All language subtitles for Kammathep-Online-01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,920 --> 00:00:11,920 Фансаб-группа АЛЬЯНС представляет... http://www.alliance-fansub.ru/ 2 00:00:19,200 --> 00:00:21,200 Купидоны 3 00:00:12,350 --> 00:00:15,610 Где же ты? В каком краю? 4 00:00:15,610 --> 00:00:18,490 Где ты потерялся? 5 00:00:18,910 --> 00:00:22,090 Отзовись, судьба моя, 6 00:00:22,100 --> 00:00:25,110 Хотя бы намекни. 7 00:00:25,660 --> 00:00:28,750 Вяну как цветок в жару, 8 00:00:28,750 --> 00:00:31,790 Без нежности погибну. 9 00:00:32,160 --> 00:00:35,340 Сердце подарить хочу 10 00:00:35,350 --> 00:00:38,450 И в любви купаться. 11 00:00:38,790 --> 00:00:42,930 Половинка моя, 12 00:00:43,000 --> 00:00:46,310 Найдись скорей. 13 00:00:46,350 --> 00:00:51,680 Грежу о встрече с тобой без конца. 14 00:00:52,140 --> 00:00:55,280 День за днём тебя ищу, 15 00:00:55,280 --> 00:00:58,360 Верю: рядом счастье. 16 00:00:58,640 --> 00:01:01,020 Знаю, тоже ждёшь, 17 00:01:01,020 --> 00:01:05,300 Клянёшь судьбу, что не свела. 18 00:01:05,340 --> 00:01:08,540 День за днём всё ближе мы, 19 00:01:08,540 --> 00:01:11,840 Так не падай духом. 20 00:01:12,220 --> 00:01:15,380 Без остатка отдам я себя 21 00:01:15,380 --> 00:01:18,080 Лишь тебе. 22 00:01:18,580 --> 00:01:21,720 Ну когда же он придёт, 23 00:01:21,720 --> 00:01:24,420 День нашей встречи? 24 00:01:25,220 --> 00:01:28,300 Ловушек сотня, но 25 00:01:28,300 --> 00:01:31,300 Узнаю я тебя. 26 00:01:31,860 --> 00:01:34,980 Позови, не дай 27 00:01:34,980 --> 00:01:37,980 Мне с дороги сбиться. 28 00:01:38,360 --> 00:01:41,580 Взгляд один - и сердца 29 00:01:41,580 --> 00:01:44,560 Забьются в унисон. 30 00:01:45,000 --> 00:01:49,200 Половинка моя, 31 00:01:49,200 --> 00:01:52,460 Найдись скорей. 32 00:01:52,460 --> 00:01:57,640 Грежу о встрече с тобой без конца. 33 00:01:58,360 --> 00:02:01,540 День за днём тебя ищу, 34 00:02:01,540 --> 00:02:04,540 Верю: рядом счастье. 35 00:02:04,940 --> 00:02:07,350 Знаю, тоже ждёшь, 36 00:02:07,350 --> 00:02:11,280 Клянёшь судьбу, что не свела. 37 00:02:11,560 --> 00:02:14,700 День за днём всё ближе мы, 38 00:02:14,700 --> 00:02:18,440 Так не падай духом. 39 00:02:18,440 --> 00:02:21,760 Без остатка отдам я себя 40 00:02:21,760 --> 00:02:24,320 Лишь тебе. 41 00:00:21,530 --> 00:00:27,160 Купидон онлайн 42 00:00:21,530 --> 00:00:27,160 Купидон онлайн 43 00:00:21,530 --> 00:00:27,160 m 167 79 b 166 75 169 53 128 55 b 122 55 118 53 118 47 b 116 46 115 45 113 48 b 112 46 110 46 109 48 b 107 48 105 47 103 47 b 99 40 92 39 87 36 b 85 37 85 36 84 38 b 88 43 95 44 100 47 b 94 44 88 42 82 38 b 80 38 79 39 79 41 b 85 43 92 47 98 50 b 91 47 85 44 80 42 b 77 42 77 43 78 45 b 83 47 91 51 98 54 b 91 52 85 49 79 47 b 78 48 77 47 78 50 b 83 54 90 55 97 57 b 92 56 87 56 80 53 b 77 54 81 58 83 58 b 90 60 97 60 104 60 b 98 61 86 60 83 60 b 81 61 81 63 85 63 b 92 64 99 64 106 65 b 100 65 93 65 87 65 b 82 65 86 68 90 68 b 96 68 103 68 109 68 b 103 69 98 69 88 69 b 86 70 89 72 94 72 b 100 72 107 72 113 71 b 108 72 101 74 92 73 b 92 74 90 77 96 77 b 103 77 110 76 117 75 b 111 77 106 78 98 79 b 95 79 96 83 102 82 b 108 81 114 79 120 78 b 115 80 111 81 103 83 b 101 84 102 87 107 85 b 113 84 120 82 126 81 b 121 83 116 84 107 86 b 107 87 108 89 112 88 b 118 87 123 85 129 84 b 125 85 121 87 117 88 b 110 88 113 94 121 90 b 125 89 129 87 133 86 b 130 87 128 89 123 91 b 123 94 126 92 128 91 b 131 90 135 88 138 87 b 136 88 135 89 128 92 b 128 94 130 94 135 92 b 140 90 146 89 151 87 m 109 59 b 112 59 115 58 118 57 b 116 58 114 60 109 60 m 111 63 b 114 62 118 61 121 60 b 118 61 115 63 111 63 m 114 66 b 118 65 122 63 125 61 b 122 63 119 66 114 66 m 119 69 b 123 68 125 66 130 64 b 125 67 122 69 119 69 m 122 71 b 127 71 130 67 133 66 b 130 69 126 71 122 71 m 125 75 b 128 74 132 72 135 70 b 133 73 129 74 126 75 m 130 77 b 133 76 136 74 139 72 b 137 74 134 76 131 77 m 135 80 b 138 78 141 76 143 74 b 141 76 138 79 135 80 m 138 82 b 141 80 144 79 146 76 b 144 79 142 81 138 82 m 141 84 b 145 83 147 81 149 79 b 148 81 146 83 142 84 44 00:00:21,530 --> 00:00:27,160 m 167 79 b 166 75 169 53 128 55 b 122 55 118 53 118 47 b 116 46 115 45 113 48 b 112 46 110 46 109 48 b 107 48 105 47 103 47 b 99 40 92 39 87 36 b 85 37 85 36 84 38 b 88 43 95 44 100 47 b 94 44 88 42 82 38 b 80 38 79 39 79 41 b 85 43 92 47 98 50 b 91 47 85 44 80 42 b 77 42 77 43 78 45 b 83 47 91 51 98 54 b 91 52 85 49 79 47 b 78 48 77 47 78 50 b 83 54 90 55 97 57 b 92 56 87 56 80 53 b 77 54 81 58 83 58 b 90 60 97 60 104 60 b 98 61 86 60 83 60 b 81 61 81 63 85 63 b 92 64 99 64 106 65 b 100 65 93 65 87 65 b 82 65 86 68 90 68 b 96 68 103 68 109 68 b 103 69 98 69 88 69 b 86 70 89 72 94 72 b 100 72 107 72 113 71 b 108 72 101 74 92 73 b 92 74 90 77 96 77 b 103 77 110 76 117 75 b 111 77 106 78 98 79 b 95 79 96 83 102 82 b 108 81 114 79 120 78 b 115 80 111 81 103 83 b 101 84 102 87 107 85 b 113 84 120 82 126 81 b 121 83 116 84 107 86 b 107 87 108 89 112 88 b 118 87 123 85 129 84 b 125 85 121 87 117 88 b 110 88 113 94 121 90 b 125 89 129 87 133 86 b 130 87 128 89 123 91 b 123 94 126 92 128 91 b 131 90 135 88 138 87 b 136 88 135 89 128 92 b 128 94 130 94 135 92 b 140 90 146 89 151 87 m 109 59 b 112 59 115 58 118 57 b 116 58 114 60 109 60 m 111 63 b 114 62 118 61 121 60 b 118 61 115 63 111 63 m 114 66 b 118 65 122 63 125 61 b 122 63 119 66 114 66 m 119 69 b 123 68 125 66 130 64 b 125 67 122 69 119 69 m 122 71 b 127 71 130 67 133 66 b 130 69 126 71 122 71 m 125 75 b 128 74 132 72 135 70 b 133 73 129 74 126 75 m 130 77 b 133 76 136 74 139 72 b 137 74 134 76 131 77 m 135 80 b 138 78 141 76 143 74 b 141 76 138 79 135 80 m 138 82 b 141 80 144 79 146 76 b 144 79 142 81 138 82 m 141 84 b 145 83 147 81 149 79 b 148 81 146 83 142 84 45 00:00:21,530 --> 00:00:27,160 3 история 46 00:00:35,740 --> 00:00:39,300 Пхупом Понпану 47 00:00:35,740 --> 00:00:39,300 Пхупом Понпану 48 00:00:44,620 --> 00:00:48,160 Пичукана 49 00:00:44,620 --> 00:00:48,160 Пичукана 50 00:00:44,620 --> 00:00:48,160 Вонсаратанасин 51 00:00:44,620 --> 00:00:48,160 Вонсаратанасин 52 00:00:50,780 --> 00:00:53,030 Джейсон Янг 53 00:00:50,780 --> 00:00:53,030 Джейсон Янг 54 00:00:55,380 --> 00:00:57,110 Конпоп 55 00:00:55,380 --> 00:00:57,110 Конпоп 56 00:00:55,380 --> 00:00:57,110 Джанджерэм 57 00:00:55,380 --> 00:00:57,110 Джанджерэм 58 00:00:59,780 --> 00:01:01,930 Сирин Хован 59 00:00:59,780 --> 00:01:01,930 Сирин Хован 60 00:01:04,990 --> 00:01:07,860 Чоникан Нетжуй 61 00:01:04,990 --> 00:01:07,860 Чоникан Нетжуй 62 00:02:31,440 --> 00:02:36,440 1 серия 63 00:02:30,610 --> 00:02:35,610 {\an9}Перевод: Axelka 64 00:02:35,610 --> 00:02:41,610 {\an9}Редакция: Daleko 65 00:02:41,610 --> 00:02:46,610 {\an9}Перевод песен: Loveless и Zolotko 66 00:02:46,610 --> 00:02:51,610 {\an9}Тайминг, оформление: Mar222ina 67 00:02:56,770 --> 00:02:58,580 Я уже иду. 68 00:02:56,770 --> 00:02:58,580 m 0 0 m 794 132 b 800 100 825 96 838 95 b 901 96 960 98 1019 98 b 1042 99 1055 110 1055 131 b 1057 156 1056 192 1054 223 b 1051 238 1038 247 1027 250 b 963 250 899 252 834 249 b 821 245 804 242 795 221 b 793 193 794 163 794 133 69 00:02:58,750 --> 00:03:00,920 Жду у торгового центра. 70 00:02:58,750 --> 00:03:00,920 m 0 0 m 794 132 b 800 100 825 96 838 95 b 901 96 960 98 1019 98 b 1042 99 1055 110 1055 131 b 1057 156 1056 192 1054 223 b 1051 238 1038 247 1027 250 b 963 250 899 252 834 249 b 821 245 804 242 795 221 b 793 193 794 163 794 133 71 00:03:01,110 --> 00:03:02,850 Как мне надоело. Я родилась толстой, но всё равно хорошо выгляжу. 72 00:03:01,110 --> 00:03:02,850 m 0 0 m 420 96 b 439 29 508 39 524 88 b 583 41 624 110 608 141 b 652 156 675 234 603 253 b 606 318 518 334 490 290 b 466 332 401 342 379 272 b 347 282 276 211 351 164 b 330 92 395 80 420 96 73 00:03:02,850 --> 00:03:05,590 Как мне надоело. Я родилась толстой, но всё равно хорошо выгляжу. 74 00:03:02,850 --> 00:03:05,590 m 0 0 m 420 96 b 439 29 508 39 524 88 b 583 41 624 110 608 141 b 652 156 675 234 603 253 b 606 318 518 334 490 290 b 466 332 401 342 379 272 b 347 282 276 211 351 164 b 330 92 395 80 420 96 75 00:03:03,510 --> 00:03:05,590 Сердце разбито! Но если где-то есть куча красавчиков, я передумаю. 76 00:03:03,510 --> 00:03:05,590 m 0 0 m 394 204 b 320 218 271 98 396 96 b 430 34 514 50 531 97 b 676 103 612 218 535 202 b 535 207 535 215 530 217 b 512 199 423 210 460 255 b 438 254 402 249 394 204 77 00:03:06,050 --> 00:03:07,990 Я пришёл дать тебе хорошую карму. 78 00:03:06,050 --> 00:03:07,990 m 0 0 m 794 132 b 800 100 825 96 838 95 b 901 96 960 98 1019 98 b 1042 99 1055 110 1055 131 b 1057 156 1056 192 1054 223 b 1051 238 1038 247 1027 250 b 963 250 899 252 834 249 b 821 245 804 242 795 221 b 793 193 794 163 794 133 79 00:03:05,590 --> 00:03:07,990 Сердце разбито! Но если где-то есть куча красавчиков, я передумаю. 80 00:03:05,590 --> 00:03:07,990 m 0 0 m 394 204 b 320 218 271 98 396 96 b 430 34 514 50 531 97 b 676 103 612 218 535 202 b 535 207 533 214 530 217 b 519 240 490 258 460 255 b 438 254 402 249 394 204 81 00:03:05,590 --> 00:03:07,990 Как мне надоело. Я родилась толстой, но всё равно хорошо выгляжу. 82 00:03:05,590 --> 00:03:07,990 m 0 0 m 420 96 b 439 29 508 39 524 88 b 583 41 624 110 608 141 b 652 156 675 234 603 253 b 606 318 518 334 490 290 b 466 332 401 342 379 272 b 347 282 276 211 351 164 b 330 92 395 80 420 96 83 00:03:28,540 --> 00:03:35,560 Ром 84 00:03:34,280 --> 00:03:37,490 Глянь на него. Боже мой! 85 00:03:36,480 --> 00:03:37,560 Он должен быть моим. 86 00:03:36,480 --> 00:03:37,560 m 0 0 m 334 104 m 86 254 b 84 245 83 228 105 230 b 129 203 156 229 149 237 b 189 227 188 264 174 267 b 217 290 179 311 163 302 b 144 312 126 310 111 302 b 87 311 78 300 77 291 b 46 276 67 247 85 255 87 00:03:38,150 --> 00:03:39,610 Он мой. 88 00:03:38,150 --> 00:03:39,610 m 0 0 m 815 514 b 815 513 804 470 862 478 b 927 397 974 471 950 510 b 990 502 1044 598 956 603 b 941 623 907 649 874 603 b 860 632 773 629 808 576 b 754 557 788 506 815 514 89 00:03:47,290 --> 00:03:48,620 Кофе готов. 90 00:04:01,160 --> 00:04:04,830 Я тут. Ты где? Уже сто лет жду, Дэн. 91 00:04:05,540 --> 00:04:08,490 Он красивый, но гляньте на его телефон! 92 00:04:09,290 --> 00:04:09,950 Здесь? 93 00:04:10,950 --> 00:04:11,580 Где? 94 00:04:17,320 --> 00:04:21,000 Дэниэл. 95 00:04:22,860 --> 00:04:24,270 Красавчик! 96 00:04:22,860 --> 00:04:24,270 m 0 0 m 842 271 b 864 263 886 255 908 247 b 932 253 956 261 980 267 b 986 281 992 297 998 311 b 1001 329 1006 347 1009 365 b 988 373 967 382 946 390 b 922 387 898 384 874 381 b 858 374 842 366 826 359 b 830 331 834 301 838 273 97 00:04:27,790 --> 00:04:29,370 Привет, дружище! 98 00:04:29,370 --> 00:04:31,040 - Я соскучился. - И я. 99 00:04:40,700 --> 00:04:42,200 Что ты делаешь? 100 00:04:41,480 --> 00:04:43,350 Так долго обнимаются. 101 00:04:41,480 --> 00:04:43,350 m 0 0 m 593 122 l 456 122 l 456 155 l 594 155 l 594 122 102 00:04:41,410 --> 00:04:43,350 Он красавчик. 103 00:04:41,410 --> 00:04:43,350 m 0 0 m 593 122 l 456 122 l 456 155 l 594 155 l 594 122 104 00:04:41,280 --> 00:04:43,350 Так завидую. 105 00:04:41,280 --> 00:04:43,350 m 0 0 m 593 122 l 456 122 l 456 155 l 594 155 l 594 122 106 00:04:41,200 --> 00:04:43,350 Хочу! 107 00:04:41,200 --> 00:04:43,350 m 0 0 m 593 122 l 456 122 l 456 155 l 594 155 l 594 122 108 00:04:41,010 --> 00:04:43,350 Да ну? 109 00:04:41,010 --> 00:04:43,350 m 0 0 m 593 122 l 456 122 l 456 155 l 594 155 l 594 122 110 00:04:40,880 --> 00:04:43,350 Печаль! 111 00:04:40,880 --> 00:04:43,350 m 0 0 m 593 122 l 456 122 l 456 155 l 594 155 l 594 122 112 00:04:46,410 --> 00:04:48,990 Как поживаешь? 113 00:04:51,290 --> 00:04:52,030 Боже! 114 00:04:51,290 --> 00:04:52,030 m 0 0 m 936 401 l 898 377 l 943 371 l 922 345 l 967 352 l 961 320 l 999 338 l 1014 302 l 1043 334 l 1079 303 l 1082 334 l 1118 317 l 1107 350 l 1154 343 l 1127 373 l 1172 382 l 1129 404 l 1164 426 l 1122 432 l 1141 458 l 1097 451 l 1102 486 l 1061 467 l 1048 500 l 1021 470 l 985 502 l 984 470 l 945 488 l 955 457 l 911 462 l 940 433 l 893 423 l 936 402 115 00:04:51,490 --> 00:04:51,830 Боже! 116 00:04:51,490 --> 00:04:51,830 m 0 0 m 936 401 l 898 377 l 943 371 l 922 345 l 967 352 l 961 320 l 999 338 l 1014 302 l 1043 334 l 1079 303 l 1082 334 l 1118 317 l 1107 350 l 1154 343 l 1127 373 l 1172 382 l 1129 404 l 1164 426 l 1122 432 l 1141 458 l 1097 451 l 1102 486 l 1061 467 l 1048 500 l 1021 470 l 985 502 l 984 470 l 945 488 l 955 457 l 911 462 l 940 433 l 893 423 l 936 402 117 00:04:54,120 --> 00:04:59,080 Как ты? 118 00:05:01,160 --> 00:05:01,870 Дэн. 119 00:05:01,870 --> 00:05:03,160 Я немножко. 120 00:05:03,160 --> 00:05:04,330 Зачем так делать? 121 00:05:04,540 --> 00:05:05,540 Нет! 122 00:05:05,540 --> 00:05:06,990 На нас все таращатся. 123 00:05:07,750 --> 00:05:08,660 Чё такого? 124 00:05:27,860 --> 00:05:28,870 Так и знал. 125 00:05:27,860 --> 00:05:28,870 m 0 0 m 558 370 b 557 364 560 358 556 350 b 539 348 522 350 513 329 b 509 318 504 294 518 280 b 529 269 542 264 553 264 b 606 263 661 264 714 266 b 730 268 738 273 745 286 b 747 302 747 321 741 332 b 735 347 724 348 715 350 b 671 352 626 351 582 352 b 572 354 567 364 559 371 126 00:05:29,060 --> 00:05:30,070 Неужели? 127 00:05:29,060 --> 00:05:30,070 m 1576 14 m 955 370 b 956 364 953 358 957 350 b 976 348 995 350 1005 330 b 1009 319 1015 296 999 283 b 987 272 973 267 960 267 b 901 267 840 267 781 269 b 763 271 754 276 747 289 b 744 304 744 322 751 333 b 758 347 770 348 780 350 b 829 352 879 351 928 352 b 939 354 945 364 954 371 128 00:05:31,390 --> 00:05:32,470 Нужно рассказать подруге. 129 00:05:31,390 --> 00:05:32,470 m 0 0 m 558 370 b 557 364 560 358 556 350 b 539 348 522 350 513 329 b 509 318 504 294 518 280 b 529 269 542 264 553 264 b 606 263 661 264 714 266 b 730 268 738 273 745 286 b 747 302 747 321 741 332 b 735 347 724 348 715 350 b 671 352 626 351 582 352 b 572 354 567 364 559 371 130 00:05:38,330 --> 00:05:39,490 Что с тобой, Ром? 131 00:05:40,370 --> 00:05:42,370 Я даже кофе выпить не могу? 132 00:05:42,700 --> 00:05:43,580 Нет. 133 00:05:44,540 --> 00:05:46,240 Мне нужно найти человека как можно скорее. 134 00:05:46,730 --> 00:05:48,660 Иначе зачем бы тебя сюда позвал? 135 00:05:50,040 --> 00:05:54,080 Это лёгкая работёнка. Я уже попросил друга проверить информацию. 136 00:05:54,660 --> 00:05:58,200 Скоро узнаем, где это. Я бы прислал тебе в Line. 137 00:05:58,580 --> 00:06:01,450 Но я тупо потратил время, придя сюда. 138 00:06:03,290 --> 00:06:03,790 Ром. 139 00:06:04,450 --> 00:06:08,620 Когда уже поменяешь свою звонилку на нормальный смартфон? 140 00:06:08,830 --> 00:06:09,620 Дэн. 141 00:06:09,830 --> 00:06:15,490 При разговоре мы смотрим друг другу в глаза. Если смотришь в телефон, как узнаешь? 142 00:06:17,290 --> 00:06:18,040 Ну да. 143 00:06:18,080 --> 00:06:20,700 Ты красавчик и романтик. 144 00:06:21,290 --> 00:06:24,410 Поэтому много лет один, и никто тебя не хочет. 145 00:06:24,700 --> 00:06:26,290 Балабол. 146 00:06:26,370 --> 00:06:31,160 Неужели и у тебя разбито сердце? 147 00:06:31,580 --> 00:06:36,700 Кто мне плакался, звонил и говорил, что хочет спрыгнуть с Эйфелевой башни? 148 00:06:37,580 --> 00:06:38,950 Эта была пустая трата времени моего отпуска. 149 00:06:39,450 --> 00:06:40,450 Слабак! 150 00:06:42,790 --> 00:06:43,660 Ничего не буду говорить. 151 00:06:48,450 --> 00:06:50,700 На здесь адрес. 152 00:06:51,250 --> 00:06:52,700 Моя миссия выполнена. 153 00:06:53,200 --> 00:06:55,330 У меня есть новое дело во Франции. 154 00:06:57,450 --> 00:06:58,120 Что за дело? 155 00:07:03,000 --> 00:07:04,540 Не могу сказать, господин адвокат. 156 00:07:05,080 --> 00:07:06,450 Это тайна национальной полиции. 157 00:07:07,000 --> 00:07:08,290 И ещё... 158 00:07:08,950 --> 00:07:11,330 Купи себе новый телефон, на который установится Line. 159 00:07:11,870 --> 00:07:17,410 В наше время, как бы долго не вглядывался в глаза, не увидишь правильного. 160 00:07:17,830 --> 00:07:19,410 Нужно смотреть и на экран. 161 00:07:21,000 --> 00:07:25,490 Иначе помрёшь в доме престарелых. 162 00:07:31,620 --> 00:07:32,830 Мне пора... 163 00:07:34,410 --> 00:07:35,620 регистрироваться на рейс. 164 00:07:36,040 --> 00:07:38,490 Звякни мне потом, ок? 165 00:07:59,370 --> 00:08:01,720 До встречи, милый. 166 00:08:05,330 --> 00:08:06,330 Ром. 167 00:08:09,330 --> 00:08:11,330 Пока. 168 00:08:19,870 --> 00:08:20,200 Вы в порядке? 169 00:08:20,540 --> 00:08:21,410 В порядке. 170 00:08:21,750 --> 00:08:22,990 Спасибо, малыш. 171 00:08:27,660 --> 00:08:28,620 Садитесь. 172 00:08:44,750 --> 00:08:45,910 Если буду таращиться в экран, 173 00:08:46,950 --> 00:08:48,830 как найду ту самую? 174 00:08:56,200 --> 00:08:58,960 Познакомься. 175 00:08:56,200 --> 00:08:58,960 m 0 0 m 396 390 b 456 388 517 386 579 385 b 607 395 591 419 579 423 b 520 425 459 427 400 429 b 392 432 368 405 396 391 176 00:08:56,200 --> 00:08:58,960 119 80 m 129 76 b 189 73 250 71 312 70 b 340 80 324 104 312 108 b 253 110 192 112 133 114 b 125 117 101 90 129 76 177 00:08:56,200 --> 00:08:58,960 Регистрация 178 00:08:56,200 --> 00:08:58,960 Сайт знакомство, на котором больше всего посетителей с опытом. 179 00:09:18,120 --> 00:09:19,410 Меня зовут Прэпрау. 180 00:09:19,950 --> 00:09:22,950 Один из купидонов "Cupid Hut". 181 00:09:23,080 --> 00:09:25,870 Возможно, он уже увидел меня. 182 00:09:26,120 --> 00:09:32,990 Как настоящий купидон, я всегда смотрю в экран. 183 00:09:33,830 --> 00:09:38,080 Прэпрау 184 00:09:40,040 --> 00:09:42,510 Под моей заботой веб-сайт и IT структура "Cupid Hut". 185 00:09:39,640 --> 00:09:48,390 Главная работа: забота о веб-сайте и IT структуре "Cupid Hut". 186 00:09:39,640 --> 00:09:48,390 m 0 0 m 518 480 b 518 473 524 468 529 467 b 734 468 939 469 1144 470 b 1151 471 1155 475 1156 480 b 1157 518 1159 558 1160 597 b 1146 596 1141 604 1138 612 b 934 608 731 605 529 603 b 525 602 520 597 520 592 b 519 557 518 519 518 480 187 00:09:43,830 --> 00:09:45,620 И чтобы двое стали единым. 188 00:09:46,160 --> 00:09:48,340 Здесь самый точный выбор в стране. 189 00:09:57,700 --> 00:10:01,790 Мы применяем правила Cupid, которые приводят двоих друг к другу. 190 00:10:02,330 --> 00:10:04,090 Наш способ не так сложен 191 00:10:04,330 --> 00:10:06,670 и не отличается от Facebook, к которому мы все привыкли. 192 00:10:09,160 --> 00:10:12,330 Правила: запрет брани, мы ведь не на рынке. 193 00:10:12,450 --> 00:10:14,040 Но всегда найдутся те, кто их нарушает. 194 00:10:14,450 --> 00:10:19,450 Поэтому я решаю вопрос, удалив нарушителя из чата. 195 00:10:24,790 --> 00:10:29,380 В наши дни не всегда вовремя удается встретиться и полюбить друг друга. 196 00:10:29,870 --> 00:10:34,540 Поэтому смотреть на экран - эта работа, которой я весьма довольна. 197 00:10:35,950 --> 00:10:39,200 И я счастлива, что я здесь. 198 00:10:46,040 --> 00:10:49,540 Лишь посмотрев в экран, вы можете найти того самого. 199 00:10:50,110 --> 00:10:54,000 Лишь посмотрев в экран, вы можете найти того самого. 200 00:10:50,110 --> 00:10:54,000 m 0 0 m 56 303 b 91 211 214 229 233 266 b 260 301 258 355 247 387 b 233 432 151 432 105 421 b 76 415 43 357 56 302 201 00:10:59,790 --> 00:11:00,910 Что это? 202 00:11:05,500 --> 00:11:07,120 Компания, которая устроит вам свидание. 203 00:11:07,450 --> 00:11:09,830 Вы больше не будете одиноки. 204 00:11:10,830 --> 00:11:12,700 Где бы ни находился ваш человек, 205 00:11:13,700 --> 00:11:16,790 мы познакомим вас с тем, кого вы ищете. 206 00:11:17,330 --> 00:11:19,040 Звоните или заходите на наш сайт. 207 00:11:20,120 --> 00:11:20,700 Бред! 208 00:11:32,450 --> 00:11:33,340 Да? 209 00:11:34,410 --> 00:11:35,480 Ты там? 210 00:11:35,620 --> 00:11:37,450 Я не очень далеко. Сейчас приеду. 211 00:11:37,620 --> 00:11:38,480 Да. 212 00:11:40,790 --> 00:11:45,140 Вы можете думать, что закон и любовь несовместимы. 213 00:11:45,290 --> 00:11:46,600 Вы ошибаетесь. 214 00:11:46,620 --> 00:11:54,480 Законы и любовь похожи, так как они добиваются, чтобы человек жил счастливо и справедливо. 215 00:11:54,830 --> 00:11:57,020 Вот почему я никогда не говорю "нет" любви. 216 00:11:57,500 --> 00:12:01,310 Но любовь от меня прячется. 217 00:12:01,950 --> 00:12:04,660 Потому что ты слишком много работаешь? 218 00:12:01,950 --> 00:12:04,660 m 0 0 m 518 480 b 518 473 524 468 529 467 b 734 468 939 469 1144 470 b 1151 471 1155 475 1156 480 b 1157 518 1159 558 1157 598 b 1156 606 1153 610 1138 612 b 934 608 731 605 529 603 b 525 602 520 597 520 592 b 519 557 518 519 518 480 219 00:12:06,120 --> 00:12:07,980 Не поэтому. 220 00:12:11,950 --> 00:12:13,770 Я просто не нахожу своего человека. 221 00:12:14,660 --> 00:12:16,100 Если я её встречу, 222 00:12:16,700 --> 00:12:19,440 то никогда не отпущу. 223 00:12:21,370 --> 00:12:23,100 Но если кто-то её видел, 224 00:12:23,540 --> 00:12:25,270 дайте мне знать. 225 00:12:25,700 --> 00:12:27,390 Я с помощью закона... 226 00:12:27,660 --> 00:12:28,910 Ой, нет. 227 00:12:28,910 --> 00:12:35,190 С помощью любви я привяжу эту девушку к себе. 228 00:13:08,750 --> 00:13:11,060 Твой муж здесь. Я уверена. 229 00:13:12,750 --> 00:13:14,520 Прау. 230 00:13:14,750 --> 00:13:16,230 Мне кажется... 231 00:13:16,470 --> 00:13:19,600 Пи Ни, будь сильной. 232 00:13:19,870 --> 00:13:23,390 Твоя пара - пара, которой я горжусь, с тех пор как работаю. 233 00:13:23,620 --> 00:13:26,540 Ты не хотела встречаться с каким-нибудь красавчиком. 234 00:13:26,540 --> 00:13:29,690 Это должен быть человек с такой же индивидуальностью, как ты. 235 00:13:30,830 --> 00:13:34,830 Наверное, я ему надоела. 236 00:13:34,830 --> 00:13:37,020 Он не спал со мной. 237 00:13:38,250 --> 00:13:40,040 Не возвращался вовремя домой. 238 00:13:40,040 --> 00:13:42,100 Не отвечал, когда я задавала вопросы. 239 00:13:42,290 --> 00:13:45,120 Иногда разговаривал с кем-то по телефону. 240 00:13:45,120 --> 00:13:49,440 Значит, ты уверена, что у пи Эка кто-то есть? 241 00:13:52,330 --> 00:13:58,060 Я никогда не видела её лица, потому что боялась, что она выглядит лучше меня 242 00:13:58,250 --> 00:14:00,060 и моложе. 243 00:14:00,540 --> 00:14:04,520 Поверить не могу, что вера в судьбу ненастоящая. 244 00:14:05,910 --> 00:14:08,060 Не вини себя. 245 00:14:08,450 --> 00:14:12,520 Я верю в силу воли женщин, которых оскорбили из-за их лица. 246 00:14:13,200 --> 00:14:15,850 Твоя пара - идеальная для тебя. 247 00:14:16,290 --> 00:14:18,810 Это третье колесо ошибочно. 248 00:14:20,330 --> 00:14:21,750 Прау. 249 00:14:21,750 --> 00:14:26,560 Такую милашку, как ты, оскорбили из-за внешности? 250 00:14:27,410 --> 00:14:31,770 Иногда внешность бывает обманчива. 251 00:14:32,200 --> 00:14:35,690 Меня много обижали и больно ранили. 252 00:14:36,290 --> 00:14:37,620 Пойдём. 253 00:14:37,620 --> 00:14:39,830 Посмотрим на третье колесо. 254 00:14:39,830 --> 00:14:42,350 Я ей задам жару! 255 00:14:56,160 --> 00:14:57,730 Сюда. 256 00:15:01,120 --> 00:15:03,440 - Где? - Здесь. 257 00:15:04,200 --> 00:15:07,770 Сигнал усиливается. Будь осторожна. 258 00:15:14,080 --> 00:15:16,270 Там твой муж пи Эк! 259 00:15:16,580 --> 00:15:18,850 Пи Ни, спрячься. 260 00:15:19,120 --> 00:15:21,730 Не выглядывай. Чтобы он тебя не увидел. 261 00:15:29,620 --> 00:15:31,270 Видишь? 262 00:15:31,870 --> 00:15:35,620 Кто этот мужчина, разговаривающий с пи Эком? 263 00:15:35,620 --> 00:15:37,480 - Мужчина? - Да. 264 00:15:42,500 --> 00:15:47,310 Я его не знаю. Не родственник и не коллега. 265 00:15:47,580 --> 00:15:49,640 - Уверена? - Да. 266 00:15:51,080 --> 00:15:54,020 Возможно, он продаёт страховку. 267 00:15:54,950 --> 00:15:56,290 Наверное. 268 00:15:56,290 --> 00:16:00,640 Будь это женщина, я бы с ней расквиталась. 269 00:16:01,250 --> 00:16:02,640 Прау. 270 00:16:04,040 --> 00:16:05,770 Думаю, я не... 271 00:16:06,000 --> 00:16:08,330 Я купидон, который нашёл тебе партнёра. 272 00:16:08,330 --> 00:16:11,940 Твоя жизнь изменилась. И я часть данных изменений. 273 00:16:12,790 --> 00:16:15,390 Я должна нести ответственность. 274 00:16:16,790 --> 00:16:20,750 В такое место скоро может прикатиться третье колесо. 275 00:16:20,750 --> 00:16:27,410 - Успокойся. Не печалься и не волнуйся. - Да, Прау. 276 00:16:27,410 --> 00:16:29,520 Тебе тоже нужно успокоиться. 277 00:16:29,540 --> 00:16:30,870 Пожалуйста. 278 00:16:30,870 --> 00:16:32,690 Это же мой муж. 279 00:16:34,870 --> 00:16:37,600 Успокойся. Спокойно. 280 00:16:39,160 --> 00:16:44,600 Нужно найти новое место, где спрятаться. Идём. 281 00:16:48,750 --> 00:16:50,040 Моя грудь. 282 00:16:50,040 --> 00:16:51,950 Мой нос! 283 00:16:51,950 --> 00:16:54,830 - Больно? - Да. 284 00:16:54,830 --> 00:16:56,410 Они очень мягкие. 285 00:16:56,410 --> 00:16:58,440 Больно же. Какой мягкие? 286 00:17:01,370 --> 00:17:04,890 Прости. Очень больно. 287 00:17:06,160 --> 00:17:07,850 Нормально? 288 00:17:18,910 --> 00:17:20,600 Прау. 289 00:17:27,080 --> 00:17:29,810 - Прау. - Да? 290 00:17:35,330 --> 00:17:36,810 Боже мой! 291 00:17:37,540 --> 00:17:38,660 Пи Ни. 292 00:17:38,660 --> 00:17:44,060 Новая подружка твоего мужа - мужчина? 293 00:17:45,660 --> 00:17:48,020 Пи Ни! 294 00:17:51,290 --> 00:17:52,770 Эк! 295 00:17:53,950 --> 00:17:56,020 Как можешь так поступать со мной? 296 00:17:58,290 --> 00:17:59,480 Ни. 297 00:18:00,580 --> 00:18:03,140 Погоди. Постой, послушай меня. 298 00:18:04,700 --> 00:18:06,500 Стой! 299 00:18:06,500 --> 00:18:07,850 Стой, стой, стой. 300 00:18:08,450 --> 00:18:09,790 Ты кто? 301 00:18:09,790 --> 00:18:11,190 Я... 302 00:18:12,790 --> 00:18:14,310 Я... 303 00:18:14,370 --> 00:18:15,370 Я... 304 00:18:15,370 --> 00:18:21,790 Я из фонда Павины, которые помогают детям, слабым женщинам и мужчинам. 305 00:18:21,790 --> 00:18:23,560 Это всё, что должен знать. 306 00:18:26,910 --> 00:18:28,640 Я передумала. 307 00:18:28,660 --> 00:18:33,120 Я не из фонда, но тебе необязательно знать, кто я. 308 00:18:33,120 --> 00:18:37,000 Всё, что должен знать, что у него уже есть жена. 309 00:18:37,000 --> 00:18:39,100 И они очень любят друг друга. 310 00:18:39,120 --> 00:18:46,060 Если не прекратишь быть третьим колесом, которое разрушает семью, у нас с тобой будут проблемы. 311 00:18:47,330 --> 00:18:49,020 Третье колесо? 312 00:18:49,500 --> 00:18:52,600 Думаешь, мы с кун Эком... 313 00:18:54,660 --> 00:18:57,890 Нет. Кун Эк - мой клиент. 314 00:18:59,080 --> 00:19:01,080 Клиент? Ты... 315 00:19:01,080 --> 00:19:03,750 У тебя бизнес? Зачем? 316 00:19:03,750 --> 00:19:07,500 Ведь полно работы... Ты красивый и с хорошей фигурой... 317 00:19:07,500 --> 00:19:08,950 И одет неплохо. 318 00:19:08,950 --> 00:19:10,500 Зачем тебе таким заниматься? 319 00:19:10,500 --> 00:19:12,640 - Полно ж работы... - Стоп! 320 00:19:13,160 --> 00:19:14,340 Помолчи. 321 00:19:14,370 --> 00:19:18,790 Если не прекратишь меня оскорблять, я подам в суд. 322 00:19:18,790 --> 00:19:22,020 - Не прекращу. - Пошла вон. 323 00:19:26,040 --> 00:19:27,850 Помогите! 324 00:19:28,330 --> 00:19:30,550 Этот парень меня обижает. 325 00:19:30,580 --> 00:19:31,660 Помогите! 326 00:19:31,660 --> 00:19:33,520 На помощь! 327 00:19:36,330 --> 00:19:38,000 Он меня бьёт. 328 00:19:38,000 --> 00:19:39,940 Всё болит. 329 00:19:44,580 --> 00:19:46,450 Он пнул мне ногу! 330 00:19:46,450 --> 00:19:47,000 Больно! 331 00:19:47,000 --> 00:19:48,750 Помогите! 332 00:19:48,750 --> 00:19:50,810 Больно! 333 00:19:51,330 --> 00:19:52,810 Прекрати! 334 00:19:53,870 --> 00:19:55,730 Я больше так не буду. 335 00:19:56,540 --> 00:19:59,140 Но пойду искать кун Эка. 336 00:19:59,330 --> 00:20:00,810 Кун! 337 00:20:02,500 --> 00:20:05,040 Обидел меня и сбегаешь? 338 00:20:05,040 --> 00:20:09,870 Стой! Кун! 339 00:20:09,870 --> 00:20:12,480 Я сказала, стой! 340 00:20:12,830 --> 00:20:14,440 Пусти меня. 341 00:21:31,370 --> 00:21:34,040 Кун, помоги, пожалуйста. 342 00:21:34,040 --> 00:21:36,160 Не хочу быть мокрой псиной. 343 00:21:36,160 --> 00:21:38,440 Пожалуйста. Помоги мне. 344 00:21:39,250 --> 00:21:40,890 Так-то. 345 00:21:45,580 --> 00:21:47,190 Прошу прощения. 346 00:21:47,330 --> 00:21:48,730 Ничего. 347 00:22:01,790 --> 00:22:03,520 Отпусти руку. 348 00:22:05,540 --> 00:22:07,140 Думаешь, хочется трогать? 349 00:23:03,950 --> 00:23:06,500 Кун! 350 00:23:06,500 --> 00:23:09,600 Парам нелегко встретиться. 351 00:23:09,620 --> 00:23:14,620 Поэтому не позволяй мне видеть твой эгоизм, раз за разом разрушающий чужие жизни. 352 00:23:14,620 --> 00:23:16,400 Заруби на носу! 353 00:23:16,410 --> 00:23:18,100 Пока-пока! 354 00:23:18,370 --> 00:23:19,770 Хорошо? 355 00:23:21,040 --> 00:23:24,140 - Помогите! Помогите! - Прошу прощения. 356 00:23:31,370 --> 00:23:32,690 Кун! 357 00:23:33,120 --> 00:23:34,250 Так тебе и надо! 358 00:23:34,250 --> 00:23:35,790 Быстро ты тут очутилась. 359 00:23:35,790 --> 00:23:37,580 А я ещё на пару секунд там завис. 360 00:23:37,580 --> 00:23:39,440 Нет. 361 00:23:39,450 --> 00:23:41,450 Кун! 362 00:23:41,450 --> 00:23:43,440 Что? 363 00:23:47,370 --> 00:23:49,440 Идиот! 364 00:23:49,870 --> 00:23:52,060 Сама напросилась. 365 00:23:53,790 --> 00:23:55,850 Это уже слишком. 366 00:24:01,290 --> 00:24:03,190 Кун! 367 00:24:07,620 --> 00:24:10,600 Хорошо, хоть плитка не повредилась. 368 00:24:11,410 --> 00:24:15,350 - Иди сюда! - Что? 369 00:24:15,870 --> 00:24:18,270 Хочешь этого? 370 00:24:23,500 --> 00:24:25,350 Куда ты? 371 00:24:27,830 --> 00:24:29,810 Куда мчишься? 372 00:24:35,580 --> 00:24:37,310 Не иди за мной! 373 00:24:37,500 --> 00:24:38,790 Кун, погоди! 374 00:24:38,790 --> 00:24:41,230 - Помогите! - Иди сюда. Мы ещё не поговорили. 375 00:24:53,910 --> 00:24:55,310 Перестань! 376 00:25:02,450 --> 00:25:03,750 На помощь! 377 00:25:03,750 --> 00:25:05,810 - По голове ударила! - Помогите. 378 00:25:06,080 --> 00:25:07,520 На помощь. 379 00:25:08,120 --> 00:25:09,350 Кун! 380 00:25:14,750 --> 00:25:15,940 Кун! 381 00:25:16,000 --> 00:25:16,950 Эй! 382 00:25:16,950 --> 00:25:19,140 Куда ты? 383 00:25:19,290 --> 00:25:22,230 Как же жить? 384 00:25:22,500 --> 00:25:23,690 Кун! 385 00:25:23,700 --> 00:25:25,540 Стой где стоишь! 386 00:25:25,540 --> 00:25:26,540 Куда ты? 387 00:25:26,540 --> 00:25:30,750 Говорила не лезть в пару, а сама этим и занимаешься. 388 00:25:30,750 --> 00:25:33,160 И что? Не боишься снова это сделать? 389 00:25:33,160 --> 00:25:35,810 Когда у меня проблема, мне нужно всё прояснить. 390 00:25:36,500 --> 00:25:38,800 Сперва намеревался отпустить тебя. 391 00:25:38,830 --> 00:25:40,470 Но ты заставила меня захотеть узнать. 392 00:25:40,500 --> 00:25:42,220 Заинтересовала собой. 393 00:25:42,250 --> 00:25:43,450 Как тебя зовут? 394 00:25:43,450 --> 00:25:44,500 Где живёшь? 395 00:25:44,500 --> 00:25:45,890 Где работаешь? 396 00:25:46,700 --> 00:25:48,000 Собираешься мне угрожать? 397 00:25:48,000 --> 00:25:49,980 Я тебя не боюсь. 398 00:25:52,330 --> 00:25:56,440 Храбришься, типа не боишься. 399 00:25:57,580 --> 00:25:59,060 Хорошо! 400 00:25:59,580 --> 00:26:01,640 Думаешь единственный можешь мне угрожать? 401 00:26:01,660 --> 00:26:07,520 Если хоть пальцем меня тронешь, я сообщу в полицию и упеку тебя за решётку. 402 00:26:09,080 --> 00:26:10,850 Так этого хочешь? 403 00:26:10,870 --> 00:26:12,660 Хочешь действовать по закону? 404 00:26:12,660 --> 00:26:14,510 Хороший адвокат имеется? 405 00:26:14,540 --> 00:26:17,000 Если нет, могу познакомить. 406 00:26:17,000 --> 00:26:18,600 Я многих знаю. 407 00:26:19,290 --> 00:26:21,600 Просто хвастаешь, что знаешь многих адвокатов. 408 00:26:21,950 --> 00:26:23,500 Я тебя не боюсь. 409 00:26:23,500 --> 00:26:26,390 Отстань! 410 00:26:32,410 --> 00:26:34,150 Ты поступаешь правильно, кун Эк. 411 00:26:34,160 --> 00:26:36,770 Однажды твоя жена узнает правду. 412 00:26:36,830 --> 00:26:39,150 - Эй! - Что? 413 00:26:39,160 --> 00:26:41,390 Всё ещё так говоришь? 414 00:26:41,410 --> 00:26:47,160 Пи Эк не изменит свою натуру лишь из-за тебя! 415 00:26:47,160 --> 00:26:48,450 Остановись здесь, 416 00:26:48,450 --> 00:26:51,690 раз не знаешь, как держать язык за зубами. 417 00:26:51,790 --> 00:26:53,450 Я адвокат кун Эка. 418 00:26:53,450 --> 00:27:01,060 Кун Эк нанял меня по поводу земли родственников, хочет оставить её для жены после того, как его не станет. 419 00:27:02,250 --> 00:27:04,060 Ты адвокат? 420 00:27:06,000 --> 00:27:07,840 Пи Эк умирает? 421 00:27:07,870 --> 00:27:09,330 Да! 422 00:27:09,330 --> 00:27:12,310 Кун Эк узнал, что у него третья стадия рака. 423 00:27:13,250 --> 00:27:17,060 Но не хотел говорить жене, потому что боится, что она не сможет с этим справиться. 424 00:27:17,200 --> 00:27:20,520 А ты сегодня всё испортила. 425 00:27:24,620 --> 00:27:26,410 Когда начал вести его дело, 426 00:27:27,410 --> 00:27:29,020 я был не согласен. 427 00:27:29,160 --> 00:27:32,230 Хотел, чтобы кун Эк рассказал правду. 428 00:27:32,870 --> 00:27:38,040 Я долго его убеждал, и он пообещал, но ты всё испортила! 429 00:27:38,040 --> 00:27:39,940 Кто ты такая? 430 00:27:41,700 --> 00:27:44,040 Кун! Мы не договорили. 431 00:27:44,040 --> 00:27:46,020 Вернись. 432 00:27:47,950 --> 00:27:50,080 Поехали... 433 00:27:50,080 --> 00:27:51,490 Моя подруга передумала и никуда не едет. 434 00:27:51,500 --> 00:27:52,980 Извините. 435 00:27:53,830 --> 00:27:56,500 Что ты творишь? Это уже слишком! 436 00:27:56,500 --> 00:27:59,090 Мы ещё не договорили, а ты сбегаешь. 437 00:27:59,090 --> 00:28:00,580 Я не сбегала. 438 00:28:00,580 --> 00:28:02,330 Просто тороплюсь. 439 00:28:02,330 --> 00:28:04,760 Мне нужно работать. 440 00:28:04,760 --> 00:28:06,410 Есть кто-то суровее тебя? 441 00:28:06,500 --> 00:28:08,340 Я просто хочу всё прояснить. 442 00:28:08,340 --> 00:28:10,090 Потом иди, куда желаешь. 443 00:28:10,090 --> 00:28:11,790 - Прояснить? - Да. 444 00:28:11,790 --> 00:28:15,000 Ты нанесла вред мне и моему телефону! 445 00:28:15,000 --> 00:28:16,760 Дай свою визитку, 446 00:28:16,760 --> 00:28:19,570 чтоб знать, с кого спрашивать материальный ущерб. 447 00:28:19,910 --> 00:28:21,060 Я... 448 00:28:21,080 --> 00:28:22,730 У меня их нет. 449 00:28:22,750 --> 00:28:24,280 Нет или не хочешь давать? 450 00:28:24,330 --> 00:28:26,450 Не заставляй меня просить у кун Ни или кун Эка. 451 00:28:26,450 --> 00:28:29,540 Не хочу им мешать, потому что это наша с тобой проблема. 452 00:28:29,540 --> 00:28:31,690 Нужно выяснить всё раз и навсегда. 453 00:28:32,000 --> 00:28:33,830 Теперь верю, что ты адвокат. 454 00:28:33,830 --> 00:28:36,120 Из-за твоей речи. 455 00:28:36,160 --> 00:28:39,030 Хочешь лишь возмещения ущерба? 456 00:28:39,620 --> 00:28:42,460 Так я куплю тебе новый телефон. 457 00:28:42,460 --> 00:28:44,530 Дай посмотреть, каким пользуешься. 458 00:28:48,410 --> 00:28:50,200 Вот этим? 459 00:28:50,950 --> 00:28:53,530 - Что? - А раздул из мухи слона. 460 00:29:00,910 --> 00:29:02,100 Не лезь. 461 00:29:08,160 --> 00:29:10,500 Это всё, что есть в кошельке. 462 00:29:10,500 --> 00:29:15,000 Но этого будет достаточно для телефона с сенсорным экраном. 463 00:29:15,040 --> 00:29:21,660 А сдача останется на прачечную. 464 00:29:21,660 --> 00:29:22,840 Кун! 465 00:29:22,870 --> 00:29:25,080 Я пришёл попросить твою визитку. 466 00:29:25,080 --> 00:29:27,390 А не выслушивать это от тебя. 467 00:29:27,410 --> 00:29:28,540 Господин адвокат, 468 00:29:28,580 --> 00:29:35,390 у тебя много национальных дел. Зачем делаешь большую проблему из-за какой-то мелочи? 469 00:29:37,120 --> 00:29:42,000 Думаешь, я не понимаю, что визитка лишь способ флирта? 470 00:29:42,000 --> 00:29:43,390 Не сработает. 471 00:29:44,410 --> 00:29:45,750 Флирта? 472 00:29:45,750 --> 00:29:50,370 Всё с тобой понятно. 473 00:29:50,370 --> 00:29:56,370 Если пойдёшь просить мой номер у кун Ни, тогда готовься вести своё дело. 474 00:29:56,370 --> 00:29:57,890 Извращенец! 475 00:29:59,080 --> 00:30:00,770 Забирай! 476 00:30:01,040 --> 00:30:02,750 Кун, ты куда? 477 00:30:02,750 --> 00:30:04,080 Мы ещё не закончили. 478 00:30:04,080 --> 00:30:06,290 - Отпусти. - Больно же! 479 00:30:08,290 --> 00:30:09,350 Кун! 480 00:30:10,120 --> 00:30:11,950 Хорошо! 481 00:30:11,950 --> 00:30:12,700 Трогай! 482 00:30:12,700 --> 00:30:14,040 Кун, подожди! 483 00:30:14,040 --> 00:30:18,830 Подожди, кун! 484 00:30:18,830 --> 00:30:20,100 Флирт? 485 00:30:20,120 --> 00:30:23,540 Так и знал, что так будет. 486 00:30:23,540 --> 00:30:27,540 Думает, что красива и удача на её стороне. Поэтому зубы и показывает. 487 00:30:27,540 --> 00:30:28,580 Считаешь себя красавчиком? 488 00:30:28,580 --> 00:30:29,850 Зубастик! 489 00:31:06,370 --> 00:31:09,440 Прэпрау. 490 00:31:21,120 --> 00:31:25,560 Добрый день, леди и джентльмены. 491 00:31:25,660 --> 00:31:29,790 Легенда гласит, что 492 00:31:29,790 --> 00:31:37,660 человек в прошлом был счастлив и идеален, пока ангелы не позавидовали нам. 493 00:31:37,660 --> 00:31:44,520 Поэтому они разрезали человека пополам и выбросили обе половины. 494 00:31:44,750 --> 00:31:49,350 С тех пор никто не живёт счастливо, 495 00:31:49,410 --> 00:31:52,940 так как ему очень одиноко. 496 00:31:53,200 --> 00:31:59,000 Поэтому у всех нас миссия найти потерянную половинку. 497 00:31:59,080 --> 00:32:06,270 Это наша цель, которой мы непременно достигнем. 498 00:32:29,040 --> 00:32:30,700 Кун Ханса 499 00:32:28,140 --> 00:32:31,890 Пим. 500 00:32:30,700 --> 00:32:32,300 и Хоммынли. 501 00:32:32,330 --> 00:32:36,190 С появлением у них парня они стали понимать любовь. 502 00:32:36,250 --> 00:32:38,730 Их производительность повысилась. 503 00:32:38,910 --> 00:32:45,270 А ты, кроме того что худшая в компании, за год ни на миллиметр не продвинулась. 504 00:32:45,450 --> 00:32:49,000 На мою почту сыплются комментарии от клиентов. 505 00:32:49,000 --> 00:32:50,730 Поэтому сегодня 506 00:32:50,910 --> 00:32:53,350 мне нужно с тобой разобраться. 507 00:32:56,080 --> 00:32:58,940 Ну, есть же и положительные отзывы. 508 00:32:59,120 --> 00:33:01,080 Я уже объясняла. 509 00:33:01,080 --> 00:33:05,810 - Люди... - ...должны любить друг друга за внутренний мир, а не за внешность. Ты тысячу раз это говорила. 510 00:33:05,830 --> 00:33:07,290 Именно, босс! 511 00:33:07,290 --> 00:33:13,100 Богатые мужчины подходят умным женщинам, которые дадут им понять, что деньгами не купить всё. 512 00:33:13,200 --> 00:33:22,810 А неумные женщины должны быть с мужчиной, который научит её, что деньги и привлекательность не так важны, как настоящая любовь. 513 00:33:23,750 --> 00:33:27,890 Но кун Кели не хочет, чтобы у врача была тёмная кожа, 514 00:33:27,910 --> 00:33:32,440 и не хочет доктора-пышечку, что помогает каждой бездомной собаке. 515 00:33:33,160 --> 00:33:36,700 Я знаю, чего он хочет. 516 00:33:36,700 --> 00:33:37,700 Красивое личико. 517 00:33:37,700 --> 00:33:38,660 Большая грудь. 518 00:33:38,660 --> 00:33:40,190 Стройные ноги. 519 00:33:40,370 --> 00:33:47,520 Но разве правильно отдавать хорошую женщину в пару такому мужчине? 520 00:34:08,500 --> 00:34:10,910 Прекрати быть слишком позитивной. 521 00:34:10,910 --> 00:34:12,400 С красивым личиком! 522 00:34:12,450 --> 00:34:14,220 И признай правду! 523 00:34:14,290 --> 00:34:18,640 Ни один богатый человек не захочет непривлекательную женщину. 524 00:34:18,950 --> 00:34:20,530 Неправда! 525 00:34:20,580 --> 00:34:26,190 Я не симпатичная девушка, которая позитивно смотрит на мир, я смотрю на него как непривлекательная женщина. 526 00:34:26,660 --> 00:34:28,100 Кун! 527 00:34:28,330 --> 00:34:31,300 Ты непривлекательна? 528 00:34:31,370 --> 00:34:33,060 Что ты имеешь в виду? 529 00:34:43,580 --> 00:34:45,000 О нет! 530 00:34:45,000 --> 00:34:46,540 Мне срочно нужно к компьютеру. 531 00:34:46,540 --> 00:34:48,350 Но мы ещё не закончили. 532 00:34:48,660 --> 00:34:49,870 Нельзя ждать! 533 00:34:49,870 --> 00:34:53,280 Даже если объясню, вы не поймёте. 534 00:34:53,290 --> 00:34:54,810 Мне пора. 535 00:34:55,660 --> 00:34:56,940 Кун Прау. 536 00:35:06,410 --> 00:35:09,560 Пытаешься взломать "Cupid Hut"? 537 00:35:09,750 --> 00:35:10,780 Хорошо. 538 00:35:10,830 --> 00:35:12,140 Попробуй. 539 00:35:13,500 --> 00:35:16,020 Видимо, они ещё не знакомы с Прэпрау. 540 00:37:16,370 --> 00:37:18,600 Посмотрим кто кого. 541 00:37:20,040 --> 00:37:21,050 Видите? 542 00:37:21,080 --> 00:37:23,350 Жалкий человечишка не смог. 543 00:37:27,620 --> 00:37:29,310 Прощай. 544 00:37:29,950 --> 00:37:31,310 Хакер? 545 00:37:31,580 --> 00:37:32,980 Да. 546 00:37:33,620 --> 00:37:37,140 Я установила предупреждение и подключила к своему телефону. 547 00:37:37,160 --> 00:37:42,980 И если возникают проблемы, сайт сразу же предупреждает меня. 548 00:37:43,370 --> 00:37:44,440 И... 549 00:37:44,580 --> 00:37:51,000 Почему хакер хотел атаковать веб-сайт? 550 00:37:51,040 --> 00:37:55,270 Мы не банк и не инвест-компания. У нас нет никакой важной информации. 551 00:37:56,370 --> 00:38:01,980 Я проверила информацию, которую он пытался взломать. 552 00:38:02,250 --> 00:38:07,270 Если это не конкуренты, то, наверное, извращенцы, 553 00:38:07,290 --> 00:38:13,480 потому что пытались найти только молодых и симпатичных девушек высокого класса. 554 00:38:14,890 --> 00:38:17,300 Варали. 555 00:38:16,080 --> 00:38:17,890 Они их получили? 556 00:38:20,000 --> 00:38:23,700 Серебряная медаль компьютерной олимпиады. 557 00:38:23,700 --> 00:38:26,020 Больше не говори мне так. 558 00:38:27,040 --> 00:38:28,810 Отличная работа. 559 00:38:29,290 --> 00:38:34,000 Я выбрала правильного человека заботиться об IT нашей компании. 560 00:38:34,040 --> 00:38:37,770 А её постоянно вызывают на ковёр и ругают. 561 00:38:39,120 --> 00:38:40,230 Кун Ли. 562 00:38:41,500 --> 00:38:42,770 Окей. 563 00:38:43,370 --> 00:38:45,770 Я впечатлён твоим талантом. 564 00:38:46,040 --> 00:38:49,730 Ты хорошо справилась. 565 00:38:50,660 --> 00:38:53,980 Но это не единственная работа, которую я от тебя хочу. 566 00:38:55,040 --> 00:39:00,770 Купидон - вот что должно занимать большую часть твоего времени. 567 00:39:06,540 --> 00:39:09,730 - Но... - Даже не упоминай снова о внешности и любви. 568 00:39:10,200 --> 00:39:11,400 Так что 569 00:39:11,410 --> 00:39:19,520 если я не увижу, что ты создала пару, тогда потеряешь свой миллион, кун Прау! 570 00:40:01,160 --> 00:40:04,640 У нас суровый босс, так что успокойся. 571 00:40:06,120 --> 00:40:08,520 А я верю, что ты справишься. 572 00:40:09,790 --> 00:40:11,140 В бой! 573 00:40:12,330 --> 00:40:13,980 В бой. 574 00:40:23,660 --> 00:40:26,730 Найти парня в обмен на миллион? 575 00:40:28,540 --> 00:40:31,000 Хочется денег, 576 00:40:31,000 --> 00:40:32,060 но... 577 00:40:32,160 --> 00:40:36,600 Найти любовь не так-то просто! Это ж вам не гугл - забил в поиск и дело в шляпе! 578 00:40:37,160 --> 00:40:39,870 Нет, у меня не получится. 579 00:40:39,870 --> 00:40:44,140 Лучше просто буду сидеть и работать, пока не умру, чтобы помочь компании не обанкротиться. 580 00:40:47,410 --> 00:40:49,140 Извините, босс. 581 00:41:13,540 --> 00:41:15,200 Добрый день. 582 00:41:15,200 --> 00:41:17,640 Интересуетесь чем-то конкретным? 583 00:41:20,580 --> 00:41:25,600 Похоже, вам нравится. Желаете заказать? 584 00:41:26,000 --> 00:41:28,350 Смогу забрать машину сегодня? 585 00:41:28,410 --> 00:41:31,540 Да. Я скажу менеджеру. 586 00:41:31,540 --> 00:41:33,000 Чего вы ждёте? 587 00:41:33,000 --> 00:41:35,080 Сообщите, что я готов заплатить наличными. 588 00:41:36,080 --> 00:41:38,350 Да. Одну минутку. 589 00:41:45,370 --> 00:41:46,440 Ром. 590 00:41:46,830 --> 00:41:51,140 Президент постоянно предупреждает тебя об использовании таких автомобилей. 591 00:41:56,580 --> 00:41:58,690 Время отпуска закончилось. 592 00:41:58,950 --> 00:42:02,190 Пора поговорить. 593 00:42:04,790 --> 00:42:07,440 Уходи. Не лезь ко мне. 594 00:42:08,000 --> 00:42:11,440 Майк! Мне нужно предупредить тебя кое о чём важном. 595 00:42:12,910 --> 00:42:14,060 Майк. 596 00:42:49,200 --> 00:42:51,890 Молчи и иди с нами. 597 00:42:52,160 --> 00:42:53,690 Кто вы? 598 00:42:57,580 --> 00:43:00,700 Не пострадаешь, если не станешь делать глупости. 599 00:43:00,700 --> 00:43:01,890 Пошли! 600 00:43:02,370 --> 00:43:03,640 Пошли! 601 00:43:22,250 --> 00:43:24,200 Пустите. Куда меня тащите? 602 00:43:26,580 --> 00:43:28,100 Прошу вас. 603 00:43:31,120 --> 00:43:32,730 Отпустите меня. 604 00:43:37,910 --> 00:43:38,730 Нет! 605 00:43:53,000 --> 00:43:56,560 Я сказал идти, но ты нарываешься? 606 00:45:10,830 --> 00:45:12,230 Вставай, Майк. 607 00:45:21,580 --> 00:45:22,640 Пошли. 608 00:45:59,500 --> 00:46:01,120 Спасибо, доктор. 609 00:46:01,120 --> 00:46:02,370 Не за что. 610 00:46:02,370 --> 00:46:06,240 Я не заметила много повреждений. 611 00:46:06,250 --> 00:46:10,330 Давайте ещё немного понаблюдаем. 612 00:46:10,330 --> 00:46:11,980 Да. 613 00:46:12,250 --> 00:46:15,330 Можете о нём позаботиться. Я его адвокат. 614 00:46:15,330 --> 00:46:18,390 Можете звонить мне в любое время. 615 00:46:18,580 --> 00:46:22,520 Ничего серьёзного. Думаю, завтра можно будет отпустить домой. 616 00:46:23,870 --> 00:46:25,520 Спасибо. 617 00:46:27,120 --> 00:46:28,710 Я пойду. 618 00:46:28,750 --> 00:46:30,940 Спасибо. 619 00:46:37,120 --> 00:46:38,750 Ну что? 620 00:46:38,790 --> 00:46:43,730 Если бы послушал меня, этого бы не случилось. 621 00:46:45,540 --> 00:46:47,560 Кто они? 622 00:46:47,660 --> 00:46:49,810 Чего хотели от меня? 623 00:46:49,870 --> 00:46:52,690 Расскажу, когда тебя выпишут. 624 00:46:53,040 --> 00:46:55,620 Отдохни сегодня тут. 625 00:46:55,620 --> 00:46:57,940 Здесь безопаснее, чем дома. 626 00:47:00,620 --> 00:47:02,690 Посмотри на меня. 627 00:47:02,700 --> 00:47:04,490 Куда пойду в таком виде? 628 00:47:04,500 --> 00:47:09,100 Так что я не уйду, как и сказал врач. 629 00:47:10,950 --> 00:47:16,060 Ок. Отдыхай. Не буду тебя беспокоить. 630 00:47:26,790 --> 00:47:28,790 Мам. 631 00:47:28,790 --> 00:47:31,040 Я уже забронировала столик. 632 00:47:31,040 --> 00:47:33,240 В этом ресторане очень сложно это сделать. 633 00:47:33,250 --> 00:47:37,120 И что ты от меня хочешь? У меня сегодня важный случай. 634 00:47:37,120 --> 00:47:40,040 Врач попросил меня помочь. 635 00:47:40,080 --> 00:47:42,540 Я получила скидку от клиента. 636 00:47:42,540 --> 00:47:46,200 Хочу, чтобы ты поела блюда от шеф-повара. 637 00:47:46,200 --> 00:47:48,200 Это не сложно. 638 00:47:48,200 --> 00:47:53,000 Я могу пойти, так как почти закончил работу. 639 00:47:53,000 --> 00:47:56,540 Тем более еда меня мало волнует. Всё что мне нужно - это шеф-повар. 640 00:47:56,540 --> 00:47:58,740 Вот ведь! 641 00:47:58,750 --> 00:48:01,230 Тебе нельзя. 642 00:48:01,950 --> 00:48:04,410 Пощади меня. 643 00:48:04,410 --> 00:48:08,620 Я давно никого не "ел". 644 00:48:08,620 --> 00:48:15,290 - Что за разговоры? - Я постоянно работаю с твоей мамой. 645 00:48:15,290 --> 00:48:16,910 Это плохо? 646 00:48:16,910 --> 00:48:21,700 - Хорошо, потому что у меня есть деньги. - Ладно, так и быть, сходи с ней. 647 00:48:21,700 --> 00:48:23,220 Да. 648 00:48:23,250 --> 00:48:24,910 Ну, ма. 649 00:48:24,910 --> 00:48:27,430 Давай в следующий раз. 650 00:48:27,450 --> 00:48:32,870 Сейчас мне нужно работать. Увидимся дома. Хорошо? 651 00:48:32,870 --> 00:48:34,540 Ладно. 652 00:48:34,540 --> 00:48:36,270 Не сердись. 653 00:48:37,580 --> 00:48:39,640 Дай обниму. 654 00:48:40,750 --> 00:48:41,580 До встречи. 655 00:48:41,580 --> 00:48:43,750 Удачи, ма. 656 00:48:43,750 --> 00:48:49,270 - Позаботься о моей дочке. - Непременно! 657 00:48:50,450 --> 00:48:55,410 Спасибо, что позволила мне скушать шеф-повара. 658 00:48:55,410 --> 00:48:58,200 То есть, полакомиться французской кухней. 659 00:48:58,200 --> 00:49:04,410 Говоря о французской кухне, всегда вспоминаю о макарунах. Они такие милые. 660 00:49:04,410 --> 00:49:07,600 Я ещё не дала согласие. 661 00:49:07,620 --> 00:49:12,350 Ты спокойно стояла, вот я и подумал, что это "да". 662 00:49:16,910 --> 00:49:19,950 - Пи Тжитжи. - Что? 663 00:49:19,950 --> 00:49:22,890 Видишь этого парня? 664 00:49:23,700 --> 00:49:26,290 Вчера он пытался со мной заигрывать. 665 00:49:26,290 --> 00:49:28,730 Ненавижу его! 666 00:49:31,660 --> 00:49:33,560 Божечки-кошечки! 667 00:49:32,630 --> 00:49:34,180 Красавчик! Все коровы и буйволы попадали. 668 00:49:32,630 --> 00:49:34,180 m 0 0 m 748 302 b 764 188 874 183 928 178 b 1105 177 1145 260 1141 288 b 1140 401 1016 409 1003 415 b 984 416 938 418 914 409 b 901 433 900 408 893 407 b 829 418 794 400 777 379 b 759 357 751 332 748 303 669 00:49:34,910 --> 00:49:39,700 Совсем из ума выжила или слепа? 670 00:49:39,700 --> 00:49:44,240 Он хорошо выглядит, но выдаёт себя за адвоката. 671 00:49:44,250 --> 00:49:47,140 Бесят такие! 672 00:49:53,790 --> 00:49:56,730 Пи Тжитжи, он меня увидел! 673 00:49:58,200 --> 00:50:00,000 Поможешь мне? 674 00:50:00,000 --> 00:50:03,390 Если поможешь, позволю тебе "съесть" шеф-повара. 675 00:50:04,870 --> 00:50:10,040 Я имела в виду поесть блюда от шефа. 676 00:50:10,040 --> 00:50:14,440 Заставляешь меня выглядеть так, будто я ужасно голоден. 677 00:50:19,910 --> 00:50:21,980 Что мне делать? 678 00:50:28,370 --> 00:50:30,350 Пожалуйста! 679 00:50:39,500 --> 00:50:44,100 - Привет, кун. - Ой, это ты. 680 00:50:44,330 --> 00:50:50,640 Милый, это о нём я тебе рассказывала. Он пытался со мной заигрывать. 681 00:50:57,120 --> 00:51:00,850 Очень красивый. 682 00:51:01,330 --> 00:51:03,940 Этот красавчик? 683 00:51:06,410 --> 00:51:09,160 Дорогой, мне страшно. 684 00:51:09,160 --> 00:51:12,540 Посмотри! Как он тут появился? 685 00:51:12,540 --> 00:51:14,330 Что нам делать? 686 00:51:14,330 --> 00:51:17,700 Всё путём. Я о нём позабочусь. 687 00:51:17,750 --> 00:51:20,140 Только осторожно. 688 00:51:22,870 --> 00:51:24,440 Эй! 689 00:51:24,910 --> 00:51:28,560 Эта девушка моя. 690 00:51:31,080 --> 00:51:35,910 "Моя девушка" означает моя. 691 00:51:35,910 --> 00:51:41,580 А "моя" означает, что она моя девушка. 692 00:51:41,580 --> 00:51:46,770 А это значит, что она моя жена. 693 00:51:47,250 --> 00:51:49,770 Жена? 694 00:52:06,950 --> 00:52:10,190 Дорогой. 695 00:52:12,000 --> 00:52:18,950 Хочу прояснить, что этот человек - моя будущая жена. 696 00:52:18,950 --> 00:52:22,730 И мать моих будущих детей. 697 00:52:24,830 --> 00:52:31,160 И если будешь увиваться за моей девушкой, то у тебя будут проблемы. 698 00:52:31,160 --> 00:52:33,100 Понял? 699 00:52:39,040 --> 00:52:42,790 Думаю, достаточно. Твой палец почти попал ему в глаз. 700 00:52:42,790 --> 00:52:44,950 Вероятно, он напуган. 701 00:52:44,950 --> 00:52:47,580 - Он должен уяснить. - Не будем драться. 702 00:52:47,580 --> 00:52:50,560 - Пойдём. Не хочу терять время. - Идём. 703 00:53:02,370 --> 00:53:04,850 Моё сердечко! 704 00:53:06,250 --> 00:53:08,480 Какой птенчик. 705 00:53:15,290 --> 00:53:16,330 Нон. 706 00:53:16,330 --> 00:53:19,410 Моё сердце чуть не вывалилось на пол. 707 00:53:19,410 --> 00:53:24,950 Я никогда не делал ничего подобного, потому что это разрушает во мне женщину. 708 00:53:24,950 --> 00:53:28,620 Кун пи, я наняла тебя за 100, а ты отыграл на всю 1000. 709 00:53:28,620 --> 00:53:32,540 Хорошо, что он не вмазал тебе по лицу. 710 00:53:32,540 --> 00:53:35,040 А то пришлось бы делать новое. 711 00:53:35,040 --> 00:53:39,620 Если бы ударил, я бы ему ответил. 712 00:53:39,620 --> 00:53:42,410 Я хорошо дерусь, даже если и выгляжу так. 713 00:53:42,410 --> 00:53:45,160 После этого я бы вошёл в него, 714 00:53:45,160 --> 00:53:49,700 потому что очень хорош в таких вещах. 715 00:53:49,700 --> 00:53:52,830 - Я бы начал покусывать... - Хватит! 716 00:53:52,830 --> 00:53:57,910 У нас тут не ток-шоу 18+. 717 00:53:57,910 --> 00:54:02,830 Давай есть. Выпьем за удачу. 718 00:54:02,830 --> 00:54:05,270 С удовольствием. 719 00:54:07,370 --> 00:54:17,730 Здесь не только еда хороша, но и окружающая обстановка. 720 00:54:21,950 --> 00:54:24,060 О май год! 721 00:54:29,500 --> 00:54:35,500 И шеф, и официанты заставляют меня нервничать. 722 00:54:35,500 --> 00:54:38,280 Хочу десерт сейчас же. 723 00:54:38,290 --> 00:54:40,480 Испорченный язык. 724 00:55:11,040 --> 00:55:15,000 Видела? 725 00:55:15,000 --> 00:55:19,750 Сейчас "спутник" открыт. Но небо ясное. 726 00:55:19,750 --> 00:55:26,580 Он тебя просто ослепил своим взглядом. Только слепой не заметил бы. 727 00:55:26,580 --> 00:55:31,620 Раз так легко влюбились друг в друга, то у купидона вроде меня больше нет работы. 728 00:55:31,620 --> 00:55:34,410 Нет. 729 00:55:34,410 --> 00:55:39,750 На всё воля судьбы. От неё зависит скорость. 730 00:55:39,750 --> 00:55:45,870 Если всё будет слишком медленно, то нам нужна ты. 731 00:55:45,870 --> 00:55:50,350 Но для меня всё довольно быстро. 732 00:55:50,620 --> 00:55:52,020 И прямо сейчас. 733 00:55:53,290 --> 00:55:56,310 Я отойду. 734 00:56:04,120 --> 00:56:05,890 Пи Тжитжи. 735 00:56:31,750 --> 00:56:33,950 У меня бронь на Рака Татсавамата. 736 00:56:33,950 --> 00:56:36,620 Проходите. 737 00:56:36,620 --> 00:56:38,690 Но кун Рака ещё нет. 738 00:56:40,040 --> 00:56:41,480 Ничего. 739 00:56:52,040 --> 00:56:54,020 Он из этих? 740 00:56:55,290 --> 00:56:57,790 Я подожду внутри. 741 00:56:57,790 --> 00:56:59,640 Да. Сюда. 742 00:57:31,000 --> 00:57:32,410 Прошу прощения. 743 00:57:32,410 --> 00:57:36,390 Позвонил кун Рак и сказал, что не сможет прийти. 744 00:57:37,200 --> 00:57:38,690 Минутку. 745 00:57:47,620 --> 00:57:48,810 Тжут! 746 00:57:49,500 --> 00:57:51,870 Папа сделал бронь и отменил её. 747 00:57:51,870 --> 00:57:53,690 Где он? 748 00:57:54,830 --> 00:57:56,140 Что? 749 00:57:56,160 --> 00:57:57,980 Он сказал, что не придёт ко мне? 750 00:57:59,160 --> 00:58:01,020 Да. Это всё. 751 00:58:03,160 --> 00:58:06,560 Папа, опять за старое. 752 00:58:06,700 --> 00:58:08,770 Мне вынести еду? 753 00:58:27,330 --> 00:58:29,600 Куда он пропал? 754 00:58:31,580 --> 00:58:32,790 Кун! 755 00:58:32,790 --> 00:58:35,740 Ищешь отца своих будущих детей? 756 00:58:35,790 --> 00:58:36,950 Кун! 757 00:58:36,950 --> 00:58:40,850 Не трать время на поиски. Я видел, как он вышел с... 758 00:58:41,000 --> 00:58:42,330 Как бы сказать? 759 00:58:42,330 --> 00:58:45,290 Не знаю, кто пассивная, а кто активная сторона. 760 00:58:45,290 --> 00:58:48,560 В моём окружении нет таких друзей. 761 00:58:48,830 --> 00:58:50,000 Пи Тжитжи! 762 00:58:50,000 --> 00:58:51,890 Опять он за своё. 763 00:58:52,160 --> 00:58:54,290 Твоего парня зовут Тжитжи? 764 00:58:54,290 --> 00:58:58,290 Милое имечко. Совсем не похоже на персонажа сегодня утром. 765 00:58:58,290 --> 00:58:59,750 Это уже слишком. 766 00:58:59,750 --> 00:59:01,580 Ты не имеешь права вмешиваться в мои дела. 767 00:59:01,580 --> 00:59:03,750 Алё. Возьми себя в руки. 768 00:59:03,750 --> 00:59:06,700 Не заставляй нас из-за недоразумения ненавидеть друг друга. 769 00:59:06,700 --> 00:59:10,040 Я пришёл сказать, что никогда не думал нападать на тебя. 770 00:59:10,040 --> 00:59:13,910 Так что не нужно использовать друга, выдавая его за своего парня. 771 00:59:13,910 --> 00:59:15,560 Тупая трата времени. 772 00:59:15,580 --> 00:59:17,640 Я... 773 00:59:18,450 --> 00:59:19,660 Я? 774 00:59:19,660 --> 00:59:22,890 Никогда подобным не промышляла. 775 00:59:23,040 --> 00:59:27,580 Так всегда говорят, когда не умеют лгать, и против них имеются доказательства. 776 00:59:27,580 --> 00:59:32,580 Я прощаю, потому что это мелкая оплошность, так что я решил, что 777 00:59:32,580 --> 00:59:35,660 можешь просто сесть и поесть со мной, вместо того, чтобы платить деньги. 778 00:59:35,660 --> 00:59:36,330 Хорошо? 779 00:59:36,330 --> 00:59:38,450 Это уже слишком! 780 00:59:38,450 --> 00:59:41,310 Не стану сидеть с таким, как ты! 781 00:59:47,410 --> 00:59:49,060 Извините. 782 00:59:49,660 --> 00:59:52,230 Ничего. Я обо всём позабочусь. 783 00:59:52,950 --> 00:59:54,080 Всё из-за тебя! 784 00:59:54,080 --> 00:59:56,160 Я ничего не сделал! 785 00:59:56,160 --> 00:59:59,000 Пытался донести, что я с тобой не заигрываю. 786 00:59:59,000 --> 01:00:01,200 Так что не сваливай вину на меня. 787 01:00:01,200 --> 01:00:03,100 Это ты была неосторожна. 788 01:00:03,290 --> 01:00:07,020 Это называется не заигрываешь? Придержи шуточку и поиграй с кем-нибудь другим. 789 01:00:07,830 --> 01:00:09,480 Промахнулась. 790 01:00:10,040 --> 01:00:11,560 Тебе меня не достать. 791 01:00:11,620 --> 01:00:13,020 Дурак! 792 01:00:14,040 --> 01:00:16,520 Пи Тжитжи, пи Тжитжи. 793 01:00:17,120 --> 01:00:18,620 Что за человек? 794 01:00:18,620 --> 01:00:21,310 Сто раз повторяю одно и то же, а она не понимает. 795 01:00:38,120 --> 01:00:41,390 Что на этот раз? Койот или караоке? 796 01:00:41,910 --> 01:00:44,850 Меня ждёшь? 797 01:00:45,200 --> 01:00:48,390 Ещё пять минут до полуночи. Комендантский час не пробил. 798 01:00:48,450 --> 01:00:50,450 Всё ещё ссылаешься на комендантский час? 799 01:00:50,450 --> 01:00:51,620 И что? 800 01:00:51,620 --> 01:00:53,620 Что ты мне сделаешь? 801 01:00:53,620 --> 01:00:56,390 - Подожди, пап. Не уходи. - Ром. 802 01:00:56,950 --> 01:00:58,660 Я твой отец. 803 01:00:58,660 --> 01:01:01,830 А не заключённый, чтобы запирать меня тут. 804 01:01:01,830 --> 01:01:03,660 Но ты уже не мальчик. 805 01:01:03,660 --> 01:01:07,600 Я узнал в больнице, что твоё сердце... 806 01:01:07,620 --> 01:01:09,360 Всего лишь порок сердца. 807 01:01:09,370 --> 01:01:11,620 У половины страны такие проблемы. 808 01:01:11,620 --> 01:01:13,600 Я забочусь о своём здоровье. 809 01:01:13,620 --> 01:01:15,160 И нормально проживу. 810 01:01:15,160 --> 01:01:16,910 Заботишься о здоровье? 811 01:01:16,910 --> 01:01:19,350 Нормально живёшь? 812 01:01:19,910 --> 01:01:22,810 Таким образом довёл маму до смерти? 813 01:01:23,700 --> 01:01:24,450 Ром. 814 01:01:24,450 --> 01:01:29,310 Я думал, после смерти мамы ты станешь лучшим человеком. 815 01:01:29,500 --> 01:01:34,060 Но ты поступаешь всё так же, как будто ничего и не случилось. 816 01:01:37,790 --> 01:01:41,000 Ты никогда не заботился о маме. 817 01:01:41,040 --> 01:01:43,000 Ром, закрой свой рот! 818 01:01:43,000 --> 01:01:46,370 Я не просил вмешиваться в мою жизнь. 819 01:01:46,370 --> 01:01:47,940 Иди отсюда! 820 01:01:48,540 --> 01:01:49,780 Папа. 821 01:01:49,790 --> 01:01:54,510 Возвращайся к человеку, которого считаешь лучше меня. 822 01:01:54,540 --> 01:01:56,190 Уходи! 823 01:01:57,200 --> 01:01:58,730 Папа. 824 01:01:58,870 --> 01:02:01,510 Я пытался тебя понять. 825 01:02:01,540 --> 01:02:04,540 Придержи свои понятия для работы. 826 01:02:04,540 --> 01:02:06,150 А ко мне не лезь. 827 01:02:06,200 --> 01:02:07,990 Тжуло. 828 01:02:09,000 --> 01:02:10,330 Тжуло. 829 01:02:10,330 --> 01:02:14,020 Да, дядя. 830 01:02:16,370 --> 01:02:18,770 В чём дело? 831 01:02:19,200 --> 01:02:21,440 Я должен идти немедленно, стоит ему позвать. 832 01:02:23,160 --> 01:02:25,140 Что такое? 833 01:02:29,790 --> 01:02:31,640 Выпроводи гостя. 834 01:02:32,790 --> 01:02:35,040 Пап! Подожди! 835 01:02:35,040 --> 01:02:36,440 Пап. 836 01:02:38,450 --> 01:02:41,660 - Пи Ром, я пытался... - Замолчи, Тжут. 837 01:02:41,660 --> 01:02:46,390 Если в следующий раз позволишь папе тусить всю ночь, отправлю тебя обратно в деревню. 838 01:02:46,910 --> 01:02:51,100 Пи Ром, не прогоняй меня. С другого места меня тоже выгнали. 839 01:02:51,870 --> 01:02:53,980 Ступай. Иди спи. 840 01:02:54,580 --> 01:02:58,060 Тогда запри дверь. 841 01:03:00,540 --> 01:03:01,650 Пожалуйста. 842 01:03:01,660 --> 01:03:02,790 Прошу. 843 01:03:02,790 --> 01:03:07,810 Не дерись. Нужно быть дружелюбными друг с другом. 844 01:03:20,370 --> 01:03:28,250 Знаете, с тех пор, как вернулся из-за границы, ведёт себя как его мамочка. 845 01:03:28,250 --> 01:03:32,100 Не только похож на неё, но ещё и с таким же характером. 846 01:03:33,080 --> 01:03:34,480 Тоже так считаете? 847 01:03:46,160 --> 01:03:51,000 Брачное агентство, которое не оставит вас одиноким. 848 01:03:51,000 --> 01:04:00,680 Где бы ни находился ваш человек, мы познакомим вас с тем, кого вы ищете. 849 01:04:00,700 --> 01:04:05,600 Звоните или заходите на наш сайт. 850 01:04:08,910 --> 01:04:13,290 Накануне я видел это в машине Рома. 851 01:04:13,290 --> 01:04:15,450 Мой сын-перфекционист. 852 01:04:15,450 --> 01:04:18,270 Хочет, чтобы я сидел дома, 853 01:04:18,410 --> 01:04:22,660 поэтому мне нужно что-то с ним сделать. 854 01:04:22,660 --> 01:04:24,240 Как думаете? 855 01:04:25,660 --> 01:04:26,990 Согласны? 856 01:04:28,160 --> 01:04:30,230 Вы хорошо меня знаете. 857 01:04:35,950 --> 01:04:38,350 Привет. 858 01:04:38,950 --> 01:04:40,750 Ты звонишь мне в выходной... 859 01:04:40,750 --> 01:04:42,770 Неужели... 860 01:04:45,700 --> 01:04:49,310 Босс снова получил жалобу от моего клиента? 861 01:04:51,040 --> 01:04:52,850 Да. 862 01:04:53,160 --> 01:04:56,450 Скажи ему, что я всё исправлю. 863 01:04:56,450 --> 01:05:00,190 Отныне, если мои клиенты чего-то хотят, я им это предоставлю. 864 01:05:01,250 --> 01:05:03,310 Спасибо. 865 01:05:15,110 --> 01:05:17,250 Кукай 866 01:05:15,790 --> 01:05:17,270 Прау! 867 01:05:19,540 --> 01:05:22,080 У тебя выходной, а тебе приходится сидеть и переживать из-за работы? 868 01:05:22,080 --> 01:05:24,480 Если что-то беспокоит, спрашивай. 869 01:05:24,830 --> 01:05:26,390 Кукай. 870 01:05:46,870 --> 01:05:50,540 После твоей истории меня переполняет злость. Пусть твой босс мне не попадается. 871 01:05:50,540 --> 01:05:51,660 А то я ему навалю! 872 01:05:51,660 --> 01:05:54,530 Он оскорбляет женщину. 873 01:05:54,540 --> 01:05:56,000 Успокойся, Кукай. 874 01:05:56,000 --> 01:05:58,600 Мой босс не такой. 875 01:05:59,080 --> 01:06:00,290 Как это? 876 01:06:00,290 --> 01:06:03,040 Он хочет, чтобы ты нашла парня в обмен на премию. 877 01:06:03,040 --> 01:06:05,770 Ему нужна прибыль для компании. 878 01:06:05,830 --> 01:06:10,290 Ненавижу таких, которые поднимают палец и приказывают женщинам что-то делать. 879 01:06:10,290 --> 01:06:12,020 На тебе! 880 01:06:12,040 --> 01:06:14,020 За оскорбления! 881 01:06:16,040 --> 01:06:18,160 Обвиняешь других в оскорблении. 882 01:06:18,160 --> 01:06:23,100 А сама? Выбрала, какого пола хочешь быть? 883 01:06:23,120 --> 01:06:24,730 Кокко. 884 01:06:29,580 --> 01:06:33,330 Промпон. 885 01:06:31,810 --> 01:06:33,640 Пон! 886 01:06:33,640 --> 01:06:35,520 Давно не получал от меня? 887 01:06:35,520 --> 01:06:37,520 Хочешь побыть грушей? 888 01:06:37,520 --> 01:06:38,640 Отлично! 889 01:06:38,640 --> 01:06:40,060 Погоди. 890 01:06:40,060 --> 01:06:41,350 Да что с вами? 891 01:06:41,350 --> 01:06:43,520 Каждый раз при встрече дерётесь. 892 01:06:43,520 --> 01:06:44,390 Пи Пон. 893 01:06:44,390 --> 01:06:46,810 Кончай злословить и иди внутрь. 894 01:06:46,810 --> 01:06:49,730 Злословить? Я правду говорю. 895 01:06:49,730 --> 01:06:53,630 Не забывай, что должна мне денег. 896 01:06:54,730 --> 01:06:56,140 Прау. 897 01:06:56,140 --> 01:07:00,810 Даже если он твой двоюродный брат, это не значит, что он может тебе угрожать. 898 01:07:00,810 --> 01:07:01,690 Но не бойся. 899 01:07:01,690 --> 01:07:05,040 Я позабочусь об этой термитовой роже. Берегись! 900 01:07:04,640 --> 01:07:07,170 Нет-нет-нет. 901 01:07:08,100 --> 01:07:10,240 Будь осторожна, Кокко. 902 01:07:10,310 --> 01:07:14,960 Ты дома одна, а такой термит, как я... 903 01:07:19,440 --> 01:07:21,790 может сожрать всё дерево в твоём доме. 904 01:07:23,310 --> 01:07:25,050 Пон! 905 01:07:25,060 --> 01:07:26,790 Тебе конец! 906 01:07:30,100 --> 01:07:32,040 Тебе меня так просто не одолеть. 907 01:07:32,060 --> 01:07:34,260 Я тебе не груша. 908 01:07:34,270 --> 01:07:35,670 Кокко! 909 01:07:36,440 --> 01:07:38,130 Пон! 910 01:07:42,940 --> 01:07:43,850 Термитовая рожа! 911 01:07:43,850 --> 01:07:46,210 Возвращайся в свой термитник! 912 01:08:04,890 --> 01:08:10,080 Джентльмены так просто не проигрывают. 913 01:08:10,810 --> 01:08:13,080 Стой! 914 01:08:13,310 --> 01:08:15,140 Бейсбольная бита? 915 01:08:15,140 --> 01:08:18,080 Пусть она и томбой, она всё равно женщина. 916 01:08:28,640 --> 01:08:30,130 Стой. 917 01:08:31,890 --> 01:08:37,920 Что ты за мужчина, если собираешься бить томбоя клюшкой для гольфа? Позорище. 918 01:08:38,850 --> 01:08:40,850 Это нельзя, то нельзя. 919 01:08:40,850 --> 01:08:44,710 Как мне тогда её проучить? 920 01:08:45,060 --> 01:08:46,060 Без разницы. 921 01:08:46,060 --> 01:08:50,480 Ты первый начал. Знаешь же, что не нравишься ей, 922 01:08:50,480 --> 01:08:54,020 потому что постоянно провоцируешь. 923 01:08:54,020 --> 01:08:55,880 Я старался. 924 01:08:56,060 --> 01:08:58,060 Но она запала на тебя. 925 01:08:58,060 --> 01:09:00,060 Не знала, что ли? 926 01:09:00,060 --> 01:09:05,060 С чего бы? Мы с Кукай дружим с самого детства. 927 01:09:05,060 --> 01:09:07,270 Она никогда не флиртует со мной. 928 01:09:07,270 --> 01:09:10,690 Показала единожды несколько лет назад. 929 01:09:10,690 --> 01:09:15,600 Но я пропустила это мимо себя, ей, должно быть, до сих пор стрёмно. 930 01:09:15,600 --> 01:09:16,970 Видишь? 931 01:09:17,020 --> 01:09:21,100 Всегда ты так, потому она так себя и ведёт. 932 01:09:21,100 --> 01:09:24,100 Поэтому не можешь найти парня, и миллион от тебя ускользнёт. 933 01:09:24,100 --> 01:09:25,500 Пи Пон! 934 01:09:25,500 --> 01:09:28,420 Если собираешься мусолить эту тему, тогда я пошла на работу. 935 01:09:28,980 --> 01:09:30,300 Нет. 936 01:09:30,350 --> 01:09:32,520 Прошу тебя подумать об этом. 937 01:09:32,520 --> 01:09:35,380 Ответ должен быть "да". 938 01:09:38,440 --> 01:09:42,290 Миллион... Я очень хочу вернуть тебе долг. 939 01:09:42,440 --> 01:09:46,250 Но найти парня - это не купить хот-дог в супермаркете. 940 01:09:47,440 --> 01:09:53,210 Можешь забирать часть моей зарплаты в счёт погашения долга. 941 01:09:54,190 --> 01:09:55,670 Прау! 942 01:10:08,600 --> 01:10:12,060 Что? Ты задолжал? 943 01:10:12,060 --> 01:10:13,420 Да. 944 01:10:13,600 --> 01:10:16,540 Сначала мне было весело. 945 01:10:16,810 --> 01:10:18,770 Продолжил играть, и стало совсем не весело. 946 01:10:18,770 --> 01:10:20,940 Долг вырос с 10.000 до 100.000. 947 01:10:20,940 --> 01:10:23,330 А теперь почти миллион. 948 01:10:23,480 --> 01:10:30,540 Если в течение одного-двух месяцев у меня не будет денег, они отрежут мне пальцы, 949 01:10:31,810 --> 01:10:33,630 уши 950 01:10:33,850 --> 01:10:37,830 и моего дружка... 951 01:10:38,310 --> 01:10:42,100 Но я должна тебе всего 500.000. 952 01:10:42,100 --> 01:10:44,100 Но если найдёшь парня, 953 01:10:44,100 --> 01:10:46,790 то получишь миллион. 954 01:10:51,060 --> 01:10:52,520 Пожалуйста. 955 01:10:52,520 --> 01:10:56,440 Если парню с лицом термита отрежут дружка, 956 01:10:56,440 --> 01:10:58,940 мне больше нечем будет гордиться. 957 01:10:58,940 --> 01:11:02,810 Пи Пон, найти любовь непросто. 958 01:11:02,810 --> 01:11:08,460 Если бы твоё лицо было как раньше, я бы не просил делать это. 959 01:11:08,480 --> 01:11:10,250 Но посмотри на себя сейчас. 960 01:11:13,270 --> 01:11:14,450 Что? 961 01:11:14,520 --> 01:11:16,000 Наклонись. 962 01:11:17,940 --> 01:11:20,940 Старая лошадиная морда исчезла. 963 01:11:20,940 --> 01:11:23,540 Теперь это красивая девушка. 964 01:11:23,560 --> 01:11:25,210 Видишь? 965 01:11:25,440 --> 01:11:26,880 Пи Пон! 966 01:11:30,270 --> 01:11:31,550 Прау! 967 01:11:31,560 --> 01:11:32,810 Прости. 968 01:11:32,810 --> 01:11:36,710 Я забыл, что ненавидишь это прозвище. 969 01:11:37,560 --> 01:11:39,540 Я лишь хочу сказать, что 970 01:11:39,850 --> 01:11:42,040 ты не та, кого выбирают, 971 01:11:42,100 --> 01:11:45,550 теперь ты можешь выбирать сама. 972 01:11:45,560 --> 01:11:47,680 Имя вашего клиента... 973 01:11:47,690 --> 01:11:49,060 Выбери одного. 974 01:11:49,060 --> 01:11:52,380 Гарантирую, в течение месяца ты получишь миллион. 975 01:11:52,390 --> 01:11:53,730 С дуба рухнул? 976 01:11:53,730 --> 01:11:59,130 Если босс узнает, что я поступлю так с клиентом, то не только премии лишусь, меня уволят! 977 01:12:01,270 --> 01:12:02,640 Что ещё? 978 01:12:02,640 --> 01:12:04,000 Наклонись. 979 01:12:06,060 --> 01:12:08,580 Тогда не дай своему боссу узнать. 980 01:12:09,310 --> 01:12:12,480 Ты контролируешь всю компьютерную систему. 981 01:12:12,520 --> 01:12:14,940 Просто войди в систему и найди пару. 982 01:12:14,940 --> 01:12:19,210 Кого-нибудь красивого и богатого. 983 01:12:19,270 --> 01:12:25,210 Ты не только спасёшь моего дружка, но и найдёшь себе парня. 984 01:12:25,350 --> 01:12:28,330 Ну как? Хороший план? 985 01:12:39,100 --> 01:12:41,630 Я уже проконсультировался с президентом. 986 01:12:41,890 --> 01:12:46,630 Если хочешь дольше побыть в Таиланде, он даст на это добро. 987 01:12:47,980 --> 01:12:49,960 Иначе и быть не могло. 988 01:12:50,100 --> 01:12:52,540 Потому что если не буду думать о новых идеях для компании, 989 01:12:52,560 --> 01:12:57,380 то инвесторы убьют президента. 990 01:12:57,390 --> 01:12:58,630 Однако 991 01:12:58,980 --> 01:13:01,560 ты останешься под моим присмотром. 992 01:13:01,560 --> 01:13:03,770 Не делай ничего без моего ведома. 993 01:13:03,770 --> 01:13:05,710 Если ослушаешься, 994 01:13:06,600 --> 01:13:09,170 президент незамедлительно тебя заберёт. 995 01:13:14,390 --> 01:13:15,710 Ладно! 996 01:13:16,310 --> 01:13:19,580 Это потому, что ты спас мою жизнь. 997 01:13:19,640 --> 01:13:22,060 А ещё мне нравится этот дом. 998 01:13:22,060 --> 01:13:23,670 Отлично. 999 01:13:27,350 --> 01:13:28,670 Кун Ром. 1000 01:13:30,020 --> 01:13:32,460 Личные вещи кун Майка здесь. 1001 01:13:36,480 --> 01:13:38,000 Это Шемсук. 1002 01:13:38,350 --> 01:13:42,960 Он позаботится о еде и будет тебе помогать. 1003 01:13:44,890 --> 01:13:46,290 Здравствуйте. 1004 01:13:46,310 --> 01:13:50,290 Если что-то понадобится, звоните в любое время. 1005 01:13:50,890 --> 01:13:52,020 Ром, 1006 01:13:52,020 --> 01:13:54,960 нашёл кого-то меня контролировать? 1007 01:13:55,350 --> 01:14:00,250 Ты адвокат номер один для президента. 1008 01:14:00,560 --> 01:14:02,710 И где мои вещи? 1009 01:14:02,850 --> 01:14:05,830 В твоём кабинете. Наверху. 1010 01:14:06,100 --> 01:14:07,150 Ок. 1011 01:14:07,190 --> 01:14:08,710 Ещё кое-что. 1012 01:14:09,060 --> 01:14:11,440 Соглашение между нами с президентом без вопросов. 1013 01:14:11,440 --> 01:14:14,920 Но между нами с тобой тоже нужно соглашение. 1014 01:14:16,390 --> 01:14:17,100 Да. 1015 01:14:17,100 --> 01:14:18,810 Когда я работаю, 1016 01:14:18,810 --> 01:14:22,540 никому нельзя входить. 1017 01:14:22,730 --> 01:14:24,980 Моя долг - заботиться о тебе, 1018 01:14:24,980 --> 01:14:29,880 а не вмешиваться в личные дела и ограничивать свободу. 1019 01:14:30,350 --> 01:14:31,600 Чувствуй себя как дома. 1020 01:14:31,600 --> 01:14:32,920 Супер! 1021 01:14:33,270 --> 01:14:35,330 Главное помни это. 1022 01:14:52,640 --> 01:14:54,500 Позаботься о Майке. 1023 01:14:54,890 --> 01:14:56,640 Об этом не волнуйтесь. 1024 01:14:56,640 --> 01:14:58,480 Я окончил курсы актёрского мастерства, 1025 01:14:58,480 --> 01:15:00,560 потому могу выступать в роли дворецкого, у которого есть личн... 1026 01:15:00,560 --> 01:15:01,440 Личность! 1027 01:15:01,440 --> 01:15:01,980 Личинка... 1028 01:15:01,980 --> 01:15:03,080 Серьёзно. 1029 01:15:03,080 --> 01:15:03,560 Это секрет. 1030 01:15:03,560 --> 01:15:04,100 Секрет! 1031 01:15:04,100 --> 01:15:05,350 Я был прав. 1032 01:15:05,350 --> 01:15:06,180 Доверьтесь мне. 1033 01:15:06,190 --> 01:15:07,560 Он меня и не запомнит. 1034 01:15:07,560 --> 01:15:09,640 Раз игра так хороша, 1035 01:15:09,640 --> 01:15:12,710 почему не развиваешь карьеру? 1036 01:15:13,770 --> 01:15:14,890 Кун Ром, 1037 01:15:14,890 --> 01:15:16,980 в мире так много претендентов, 1038 01:15:16,980 --> 01:15:20,190 мне стало не по себе и я решил дать им шанс. 1039 01:15:20,190 --> 01:15:23,310 Если бы остался, По Нуттават не стал бы знаменитым. 1040 01:15:23,310 --> 01:15:25,390 И Аум не был бы известен. 1041 01:15:25,390 --> 01:15:27,850 У Тика не было бы столько фанатов. 1042 01:15:27,850 --> 01:15:32,580 - А Кен Пхупом... - Хватит. Достаточно. 1043 01:15:33,730 --> 01:15:35,420 Не будь беспечен. 1044 01:15:35,850 --> 01:15:38,460 Майк умён и знает всё, что я делаю. 1045 01:15:38,690 --> 01:15:41,940 Если будет что-то необычное, сразу же звони мне. 1046 01:15:41,940 --> 01:15:46,420 Какой у тебя номер? Мой старый телефон утопили, это мой новый. 1047 01:15:47,730 --> 01:15:52,290 Раз уж всё равно меняли телефон, зачем снова купили звонилку? 1048 01:15:52,940 --> 01:15:55,270 Потому что телефон для того, чтобы звонить. 1049 01:15:55,270 --> 01:15:59,480 Знаю, но вам не стыдно ходить на свидания с девушками? 1050 01:15:59,480 --> 01:16:04,420 Смартфон помогает найти пару. 1051 01:16:05,020 --> 01:16:07,180 Тех, кто втыкает в Line... 1052 01:16:07,190 --> 01:16:08,560 переписывается в Facebook. 1053 01:16:08,560 --> 01:16:08,890 Да. 1054 01:16:08,890 --> 01:16:12,940 В полдень и вечером они селфятся и постят это в Инстаграм. 1055 01:16:13,020 --> 01:16:16,630 Тогда мне лучше быть каменщиком. 1056 01:16:18,100 --> 01:16:19,390 Дай мне свой номер. 1057 01:16:19,390 --> 01:16:20,580 Да. 1058 01:17:12,730 --> 01:17:19,670 Если в течение одного-двух месяцев у меня не будет денег, они отрежут мне пальцы, 1059 01:17:19,940 --> 01:17:21,640 уши 1060 01:17:21,640 --> 01:17:25,520 и моего дружка... 1061 01:17:25,520 --> 01:17:34,000 - Но я должна тебе всего 500.000. - Но если найдёшь парня, то получишь миллион. 1062 01:17:36,520 --> 01:17:37,940 Пожалуйста. 1063 01:17:37,940 --> 01:17:44,880 Если парню с лицом термита отрежут дружка, мне больше нечем будет гордиться. 1064 01:18:05,440 --> 01:18:06,640 Господин адвокат, 1065 01:18:06,640 --> 01:18:14,170 у тебя много национальных дел. Зачем делаешь большую проблему из-за какой-то мелочи? 1066 01:18:14,520 --> 01:18:19,270 Думаешь, я не понимаю, что визитка лишь способ флирта? 1067 01:18:19,270 --> 01:18:20,520 Не сработает. 1068 01:18:20,520 --> 01:18:21,850 Флирта? 1069 01:18:21,850 --> 01:18:25,270 Всё с тобой понятно. 1070 01:18:25,270 --> 01:18:31,060 Если пойдёшь просить мой номер у кун Ни, тогда готовься вести своё дело. 1071 01:18:31,060 --> 01:18:32,540 Извращенец! 1072 01:19:14,440 --> 01:19:16,350 Почему мне так не везёт? 1073 01:19:16,350 --> 01:19:17,920 А было такое хорошее настроение. 1074 01:19:20,560 --> 01:19:22,130 Мой нос! 1075 01:19:39,310 --> 01:19:41,250 Огромная царапина. 1076 01:19:48,810 --> 01:19:50,350 Ну что за?! 1077 01:19:50,350 --> 01:19:52,560 Как ты водишь? Почему не смотришь на дорогу?! 1078 01:19:52,560 --> 01:19:55,210 Я дико извиняюсь. 1079 01:19:56,600 --> 01:19:58,540 - Кун! - Кун! 1080 01:19:59,940 --> 01:20:01,940 Ты извращенец? 1081 01:20:01,940 --> 01:20:04,940 Зачем меня преследуешь? 1082 01:20:04,940 --> 01:20:07,290 Думаешь, это намеренно? 1083 01:20:08,350 --> 01:20:10,100 Как ты водишь? 1084 01:20:10,100 --> 01:20:11,350 Это... 1085 01:20:11,690 --> 01:20:13,040 Это... 1086 01:20:13,690 --> 01:20:16,290 Ты всё спланировал? 1087 01:20:16,890 --> 01:20:21,310 Хотел отомстить, вот и поставил свою машину здесь. 1088 01:20:21,310 --> 01:20:23,960 И я в тебя врезалась. 1089 01:20:24,100 --> 01:20:27,250 Думаю, всё так! 1090 01:20:28,100 --> 01:20:32,520 Небольшая царапина, как комарик укусил. Ничего такого. 1091 01:20:32,520 --> 01:20:34,940 На этот всё и закончим. 1092 01:20:34,940 --> 01:20:36,920 Поехали, а то пробку соберём. 1093 01:20:36,940 --> 01:20:38,920 Стой! 1094 01:20:40,100 --> 01:20:43,980 Посмотри! У комаров в твоём доме такой большой рот? 1095 01:20:43,980 --> 01:20:46,790 Если отпущу тебя... 1096 01:20:46,850 --> 01:20:48,390 Не пойдёт. Это авария. 1097 01:20:48,390 --> 01:20:51,580 Я не могу вызвать страховую, если нет второго участника. 1098 01:20:52,390 --> 01:20:57,880 Давай так. Я заплачу ущерб. Сколько ты хочешь? 1099 01:20:57,940 --> 01:20:59,730 Я адвокат. 1100 01:20:59,730 --> 01:21:02,000 Я серьёзно отношусь к правилам. 1101 01:21:02,020 --> 01:21:06,560 Если отпущу тебя, значит, я не прав. 1102 01:21:06,560 --> 01:21:08,670 А я прав! 1103 01:21:11,140 --> 01:21:13,560 Что это? Ешь за рулём? 1104 01:21:13,560 --> 01:21:15,420 Подруга ела и оставила. 1105 01:21:15,440 --> 01:21:17,740 Давай так. 1106 01:21:17,770 --> 01:21:22,020 Позвони в страховую, и пусть они ведут переговоры. 1107 01:21:22,020 --> 01:21:26,250 Я не хочу тратить на тебя время. 1108 01:21:26,350 --> 01:21:27,920 Окей? 1109 01:21:35,980 --> 01:21:37,500 Прыщи давишь? 1110 01:21:37,560 --> 01:21:40,380 Вроде не пубертатный период. 1111 01:21:46,060 --> 01:21:47,500 Держите. 1112 01:21:47,730 --> 01:21:50,130 Спасибо. 1113 01:21:58,940 --> 01:22:02,350 Кун. Стой где стоишь. 1114 01:22:02,350 --> 01:22:08,940 Я же сказала, что не собираюсь с тобой говорить, страховые всё обговорят. 1115 01:22:08,940 --> 01:22:13,020 Давай разъедемся по разным сторонам. Ок? 1116 01:22:13,020 --> 01:22:15,100 Хочу тебе кое-что сказать. 1117 01:22:15,100 --> 01:22:16,670 Одну вещь. 1118 01:22:17,690 --> 01:22:21,810 Люди встречаются, и это нормально. 1119 01:22:21,810 --> 01:22:25,890 Но если они сталкиваются снова, можно назвать это совпадением. 1120 01:22:25,890 --> 01:22:31,890 А если это случается три и более раз, я думаю... 1121 01:22:31,890 --> 01:22:33,540 Погоди. 1122 01:22:33,560 --> 01:22:42,100 Если скажешь "судьба", то думаю, ты должен придержать эту линию флирта для другой дурочки. 1123 01:22:42,100 --> 01:22:46,830 Потому как это устарело. 1124 01:22:46,980 --> 01:22:48,380 Очень? 1125 01:22:48,390 --> 01:22:50,520 Но тебе не кажется это странным? 1126 01:22:50,520 --> 01:22:55,810 Если перестанешь считать, что я с тобой флиртую, и мы по-хорошему друг с другом поговорим, 1127 01:22:55,810 --> 01:22:59,940 может быть, при следующей встрече мы сможем стать хорошими друзьями. 1128 01:22:59,940 --> 01:23:02,190 Следующего раза не будет. 1129 01:23:02,190 --> 01:23:04,880 Посмотри внимательно на мой рот. 1130 01:23:07,520 --> 01:23:10,750 Не слишком ли близко? По-моему, да. 1131 01:23:12,560 --> 01:23:14,560 Посмотри на мой рот. 1132 01:23:14,560 --> 01:23:16,600 Следующего раза не будет. 1133 01:23:16,600 --> 01:23:21,020 Не думаю, что произошедшее уместно называть судьбой. 1134 01:23:21,020 --> 01:23:23,440 Я бы сказала: 1135 01:23:23,440 --> 01:23:25,880 "Враг в обычной жизни". 1136 01:23:26,480 --> 01:23:27,810 Аминь! 1137 01:23:27,810 --> 01:23:32,350 Если будет время, обязательно сделаю подношение, 1138 01:23:32,350 --> 01:23:36,210 чтобы мы больше не увиделись. 1139 01:23:36,690 --> 01:23:39,420 Ты очень жестока. 1140 01:23:40,310 --> 01:23:43,520 Не позволяй нам снова видеться. 1141 01:23:43,520 --> 01:23:49,630 Иначе я заставлю тебя поверить, что это... смотри на мой рот... 1142 01:23:50,230 --> 01:23:51,920 судьба. 1143 01:23:53,600 --> 01:23:55,170 Ни за что! 1144 01:24:27,270 --> 01:24:29,830 Осторожно. 1145 01:24:31,350 --> 01:24:33,070 Спасибо. 1146 01:24:33,140 --> 01:24:35,170 Ты очень неуклюжа. 1147 01:24:35,230 --> 01:24:37,410 Собираешься бить и машины, и людей? 1148 01:24:37,440 --> 01:24:41,380 Снова вызывать страховую? 1149 01:24:43,190 --> 01:24:44,290 Эй. 1150 01:24:45,690 --> 01:24:48,560 Я уже поблагодарила тебя. 1151 01:24:48,560 --> 01:24:50,500 Чего меня отчитываешь? 1152 01:24:51,310 --> 01:24:53,790 Будь джентльменом. 1153 01:25:00,730 --> 01:25:03,130 Достаточно джентльмен? 1154 01:25:05,270 --> 01:25:07,130 Спасибо. 1155 01:25:09,810 --> 01:25:12,330 Хочешь сделать подношение вместе? 1156 01:25:13,060 --> 01:25:14,250 Да. 1157 01:25:15,060 --> 01:25:17,000 Я пошутила. 1158 01:25:27,480 --> 01:25:29,130 Нет! 1159 01:25:35,270 --> 01:25:36,960 Совсем плоско. 1160 01:25:39,230 --> 01:25:40,600 - Что ты имеешь в виду? - Кун! 1161 01:25:40,600 --> 01:25:43,040 Колесо спустило. 1162 01:25:43,770 --> 01:25:46,440 Всё нормально. У меня в машине есть компрессор. 1163 01:25:46,440 --> 01:25:48,170 Всё починю. 1164 01:26:24,020 --> 01:26:25,540 Солнце! 1165 01:26:25,600 --> 01:26:26,940 Моё лицо! 1166 01:26:26,940 --> 01:26:29,380 Оно плавится? 1167 01:26:32,350 --> 01:26:34,540 Не тай, моя крошка! 1168 01:26:39,230 --> 01:26:41,420 Как жарко! 1169 01:26:41,560 --> 01:26:43,560 Мой филлер сползает? 1170 01:26:43,560 --> 01:26:45,380 Что ты делаешь? 1171 01:26:44,980 --> 01:26:46,980 Боюсь, что всё растает. 1172 01:26:46,980 --> 01:26:48,250 Растает? 1173 01:26:50,230 --> 01:26:51,640 Я имею в виду... 1174 01:26:51,640 --> 01:26:52,980 Мой макияж! 1175 01:26:52,980 --> 01:26:54,060 Макияж! 1176 01:26:54,060 --> 01:26:57,000 Боюсь, что всё потечёт от такого солнца. 1177 01:26:57,390 --> 01:27:02,380 Я думал, боишься, что всё, что исправила, растает. 1178 01:27:02,940 --> 01:27:03,640 Дурак. 1179 01:27:03,640 --> 01:27:05,920 У меня всё натурально. 1180 01:27:06,810 --> 01:27:08,710 Закончил? 1181 01:27:14,690 --> 01:27:18,460 У тебя вся кофта грязная и потная. 1182 01:27:18,480 --> 01:27:20,390 Что делать? 1183 01:27:20,390 --> 01:27:24,080 Всё в порядке. У меня есть сменная. 1184 01:27:24,730 --> 01:27:28,080 Теперь мне веришь? 1185 01:27:28,600 --> 01:27:30,500 По поводу? 1186 01:27:32,940 --> 01:27:34,880 Судьба. 1187 01:27:40,560 --> 01:27:41,420 Чокнутый. 1188 01:27:41,770 --> 01:27:44,080 Тебе нужно ехать. 1189 01:28:56,100 --> 01:28:57,580 Кун. 1190 01:28:58,640 --> 01:28:59,830 Да? 1191 01:28:59,980 --> 01:29:01,500 Ещё не уехала? 1192 01:29:01,770 --> 01:29:04,630 Вот собираюсь. 1193 01:29:05,640 --> 01:29:06,710 Пока. 1194 01:29:07,520 --> 01:29:10,670 Одевайся быстрее, пока не заработал пневмонию. 1195 01:29:15,980 --> 01:29:18,540 Какой сумасшедший снимает кофту? 1196 01:29:22,310 --> 01:29:27,210 Его кубики такое выраженные. 1197 01:29:28,810 --> 01:29:30,330 Белая кожа. 1198 01:29:32,810 --> 01:29:34,270 Кун! 1199 01:29:34,270 --> 01:29:36,140 Не смотришь, куда идёшь? 1200 01:29:36,140 --> 01:29:40,830 Думаю, человек не смотрит под ноги, потому что боится, что опоздает на работу, кун Прау. 1201 01:29:42,940 --> 01:29:44,210 Босс. 1202 01:29:44,230 --> 01:29:49,230 Это значит, ты не собираешься брать во внимание мои предупреждения? 1203 01:29:49,230 --> 01:29:50,890 Ты опоздала! 1204 01:29:50,890 --> 01:29:51,980 Это не так. 1205 01:29:51,980 --> 01:29:53,480 Я опоздала, потому что... 1206 01:29:53,480 --> 01:29:56,850 Никаких оправданий! 1207 01:29:56,850 --> 01:29:59,920 Ты должна соблюдать правила компании! 1208 01:30:00,190 --> 01:30:06,770 Но я хотел побеседовать по поводу клиента, которого собираешься отправить к кун Кели. 1209 01:30:06,770 --> 01:30:10,380 Мне нужно её сперва проверить. 1210 01:30:13,640 --> 01:30:14,850 Это... 1211 01:30:14,850 --> 01:30:16,640 Дело в том... 1212 01:30:16,640 --> 01:30:17,980 Это... 1213 01:30:17,980 --> 01:30:22,710 Только не говори, что ещё не выбрала! 1214 01:30:28,980 --> 01:30:30,220 Я... 1215 01:30:49,270 --> 01:30:51,140 Ну что?! 1216 01:30:51,140 --> 01:30:53,210 Ещё не выбрала? 1217 01:30:54,690 --> 01:30:56,430 Она уже присмотрела одну, босс. 1218 01:30:56,440 --> 01:30:57,810 Я видела. 1219 01:30:57,810 --> 01:31:02,310 Все просто секси. Как раз во вкусе кун Кели. 1220 01:31:02,310 --> 01:31:04,890 Сложно выбрать одну. 1221 01:31:04,890 --> 01:31:06,080 Правда, Прау? 1222 01:31:07,100 --> 01:31:08,230 Да, босс. 1223 01:31:08,230 --> 01:31:12,310 Их так много, что сложно выбрать. 1224 01:31:12,310 --> 01:31:13,980 Можно мне ещё немного времени? 1225 01:31:13,980 --> 01:31:19,040 Уверена, кун Кели понравится. И он не будет разочарован. 1226 01:31:19,060 --> 01:31:19,770 Босс. 1227 01:31:19,770 --> 01:31:25,500 На вашем столе лежат документы, которые нужно как можно скорее подписать. 1228 01:31:27,770 --> 01:31:30,540 Вы хорошо сотрудничаете друг с другом. 1229 01:31:32,980 --> 01:31:35,130 Я слежу за тобой, кун Прау. 1230 01:31:48,350 --> 01:31:50,480 Спасибо! 1231 01:31:50,480 --> 01:31:51,270 Да не за что. 1232 01:31:51,270 --> 01:31:54,100 Повезло, что я пыталась тебя найти. 1233 01:31:54,100 --> 01:31:57,000 Иначе не смогла бы помочь. 1234 01:31:57,270 --> 01:31:58,670 Искала меня? 1235 01:31:59,230 --> 01:32:00,970 Что-то случилось? 1236 01:32:01,100 --> 01:32:03,500 Кто-то прислал тебе. 1237 01:32:13,640 --> 01:32:17,690 Приглашаем друзей вернуть весёлые воспоминания. 1238 01:32:17,460 --> 01:32:21,010 Приглашаем всех на встречу 54 класса. 1239 01:32:17,460 --> 01:32:21,010 0 0 m 706 194 b 708 190 712 185 714 181 b 756 185 798 191 840 195 b 859 205 880 216 899 226 b 933 233 968 241 1002 248 b 1003 258 1006 269 1007 279 b 995 315 983 353 971 389 b 957 419 942 451 928 481 b 930 494 934 508 936 521 b 933 526 930 532 927 537 b 903 541 879 546 855 550 b 844 561 833 572 822 583 b 779 573 734 561 691 551 b 668 539 644 527 621 515 b 623 499 626 483 628 467 b 614 457 598 445 584 435 b 587 428 592 421 595 414 b 605 412 616 410 626 408 b 642 410 660 412 676 414 b 665 390 654 366 643 342 b 653 334 664 326 674 318 b 682 311 692 302 700 295 b 695 285 690 275 685 265 b 688 262 692 258 695 255 b 702 253 711 249 718 247 b 725 240 733 232 740 225 b 734 223 726 219 720 217 b 714 212 708 206 702 201 b 704 198 706 195 708 192 1240 01:32:17,700 --> 01:32:21,110 В ночь восславления компьютерной науки. 1241 01:32:21,160 --> 01:32:23,890 Класс 54 №1. 1242 01:32:24,910 --> 01:32:27,240 Меня приглашают на встречу. 1243 01:32:27,240 --> 01:32:28,660 Какое облегчение. 1244 01:32:28,660 --> 01:32:31,260 Думала, это долговое письмо. 1245 01:32:32,370 --> 01:32:36,240 Но почему его отправили в компанию? 1246 01:32:36,240 --> 01:32:38,060 Спасибо. 1247 01:32:38,740 --> 01:32:42,780 Когда мой дом затопило, я дала друзьям адрес компании. 1248 01:32:42,780 --> 01:32:45,390 Ещё не починила его. 1249 01:32:50,410 --> 01:32:51,680 Гады! 1250 01:32:54,070 --> 01:32:55,930 Что такое? 1251 01:32:57,280 --> 01:32:59,820 Уродская лошадь. 1252 01:32:59,820 --> 01:33:04,030 Кэу На Ма! Торчащие зубы-лопаты! 1253 01:33:05,030 --> 01:33:06,410 Почему? 1254 01:33:06,410 --> 01:33:08,160 Они очень мило нарисовали мультфильм. 1255 01:33:08,160 --> 01:33:09,430 Почему? 1256 01:33:10,240 --> 01:33:11,280 Просто так. 1257 01:33:11,280 --> 01:33:12,740 Это правда мило. 1258 01:33:12,740 --> 01:33:14,890 Я пойду. 1259 01:33:30,240 --> 01:33:31,700 Кэу На Ма. 1260 01:33:31,700 --> 01:33:33,780 Опять вы за своё. 1261 01:33:33,780 --> 01:33:35,970 У меня нет торчащих зубов! 1262 01:33:44,870 --> 01:33:48,450 У нас плохой сон. 1263 01:33:48,450 --> 01:33:52,390 Вижу. 1264 01:33:56,320 --> 01:33:58,390 Как сделать? 1265 01:34:03,490 --> 01:34:06,470 Прау! Прау! 1266 01:34:07,700 --> 01:34:08,200 Да. 1267 01:34:08,200 --> 01:34:11,370 Посмотришь мой компьютер? Не знаю, что с ним случилось. 1268 01:34:11,370 --> 01:34:13,140 Хорошо. 1269 01:34:16,910 --> 01:34:18,570 Иди садись, Прау. 1270 01:34:18,570 --> 01:34:19,950 А то утомишься. 1271 01:34:19,950 --> 01:34:21,640 Садись. 1272 01:34:24,490 --> 01:34:26,160 Что с компьютером, Черри? 1273 01:34:26,160 --> 01:34:29,570 Не включается. 1274 01:34:29,570 --> 01:34:32,490 А там все мои работы. 1275 01:34:32,490 --> 01:34:34,030 Можешь посмотреть? 1276 01:34:34,030 --> 01:34:34,910 Пожалуйста. 1277 01:34:34,910 --> 01:34:38,220 Пожалуйста, Прау. 1278 01:34:49,150 --> 01:34:51,150 Кэу На Ма. 1279 01:34:56,530 --> 01:34:59,320 Что ты творишь, Черри? 1280 01:34:59,320 --> 01:35:01,070 Работаю. 1281 01:35:01,070 --> 01:35:04,260 Это анимация, которую я должна показать профессору. 1282 01:35:04,530 --> 01:35:08,990 А прежде чем отправить ему, нужно показать всему университету. 1283 01:35:08,990 --> 01:35:10,530 Хорошая идея, Прау? 1284 01:35:10,530 --> 01:35:14,030 Не делай этого! Не надо! 1285 01:35:14,030 --> 01:35:15,490 - Нет! - Держите её! 1286 01:35:15,490 --> 01:35:16,070 Не надо! 1287 01:35:16,070 --> 01:35:17,490 Не делай этого! 1288 01:35:17,490 --> 01:35:17,870 Прекрати! 1289 01:35:17,870 --> 01:35:23,570 Жми! 1290 01:35:23,570 --> 01:35:26,140 Видите? 1291 01:35:37,120 --> 01:35:38,430 Кэу На Ма! 1292 01:36:09,070 --> 01:36:11,350 Не только уродлива, но и неуклюжа. 1293 01:36:31,620 --> 01:36:33,560 Посмотри на неё. 1294 01:36:34,820 --> 01:36:36,350 Проверь. 1295 01:36:39,910 --> 01:36:41,370 Настоящая! 1296 01:36:41,370 --> 01:36:43,350 Реально такая. 1297 01:36:51,370 --> 01:36:54,720 Кэу На Ма! 1298 01:37:00,370 --> 01:37:02,260 Очень похожа. 1299 01:37:03,070 --> 01:37:05,780 Она идёт. 1300 01:37:05,780 --> 01:37:07,600 Кэу На Ма. 1301 01:37:15,620 --> 01:37:18,110 Кэу На Ма такая милая. 1302 01:37:18,120 --> 01:37:20,810 - Правда? - Милая. 1303 01:37:21,160 --> 01:37:22,720 Черри. 1304 01:37:23,820 --> 01:37:26,010 Это слишком! 1305 01:37:26,200 --> 01:37:28,760 Что слишком, Прау? 1306 01:37:30,200 --> 01:37:32,370 Ты измываешься надо мной. 1307 01:37:32,370 --> 01:37:34,140 Измываюсь? 1308 01:37:34,700 --> 01:37:36,910 Неужели? Ты про Кэу На Ма? 1309 01:37:36,910 --> 01:37:40,740 Прау, никто не хотел над тобой издеваться. 1310 01:37:40,740 --> 01:37:43,140 Под Кэу На Ма я имела в виду 1311 01:37:43,370 --> 01:37:46,120 это! Кружка с лошадью. 1312 01:37:46,160 --> 01:37:48,450 Ой купила в Японии в качестве сувенира. 1313 01:37:48,450 --> 01:37:49,890 Классная же? 1314 01:37:49,910 --> 01:37:52,310 Никто над тобой не издевается, Прау. 1315 01:37:52,320 --> 01:37:55,420 Не надо быть такой. 1316 01:37:55,450 --> 01:37:57,890 - Правда? - Да. 1317 01:38:00,120 --> 01:38:01,390 Лошадиная морда! 1318 01:38:09,910 --> 01:38:11,720 Прости. 1319 01:38:15,070 --> 01:38:16,120 Ром. 1320 01:38:16,120 --> 01:38:17,450 Рубашка вся грязная. 1321 01:38:17,450 --> 01:38:22,850 Кэу На Ма такая неуклюжая! 1322 01:38:22,990 --> 01:38:24,280 Кэу На Ма! 1323 01:38:24,280 --> 01:38:26,490 Уродлива и неуклюжа. 1324 01:38:26,490 --> 01:38:29,600 Черри, это простая случайность. 1325 01:38:30,530 --> 01:38:33,350 Посмотри на свою рубашку. 1326 01:38:33,490 --> 01:38:36,220 Твой парень... 1327 01:38:43,030 --> 01:38:45,640 Наверняка дело рук Черри! 1328 01:38:45,700 --> 01:38:48,430 Давно окончили учёбу, а она всё ещё занимается таким. 1329 01:38:48,700 --> 01:38:50,430 Дура! 1330 01:39:03,700 --> 01:39:06,060 Почему сломался именно сейчас? 1331 01:39:10,780 --> 01:39:13,180 Забыла включить. 1332 01:39:14,660 --> 01:39:16,430 Хоммынли. 1333 01:39:24,320 --> 01:39:28,060 Прау, твои друзья позвали тебя так? 1334 01:39:28,530 --> 01:39:30,660 Верни мне! 1335 01:39:30,660 --> 01:39:32,680 - Хом. - Подожди 1336 01:39:32,990 --> 01:39:39,410 Раз друзья давят на больное, значит, не знают, что ты сделала операцию 1337 01:39:39,410 --> 01:39:41,140 и теперь красотка. 1338 01:39:42,870 --> 01:39:44,950 Давай, обязательно туда сходи. 1339 01:39:44,950 --> 01:39:50,010 Когда увидят тебя, то рты пораскрывают! 1340 01:39:50,700 --> 01:39:55,680 Ты в курсе, что не такое лицо я хотела. 1341 01:39:56,070 --> 01:40:00,490 Не хотела, но врач сделал тебя настоящей красоткой. 1342 01:40:00,490 --> 01:40:04,760 Если бы захотела, то могла быть стать Мисс Вселенной. 1343 01:40:08,990 --> 01:40:15,110 Если считаешь, что хирургическое вмешательство это прекрасно, то посиди с кун Пи, 1344 01:40:15,120 --> 01:40:19,780 скажи ему врезаться в машину и приложись лицом о лобовое. 1345 01:40:19,870 --> 01:40:22,070 Когда очнёшься, у тебя будет новое лицо. 1346 01:40:22,070 --> 01:40:23,070 Хочешь этого?! 1347 01:40:26,780 --> 01:40:28,410 Я же пошутила. 1348 01:40:29,450 --> 01:40:30,860 Зачем ссылаешься на моего парня? 1349 01:40:32,410 --> 01:40:32,990 Хом. 1350 01:40:33,070 --> 01:40:33,990 Хом. 1351 01:40:35,320 --> 01:40:36,450 А ну верни! 1352 01:40:36,530 --> 01:40:37,530 Хом. 1353 01:40:37,660 --> 01:40:39,070 Верни! 1354 01:40:47,280 --> 01:40:48,490 Чуть не попалась. 1355 01:40:49,160 --> 01:40:51,950 Пластическая операция? 1356 01:40:51,950 --> 01:40:53,070 Супер! 1357 01:40:59,240 --> 01:41:03,570 Если кун Прау выглядит лучше с помощью скальпеля врача, 1358 01:41:05,570 --> 01:41:06,610 чем я хуже? 1359 01:41:06,820 --> 01:41:09,780 Мой нос? Если исправят кончик носа, то... 1360 01:41:09,780 --> 01:41:11,410 Ого. 1361 01:41:11,570 --> 01:41:14,700 И сделаю подбородок острее. 1362 01:41:14,700 --> 01:41:19,360 И рот! 1363 01:41:19,370 --> 01:41:20,160 Боже! 1364 01:41:20,370 --> 01:41:22,110 Да я стану Яя! 1365 01:41:22,120 --> 01:41:24,200 Или даже лучше. 1366 01:41:27,660 --> 01:41:30,110 А чём ты там мечтаешь. 1367 01:41:30,990 --> 01:41:33,070 Ни о чём, босс. 1368 01:41:33,780 --> 01:41:35,070 Ступай. 1369 01:41:35,320 --> 01:41:37,660 Что происходит с сотрудниками моей компании? 1370 01:41:37,660 --> 01:41:41,280 Каждый раз, когда спрашиваю, отвечают: "Нет, ничего". 1371 01:41:41,280 --> 01:41:43,280 Но я знаю, что что-то есть. 1372 01:41:45,950 --> 01:41:48,610 Наверное, в самом деле ничего, босс. 1373 01:41:48,620 --> 01:41:52,820 Вам нравится выискивать ошибки у сотрудников. 1374 01:41:52,820 --> 01:41:54,030 Кун Ли. 1375 01:41:56,410 --> 01:41:58,740 Пойдёмте работать. Не думаю, что тут что-то серьёзное. 1376 01:41:59,070 --> 01:42:00,160 Да. 1377 01:42:00,160 --> 01:42:01,130 Прошу прощения. 1378 01:42:06,570 --> 01:42:08,610 Хотя кое-что меня беспокоит. 1379 01:42:08,950 --> 01:42:10,240 Видишь? 1380 01:42:10,620 --> 01:42:12,570 Говорил же, что что-то есть. 1381 01:42:14,490 --> 01:42:16,580 Что там? Рассказывай. 1382 01:42:18,450 --> 01:42:20,030 Но вы должны наступить.* 1383 01:42:18,510 --> 01:42:20,090 В Таиланде это означает "сохранить в секрете". 1384 01:42:20,160 --> 01:42:21,160 Наступить? 1385 01:42:22,780 --> 01:42:24,320 Кун Ли. 1386 01:42:24,320 --> 01:42:25,700 Я не говорила наступать на ногу. 1387 01:42:25,700 --> 01:42:28,110 Я имела в виду сохранить в секрете. 1388 01:42:29,030 --> 01:42:30,320 Ок? 1389 01:42:30,660 --> 01:42:32,320 Это... 1390 01:42:32,990 --> 01:42:38,450 Я краем уха услышала, что у кун Прау... 1391 01:42:38,450 --> 01:42:40,450 была... 1392 01:42:58,280 --> 01:43:02,070 Мне кажется, ты завидуешь Прау. 1393 01:43:02,620 --> 01:43:04,530 Я не верю. 1394 01:43:04,740 --> 01:43:10,820 Кун Бен, мне кажется, это может быть правдой. Я давно подозревал. 1395 01:43:10,910 --> 01:43:16,740 У кун Прау красивое, но немного странное лицо. 1396 01:43:16,740 --> 01:43:18,780 В смысле странное? 1397 01:43:18,820 --> 01:43:20,030 Ну странное. 1398 01:43:20,030 --> 01:43:21,910 Посмотри на зубы кун Прау. 1399 01:43:25,490 --> 01:43:27,490 Она человек, а не лошадь! 1400 01:43:27,910 --> 01:43:34,030 Выходит, твои слова могут быть правдой. 1401 01:43:34,870 --> 01:43:37,110 У кун Прау не естественная красота! 1402 01:43:39,320 --> 01:43:41,360 Ты очень умная. 1403 01:43:41,530 --> 01:43:43,570 Я солгал, любимая. 1404 01:43:43,570 --> 01:43:45,200 Ты очень умная. 1405 01:43:48,870 --> 01:43:50,410 Теперь мне веришь? 1406 01:43:50,990 --> 01:43:52,320 Нет! 1407 01:43:52,620 --> 01:43:54,450 Не верю, несмотря ни на что! 1408 01:43:54,450 --> 01:43:57,530 Возвращайся к своим мужьям. 1409 01:43:58,950 --> 01:43:59,860 Да. 1410 01:43:59,870 --> 01:44:08,700 Если не веришь и считаешь, что это сплетни, мы должны это доказать? 1411 01:44:09,370 --> 01:44:11,610 Давайте докажем. 1412 01:44:16,160 --> 01:44:17,740 - Верни мне, Хом. - Нет! 1413 01:44:17,820 --> 01:44:19,950 Дурная. Отдай сейчас же! 1414 01:44:20,030 --> 01:44:22,950 Ты уже взрослая, а играешь как ребёнок. 1415 01:44:22,950 --> 01:44:24,950 Я не шучу, Прау. 1416 01:44:24,950 --> 01:44:27,160 Я хочу, чтобы ты сейчас гордилась своим лицом. 1417 01:44:27,370 --> 01:44:29,780 Это лучше, чем сидеть и злиться на этих людей. 1418 01:44:29,780 --> 01:44:31,570 Эта картинка в прошлом, Прау. 1419 01:44:33,570 --> 01:44:36,910 Если не отдашь мне, я на тебя обижусь! 1420 01:44:36,910 --> 01:44:38,110 Давай. 1421 01:44:38,120 --> 01:44:40,660 Ты знаешь, что я желаю тебе лучшего. 1422 01:44:40,660 --> 01:44:42,860 И ты никогда не сердишься на меня по-настоящему. 1423 01:44:43,030 --> 01:44:48,700 Прими приглашение, чтобы они увидели твоё новое лицо. 1424 01:44:48,700 --> 01:44:51,410 Чтобы узнали, насколько ты теперь красива. 1425 01:44:51,990 --> 01:44:55,110 Я не пойду и не позволю им увидеть меня! 1426 01:44:55,120 --> 01:44:59,610 Не хочу, чтобы обсуждали моё лицо и говорили, что оно мне так не нравилось, 1427 01:44:59,620 --> 01:45:02,610 что пришлось сделать операцию и отказаться от лица, которое дали мне родители. 1428 01:45:02,740 --> 01:45:04,950 Хочу, чтобы на меня обращали внимание за это. 1429 01:45:04,950 --> 01:45:05,990 И за это. 1430 01:45:08,280 --> 01:45:09,160 Нет! 1431 01:45:10,820 --> 01:45:11,320 Отдайте! 1432 01:45:16,410 --> 01:45:21,860 Это правда? Друзья называли тебя Кэу На Ма? 1433 01:45:21,870 --> 01:45:23,820 Теперь веришь мне, кун Бен? 1434 01:45:24,910 --> 01:45:25,910 Кун Прау. 1435 01:45:25,910 --> 01:45:27,160 Извини. 1436 01:45:29,030 --> 01:45:30,700 Ты совсем не похожа на лошадь. 1437 01:45:30,950 --> 01:45:35,780 Значит, старое лицо было большое и с длинными зубами? 1438 01:45:36,570 --> 01:45:38,990 Где? Дай посмотреть. 1439 01:45:40,450 --> 01:45:42,490 Дай глянуть! 1440 01:45:43,700 --> 01:45:45,160 Боже! 1441 01:45:45,660 --> 01:45:48,450 Больно, наверное? 1442 01:45:48,530 --> 01:45:49,700 Я бы на твоём месте не смог. 1443 01:45:49,700 --> 01:45:51,570 Отправлюсь в следующую жизнь. 1444 01:45:52,780 --> 01:45:54,660 Дай изучить. 1445 01:45:55,240 --> 01:45:56,660 Кун Прау. 1446 01:45:56,660 --> 01:45:58,200 У тебя узкий нос. 1447 01:45:58,410 --> 01:45:59,660 Высокие скулы. 1448 01:45:59,660 --> 01:46:01,200 Глаза сияют. 1449 01:46:01,990 --> 01:46:04,530 Что за врач? 1450 01:46:04,530 --> 01:46:06,780 Пожалуйста! Молю, скажи мне. 1451 01:46:06,780 --> 01:46:08,280 Я тоже хочу. 1452 01:46:08,280 --> 01:46:09,950 Что за прототип? 1453 01:46:09,950 --> 01:46:12,490 Такой носик! 1454 01:46:15,660 --> 01:46:16,950 Хом. 1455 01:46:21,030 --> 01:46:23,860 Так и не сказала. 1456 01:46:24,620 --> 01:46:26,200 Прау. 1457 01:46:26,620 --> 01:46:28,700 Там нет акции два по цене одного? 1458 01:46:28,950 --> 01:46:29,490 Я тоже сделаю! 1459 01:46:29,490 --> 01:46:31,030 Одна для меня. 1460 01:46:31,030 --> 01:46:32,610 Эй! 1461 01:46:32,740 --> 01:46:34,070 Иди лучше работать. 1462 01:46:35,410 --> 01:46:36,820 Два по цене одного? 1463 01:46:37,490 --> 01:46:39,820 Хочешь получить зарплату за этот месяц? 1464 01:46:52,490 --> 01:46:53,450 Кун Прау. 1465 01:46:54,320 --> 01:46:56,030 Мне нужно с тобой поговорить. 1466 01:46:59,030 --> 01:47:00,660 Что такое, босс? 1467 01:47:15,950 --> 01:47:17,280 Босс. 1468 01:47:17,530 --> 01:47:18,660 Это странно! 1469 01:47:18,660 --> 01:47:20,530 Никакого воспитания. 1470 01:47:20,660 --> 01:47:21,860 Прости. 1471 01:47:21,870 --> 01:47:23,280 Такая аккуратная работа. 1472 01:47:23,280 --> 01:47:25,490 Хочется знать, что она сделала. 1473 01:47:29,820 --> 01:47:33,280 Так в чём дело, босс? 1474 01:47:33,410 --> 01:47:34,160 Это... 1475 01:47:35,280 --> 01:47:37,070 Хотел сказать, что... 1476 01:47:37,570 --> 01:47:44,160 Понимаю твои слова о том, что ты смотришь на мир как непривлекательная девушка. 1477 01:47:46,280 --> 01:47:51,030 Людям, которые не испытывали это на себе, не понять. 1478 01:47:51,280 --> 01:47:53,360 Я понимаю твою мысль. 1479 01:47:53,370 --> 01:47:57,240 Но даже так клиенты на первом месте. 1480 01:47:58,320 --> 01:48:04,320 Если клиент говорит, что не хочет идеального человека, значит, делай так. 1481 01:48:04,570 --> 01:48:06,660 Это всё, что я хотел сказать. 1482 01:48:12,070 --> 01:48:13,070 Чуть не забыл. 1483 01:48:14,410 --> 01:48:19,740 Если сделала операцию и так хорошо выглядишь, не нужно скрывать. 1484 01:48:19,950 --> 01:48:21,200 Гордись. 1485 01:48:21,950 --> 01:48:25,740 - Босс. - Можешь сделать так, чтобы посмотреть? 1486 01:49:08,270 --> 01:49:48,790 В следующей серии 1487 01:48:43,930 --> 01:48:48,930 Спасибо, что смотрели с фансаб-группой "Альянс" 1488 01:48:49,930 --> 01:48:54,930 Официальный трекер Альянса http://doramaland.org 1489 01:48:55,930 --> 01:49:00,930 Посетите наш онлайн кинотеатр http://online.alliance-fansub.ru 1490 01:49:01,930 --> 01:49:04,930 За английские субтитры благодарим LakornLuv 136931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.