 00:17:56,020
Как можешь так поступать со мной?
296
00:17:58,290 --> 00:17:59,480
Ни.
297
00:18:00,580 --> 00:18:03,140
Погоди. Постой, послушай меня.
298
00:18:04,700 --> 00:18:06,500
Стой!
299
00:18:06,500 --> 00:18:07,850
Стой, стой, стой.
300
00:18:08,450 --> 00:18:09,790
Ты кто?
301
00:18:09,790 --> 00:18:11,190
Я...
302
00:18:12,790 --> 00:18:14,310
Я...
303
00:18:14,370 --> 00:18:15,370
Я...
304
00:18:15,370 --> 00:18:21,790
Я из фонда Павины, которые помогают
детям, слабым женщинам и мужчинам.
305
00:18:21,790 --> 00:18:23,560
Это всё, что должен знать.
306
00:18:26,910 --> 00:18:28,640
Я передумала.
307
00:18:28,660 --> 00:18:33,120
Я не из фонда, но тебе
необязательно знать, кто я.
308
00:18:33,120 --> 00:18:37,000
Всё, что должен знать,
что у него уже есть жена.
309
00:18:37,000 --> 00:18:39,100
И они очень любят друг друга.
310
00:18:39,120 --> 00:18:46,060
Если не прекратишь быть третьим колесом, которое
разрушает семью, у нас с тобой будут проблемы.
311
00:18:47,330 --> 00:18:49,020
Третье колесо?
312
00:18:49,500 --> 00:18:52,600
Думаешь, мы с кун Эком...
313
00:18:54,660 --> 00:18:57,890
Нет. Кун Эк - мой клиент.
314
00:18:59,080 --> 00:19:01,080
Клиент? Ты...
315
00:19:01,080 --> 00:19:03,750
У тебя бизнес? Зачем?
316
00:19:03,750 --> 00:19:07,500
Ведь полно работы...
Ты красивый и с хорошей фигурой...
317
00:19:07,500 --> 00:19:08,950
И одет неплохо.
318
00:19:08,950 --> 00:19:10,500
Зачем тебе таким заниматься?
319
00:19:10,500 --> 00:19:12,640
- Полно ж работы...
- Стоп!
320
00:19:13,160 --> 00:19:14,340
Помолчи.
321
00:19:14,370 --> 00:19:18,790
Если не прекратишь меня оскорблять, я подам в суд.
322
00:19:18,790 --> 00:19:22,020
- Не прекращу.
- Пошла вон.
323
00:19:26,040 --> 00:19:27,850
Помогите!
324
00:19:28,330 --> 00:19:30,550
Этот парень меня обижает.
325
00:19:30,580 --> 00:19:31,660
Помогите!
326
00:19:31,660 --> 00:19:33,520
На помощь!
327
00:19:36,330 --> 00:19:38,000
Он меня бьёт.
328
00:19:38,000 --> 00:19:39,940
Всё болит.
329
00:19:44,580 --> 00:19:46,450
Он пнул мне ногу!
330
00:19:46,450 --> 00:19:47,000
Больно!
331
00:19:47,000 --> 00:19:48,750
Помогите!
332
00:19:48,750 --> 00:19:50,810
Больно!
333
00:19:51,330 --> 00:19:52,810
Прекрати!
334
00:19:53,870 --> 00:19:55,730
Я больше так не буду.
335
00:19:56,540 --> 00:19:59,140
Но пойду искать кун Эка.
336
00:19:59,330 --> 00:20:00,810
Кун!
337
00:20:02,500 --> 00:20:05,040
Обидел меня и сбегаешь?
338
00:20:05,040 --> 00:20:09,870
Стой! Кун!
339
00:20:09,870 --> 00:20:12,480
Я сказала, стой!
340
00:20:12,830 --> 00:20:14,440
Пусти меня.
341
00:21:31,370 --> 00:21:34,040
Кун, помоги, пожалуйста.
342
00:21:34,040 --> 00:21:36,160
Не хочу быть мокрой псиной.
343
00:21:36,160 --> 00:21:38,440
Пожалуйста. Помоги мне.
344
00:21:39,250 --> 00:21:40,890
Так-то.
345
00:21:45,580 --> 00:21:47,190
Прошу прощения.
346
00:21:47,330 --> 00:21:48,730
Ничего.
347
00:22:01,790 --> 00:22:03,520
Отпусти руку.
348
00:22:05,540 --> 00:22:07,140
Думаешь, хочется трогать?
349
00:23:03,950 --> 00:23:06,500
Кун!
350
00:23:06,500 --> 00:23:09,600
Парам нелегко встретиться.
351
00:23:09,620 --> 00:23:14,620
Поэтому не позволяй мне видеть твой эгоизм,
раз за разом разрушающий чужие жизни.
352
00:23:14,620 --> 00:23:16,400
Заруби на носу!
353
00:23:16,410 --> 00:23:18,100
Пока-пока!
354
00:23:18,370 --> 00:23:19,770
Хорошо?
355
00:23:21,040 --> 00:23:24,140
- Помогите! Помогите!
- Прошу прощения.
356
00:23:31,370 --> 00:23:32,690
Кун!
357
00:23:33,120 --> 00:23:34,250
Так тебе и надо!
358
00:23:34,250 --> 00:23:35,790
Быстро ты тут очутилась.
359
00:23:35,790 --> 00:23:37,580
А я ещё на пару секунд там завис.
360
00:23:37,580 --> 00:23:39,440
Нет.
361
00:23:39,450 --> 00:23:41,450
Кун!
362
00:23:41,450 --> 00:23:43,440
Что?
363
00:23:47,370 --> 00:23:49,440
Идиот!
364
00:23:49,870 --> 00:23:52,060
Сама напросилась.
365
00:23:53,790 --> 00:23:55,850
Это уже слишком.
366
00:24:01,290 --> 00:24:03,190
Кун!
367
00:24:07,620 --> 00:24:10,600
Хорошо, хоть плитка не повредилась.
368
00:24:11,410 --> 00:24:15,350
- Иди сюда!
- Что?
369
00:24:15,870 --> 00:24:18,270
Хочешь этого?
370
00:24:23,500 --> 00:24:25,350
Куда ты?
371
00:24:27,830 --> 00:24:29,810
Куда мчишься?
372
00:24:35,580 --> 00:24:37,310
Не иди за мной!
373
00:24:37,500 --> 00:24:38,790
Кун, погоди!
374
00:24:38,790 --> 00:24:41,230
- Помогите!
- Иди сюда. Мы ещё не поговорили.
375
00:24:53,910 --> 00:24:55,310
Перестань!
376
00:25:02,450 --> 00:25:03,750
На помощь!
377
00:25:03,750 --> 00:25:05,810
- По голове ударила!
- Помогите.
378
00:25:06,080 --> 00:25:07,520
На помощь.
379
00:25:08,120 --> 00:25:09,350
Кун!
380
00:25:14,750 --> 00:25:15,940
Кун!
381
00:25:16,000 --> 00:25:16,950
Эй!
382
00:25:16,950 --> 00:25:19,140
Куда ты?
383
00:25:19,290 --> 00:25:22,230
Как же жить?
384
00:25:22,500 --> 00:25:23,690
Кун!
385
00:25:23,700 --> 00:25:25,540
Стой где стоишь!
386
00:25:25,540 --> 00:25:26,540
Куда ты?
387
00:25:26,540 --> 00:25:30,750
Говорила не лезть в пару,
а сама этим и занимаешься.
388
00:25:30,750 --> 00:25:33,160
И что? Не боишься снова это сделать?
389
00:25:33,160 --> 00:25:35,810
Когда у меня проблема,
мне нужно всё прояснить.
390
00:25:36,500 --> 00:25:38,800
Сперва намеревался отпустить тебя.
391
00:25:38,830 --> 00:25:40,470
Но ты заставила меня захотеть узнать.
392
00:25:40,500 --> 00:25:42,220
Заинтересовала собой.
393
00:25:42,250 --> 00:25:43,450
Как тебя зовут?
394
00:25:43,450 --> 00:25:44,500
Где живёшь?
395
00:25:44,500 --> 00:25:45,890
Где работаешь?
396
00:25:46,700 --> 00:25:48,000
Собираешься мне угрожать?
397
00:25:48,000 --> 00:25:49,980
Я тебя не боюсь.
398
00:25:52,330 --> 00:25:56,440
Храбришься, типа не боишься.
399
00:25:57,580 --> 00:25:59,060
Хорошо!
400
00:25:59,580 --> 00:26:01,640
Думаешь единственный можешь мне угрожать?
401
00:26:01,660 --> 00:26:07,520
Если хоть пальцем меня тронешь,
я сообщу в полицию и упеку тебя за решётку.
402
00:26:09,080 --> 00:26:10,850
Так этого хочешь?
403
00:26:10,870 --> 00:26:12,660
Хочешь действовать по закону?
404
00:26:12,660 --> 00:26:14,510
Хороший адвокат имеется?
405
00:26:14,540 --> 00:26:17,000
Если нет, могу познакомить.
406
00:26:17,000 --> 00:26:18,600
Я многих знаю.
407
00:26:19,290 --> 00:26:21,600
Просто хвастаешь, что знаешь многих адвокатов.
408
00:26:21,950 --> 00:26:23,500
Я тебя не боюсь.
409
00:26:23,500 --> 00:26:26,390
Отстань!
410
00:26:32,410 --> 00:26:34,150
Ты поступаешь правильно, кун Эк.
411
00:26:34,160 --> 00:26:36,770
Однажды твоя жена узнает правду.
412
00:26:36,830 --> 00:26:39,150
- Эй!
- Что?
413
00:26:39,160 --> 00:26:41,390
Всё ещё так говоришь?
414
00:26:41,410 --> 00:26:47,160
Пи Эк не изменит свою натуру лишь из-за тебя!
415
00:26:47,160 --> 00:26:48,450
Остановись здесь,
416
00:26:48,450 --> 00:26:51,690
раз не знаешь, как держать язык за зубами.
417
00:26:51,790 --> 00:26:53,450
Я адвокат кун Эка.
418
00:26:53,450 --> 00:27:01,060
Кун Эк нанял меня по поводу земли родственников,
хочет оставить её для жены после того, как его не станет.
419
00:27:02,250 --> 00:27:04,060
Ты адвокат?
420
00:27:06,000 --> 00:27:07,840
Пи Эк умирает?
421
00:27:07,870 --> 00:27:09,330
Да!
422
00:27:09,330 --> 00:27:12,310
Кун Эк узнал, что у него третья стадия рака.
423
00:27:13,250 --> 00:27:17,060
Но не хотел говорить жене, потому что боится,
что она не сможет с этим справиться.
424
00:27:17,200 --> 00:27:20,520
А ты сегодня всё испортила.
425
00:27:24,620 --> 00:27:26,410
Когда начал вести его дело,
426
00:27:27,410 --> 00:27:29,020
я был не согласен.
427
00:27:29,160 --> 00:27:32,230
Хотел, чтобы кун Эк рассказал правду.
428
00:27:32,870 --> 00:27:38,040
Я долго его убеждал, и он пообещал,
но ты всё испортила!
429
00:27:38,040 --> 00:27:39,940
Кто ты такая?
430
00:27:41,700 --> 00:27:44,040
Кун! Мы не договорили.
431
00:27:44,040 --> 00:27:46,020
Вернись.
432
00:27:47,950 --> 00:27:50,080
Поехали...
433
00:27:50,080 --> 00:27:51,490
Моя подруга передумала и никуда не едет.
434
00:27:51,500 --> 00:27:52,980
Извините.
435
00:27:53,830 --> 00:27:56,500
Что ты творишь? Это уже слишком!
436
00:27:56,500 --> 00:27:59,090
Мы ещё не договорили, а ты сбегаешь.
437
00:27:59,090 --> 00:28:00,580
Я не сбегала.
438
00:28:00,580 --> 00:28:02,330
Просто тороплюсь.
439
00:28:02,330 --> 00:28:04,760
Мне нужно работать.
440
00:28:04,760 --> 00:28:06,410
Есть кто-то суровее тебя?
441
00:28:06,500 --> 00:28:08,340
Я просто хочу всё прояснить.
442
00:28:08,340 --> 00:28:10,090
Потом иди, куда желаешь.
443
00:28:10,090 --> 00:28:11,790
- Прояснить?
- Да.
444
00:28:11,790 --> 00:28:15,000
Ты нанесла вред мне и моему телефону!
445
00:28:15,000 --> 00:28:16,760
Дай свою визитку,
446
00:28:16,760 --> 00:28:19,570
чтоб знать, с кого спрашивать
материальный ущерб.
447
00:28:19,910 --> 00:28:21,060
Я...
448
00:28:21,080 --> 00:28:22,730
У меня их нет.
449
00:28:22,750 --> 00:28:24,280
Нет или не хочешь давать?
450
00:28:24,330 --> 00:28:26,450
Не заставляй меня просить у кун Ни или кун Эка.
451
00:28:26,450 --> 00:28:29,540
Не хочу им мешать, потому что
это наша с тобой проблема.
452
00:28:29,540 --> 00:28:31,690
Нужно выяснить всё раз и навсегда.
453
00:28:32,000 --> 00:28:33,830
Теперь верю, что ты адвокат.
454
00:28:33,830 --> 00:28:36,120
Из-за твоей речи.
455
00:28:36,160 --> 00:28:39,030
Хочешь лишь возмещения ущерба?
456
00:28:39,620 --> 00:28:42,460
Так я куплю тебе новый телефон.
457
00:28:42,460 --> 00:28:44,530
Дай посмотреть, каким пользуешься.
458
00:28:48,410 --> 00:28:50,200
Вот этим?
459
00:28:50,950 --> 00:28:53,530
- Что?
- А раздул из мухи слона.
460
00:29:00,910 --> 00:29:02,100
Не лезь.
461
00:29:08,160 --> 00:29:10,500
Это всё, что есть в кошельке.
462
00:29:10,500 --> 00:29:15,000
Но этого будет достаточно
для телефона с сенсорным экраном.
463
00:29:15,040 --> 00:29:21,660
А сдача останется на прачечную.
464
00:29:21,660 --> 00:29:22,840
Кун!
465
00:29:22,870 --> 00:29:25,080
Я пришёл попросить твою визитку.
466
00:29:25,080 --> 00:29:27,390
А не выслушивать это от тебя.
467
00:29:27,410 --> 00:29:28,540
Господин адвокат,
468
00:29:28,580 --> 00:29:35,390
у тебя много национальных дел.
Зачем делаешь большую проблему из-за какой-то мелочи?
469
00:29:37,120 --> 00:29:42,000
Думаешь, я не понимаю, что визитка
лишь способ флирта?
470
00:29:42,000 --> 00:29:43,390
Не сработает.
471
00:29:44,410 --> 00:29:45,750
Флирта?
472
00:29:45,750 --> 00:29:50,370
Всё с тобой понятно.
473
00:29:50,370 --> 00:29:56,370
Если пойдёшь просить мой номер у кун Ни,
тогда готовься вести своё дело.
474
00:29:56,370 --> 00:29:57,890
Извращенец!
475
00:29:59,080 --> 00:30:00,770
Забирай!
476
00:30:01,040 --> 00:30:02,750
Кун, ты куда?
477
00:30:02,750 --> 00:30:04,080
Мы ещё не закончили.
478
00:30:04,080 --> 00:30:06,290
- Отпусти.
- Больно же!
479
00:30:08,290 --> 00:30:09,350
Кун!
480
00:30:10,120 --> 00:30:11,950
Хорошо!
481
00:30:11,950 --> 00:30:12,700
Трогай!
482
00:30:12,700 --> 00:30:14,040
Кун, подожди!
483
00:30:14,040 --> 00:30:18,830
Подожди, кун!
484
00:30:18,830 --> 00:30:20,100
Флирт?
485
00:30:20,120 --> 00:30:23,540
Так и знал, что так будет.
486
00:30:23,540 --> 00:30:27,540
Думает, что красива и удача на её стороне.
Поэтому зубы и показывает.
487
00:30:27,540 --> 00:30:28,580
Считаешь себя красавчиком?
488
00:30:28,580 --> 00:30:29,850
Зубастик!
489
00:31:06,370 --> 00:31:09,440
Прэпрау.
490
00:31:21,120 --> 00:31:25,560
Добрый день, леди и джентльмены.
491
00:31:25,660 --> 00:31:29,790
Легенда гласит, что
492
00:31:29,790 --> 00:31:37,660
человек в прошлом был счастлив
и идеален, пока ангелы не позавидовали нам.
493
00:31:37,660 --> 00:31:44,520
Поэтому они разрезали человека пополам
и выбросили обе половины.
494
00:31:44,750 --> 00:31:49,350
С тех пор никто не живёт счастливо,
495
00:31:49,410 --> 00:31:52,940
так как ему очень одиноко.
496
00:31:53,200 --> 00:31:59,000
Поэтому у всех нас миссия
найти потерянную половинку.
497
00:31:59,080 --> 00:32:06,270
Это наша цель, которой
мы непременно достигнем.
498
00:32:29,040 --> 00:32:30,700
Кун Ханса
499
00:32:28,140 --> 00:32:31,890
Пим.
500
00:32:30,700 --> 00:32:32,300
и Хоммынли.
501
00:32:32,330 --> 00:32:36,190
С появлением у них парня
они стали понимать любовь.
502
00:32:36,250 --> 00:32:38,730
Их производительность повысилась.
503
00:32:38,910 --> 00:32:45,270
А ты, кроме того что худшая в компании,
за год ни на миллиметр не продвинулась.
504
00:32:45,450 --> 00:32:49,000
На мою почту сыплются комментарии от клиентов.
505
00:32:49,000 --> 00:32:50,730
Поэтому сегодня
506
00:32:50,910 --> 00:32:53,350
мне нужно с тобой разобраться.
507
00:32:56,080 --> 00:32:58,940
Ну, есть же и положительные отзывы.
508
00:32:59,120 --> 00:33:01,080
Я уже объясняла.
509
00:33:01,080 --> 00:33:05,810
- Люди...
- ...должны любить друг друга за внутренний мир,
а не за внешность. Ты тысячу раз это говорила.
510
00:33:05,830 --> 00:33:07,290
Именно, босс!
511
00:33:07,290 --> 00:33:13,100
Богатые мужчины подходят умным женщинам,
которые дадут им понять, что деньгами не купить всё.
512
00:33:13,200 --> 00:33:22,810
А неумные женщины должны быть с мужчиной, который
научит её, что деньги и привлекательность
не так важны, как настоящая любовь.
513
00:33:23,750 --> 00:33:27,890
Но кун Кели не хочет, чтобы
у врача была тёмная кожа,
514
00:33:27,910 --> 00:33:32,440
и не хочет доктора-пышечку,
что помогает каждой бездомной собаке.
515
00:33:33,160 --> 00:33:36,700
Я знаю, чего он хочет.
516
00:33:36,700 --> 00:33:37,700
Красивое личико.
517
00:33:37,700 --> 00:33:38,660
Большая грудь.
518
00:33:38,660 --> 00:33:40,190
Стройные ноги.
519
00:33:40,370 --> 00:33:47,520
Но разве правильно отдавать
хорошую женщину в пару такому мужчине?
520
00:34:08,500 --> 00:34:10,910
Прекрати быть слишком позитивной.
521
00:34:10,910 --> 00:34:12,400
С красивым личиком!
522
00:34:12,450 --> 00:34:14,220
И признай правду!
523
00:34:14,290 --> 00:34:18,640
Ни один богатый человек
не захочет непривлекательную женщину.
524
00:34:18,950 --> 00:34:20,530
Неправда!
525
00:34:20,580 --> 00:34:26,190
Я не симпатичная девушка, которая позитивно смотрит на мир,
я смотрю на него как непривлекательная женщина.
526
00:34:26,660 --> 00:34:28,100
Кун!
527
00:34:28,330 --> 00:34:31,300
Ты непривлекательна?
528
00:34:31,370 --> 00:34:33,060
Что ты имеешь в виду?
529
00:34:43,580 --> 00:34:45,000
О нет!
530
00:34:45,000 --> 00:34:46,540
Мне срочно нужно к компьютеру.
531
00:34:46,540 --> 00:34:48,350
Но мы ещё не закончили.
532
00:34:48,660 --> 00:34:49,870
Нельзя ждать!
533
00:34:49,870 --> 00:34:53,280
Даже если объясню, вы не поймёте.
534
00:34:53,290 --> 00:34:54,810
Мне пора.
535
00:34:55,660 --> 00:34:56,940
Кун Прау.
536
00:35:06,410 --> 00:35:09,560
Пытаешься взломать "Cupid Hut"?
537
00:35:09,750 --> 00:35:10,780
Хорошо.
538
00:35:10,830 --> 00:35:12,140
Попробуй.
539
00:35:13,500 --> 00:35:16,020
Видимо, они ещё не знакомы с Прэпрау.
540
00:37:16,370 --> 00:37:18,600
Посмотрим кто кого.
541
00:37:20,040 --> 00:37:21,050
Видите?
542
00:37:21,080 --> 00:37:23,350
Жалкий человечишка не смог.
543
00:37:27,620 --> 00:37:29,310
Прощай.
544
00:37:29,950 --> 00:37:31,310
Хакер?
545
00:37:31,580 --> 00:37:32,980
Да.
546
00:37:33,620 --> 00:37:37,140
Я установила предупреждение
и подключила к своему телефону.
547
00:37:37,160 --> 00:37:42,980
И если возникают проблемы,
сайт сразу же предупреждает меня.
548
00:37:43,370 --> 00:37:44,440
И...
549
00:37:44,580 --> 00:37:51,000
Почему хакер хотел атаковать веб-сайт?
550
00:37:51,040 --> 00:37:55,270
Мы не банк и не инвест-компания. У нас нет
никакой важной информации.
551
00:37:56,370 --> 00:38:01,980
Я проверила информацию,
которую он пытался взломать.
552
00:38:02,250 --> 00:38:07,270
Если это не конкуренты, то,
наверное, извращенцы,
553
00:38:07,290 --> 00:38:13,480
потому что пытались найти только
молодых и симпатичных девушек высокого класса.
554
00:38:14,890 --> 00:38:17,300
Варали.
555
00:38:16,080 --> 00:38:17,890
Они их получили?
556
00:38:20,000 --> 00:38:23,700
Серебряная медаль компьютерной олимпиады.
557
00:38:23,700 --> 00:38:26,020
Больше не говори мне так.
558
00:38:27,040 --> 00:38:28,810
Отличная работа.
559
00:38:29,290 --> 00:38:34,000
Я выбрала правильного человека
заботиться об IT нашей компании.
560
00:38:34,040 --> 00:38:37,770
А её постоянно вызывают на ковёр и ругают.
561
00:38:39,120 --> 00:38:40,230
Кун Ли.
562
00:38:41,500 --> 00:38:42,770
Окей.
563
00:38:43,370 --> 00:38:45,770
Я впечатлён твоим талантом.
564
00:38:46,040 --> 00:38:49,730
Ты хорошо справилась.
565
00:38:50,660 --> 00:38:53,980
Но это не единственная работа,
которую я от тебя хочу.
566
00:38:55,040 --> 00:39:00,770
Купидон - вот что должно
занимать большую часть твоего времени.
567
00:39:06,540 --> 00:39:09,730
- Но...
- Даже не упоминай снова о внешности и любви.
568
00:39:10,200 --> 00:39:11,400
Так что
569
00:39:11,410 --> 00:39:19,520
если я не увижу, что ты создала пару,
тогда потеряешь свой миллион, кун Прау!
570
00:40:01,160 --> 00:40:04,640
У нас суровый босс, так что успокойся.
571
00:40:06,120 --> 00:40:08,520
А я верю, что ты справишься.
572
00:40:09,790 --> 00:40:11,140
В бой!
573
00:40:12,330 --> 00:40:13,980
В бой.
574
00:40:23,660 --> 00:40:26,730
Найти парня в обмен на миллион?
575
00:40:28,540 --> 00:40:31,000
Хочется денег,
576
00:40:31,000 --> 00:40:32,060
но...
577
00:40:32,160 --> 00:40:36,600
Найти любовь не так-то просто!
Это ж вам не гугл - забил в поиск и дело в шляпе!
578
00:40:37,160 --> 00:40:39,870
Нет, у меня не получится.
579
00:40:39,870 --> 00:40:44,140
Лучше просто буду сидеть и работать, пока не умру,
чтобы помочь компании не обанкротиться.
580
00:40:47,410 --> 00:40:49,140
Извините, босс.
581
00:41:13,540 --> 00:41:15,200
Добрый день.
582
00:41:15,200 --> 00:41:17,640
Интересуетесь чем-то конкретным?
583
00:41:20,580 --> 00:41:25,600
Похоже, вам нравится.
Желаете заказать?
584
00:41:26,000 --> 00:41:28,350
Смогу забрать машину сегодня?
585
00:41:28,410 --> 00:41:31,540
Да. Я скажу менеджеру.
586
00:41:31,540 --> 00:41:33,000
Чего вы ждёте?
587
00:41:33,000 --> 00:41:35,080
Сообщите, что я готов заплатить наличными.
588
00:41:36,080 --> 00:41:38,350
Да. Одну минутку.
589
00:41:45,370 --> 00:41:46,440
Ром.
590
00:41:46,830 --> 00:41:51,140
Президент постоянно предупреждает тебя
об использовании таких автомобилей.
591
00:41:56,580 --> 00:41:58,690
Время отпуска закончилось.
592
00:41:58,950 --> 00:42:02,190
Пора поговорить.
593
00:42:04,790 --> 00:42:07,440
Уходи. Не лезь ко мне.
594
00:42:08,000 --> 00:42:11,440
Майк! Мне нужно предупредить тебя
кое о чём важном.
595
00:42:12,910 --> 00:42:14,060
Майк.
596
00:42:49,200 --> 00:42:51,890
Молчи и иди с нами.
597
00:42:52,160 --> 00:42:53,690
Кто вы?
598
00:42:57,580 --> 00:43:00,700
Не пострадаешь, если не станешь
делать глупости.
599
00:43:00,700 --> 00:43:01,890
Пошли!
600
00:43:02,370 --> 00:43:03,640
Пошли!
601
00:43:22,250 --> 00:43:24,200
Пустите. Куда меня тащите?
602
00:43:26,580 --> 00:43:28,100
Прошу вас.
603
00:43:31,120 --> 00:43:32,730
Отпустите меня.
604
00:43:37,910 --> 00:43:38,730
Нет!
605
00:43:53,000 --> 00:43:56,560
Я сказал идти, но ты нарываешься?
606
00:45:10,830 --> 00:45:12,230
Вставай, Майк.
607
00:45:21,580 --> 00:45:22,640
Пошли.
608
00:45:59,500 --> 00:46:01,120
Спасибо, доктор.
609
00:46:01,120 --> 00:46:02,370
Не за что.
610
00:46:02,370 --> 00:46:06,240
Я не заметила много повреждений.
611
00:46:06,250 --> 00:46:10,330
Давайте ещё немного понаблюдаем.
612
00:46:10,330 --> 00:46:11,980
Да.
613
00:46:12,250 --> 00:46:15,330
Можете о нём позаботиться.
Я его адвокат.
614
00:46:15,330 --> 00:46:18,390
Можете звонить мне в любое время.
615
00:46:18,580 --> 00:46:22,520
Ничего серьёзного. Думаю,
завтра можно будет отпустить домой.
616
00:46:23,870 --> 00:46:25,520
Спасибо.
617
00:46:27,120 --> 00:46:28,710
Я пойду.
618
00:46:28,750 --> 00:46:30,940
Спасибо.
619
00:46:37,120 --> 00:46:38,750
Ну что?
620
00:46:38,790 --> 00:46:43,730
Если бы послушал меня,
этого бы не случилось.
621
00:46:45,540 --> 00:46:47,560
Кто они?
622
00:46:47,660 --> 00:46:49,810
Чего хотели от меня?
623
00:46:49,870 --> 00:46:52,690
Расскажу, когда тебя выпишут.
624
00:46:53,040 --> 00:46:55,620
Отдохни сегодня тут.
625
00:46:55,620 --> 00:46:57,940
Здесь безопаснее, чем дома.
626
00:47:00,620 --> 00:47:02,690
Посмотри на меня.
627
00:47:02,700 --> 00:47:04,490
Куда пойду в таком виде?
628
00:47:04,500 --> 00:47:09,100
Так что я не уйду, как и сказал врач.
629
00:47:10,950 --> 00:47:16,060
Ок. Отдыхай. Не буду тебя беспокоить.
630
00:47:26,790 --> 00:47:28,790
Мам.
631
00:47:28,790 --> 00:47:31,040
Я уже забронировала столик.
632
00:47:31,040 --> 00:47:33,240
В этом ресторане очень сложно это сделать.
633
00:47:33,250 --> 00:47:37,120
И что ты от меня хочешь?
У меня сегодня важный случай.
634
00:47:37,120 --> 00:47:40,040
Врач попросил меня помочь.
635
00:47:40,080 --> 00:47:42,540
Я получила скидку от клиента.
636
00:47:42,540 --> 00:47:46,200
Хочу, чтобы ты поела блюда от шеф-повара.
637
00:47:46,200 --> 00:47:48,200
Это не сложно.
638
00:47:48,200 --> 00:47:53,000
Я могу пойти, так как почти закончил работу.
639
00:47:53,000 --> 00:47:56,540
Тем более еда меня мало волнует.
Всё что мне нужно - это шеф-повар.
640
00:47:56,540 --> 00:47:58,740
Вот ведь!
641
00:47:58,750 --> 00:48:01,230
Тебе нельзя.
642
00:48:01,950 --> 00:48:04,410
Пощади меня.
643
00:48:04,410 --> 00:48:08,620
Я давно никого не "ел".
644
00:48:08,620 --> 00:48:15,290
- Что за разговоры?
- Я постоянно работаю с твоей мамой.
645
00:48:15,290 --> 00:48:16,910
Это плохо?
646
00:48:16,910 --> 00:48:21,700
- Хорошо, потому что у меня есть деньги.
- Ладно, так и быть, сходи с ней.
647
00:48:21,700 --> 00:48:23,220
Да.
648
00:48:23,250 --> 00:48:24,910
Ну, ма.
649
00:48:24,910 --> 00:48:27,430
Давай в следующий раз.
650
00:48:27,450 --> 00:48:32,870
Сейчас мне нужно работать.
Увидимся дома. Хорошо?
651
00:48:32,870 --> 00:48:34,540
Ладно.
652
00:48:34,540 --> 00:48:36,270
Не сердись.
653
00:48:37,580 --> 00:48:39,640
Дай обниму.
654
00:48:40,750 --> 00:48:41,580
До встречи.
655
00:48:41,580 --> 00:48:43,750
Удачи, ма.
656
00:48:43,750 --> 00:48:49,270
- Позаботься о моей дочке.
- Непременно!
657
00:48:50,450 --> 00:48:55,410
Спасибо, что позволила мне
скушать шеф-повара.
658
00:48:55,410 --> 00:48:58,200
То есть, полакомиться французской кухней.
659
00:48:58,200 --> 00:49:04,410
Говоря о французской кухне, всегда вспоминаю
о макарунах. Они такие милые.
660
00:49:04,410 --> 00:49:07,600
Я ещё не дала согласие.
661
00:49:07,620 --> 00:49:12,350
Ты спокойно стояла, вот
я и подумал, что это "да".
662
00:49:16,910 --> 00:49:19,950
- Пи Тжитжи.
- Что?
663
00:49:19,950 --> 00:49:22,890
Видишь этого парня?
664
00:49:23,700 --> 00:49:26,290
Вчера он пытался со мной заигрывать.
665
00:49:26,290 --> 00:49:28,730
Ненавижу его!
666
00:49:31,660 --> 00:49:33,560
Божечки-кошечки!
667
00:49:32,630 --> 00:49:34,180
Красавчик! Все коровы
и буйволы попадали.
668
00:49:32,630 --> 00:49:34,180
m 0 0 m 748 302 b 764 188 874 183 928 178 b 1105 177 1145 260 1141 288 b 1140 401 1016 409 1003 415 b 984 416 938 418 914 409 b 901 433 900 408 893 407 b 829 418 794 400 777 379 b 759 357 751 332 748 303
669
00:49:34,910 --> 00:49:39,700
Совсем из ума выжила или слепа?
670
00:49:39,700 --> 00:49:44,240
Он хорошо выглядит,
но выдаёт себя за адвоката.
671
00:49:44,250 --> 00:49:47,140
Бесят такие!
672
00:49:53,790 --> 00:49:56,730
Пи Тжитжи, он меня увидел!
673
00:49:58,200 --> 00:50:00,000
Поможешь мне?
674
00:50:00,000 --> 00:50:03,390
Если поможешь, позволю тебе "съесть" шеф-повара.
675
00:50:04,870 --> 00:50:10,040
Я имела в виду поесть блюда от шефа.
676
00:50:10,040 --> 00:50:14,440
Заставляешь меня выглядеть так,
будто я ужасно голоден.
677
00:50:19,910 --> 00:50:21,980
Что мне делать?
678
00:50:28,370 --> 00:50:30,350
Пожалуйста!
679
00:50:39,500 --> 00:50:44,100
- Привет, кун.
- Ой, это ты.
680
00:50:44,330 --> 00:50:50,640
Милый, это о нём я тебе рассказывала.
Он пытался со мной заигрывать.
681
00:50:57,120 --> 00:51:00,850
Очень красивый.
682
00:51:01,330 --> 00:51:03,940
Этот красавчик?
683
00:51:06,410 --> 00:51:09,160
Дорогой, мне страшно.
684
00:51:09,160 --> 00:51:12,540
Посмотри! Как он тут появился?
685
00:51:12,540 --> 00:51:14,330
Что нам делать?
686
00:51:14,330 --> 00:51:17,700
Всё путём. Я о нём позабочусь.
687
00:51:17,750 --> 00:51:20,140
Только осторожно.
688
00:51:22,870 --> 00:51:24,440
Эй!
689
00:51:24,910 --> 00:51:28,560
Эта девушка моя.
690
00:51:31,080 --> 00:51:35,910
"Моя девушка" означает моя.
691
00:51:35,910 --> 00:51:41,580
А "моя" означает, что она моя девушка.
692
00:51:41,580 --> 00:51:46,770
А это значит, что она моя жена.
693
00:51:47,250 --> 00:51:49,770
Жена?
694
00:52:06,950 --> 00:52:10,190
Дорогой.
695
00:52:12,000 --> 00:52:18,950
Хочу прояснить, что этот человек -
моя будущая жена.
696
00:52:18,950 --> 00:52:22,730
И мать моих будущих детей.
697
00:52:24,830 --> 00:52:31,160
И если будешь увиваться за моей девушкой,
то у тебя будут проблемы.
698
00:52:31,160 --> 00:52:33,100
Понял?
699
00:52:39,040 --> 00:52:42,790
Думаю, достаточно.
Твой палец почти попал ему в глаз.
700
00:52:42,790 --> 00:52:44,950
Вероятно, он напуган.
701
00:52:44,950 --> 00:52:47,580
- Он должен уяснить.
- Не будем драться.
702
00:52:47,580 --> 00:52:50,560
- Пойдём. Не хочу терять время.
- Идём.
703
00:53:02,370 --> 00:53:04,850
Моё сердечко!
704
00:53:06,250 --> 00:53:08,480
Какой птенчик.
705
00:53:15,290 --> 00:53:16,330
Нон.
706
00:53:16,330 --> 00:53:19,410
Моё сердце чуть не вывалилось на пол.
707
00:53:19,410 --> 00:53:24,950
Я никогда не делал ничего подобного,
потому что это разрушает во мне женщину.
708
00:53:24,950 --> 00:53:28,620
Кун пи, я наняла тебя за 100,
а ты отыграл на всю 1000.
709
00:53:28,620 --> 00:53:32,540
Хорошо, что он не вмазал тебе по лицу.
710
00:53:32,540 --> 00:53:35,040
А то пришлось бы делать новое.
711
00:53:35,040 --> 00:53:39,620
Если бы ударил, я бы ему ответил.
712
00:53:39,620 --> 00:53:42,410
Я хорошо дерусь, даже если и выгляжу так.
713
00:53:42,410 --> 00:53:45,160
После этого я бы вошёл в него,
714
00:53:45,160 --> 00:53:49,700
потому что очень хорош в таких вещах.
715
00:53:49,700 --> 00:53:52,830
- Я бы начал покусывать...
- Хватит!
716
00:53:52,830 --> 00:53:57,910
У нас тут не ток-шоу 18+.
717
00:53:57,910 --> 00:54:02,830
Давай есть. Выпьем за удачу.
718
00:54:02,830 --> 00:54:05,270
С удовольствием.
719
00:54:07,370 --> 00:54:17,730
Здесь не только еда хороша,
но и окружающая обстановка.
720
00:54:21,950 --> 00:54:24,060
О май год!
721
00:54:29,500 --> 00:54:35,500
И шеф, и официанты заставляют меня нервничать.
722
00:54:35,500 --> 00:54:38,280
Хочу десерт сейчас же.
723
00:54:38,290 --> 00:54:40,480
Испорченный язык.
724
00:55:11,040 --> 00:55:15,000
Видела?
725
00:55:15,000 --> 00:55:19,750
Сейчас "спутник" открыт.
Но небо ясное.
726
00:55:19,750 --> 00:55:26,580
Он тебя просто ослепил своим взглядом.
Только слепой не заметил бы.
727
00:55:26,580 --> 00:55:31,620
Раз так легко влюбились друг в друга,
то у купидона вроде меня больше нет работы.
728
00:55:31,620 --> 00:55:34,410
Нет.
729
00:55:34,410 --> 00:55:39,750
На всё воля судьбы.
От неё зависит скорость.
730
00:55:39,750 --> 00:55:45,870
Если всё будет слишком медленно,
то нам нужна ты.
731
00:55:45,870 --> 00:55:50,350
Но для меня всё довольно быстро.
732
00:55:50,620 --> 00:55:52,020
И прямо сейчас.
733
00:55:53,290 --> 00:55:56,310
Я отойду.
734
00:56:04,120 --> 00:56:05,890
Пи Тжитжи.
735
00:56:31,750 --> 00:56:33,950
У меня бронь на Рака Татсавамата.
736
00:56:33,950 --> 00:56:36,620
Проходите.
737
00:56:36,620 --> 00:56:38,690
Но кун Рака ещё нет.
738
00:56:40,040 --> 00:56:41,480
Ничего.
739
00:56:52,040 --> 00:56:54,020
Он из этих?
740
00:56:55,290 --> 00:56:57,790
Я подожду внутри.
741
00:56:57,790 --> 00:56:59,640
Да. Сюда.
742
00:57:31,000 --> 00:57:32,410
Прошу прощения.
743
00:57:32,410 --> 00:57:36,390
Позвонил кун Рак и сказал,
что не сможет прийти.
744
00:57:37,200 --> 00:57:38,690
Минутку.
745
00:57:47,620 --> 00:57:48,810
Тжут!
746
00:57:49,500 --> 00:57:51,870
Папа сделал бронь и отменил её.
747
00:57:51,870 --> 00:57:53,690
Где он?
748
00:57:54,830 --> 00:57:56,140
Что?
749
00:57:56,160 --> 00:57:57,980
Он сказал, что не придёт ко мне?
750
00:57:59,160 --> 00:58:01,020
Да. Это всё.
751
00:58:03,160 --> 00:58:06,560
Папа, опять за старое.
752
00:58:06,700 --> 00:58:08,770
Мне вынести еду?
753
00:58:27,330 --> 00:58:29,600
Куда он пропал?
754
00:58:31,580 --> 00:58:32,790
Кун!
755
00:58:32,790 --> 00:58:35,740
Ищешь отца своих будущих детей?
756
00:58:35,790 --> 00:58:36,950
Кун!
757
00:58:36,950 --> 00:58:40,850
Не трать время на поиски.
Я видел, как он вышел с...
758
00:58:41,000 --> 00:58:42,330
Как бы сказать?
759
00:58:42,330 --> 00:58:45,290
Не знаю, кто пассивная, а кто активная сторона.
760
00:58:45,290 --> 00:58:48,560
В моём окружении нет таких друзей.
761
00:58:48,830 --> 00:58:50,000
Пи Тжитжи!
762
00:58:50,000 --> 00:58:51,890
Опять он за своё.
763
00:58:52,160 --> 00:58:54,290
Твоего парня зовут Тжитжи?
764
00:58:54,290 --> 00:58:58,290
Милое имечко.
Совсем не похоже на персонажа сегодня утром.
765
00:58:58,290 --> 00:58:59,750
Это уже слишком.
766
00:58:59,750 --> 00:59:01,580
Ты не имеешь права вмешиваться в мои дела.
767
00:59:01,580 --> 00:59:03,750
Алё. Возьми себя в руки.
768
00:59:03,750 --> 00:59:06,700
Не заставляй нас из-за недоразумения
ненавидеть друг друга.
769
00:59:06,700 --> 00:59:10,040
Я пришёл сказать, что
никогда не думал нападать на тебя.
770
00:59:10,040 --> 00:59:13,910
Так что не нужно использовать друга,
выдавая его за своего парня.
771
00:59:13,910 --> 00:59:15,560
Тупая трата времени.
772
00:59:15,580 --> 00:59:17,640
Я...
773
00:59:18,450 --> 00:59:19,660
Я?
774
00:59:19,660 --> 00:59:22,890
Никогда подобным не промышляла.
775
00:59:23,040 --> 00:59:27,580
Так всегда говорят, когда не умеют лгать,
и против них имеются доказательства.
776
00:59:27,580 --> 00:59:32,580
Я прощаю, потому что это мелкая
оплошность, так что я решил, что
777
00:59:32,580 --> 00:59:35,660
можешь просто сесть и поесть со мной,
вместо того, чтобы платить деньги.
778
00:59:35,660 --> 00:59:36,330
Хорошо?
779
00:59:36,330 --> 00:59:38,450
Это уже слишком!
780
00:59:38,450 --> 00:59:41,310
Не стану сидеть с таким, как ты!
781
00:59:47,410 --> 00:59:49,060
Извините.
782
00:59:49,660 --> 00:59:52,230
Ничего. Я обо всём позабочусь.
783
00:59:52,950 --> 00:59:54,080
Всё из-за тебя!
784
00:59:54,080 --> 00:59:56,160
Я ничего не сделал!
785
00:59:56,160 --> 00:59:59,000
Пытался донести, что я с тобой не заигрываю.
786
00:59:59,000 --> 01:00:01,200
Так что не сваливай вину на меня.
787
01:00:01,200 --> 01:00:03,100
Это ты была неосторожна.
788
01:00:03,290 --> 01:00:07,020
Это называется не заигрываешь? Придержи
шуточку и поиграй с кем-нибудь другим.
789
01:00:07,830 --> 01:00:09,480
Промахнулась.
790
01:00:10,040 --> 01:00:11,560
Тебе меня не достать.
791
01:00:11,620 --> 01:00:13,020
Дурак!
792
01:00:14,040 --> 01:00:16,520
Пи Тжитжи, пи Тжитжи.
793
01:00:17,120 --> 01:00:18,620
Что за человек?
794
01:00:18,620 --> 01:00:21,310
Сто раз повторяю одно и то же,
а она не понимает.
795
01:00:38,120 --> 01:00:41,390
Что на этот раз? Койот или караоке?
796
01:00:41,910 --> 01:00:44,850
Меня ждёшь?
797
01:00:45,200 --> 01:00:48,390
Ещё пять минут до полуночи.
Комендантский час не пробил.
798
01:00:48,450 --> 01:00:50,450
Всё ещё ссылаешься на комендантский час?
799
01:00:50,450 --> 01:00:51,620
И что?
800
01:00:51,620 --> 01:00:53,620
Что ты мне сделаешь?
801
01:00:53,620 --> 01:00:56,390
- Подожди, пап. Не уходи.
- Ром.
802
01:00:56,950 --> 01:00:58,660
Я твой отец.
803
01:00:58,660 --> 01:01:01,830
А не заключённый, чтобы запирать меня тут.
804
01:01:01,830 --> 01:01:03,660
Но ты уже не мальчик.
805
01:01:03,660 --> 01:01:07,600
Я узнал в больнице, что твоё сердце...
806
01:01:07,620 --> 01:01:09,360
Всего лишь порок сердца.
807
01:01:09,370 --> 01:01:11,620
У половины страны такие проблемы.
808
01:01:11,620 --> 01:01:13,600
Я забочусь о своём здоровье.
809
01:01:13,620 --> 01:01:15,160
И нормально проживу.
810
01:01:15,160 --> 01:01:16,910
Заботишься о здоровье?
811
01:01:16,910 --> 01:01:19,350
Нормально живёшь?
812
01:01:19,910 --> 01:01:22,810
Таким образом довёл маму до смерти?
813
01:01:23,700 --> 01:01:24,450
Ром.
814
01:01:24,450 --> 01:01:29,310
Я думал, после смерти мамы
ты станешь лучшим человеком.
815
01:01:29,500 --> 01:01:34,060
Но ты поступаешь всё так же,
как будто ничего и не случилось.
816
01:01:37,790 --> 01:01:41,000
Ты никогда не заботился о маме.
817
01:01:41,040 --> 01:01:43,000
Ром, закрой свой рот!
818
01:01:43,000 --> 01:01:46,370
Я не просил вмешиваться в мою жизнь.
819
01:01:46,370 --> 01:01:47,940
Иди отсюда!
820
01:01:48,540 --> 01:01:49,780
Папа.
821
01:01:49,790 --> 01:01:54,510
Возвращайся к человеку,
которого считаешь лучше меня.
822
01:01:54,540 --> 01:01:56,190
Уходи!
823
01:01:57,200 --> 01:01:58,730
Папа.
824
01:01:58,870 --> 01:02:01,510
Я пытался тебя понять.
825
01:02:01,540 --> 01:02:04,540
Придержи свои понятия для работы.
826
01:02:04,540 --> 01:02:06,150
А ко мне не лезь.
827
01:02:06,200 --> 01:02:07,990
Тжуло.
828
01:02:09,000 --> 01:02:10,330
Тжуло.
829
01:02:10,330 --> 01:02:14,020
Да, дядя.
830
01:02:16,370 --> 01:02:18,770
В чём дело?
831
01:02:19,200 --> 01:02:21,440
Я должен идти немедленно,
стоит ему позвать.
832
01:02:23,160 --> 01:02:25,140
Что такое?
833
01:02:29,790 --> 01:02:31,640
Выпроводи гостя.
834
01:02:32,790 --> 01:02:35,040
Пап! Подожди!
835
01:02:35,040 --> 01:02:36,440
Пап.
836
01:02:38,450 --> 01:02:41,660
- Пи Ром, я пытался...
- Замолчи, Тжут.
837
01:02:41,660 --> 01:02:46,390
Если в следующий раз позволишь папе
тусить всю ночь, отправлю тебя обратно в деревню.
838
01:02:46,910 --> 01:02:51,100
Пи Ром, не прогоняй меня.
С другого места меня тоже выгнали.
839
01:02:51,870 --> 01:02:53,980
Ступай. Иди спи.
840
01:02:54,580 --> 01:02:58,060
Тогда запри дверь.
841
01:03:00,540 --> 01:03:01,650
Пожалуйста.
842
01:03:01,660 --> 01:03:02,790
Прошу.
843
01:03:02,790 --> 01:03:07,810
Не дерись. Нужно быть
дружелюбными друг с другом.
844
01:03:20,370 --> 01:03:28,250
Знаете, с тех пор, как вернулся из-за границы,
ведёт себя как его мамочка.
845
01:03:28,250 --> 01:03:32,100
Не только похож на неё,
но ещё и с таким же характером.
846
01:03:33,080 --> 01:03:34,480
Тоже так считаете?
847
01:03:46,160 --> 01:03:51,000
Брачное агентство, которое
не оставит вас одиноким.
848
01:03:51,000 --> 01:04:00,680
Где бы ни находился ваш человек,
мы познакомим вас с тем, кого вы ищете.
849
01:04:00,700 --> 01:04:05,600
Звоните или заходите на наш сайт.
850
01:04:08,910 --> 01:04:13,290
Накануне я видел это в машине Рома.
851
01:04:13,290 --> 01:04:15,450
Мой сын-перфекционист.
852
01:04:15,450 --> 01:04:18,270
Хочет, чтобы я сидел дома,
853
01:04:18,410 --> 01:04:22,660
поэтому мне нужно что-то с ним сделать.
854
01:04:22,660 --> 01:04:24,240
Как думаете?
855
01:04:25,660 --> 01:04:26,990
Согласны?
856
01:04:28,160 --> 01:04:30,230
Вы хорошо меня знаете.
857
01:04:35,950 --> 01:04:38,350
Привет.
858
01:04:38,950 --> 01:04:40,750
Ты звонишь мне в выходной...
859
01:04:40,750 --> 01:04:42,770
Неужели...
860
01:04:45,700 --> 01:04:49,310
Босс снова получил жалобу
от моего клиента?
861
01:04:51,040 --> 01:04:52,850
Да.
862
01:04:53,160 --> 01:04:56,450
Скажи ему, что я всё исправлю.
863
01:04:56,450 --> 01:05:00,190
Отныне, если мои клиенты чего-то хотят,
я им это предоставлю.
864
01:05:01,250 --> 01:05:03,310
Спасибо.
865
01:05:15,110 --> 01:05:17,250
Кукай
866
01:05:15,790 --> 01:05:17,270
Прау!
867
01:05:19,540 --> 01:05:22,080
У тебя выходной, а тебе приходится
сидеть и переживать из-за работы?
868
01:05:22,080 --> 01:05:24,480
Если что-то беспокоит, спрашивай.
869
01:05:24,830 --> 01:05:26,390
Кукай.
870
01:05:46,870 --> 01:05:50,540
После твоей истории меня переполняет злость.
Пусть твой босс мне не попадается.
871
01:05:50,540 --> 01:05:51,660
А то я ему навалю!
872
01:05:51,660 --> 01:05:54,530
Он оскорбляет женщину.
873
01:05:54,540 --> 01:05:56,000
Успокойся, Кукай.
874
01:05:56,000 --> 01:05:58,600
Мой босс не такой.
875
01:05:59,080 --> 01:06:00,290
Как это?
876
01:06:00,290 --> 01:06:03,040
Он хочет, чтобы ты нашла парня в обмен на премию.
877
01:06:03,040 --> 01:06:05,770
Ему нужна прибыль для компании.
878
01:06:05,830 --> 01:06:10,290
Ненавижу таких, которые поднимают палец
и приказывают женщинам что-то делать.
879
01:06:10,290 --> 01:06:12,020
На тебе!
880
01:06:12,040 --> 01:06:14,020
За оскорбления!
881
01:06:16,040 --> 01:06:18,160
Обвиняешь других в оскорблении.
882
01:06:18,160 --> 01:06:23,100
А сама? Выбрала, какого пола хочешь быть?
883
01:06:23,120 --> 01:06:24,730
Кокко.
884
01:06:29,580 --> 01:06:33,330
Промпон.
885
01:06:31,810 --> 01:06:33,640
Пон!
886
01:06:33,640 --> 01:06:35,520
Давно не получал от меня?
887
01:06:35,520 --> 01:06:37,520
Хочешь побыть грушей?
888
01:06:37,520 --> 01:06:38,640
Отлично!
889
01:06:38,640 --> 01:06:40,060
Погоди.
890
01:06:40,060 --> 01:06:41,350
Да что с вами?
891
01:06:41,350 --> 01:06:43,520
Каждый раз при встрече дерётесь.
892
01:06:43,520 --> 01:06:44,390
Пи Пон.
893
01:06:44,390 --> 01:06:46,810
Кончай злословить и иди внутрь.
894
01:06:46,810 --> 01:06:49,730
Злословить? Я правду говорю.
895
01:06:49,730 --> 01:06:53,630
Не забывай, что должна мне денег.
896
01:06:54,730 --> 01:06:56,140
Прау.
897
01:06:56,140 --> 01:07:00,810
Даже если он твой двоюродный брат,
это не значит, что он может тебе угрожать.
898
01:07:00,810 --> 01:07:01,690
Но не бойся.
899
01:07:01,690 --> 01:07:05,040
Я позабочусь об этой термитовой роже. Берегись!
900
01:07:04,640 --> 01:07:07,170
Нет-нет-нет.
901
01:07:08,100 --> 01:07:10,240
Будь осторожна, Кокко.
902
01:07:10,310 --> 01:07:14,960
Ты дома одна, а такой термит, как я...
903
01:07:19,440 --> 01:07:21,790
может сожрать всё дерево в твоём доме.
904
01:07:23,310 --> 01:07:25,050
Пон!
905
01:07:25,060 --> 01:07:26,790
Тебе конец!
906
01:07:30,100 --> 01:07:32,040
Тебе меня так просто не одолеть.
907
01:07:32,060 --> 01:07:34,260
Я тебе не груша.
908
01:07:34,270 --> 01:07:35,670
Кокко!
909
01:07:36,440 --> 01:07:38,130
Пон!
910
01:07:42,940 --> 01:07:43,850
Термитовая рожа!
911
01:07:43,850 --> 01:07:46,210
Возвращайся в свой термитник!
912
01:08:04,890 --> 01:08:10,080
Джентльмены так просто не проигрывают.
913
01:08:10,810 --> 01:08:13,080
Стой!
914
01:08:13,310 --> 01:08:15,140
Бейсбольная бита?
915
01:08:15,140 --> 01:08:18,080
Пусть она и томбой,
она всё равно женщина.
916
01:08:28,640 --> 01:08:30,130
Стой.
917
01:08:31,890 --> 01:08:37,920
Что ты за мужчина, если собираешься бить
томбоя клюшкой для гольфа? Позорище.
918
01:08:38,850 --> 01:08:40,850
Это нельзя, то нельзя.
919
01:08:40,850 --> 01:08:44,710
Как мне тогда её проучить?
920
01:08:45,060 --> 01:08:46,060
Без разницы.
921
01:08:46,060 --> 01:08:50,480
Ты первый начал. Знаешь же,
что не нравишься ей,
922
01:08:50,480 --> 01:08:54,020
потому что постоянно провоцируешь.
923
01:08:54,020 --> 01:08:55,880
Я старался.
924
01:08:56,060 --> 01:08:58,060
Но она запала на тебя.
925
01:08:58,060 --> 01:09:00,060
Не знала, что ли?
926
01:09:00,060 --> 01:09:05,060
С чего бы?
Мы с Кукай дружим с самого детства.
927
01:09:05,060 --> 01:09:07,270
Она никогда не флиртует со мной.
928
01:09:07,270 --> 01:09:10,690
Показала единожды несколько лет назад.
929
01:09:10,690 --> 01:09:15,600
Но я пропустила это мимо себя,
ей, должно быть, до сих пор стрёмно.
930
01:09:15,600 --> 01:09:16,970
Видишь?
931
01:09:17,020 --> 01:09:21,100
Всегда ты так, потому она так себя и ведёт.
932
01:09:21,100 --> 01:09:24,100
Поэтому не можешь найти парня,
и миллион от тебя ускользнёт.
933
01:09:24,100 --> 01:09:25,500
Пи Пон!
934
01:09:25,500 --> 01:09:28,420
Если собираешься мусолить эту тему,
тогда я пошла на работу.
935
01:09:28,980 --> 01:09:30,300
Нет.
936
01:09:30,350 --> 01:09:32,520
Прошу тебя подумать об этом.
937
01:09:32,520 --> 01:09:35,380
Ответ должен быть "да".
938
01:09:38,440 --> 01:09:42,290
Миллион... Я очень хочу
вернуть тебе долг.
939
01:09:42,440 --> 01:09:46,250
Но найти парня - это не купить
хот-дог в супермаркете.
940
01:09:47,440 --> 01:09:53,210
Можешь забирать часть моей зарплаты
в счёт погашения долга.
941
01:09:54,190 --> 01:09:55,670
Прау!
942
01:10:08,600 --> 01:10:12,060
Что? Ты задолжал?
943
01:10:12,060 --> 01:10:13,420
Да.
944
01:10:13,600 --> 01:10:16,540
Сначала мне было весело.
945
01:10:16,810 --> 01:10:18,770
Продолжил играть,
и стало совсем не весело.
946
01:10:18,770 --> 01:10:20,940
Долг вырос с 10.000 до 100.000.
947
01:10:20,940 --> 01:10:23,330
А теперь почти миллион.
948
01:10:23,480 --> 01:10:30,540
Если в течение одного-двух месяцев у меня
не будет денег, они отрежут мне пальцы,
949
01:10:31,810 --> 01:10:33,630
уши
950
01:10:33,850 --> 01:10:37,830
и моего дружка...
951
01:10:38,310 --> 01:10:42,100
Но я должна тебе всего 500.000.
952
01:10:42,100 --> 01:10:44,100
Но если найдёшь парня,
953
01:10:44,100 --> 01:10:46,790
то получишь миллион.
954
01:10:51,060 --> 01:10:52,520
Пожалуйста.
955
01:10:52,520 --> 01:10:56,440
Если парню с лицом термита отрежут дружка,
956
01:10:56,440 --> 01:10:58,940
мне больше нечем будет гордиться.
957
01:10:58,940 --> 01:11:02,810
Пи Пон, найти любовь непросто.
958
01:11:02,810 --> 01:11:08,460
Если бы твоё лицо было как раньше,
я бы не просил делать это.
959
01:11:08,480 --> 01:11:10,250
Но посмотри на себя сейчас.
960
01:11:13,270 --> 01:11:14,450
Что?
961
01:11:14,520 --> 01:11:16,000
Наклонись.
962
01:11:17,940 --> 01:11:20,940
Старая лошадиная морда исчезла.
963
01:11:20,940 --> 01:11:23,540
Теперь это красивая девушка.
964
01:11:23,560 --> 01:11:25,210
Видишь?
965
01:11:25,440 --> 01:11:26,880
Пи Пон!
966
01:11:30,270 --> 01:11:31,550
Прау!
967
01:11:31,560 --> 01:11:32,810
Прости.
968
01:11:32,810 --> 01:11:36,710
Я забыл, что ненавидишь это прозвище.
969
01:11:37,560 --> 01:11:39,540
Я лишь хочу сказать, что
970
01:11:39,850 --> 01:11:42,040
ты не та, кого выбирают,
971
01:11:42,100 --> 01:11:45,550
теперь ты можешь выбирать сама.
972
01:11:45,560 --> 01:11:47,680
Имя вашего клиента...
973
01:11:47,690 --> 01:11:49,060
Выбери одного.
974
01:11:49,060 --> 01:11:52,380
Гарантирую, в течение месяца
ты получишь миллион.
975
01:11:52,390 --> 01:11:53,730
С дуба рухнул?
976
01:11:53,730 --> 01:11:59,130
Если босс узнает, что я поступлю так с клиентом,
то не только премии лишусь, меня уволят!
977
01:12:01,270 --> 01:12:02,640
Что ещё?
978
01:12:02,640 --> 01:12:04,000
Наклонись.
979
01:12:06,060 --> 01:12:08,580
Тогда не дай своему боссу узнать.
980
01:12:09,310 --> 01:12:12,480
Ты контролируешь всю компьютерную систему.
981
01:12:12,520 --> 01:12:14,940
Просто войди в систему и найди пару.
982
01:12:14,940 --> 01:12:19,210
Кого-нибудь красивого и богатого.
983
01:12:19,270 --> 01:12:25,210
Ты не только спасёшь моего дружка,
но и найдёшь себе парня.
984
01:12:25,350 --> 01:12:28,330
Ну как? Хороший план?
985
01:12:39,100 --> 01:12:41,630
Я уже проконсультировался с президентом.
986
01:12:41,890 --> 01:12:46,630
Если хочешь дольше побыть в Таиланде,
он даст на это добро.
987
01:12:47,980 --> 01:12:49,960
Иначе и быть не могло.
988
01:12:50,100 --> 01:12:52,540
Потому что если не буду думать
о новых идеях для компании,
989
01:12:52,560 --> 01:12:57,380
то инвесторы убьют президента.
990
01:12:57,390 --> 01:12:58,630
Однако
991
01:12:58,980 --> 01:13:01,560
ты останешься под моим присмотром.
992
01:13:01,560 --> 01:13:03,770
Не делай ничего без моего ведома.
993
01:13:03,770 --> 01:13:05,710
Если ослушаешься,
994
01:13:06,600 --> 01:13:09,170
президент незамедлительно тебя заберёт.
995
01:13:14,390 --> 01:13:15,710
Ладно!
996
01:13:16,310 --> 01:13:19,580
Это потому, что ты спас мою жизнь.
997
01:13:19,640 --> 01:13:22,060
А ещё мне нравится этот дом.
998
01:13:22,060 --> 01:13:23,670
Отлично.
999
01:13:27,350 --> 01:13:28,670
Кун Ром.
1000
01:13:30,020 --> 01:13:32,460
Личные вещи кун Майка здесь.
1001
01:13:36,480 --> 01:13:38,000
Это Шемсук.
1002
01:13:38,350 --> 01:13:42,960
Он позаботится о еде
и будет тебе помогать.
1003
01:13:44,890 --> 01:13:46,290
Здравствуйте.
1004
01:13:46,310 --> 01:13:50,290
Если что-то понадобится, звоните в любое время.
1005
01:13:50,890 --> 01:13:52,020
Ром,
1006
01:13:52,020 --> 01:13:54,960
нашёл кого-то меня контролировать?
1007
01:13:55,350 --> 01:14:00,250
Ты адвокат номер один для президента.
1008
01:14:00,560 --> 01:14:02,710
И где мои вещи?
1009
01:14:02,850 --> 01:14:05,830
В твоём кабинете. Наверху.
1010
01:14:06,100 --> 01:14:07,150
Ок.
1011
01:14:07,190 --> 01:14:08,710
Ещё кое-что.
1012
01:14:09,060 --> 01:14:11,440
Соглашение между нами
с президентом без вопросов.
1013
01:14:11,440 --> 01:14:14,920
Но между нами с тобой
тоже нужно соглашение.
1014
01:14:16,390 --> 01:14:17,100
Да.
1015
01:14:17,100 --> 01:14:18,810
Когда я работаю,
1016
01:14:18,810 --> 01:14:22,540
никому нельзя входить.
1017
01:14:22,730 --> 01:14:24,980
Моя долг - заботиться о тебе,
1018
01:14:24,980 --> 01:14:29,880
а не вмешиваться в личные дела
и ограничивать свободу.
1019
01:14:30,350 --> 01:14:31,600
Чувствуй себя как дома.
1020
01:14:31,600 --> 01:14:32,920
Супер!
1021
01:14:33,270 --> 01:14:35,330
Главное помни это.
1022
01:14:52,640 --> 01:14:54,500
Позаботься о Майке.
1023
01:14:54,890 --> 01:14:56,640
Об этом не волнуйтесь.
1024
01:14:56,640 --> 01:14:58,480
Я окончил курсы актёрского мастерства,
1025
01:14:58,480 --> 01:15:00,560
потому могу выступать в роли
дворецкого, у которого есть личн...
1026
01:15:00,560 --> 01:15:01,440
Личность!
1027
01:15:01,440 --> 01:15:01,980
Личинка...
1028
01:15:01,980 --> 01:15:03,080
Серьёзно.
1029
01:15:03,080 --> 01:15:03,560
Это секрет.
1030
01:15:03,560 --> 01:15:04,100
Секрет!
1031
01:15:04,100 --> 01:15:05,350
Я был прав.
1032
01:15:05,350 --> 01:15:06,180
Доверьтесь мне.
1033
01:15:06,190 --> 01:15:07,560
Он меня и не запомнит.
1034
01:15:07,560 --> 01:15:09,640
Раз игра так хороша,
1035
01:15:09,640 --> 01:15:12,710
почему не развиваешь карьеру?
1036
01:15:13,770 --> 01:15:14,890
Кун Ром,
1037
01:15:14,890 --> 01:15:16,980
в мире так много претендентов,
1038
01:15:16,980 --> 01:15:20,190
мне стало не по себе
и я решил дать им шанс.
1039
01:15:20,190 --> 01:15:23,310
Если бы остался, По Нуттават не стал бы знаменитым.
1040
01:15:23,310 --> 01:15:25,390
И Аум не был бы известен.
1041
01:15:25,390 --> 01:15:27,850
У Тика не было бы столько фанатов.
1042
01:15:27,850 --> 01:15:32,580
- А Кен Пхупом...
- Хватит. Достаточно.
1043
01:15:33,730 --> 01:15:35,420
Не будь беспечен.
1044
01:15:35,850 --> 01:15:38,460
Майк умён и знает всё, что я делаю.
1045
01:15:38,690 --> 01:15:41,940
Если будет что-то необычное,
сразу же звони мне.
1046
01:15:41,940 --> 01:15:46,420
Какой у тебя номер? Мой старый телефон
утопили, это мой новый.
1047
01:15:47,730 --> 01:15:52,290
Раз уж всё равно меняли телефон,
зачем снова купили звонилку?
1048
01:15:52,940 --> 01:15:55,270
Потому что телефон для того, чтобы звонить.
1049
01:15:55,270 --> 01:15:59,480
Знаю, но вам не стыдно
ходить на свидания с девушками?
1050
01:15:59,480 --> 01:16:04,420
Смартфон помогает найти пару.
1051
01:16:05,020 --> 01:16:07,180
Тех, кто втыкает в Line...
1052
01:16:07,190 --> 01:16:08,560
переписывается в Facebook.
1053
01:16:08,560 --> 01:16:08,890
Да.
1054
01:16:08,890 --> 01:16:12,940
В полдень и вечером они
селфятся и постят это в Инстаграм.
1055
01:16:13,020 --> 01:16:16,630
Тогда мне лучше быть каменщиком.
1056
01:16:18,100 --> 01:16:19,390
Дай мне свой номер.
1057
01:16:19,390 --> 01:16:20,580
Да.
1058
01:17:12,730 --> 01:17:19,670
Если в течение одного-двух месяцев у меня
не будет денег, они отрежут мне пальцы,
1059
01:17:19,940 --> 01:17:21,640
уши
1060
01:17:21,640 --> 01:17:25,520
и моего дружка...
1061
01:17:25,520 --> 01:17:34,000
- Но я должна тебе всего 500.000.
- Но если найдёшь парня, то получишь миллион.
1062
01:17:36,520 --> 01:17:37,940
Пожалуйста.
1063
01:17:37,940 --> 01:17:44,880
Если парню с лицом термита отрежут дружка,
мне больше нечем будет гордиться.
1064
01:18:05,440 --> 01:18:06,640
Господин адвокат,
1065
01:18:06,640 --> 01:18:14,170
у тебя много национальных дел. Зачем
делаешь большую проблему из-за какой-то мелочи?
1066
01:18:14,520 --> 01:18:19,270
Думаешь, я не понимаю, что визитка
лишь способ флирта?
1067
01:18:19,270 --> 01:18:20,520
Не сработает.
1068
01:18:20,520 --> 01:18:21,850
Флирта?
1069
01:18:21,850 --> 01:18:25,270
Всё с тобой понятно.
1070
01:18:25,270 --> 01:18:31,060
Если пойдёшь просить мой номер у кун Ни,
тогда готовься вести своё дело.
1071
01:18:31,060 --> 01:18:32,540
Извращенец!
1072
01:19:14,440 --> 01:19:16,350
Почему мне так не везёт?
1073
01:19:16,350 --> 01:19:17,920
А было такое хорошее настроение.
1074
01:19:20,560 --> 01:19:22,130
Мой нос!
1075
01:19:39,310 --> 01:19:41,250
Огромная царапина.
1076
01:19:48,810 --> 01:19:50,350
Ну что за?!
1077
01:19:50,350 --> 01:19:52,560
Как ты водишь?
Почему не смотришь на дорогу?!
1078
01:19:52,560 --> 01:19:55,210
Я дико извиняюсь.
1079
01:19:56,600 --> 01:19:58,540
- Кун!
- Кун!
1080
01:19:59,940 --> 01:20:01,940
Ты извращенец?
1081
01:20:01,940 --> 01:20:04,940
Зачем меня преследуешь?
1082
01:20:04,940 --> 01:20:07,290
Думаешь, это намеренно?
1083
01:20:08,350 --> 01:20:10,100
Как ты водишь?
1084
01:20:10,100 --> 01:20:11,350
Это...
1085
01:20:11,690 --> 01:20:13,040
Это...
1086
01:20:13,690 --> 01:20:16,290
Ты всё спланировал?
1087
01:20:16,890 --> 01:20:21,310
Хотел отомстить,
вот и поставил свою машину здесь.
1088
01:20:21,310 --> 01:20:23,960
И я в тебя врезалась.
1089
01:20:24,100 --> 01:20:27,250
Думаю, всё так!
1090
01:20:28,100 --> 01:20:32,520
Небольшая царапина, как комарик укусил.
Ничего такого.
1091
01:20:32,520 --> 01:20:34,940
На этот всё и закончим.
1092
01:20:34,940 --> 01:20:36,920
Поехали, а то пробку соберём.
1093
01:20:36,940 --> 01:20:38,920
Стой!
1094
01:20:40,100 --> 01:20:43,980
Посмотри! У комаров в твоём доме
такой большой рот?
1095
01:20:43,980 --> 01:20:46,790
Если отпущу тебя...
1096
01:20:46,850 --> 01:20:48,390
Не пойдёт. Это авария.
1097
01:20:48,390 --> 01:20:51,580
Я не могу вызвать страховую,
если нет второго участника.
1098
01:20:52,390 --> 01:20:57,880
Давай так. Я заплачу ущерб.
Сколько ты хочешь?
1099
01:20:57,940 --> 01:20:59,730
Я адвокат.
1100
01:20:59,730 --> 01:21:02,000
Я серьёзно отношусь к правилам.
1101
01:21:02,020 --> 01:21:06,560
Если отпущу тебя, значит, я не прав.
1102
01:21:06,560 --> 01:21:08,670
А я прав!
1103
01:21:11,140 --> 01:21:13,560
Что это? Ешь за рулём?
1104
01:21:13,560 --> 01:21:15,420
Подруга ела и оставила.
1105
01:21:15,440 --> 01:21:17,740
Давай так.
1106
01:21:17,770 --> 01:21:22,020
Позвони в страховую,
и пусть они ведут переговоры.
1107
01:21:22,020 --> 01:21:26,250
Я не хочу тратить на тебя время.
1108
01:21:26,350 --> 01:21:27,920
Окей?
1109
01:21:35,980 --> 01:21:37,500
Прыщи давишь?
1110
01:21:37,560 --> 01:21:40,380
Вроде не пубертатный период.
1111
01:21:46,060 --> 01:21:47,500
Держите.
1112
01:21:47,730 --> 01:21:50,130
Спасибо.
1113
01:21:58,940 --> 01:22:02,350
Кун. Стой где стоишь.
1114
01:22:02,350 --> 01:22:08,940
Я же сказала, что не собираюсь с тобой говорить,
страховые всё обговорят.
1115
01:22:08,940 --> 01:22:13,020
Давай разъедемся по разным сторонам. Ок?
1116
01:22:13,020 --> 01:22:15,100
Хочу тебе кое-что сказать.
1117
01:22:15,100 --> 01:22:16,670
Одну вещь.
1118
01:22:17,690 --> 01:22:21,810
Люди встречаются, и это нормально.
1119
01:22:21,810 --> 01:22:25,890
Но если они сталкиваются снова,
можно назвать это совпадением.
1120
01:22:25,890 --> 01:22:31,890
А если это случается три и более раз, я думаю...
1121
01:22:31,890 --> 01:22:33,540
Погоди.
1122
01:22:33,560 --> 01:22:42,100
Если скажешь "судьба", то думаю, ты должен
придержать эту линию флирта для другой дурочки.
1123
01:22:42,100 --> 01:22:46,830
Потому как это устарело.
1124
01:22:46,980 --> 01:22:48,380
Очень?
1125
01:22:48,390 --> 01:22:50,520
Но тебе не кажется это странным?
1126
01:22:50,520 --> 01:22:55,810
Если перестанешь считать, что я с тобой флиртую,
и мы по-хорошему друг с другом поговорим,
1127
01:22:55,810 --> 01:22:59,940
может быть, при следующей встрече
мы сможем стать хорошими друзьями.
1128
01:22:59,940 --> 01:23:02,190
Следующего раза не будет.
1129
01:23:02,190 --> 01:23:04,880
Посмотри внимательно на мой рот.
1130
01:23:07,520 --> 01:23:10,750
Не слишком ли близко?
По-моему, да.
1131
01:23:12,560 --> 01:23:14,560
Посмотри на мой рот.
1132
01:23:14,560 --> 01:23:16,600
Следующего раза не будет.
1133
01:23:16,600 --> 01:23:21,020
Не думаю, что произошедшее
уместно называть судьбой.
1134
01:23:21,020 --> 01:23:23,440
Я бы сказала:
1135
01:23:23,440 --> 01:23:25,880
"Враг в обычной жизни".
1136
01:23:26,480 --> 01:23:27,810
Аминь!
1137
01:23:27,810 --> 01:23:32,350
Если будет время,
обязательно сделаю подношение,
1138
01:23:32,350 --> 01:23:36,210
чтобы мы больше не увиделись.
1139
01:23:36,690 --> 01:23:39,420
Ты очень жестока.
1140
01:23:40,310 --> 01:23:43,520
Не позволяй нам снова видеться.
1141
01:23:43,520 --> 01:23:49,630
Иначе я заставлю тебя поверить,
что это... смотри на мой рот...
1142
01:23:50,230 --> 01:23:51,920
судьба.
1143
01:23:53,600 --> 01:23:55,170
Ни за что!
1144
01:24:27,270 --> 01:24:29,830
Осторожно.
1145
01:24:31,350 --> 01:24:33,070
Спасибо.
1146
01:24:33,140 --> 01:24:35,170
Ты очень неуклюжа.
1147
01:24:35,230 --> 01:24:37,410
Собираешься бить и машины, и людей?
1148
01:24:37,440 --> 01:24:41,380
Снова вызывать страховую?
1149
01:24:43,190 --> 01:24:44,290
Эй.
1150
01:24:45,690 --> 01:24:48,560
Я уже поблагодарила тебя.
1151
01:24:48,560 --> 01:24:50,500
Чего меня отчитываешь?
1152
01:24:51,310 --> 01:24:53,790
Будь джентльменом.
1153
01:25:00,730 --> 01:25:03,130
Достаточно джентльмен?
1154
01:25:05,270 --> 01:25:07,130
Спасибо.
1155
01:25:09,810 --> 01:25:12,330
Хочешь сделать подношение вместе?
1156
01:25:13,060 --> 01:25:14,250
Да.
1157
01:25:15,060 --> 01:25:17,000
Я пошутила.
1158
01:25:27,480 --> 01:25:29,130
Нет!
1159
01:25:35,270 --> 01:25:36,960
Совсем плоско.
1160
01:25:39,230 --> 01:25:40,600
- Что ты имеешь в виду?
- Кун!
1161
01:25:40,600 --> 01:25:43,040
Колесо спустило.
1162
01:25:43,770 --> 01:25:46,440
Всё нормально. У меня в машине есть компрессор.
1163
01:25:46,440 --> 01:25:48,170
Всё починю.
1164
01:26:24,020 --> 01:26:25,540
Солнце!
1165
01:26:25,600 --> 01:26:26,940
Моё лицо!
1166
01:26:26,940 --> 01:26:29,380
Оно плавится?
1167
01:26:32,350 --> 01:26:34,540
Не тай, моя крошка!
1168
01:26:39,230 --> 01:26:41,420
Как жарко!
1169
01:26:41,560 --> 01:26:43,560
Мой филлер сползает?
1170
01:26:43,560 --> 01:26:45,380
Что ты делаешь?
1171
01:26:44,980 --> 01:26:46,980
Боюсь, что всё растает.
1172
01:26:46,980 --> 01:26:48,250
Растает?
1173
01:26:50,230 --> 01:26:51,640
Я имею в виду...
1174
01:26:51,640 --> 01:26:52,980
Мой макияж!
1175
01:26:52,980 --> 01:26:54,060
Макияж!
1176
01:26:54,060 --> 01:26:57,000
Боюсь, что всё потечёт от такого солнца.
1177
01:26:57,390 --> 01:27:02,380
Я думал, боишься, что всё, что исправила, растает.
1178
01:27:02,940 --> 01:27:03,640
Дурак.
1179
01:27:03,640 --> 01:27:05,920
У меня всё натурально.
1180
01:27:06,810 --> 01:27:08,710
Закончил?
1181
01:27:14,690 --> 01:27:18,460
У тебя вся кофта грязная и потная.
1182
01:27:18,480 --> 01:27:20,390
Что делать?
1183
01:27:20,390 --> 01:27:24,080
Всё в порядке. У меня есть сменная.
1184
01:27:24,730 --> 01:27:28,080
Теперь мне веришь?
1185
01:27:28,600 --> 01:27:30,500
По поводу?
1186
01:27:32,940 --> 01:27:34,880
Судьба.
1187
01:27:40,560 --> 01:27:41,420
Чокнутый.
1188
01:27:41,770 --> 01:27:44,080
Тебе нужно ехать.
1189
01:28:56,100 --> 01:28:57,580
Кун.
1190
01:28:58,640 --> 01:28:59,830
Да?
1191
01:28:59,980 --> 01:29:01,500
Ещё не уехала?
1192
01:29:01,770 --> 01:29:04,630
Вот собираюсь.
1193
01:29:05,640 --> 01:29:06,710
Пока.
1194
01:29:07,520 --> 01:29:10,670
Одевайся быстрее,
пока не заработал пневмонию.
1195
01:29:15,980 --> 01:29:18,540
Какой сумасшедший снимает кофту?
1196
01:29:22,310 --> 01:29:27,210
Его кубики такое выраженные.
1197
01:29:28,810 --> 01:29:30,330
Белая кожа.
1198
01:29:32,810 --> 01:29:34,270
Кун!
1199
01:29:34,270 --> 01:29:36,140
Не смотришь, куда идёшь?
1200
01:29:36,140 --> 01:29:40,830
Думаю, человек не смотрит под ноги, потому что
боится, что опоздает на работу, кун Прау.
1201
01:29:42,940 --> 01:29:44,210
Босс.
1202
01:29:44,230 --> 01:29:49,230
Это значит, ты не собираешься брать
во внимание мои предупреждения?
1203
01:29:49,230 --> 01:29:50,890
Ты опоздала!
1204
01:29:50,890 --> 01:29:51,980
Это не так.
1205
01:29:51,980 --> 01:29:53,480
Я опоздала, потому что...
1206
01:29:53,480 --> 01:29:56,850
Никаких оправданий!
1207
01:29:56,850 --> 01:29:59,920
Ты должна соблюдать правила компании!
1208
01:30:00,190 --> 01:30:06,770
Но я хотел побеседовать по поводу
клиента, которого собираешься отправить к кун Кели.
1209
01:30:06,770 --> 01:30:10,380
Мне нужно её сперва проверить.
1210
01:30:13,640 --> 01:30:14,850
Это...
1211
01:30:14,850 --> 01:30:16,640
Дело в том...
1212
01:30:16,640 --> 01:30:17,980
Это...
1213
01:30:17,980 --> 01:30:22,710
Только не говори,
что ещё не выбрала!
1214
01:30:28,980 --> 01:30:30,220
Я...
1215
01:30:49,270 --> 01:30:51,140
Ну что?!
1216
01:30:51,140 --> 01:30:53,210
Ещё не выбрала?
1217
01:30:54,690 --> 01:30:56,430
Она уже присмотрела одну, босс.
1218
01:30:56,440 --> 01:30:57,810
Я видела.
1219
01:30:57,810 --> 01:31:02,310
Все просто секси. Как раз во вкусе кун Кели.
1220
01:31:02,310 --> 01:31:04,890
Сложно выбрать одну.
1221
01:31:04,890 --> 01:31:06,080
Правда, Прау?
1222
01:31:07,100 --> 01:31:08,230
Да, босс.
1223
01:31:08,230 --> 01:31:12,310
Их так много, что сложно выбрать.
1224
01:31:12,310 --> 01:31:13,980
Можно мне ещё немного времени?
1225
01:31:13,980 --> 01:31:19,040
Уверена, кун Кели понравится.
И он не будет разочарован.
1226
01:31:19,060 --> 01:31:19,770
Босс.
1227
01:31:19,770 --> 01:31:25,500
На вашем столе лежат документы,
которые нужно как можно скорее подписать.
1228
01:31:27,770 --> 01:31:30,540
Вы хорошо сотрудничаете друг с другом.
1229
01:31:32,980 --> 01:31:35,130
Я слежу за тобой, кун Прау.
1230
01:31:48,350 --> 01:31:50,480
Спасибо!
1231
01:31:50,480 --> 01:31:51,270
Да не за что.
1232
01:31:51,270 --> 01:31:54,100
Повезло, что я пыталась тебя найти.
1233
01:31:54,100 --> 01:31:57,000
Иначе не смогла бы помочь.
1234
01:31:57,270 --> 01:31:58,670
Искала меня?
1235
01:31:59,230 --> 01:32:00,970
Что-то случилось?
1236
01:32:01,100 --> 01:32:03,500
Кто-то прислал тебе.
1237
01:32:13,640 --> 01:32:17,690
Приглашаем друзей вернуть
весёлые воспоминания.
1238
01:32:17,460 --> 01:32:21,010
Приглашаем
всех
на встречу
54 класса.
1239
01:32:17,460 --> 01:32:21,010
0 0 m 706 194 b 708 190 712 185 714 181 b 756 185 798 191 840 195 b 859 205 880 216 899 226 b 933 233 968 241 1002 248 b 1003 258 1006 269 1007 279 b 995 315 983 353 971 389 b 957 419 942 451 928 481 b 930 494 934 508 936 521 b 933 526 930 532 927 537 b 903 541 879 546 855 550 b 844 561 833 572 822 583 b 779 573 734 561 691 551 b 668 539 644 527 621 515 b 623 499 626 483 628 467 b 614 457 598 445 584 435 b 587 428 592 421 595 414 b 605 412 616 410 626 408 b 642 410 660 412 676 414 b 665 390 654 366 643 342 b 653 334 664 326 674 318 b 682 311 692 302 700 295 b 695 285 690 275 685 265 b 688 262 692 258 695 255 b 702 253 711 249 718 247 b 725 240 733 232 740 225 b 734 223 726 219 720 217 b 714 212 708 206 702 201 b 704 198 706 195 708 192
1240
01:32:17,700 --> 01:32:21,110
В ночь восславления компьютерной науки.
1241
01:32:21,160 --> 01:32:23,890
Класс 54 №1.
1242
01:32:24,910 --> 01:32:27,240
Меня приглашают на встречу.
1243
01:32:27,240 --> 01:32:28,660
Какое облегчение.
1244
01:32:28,660 --> 01:32:31,260
Думала, это долговое письмо.
1245
01:32:32,370 --> 01:32:36,240
Но почему его отправили в компанию?
1246
01:32:36,240 --> 01:32:38,060
Спасибо.
1247
01:32:38,740 --> 01:32:42,780
Когда мой дом затопило,
я дала друзьям адрес компании.
1248
01:32:42,780 --> 01:32:45,390
Ещё не починила его.
1249
01:32:50,410 --> 01:32:51,680
Гады!
1250
01:32:54,070 --> 01:32:55,930
Что такое?
1251
01:32:57,280 --> 01:32:59,820
Уродская лошадь.
1252
01:32:59,820 --> 01:33:04,030
Кэу На Ма! Торчащие зубы-лопаты!
1253
01:33:05,030 --> 01:33:06,410
Почему?
1254
01:33:06,410 --> 01:33:08,160
Они очень мило нарисовали мультфильм.
1255
01:33:08,160 --> 01:33:09,430
Почему?
1256
01:33:10,240 --> 01:33:11,280
Просто так.
1257
01:33:11,280 --> 01:33:12,740
Это правда мило.
1258
01:33:12,740 --> 01:33:14,890
Я пойду.
1259
01:33:30,240 --> 01:33:31,700
Кэу На Ма.
1260
01:33:31,700 --> 01:33:33,780
Опять вы за своё.
1261
01:33:33,780 --> 01:33:35,970
У меня нет торчащих зубов!
1262
01:33:44,870 --> 01:33:48,450
У нас плохой сон.
1263
01:33:48,450 --> 01:33:52,390
Вижу.
1264
01:33:56,320 --> 01:33:58,390
Как сделать?
1265
01:34:03,490 --> 01:34:06,470
Прау! Прау!
1266
01:34:07,700 --> 01:34:08,200
Да.
1267
01:34:08,200 --> 01:34:11,370
Посмотришь мой компьютер?
Не знаю, что с ним случилось.
1268
01:34:11,370 --> 01:34:13,140
Хорошо.
1269
01:34:16,910 --> 01:34:18,570
Иди садись, Прау.
1270
01:34:18,570 --> 01:34:19,950
А то утомишься.
1271
01:34:19,950 --> 01:34:21,640
Садись.
1272
01:34:24,490 --> 01:34:26,160
Что с компьютером, Черри?
1273
01:34:26,160 --> 01:34:29,570
Не включается.
1274
01:34:29,570 --> 01:34:32,490
А там все мои работы.
1275
01:34:32,490 --> 01:34:34,030
Можешь посмотреть?
1276
01:34:34,030 --> 01:34:34,910
Пожалуйста.
1277
01:34:34,910 --> 01:34:38,220
Пожалуйста, Прау.
1278
01:34:49,150 --> 01:34:51,150
Кэу На Ма.
1279
01:34:56,530 --> 01:34:59,320
Что ты творишь, Черри?
1280
01:34:59,320 --> 01:35:01,070
Работаю.
1281
01:35:01,070 --> 01:35:04,260
Это анимация, которую
я должна показать профессору.
1282
01:35:04,530 --> 01:35:08,990
А прежде чем отправить ему,
нужно показать всему университету.
1283
01:35:08,990 --> 01:35:10,530
Хорошая идея, Прау?
1284
01:35:10,530 --> 01:35:14,030
Не делай этого! Не надо!
1285
01:35:14,030 --> 01:35:15,490
- Нет!
- Держите её!
1286
01:35:15,490 --> 01:35:16,070
Не надо!
1287
01:35:16,070 --> 01:35:17,490
Не делай этого!
1288
01:35:17,490 --> 01:35:17,870
Прекрати!
1289
01:35:17,870 --> 01:35:23,570
Жми!
1290
01:35:23,570 --> 01:35:26,140
Видите?
1291
01:35:37,120 --> 01:35:38,430
Кэу На Ма!
1292
01:36:09,070 --> 01:36:11,350
Не только уродлива, но и неуклюжа.
1293
01:36:31,620 --> 01:36:33,560
Посмотри на неё.
1294
01:36:34,820 --> 01:36:36,350
Проверь.
1295
01:36:39,910 --> 01:36:41,370
Настоящая!
1296
01:36:41,370 --> 01:36:43,350
Реально такая.
1297
01:36:51,370 --> 01:36:54,720
Кэу На Ма!
1298
01:37:00,370 --> 01:37:02,260
Очень похожа.
1299
01:37:03,070 --> 01:37:05,780
Она идёт.
1300
01:37:05,780 --> 01:37:07,600
Кэу На Ма.
1301
01:37:15,620 --> 01:37:18,110
Кэу На Ма такая милая.
1302
01:37:18,120 --> 01:37:20,810
- Правда?
- Милая.
1303
01:37:21,160 --> 01:37:22,720
Черри.
1304
01:37:23,820 --> 01:37:26,010
Это слишком!
1305
01:37:26,200 --> 01:37:28,760
Что слишком, Прау?
1306
01:37:30,200 --> 01:37:32,370
Ты измываешься надо мной.
1307
01:37:32,370 --> 01:37:34,140
Измываюсь?
1308
01:37:34,700 --> 01:37:36,910
Неужели? Ты про Кэу На Ма?
1309
01:37:36,910 --> 01:37:40,740
Прау, никто не хотел над тобой издеваться.
1310
01:37:40,740 --> 01:37:43,140
Под Кэу На Ма я имела в виду
1311
01:37:43,370 --> 01:37:46,120
это! Кружка с лошадью.
1312
01:37:46,160 --> 01:37:48,450
Ой купила в Японии в качестве сувенира.
1313
01:37:48,450 --> 01:37:49,890
Классная же?
1314
01:37:49,910 --> 01:37:52,310
Никто над тобой не издевается, Прау.
1315
01:37:52,320 --> 01:37:55,420
Не надо быть такой.
1316
01:37:55,450 --> 01:37:57,890
- Правда?
- Да.
1317
01:38:00,120 --> 01:38:01,390
Лошадиная морда!
1318
01:38:09,910 --> 01:38:11,720
Прости.
1319
01:38:15,070 --> 01:38:16,120
Ром.
1320
01:38:16,120 --> 01:38:17,450
Рубашка вся грязная.
1321
01:38:17,450 --> 01:38:22,850
Кэу На Ма такая неуклюжая!
1322
01:38:22,990 --> 01:38:24,280
Кэу На Ма!
1323
01:38:24,280 --> 01:38:26,490
Уродлива и неуклюжа.
1324
01:38:26,490 --> 01:38:29,600
Черри, это простая случайность.
1325
01:38:30,530 --> 01:38:33,350
Посмотри на свою рубашку.
1326
01:38:33,490 --> 01:38:36,220
Твой парень...
1327
01:38:43,030 --> 01:38:45,640
Наверняка дело рук Черри!
1328
01:38:45,700 --> 01:38:48,430
Давно окончили учёбу, а она
всё ещё занимается таким.
1329
01:38:48,700 --> 01:38:50,430
Дура!
1330
01:39:03,700 --> 01:39:06,060
Почему сломался именно сейчас?
1331
01:39:10,780 --> 01:39:13,180
Забыла включить.
1332
01:39:14,660 --> 01:39:16,430
Хоммынли.
1333
01:39:24,320 --> 01:39:28,060
Прау, твои друзья позвали тебя так?
1334
01:39:28,530 --> 01:39:30,660
Верни мне!
1335
01:39:30,660 --> 01:39:32,680
- Хом.
- Подожди
1336
01:39:32,990 --> 01:39:39,410
Раз друзья давят на больное, значит,
не знают, что ты сделала операцию
1337
01:39:39,410 --> 01:39:41,140
и теперь красотка.
1338
01:39:42,870 --> 01:39:44,950
Давай, обязательно туда сходи.
1339
01:39:44,950 --> 01:39:50,010
Когда увидят тебя, то рты пораскрывают!
1340
01:39:50,700 --> 01:39:55,680
Ты в курсе, что не такое лицо я хотела.
1341
01:39:56,070 --> 01:40:00,490
Не хотела, но врач сделал тебя
настоящей красоткой.
1342
01:40:00,490 --> 01:40:04,760
Если бы захотела,
то могла быть стать Мисс Вселенной.
1343
01:40:08,990 --> 01:40:15,110
Если считаешь, что хирургическое вмешательство
это прекрасно, то посиди с кун Пи,
1344
01:40:15,120 --> 01:40:19,780
скажи ему врезаться в машину
и приложись лицом о лобовое.
1345
01:40:19,870 --> 01:40:22,070
Когда очнёшься, у тебя будет новое лицо.
1346
01:40:22,070 --> 01:40:23,070
Хочешь этого?!
1347
01:40:26,780 --> 01:40:28,410
Я же пошутила.
1348
01:40:29,450 --> 01:40:30,860
Зачем ссылаешься на моего парня?
1349
01:40:32,410 --> 01:40:32,990
Хом.
1350
01:40:33,070 --> 01:40:33,990
Хом.
1351
01:40:35,320 --> 01:40:36,450
А ну верни!
1352
01:40:36,530 --> 01:40:37,530
Хом.
1353
01:40:37,660 --> 01:40:39,070
Верни!
1354
01:40:47,280 --> 01:40:48,490
Чуть не попалась.
1355
01:40:49,160 --> 01:40:51,950
Пластическая операция?
1356
01:40:51,950 --> 01:40:53,070
Супер!
1357
01:40:59,240 --> 01:41:03,570
Если кун Прау выглядит лучше
с помощью скальпеля врача,
1358
01:41:05,570 --> 01:41:06,610
чем я хуже?
1359
01:41:06,820 --> 01:41:09,780
Мой нос? Если исправят кончик носа, то...
1360
01:41:09,780 --> 01:41:11,410
Ого.
1361
01:41:11,570 --> 01:41:14,700
И сделаю подбородок острее.
1362
01:41:14,700 --> 01:41:19,360
И рот!
1363
01:41:19,370 --> 01:41:20,160
Боже!
1364
01:41:20,370 --> 01:41:22,110
Да я стану Яя!
1365
01:41:22,120 --> 01:41:24,200
Или даже лучше.
1366
01:41:27,660 --> 01:41:30,110
А чём ты там мечтаешь.
1367
01:41:30,990 --> 01:41:33,070
Ни о чём, босс.
1368
01:41:33,780 --> 01:41:35,070
Ступай.
1369
01:41:35,320 --> 01:41:37,660
Что происходит с сотрудниками
моей компании?
1370
01:41:37,660 --> 01:41:41,280
Каждый раз, когда спрашиваю,
отвечают: "Нет, ничего".
1371
01:41:41,280 --> 01:41:43,280
Но я знаю, что что-то есть.
1372
01:41:45,950 --> 01:41:48,610
Наверное, в самом деле ничего, босс.
1373
01:41:48,620 --> 01:41:52,820
Вам нравится выискивать ошибки у сотрудников.
1374
01:41:52,820 --> 01:41:54,030
Кун Ли.
1375
01:41:56,410 --> 01:41:58,740
Пойдёмте работать. Не думаю,
что тут что-то серьёзное.
1376
01:41:59,070 --> 01:42:00,160
Да.
1377
01:42:00,160 --> 01:42:01,130
Прошу прощения.
1378
01:42:06,570 --> 01:42:08,610
Хотя кое-что меня беспокоит.
1379
01:42:08,950 --> 01:42:10,240
Видишь?
1380
01:42:10,620 --> 01:42:12,570
Говорил же, что что-то есть.
1381
01:42:14,490 --> 01:42:16,580
Что там? Рассказывай.
1382
01:42:18,450 --> 01:42:20,030
Но вы должны наступить.*
1383
01:42:18,510 --> 01:42:20,090
В Таиланде это означает "сохранить в секрете".
1384
01:42:20,160 --> 01:42:21,160
Наступить?
1385
01:42:22,780 --> 01:42:24,320
Кун Ли.
1386
01:42:24,320 --> 01:42:25,700
Я не говорила наступать на ногу.
1387
01:42:25,700 --> 01:42:28,110
Я имела в виду сохранить в секрете.
1388
01:42:29,030 --> 01:42:30,320
Ок?
1389
01:42:30,660 --> 01:42:32,320
Это...
1390
01:42:32,990 --> 01:42:38,450
Я краем уха услышала, что у кун Прау...
1391
01:42:38,450 --> 01:42:40,450
была...
1392
01:42:58,280 --> 01:43:02,070
Мне кажется, ты завидуешь Прау.
1393
01:43:02,620 --> 01:43:04,530
Я не верю.
1394
01:43:04,740 --> 01:43:10,820
Кун Бен, мне кажется, это может быть правдой.
Я давно подозревал.
1395
01:43:10,910 --> 01:43:16,740
У кун Прау красивое, но немного странное лицо.
1396
01:43:16,740 --> 01:43:18,780
В смысле странное?
1397
01:43:18,820 --> 01:43:20,030
Ну странное.
1398
01:43:20,030 --> 01:43:21,910
Посмотри на зубы кун Прау.
1399
01:43:25,490 --> 01:43:27,490
Она человек, а не лошадь!
1400
01:43:27,910 --> 01:43:34,030
Выходит, твои слова могут быть правдой.
1401
01:43:34,870 --> 01:43:37,110
У кун Прау не естественная красота!
1402
01:43:39,320 --> 01:43:41,360
Ты очень умная.
1403
01:43:41,530 --> 01:43:43,570
Я солгал, любимая.
1404
01:43:43,570 --> 01:43:45,200
Ты очень умная.
1405
01:43:48,870 --> 01:43:50,410
Теперь мне веришь?
1406
01:43:50,990 --> 01:43:52,320
Нет!
1407
01:43:52,620 --> 01:43:54,450
Не верю, несмотря ни на что!
1408
01:43:54,450 --> 01:43:57,530
Возвращайся к своим мужьям.
1409
01:43:58,950 --> 01:43:59,860
Да.
1410
01:43:59,870 --> 01:44:08,700
Если не веришь и считаешь, что это сплетни,
мы должны это доказать?
1411
01:44:09,370 --> 01:44:11,610
Давайте докажем.
1412
01:44:16,160 --> 01:44:17,740
- Верни мне, Хом.
- Нет!
1413
01:44:17,820 --> 01:44:19,950
Дурная. Отдай сейчас же!
1414
01:44:20,030 --> 01:44:22,950
Ты уже взрослая, а играешь как ребёнок.
1415
01:44:22,950 --> 01:44:24,950
Я не шучу, Прау.
1416
01:44:24,950 --> 01:44:27,160
Я хочу, чтобы ты сейчас гордилась своим лицом.
1417
01:44:27,370 --> 01:44:29,780
Это лучше, чем сидеть и злиться на этих людей.
1418
01:44:29,780 --> 01:44:31,570
Эта картинка в прошлом, Прау.
1419
01:44:33,570 --> 01:44:36,910
Если не отдашь мне, я на тебя обижусь!
1420
01:44:36,910 --> 01:44:38,110
Давай.
1421
01:44:38,120 --> 01:44:40,660
Ты знаешь, что я желаю тебе лучшего.
1422
01:44:40,660 --> 01:44:42,860
И ты никогда не сердишься на меня по-настоящему.
1423
01:44:43,030 --> 01:44:48,700
Прими приглашение, чтобы
они увидели твоё новое лицо.
1424
01:44:48,700 --> 01:44:51,410
Чтобы узнали, насколько ты теперь красива.
1425
01:44:51,990 --> 01:44:55,110
Я не пойду и не позволю им увидеть меня!
1426
01:44:55,120 --> 01:44:59,610
Не хочу, чтобы обсуждали моё лицо и говорили,
что оно мне так не нравилось,
1427
01:44:59,620 --> 01:45:02,610
что пришлось сделать операцию и отказаться
от лица, которое дали мне родители.
1428
01:45:02,740 --> 01:45:04,950
Хочу, чтобы на меня обращали внимание за это.
1429
01:45:04,950 --> 01:45:05,990
И за это.
1430
01:45:08,280 --> 01:45:09,160
Нет!
1431
01:45:10,820 --> 01:45:11,320
Отдайте!
1432
01:45:16,410 --> 01:45:21,860
Это правда?
Друзья называли тебя Кэу На Ма?
1433
01:45:21,870 --> 01:45:23,820
Теперь веришь мне, кун Бен?
1434
01:45:24,910 --> 01:45:25,910
Кун Прау.
1435
01:45:25,910 --> 01:45:27,160
Извини.
1436
01:45:29,030 --> 01:45:30,700
Ты совсем не похожа на лошадь.
1437
01:45:30,950 --> 01:45:35,780
Значит, старое лицо было большое
и с длинными зубами?
1438
01:45:36,570 --> 01:45:38,990
Где? Дай посмотреть.
1439
01:45:40,450 --> 01:45:42,490
Дай глянуть!
1440
01:45:43,700 --> 01:45:45,160
Боже!
1441
01:45:45,660 --> 01:45:48,450
Больно, наверное?
1442
01:45:48,530 --> 01:45:49,700
Я бы на твоём месте не смог.
1443
01:45:49,700 --> 01:45:51,570
Отправлюсь в следующую жизнь.
1444
01:45:52,780 --> 01:45:54,660
Дай изучить.
1445
01:45:55,240 --> 01:45:56,660
Кун Прау.
1446
01:45:56,660 --> 01:45:58,200
У тебя узкий нос.
1447
01:45:58,410 --> 01:45:59,660
Высокие скулы.
1448
01:45:59,660 --> 01:46:01,200
Глаза сияют.
1449
01:46:01,990 --> 01:46:04,530
Что за врач?
1450
01:46:04,530 --> 01:46:06,780
Пожалуйста! Молю, скажи мне.
1451
01:46:06,780 --> 01:46:08,280
Я тоже хочу.
1452
01:46:08,280 --> 01:46:09,950
Что за прототип?
1453
01:46:09,950 --> 01:46:12,490
Такой носик!
1454
01:46:15,660 --> 01:46:16,950
Хом.
1455
01:46:21,030 --> 01:46:23,860
Так и не сказала.
1456
01:46:24,620 --> 01:46:26,200
Прау.
1457
01:46:26,620 --> 01:46:28,700
Там нет акции два по цене одного?
1458
01:46:28,950 --> 01:46:29,490
Я тоже сделаю!
1459
01:46:29,490 --> 01:46:31,030
Одна для меня.
1460
01:46:31,030 --> 01:46:32,610
Эй!
1461
01:46:32,740 --> 01:46:34,070
Иди лучше работать.
1462
01:46:35,410 --> 01:46:36,820
Два по цене одного?
1463
01:46:37,490 --> 01:46:39,820
Хочешь получить зарплату за этот месяц?
1464
01:46:52,490 --> 01:46:53,450
Кун Прау.
1465
01:46:54,320 --> 01:46:56,030
Мне нужно с тобой поговорить.
1466
01:46:59,030 --> 01:47:00,660
Что такое, босс?
1467
01:47:15,950 --> 01:47:17,280
Босс.
1468
01:47:17,530 --> 01:47:18,660
Это странно!
1469
01:47:18,660 --> 01:47:20,530
Никакого воспитания.
1470
01:47:20,660 --> 01:47:21,860
Прости.
1471
01:47:21,870 --> 01:47:23,280
Такая аккуратная работа.
1472
01:47:23,280 --> 01:47:25,490
Хочется знать, что она сделала.
1473
01:47:29,820 --> 01:47:33,280
Так в чём дело, босс?
1474
01:47:33,410 --> 01:47:34,160
Это...
1475
01:47:35,280 --> 01:47:37,070
Хотел сказать, что...
1476
01:47:37,570 --> 01:47:44,160
Понимаю твои слова о том, что ты смотришь
на мир как непривлекательная девушка.
1477
01:47:46,280 --> 01:47:51,030
Людям, которые не испытывали
это на себе, не понять.
1478
01:47:51,280 --> 01:47:53,360
Я понимаю твою мысль.
1479
01:47:53,370 --> 01:47:57,240
Но даже так клиенты на первом месте.
1480
01:47:58,320 --> 01:48:04,320
Если клиент говорит, что не хочет
идеального человека, значит, делай так.
1481
01:48:04,570 --> 01:48:06,660
Это всё, что я хотел сказать.
1482
01:48:12,070 --> 01:48:13,070
Чуть не забыл.
1483
01:48:14,410 --> 01:48:19,740
Если сделала операцию и так хорошо
выглядишь, не нужно скрывать.
1484
01:48:19,950 --> 01:48:21,200
Гордись.
1485
01:48:21,950 --> 01:48:25,740
- Босс.
- Можешь сделать так, чтобы посмотреть?
1486
01:49:08,270 --> 01:49:48,790
В следующей серии
1487
01:48:43,930 --> 01:48:48,930
Спасибо, что смотрели
с фансаб-группой "Альянс"
1488
01:48:49,930 --> 01:48:54,930
Официальный трекер Альянса
http://doramaland.org
1489
01:48:55,930 --> 01:49:00,930
Посетите наш онлайн кинотеатр
http://online.alliance-fansub.ru
1490
01:49:01,930 --> 01:49:04,930
За английские субтитры благодарим LakornLuv
136931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.