All language subtitles for K.c. Undercover s03e18 Cassandra Undercover.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,500 Synced and corrected by Katniss Everdeen www.addic7ed.com 2 00:00:00,617 --> 00:00:02,137 (KC) Previously on KC Undercover... 3 00:00:02,139 --> 00:00:04,172 - Hey, Byron. - Hey, KC. 4 00:00:04,174 --> 00:00:06,274 I'm at this thing my dad dragged me to, 5 00:00:06,276 --> 00:00:08,510 but I'll be free in time for our movie. 6 00:00:08,512 --> 00:00:13,782 I can't go tonight because my grandma is not well. 7 00:00:13,784 --> 00:00:17,019 I am so sorry. Go take care of your grandma. 8 00:00:17,021 --> 00:00:18,553 I hope she feels better. 9 00:00:18,555 --> 00:00:20,188 Thanks, Byron. 10 00:00:20,190 --> 00:00:21,790 (Drumming) 11 00:00:21,792 --> 00:00:24,326 Wow, Dad, that was amazing! 12 00:00:24,328 --> 00:00:27,195 I'm so glad that we came. 13 00:00:28,398 --> 00:00:31,366 KC? What are you doing here? 14 00:00:33,169 --> 00:00:37,372 KC, I thought you said you were with your sick grandma. 15 00:00:37,374 --> 00:00:39,408 And since when were you part of a university drumline? 16 00:00:39,410 --> 00:00:41,209 You're not even in college yet! 17 00:00:41,211 --> 00:00:44,046 Uhh... I... 18 00:00:44,048 --> 00:00:47,382 (Imitates KC) I'm not leaving until I get an answer, KC. 19 00:00:49,152 --> 00:00:51,686 I see. See what's happening here. 20 00:00:51,688 --> 00:00:53,155 - Mm. - (Chuckles) 21 00:00:53,157 --> 00:00:54,356 You thought I was KC. 22 00:00:54,358 --> 00:00:57,359 I'm not. I'm her cousin Cassandra. 23 00:00:57,361 --> 00:00:58,760 Her cousin? 24 00:00:58,762 --> 00:01:00,695 Yeah! Yeah, yeah, no, we're first cousins. 25 00:01:00,697 --> 00:01:02,764 We look exactly alike. It's weird, I know, 26 00:01:02,766 --> 00:01:06,068 but, um, I'm actually a tiny bit cuter, so... 27 00:01:06,070 --> 00:01:09,237 Are you messing with me? 'Cause I'm feeling messed with. 28 00:01:09,239 --> 00:01:11,406 - Mm... - Look, KC, if you're not interested 29 00:01:11,408 --> 00:01:14,009 in going out with me, I wish you would just say so. 30 00:01:14,011 --> 00:01:16,878 Again, I'm Cassandra. 31 00:01:16,880 --> 00:01:20,282 So this is more of a KC conversation. 32 00:01:20,284 --> 00:01:22,350 But I know she's with her grandma, 33 00:01:22,352 --> 00:01:23,785 so she's probably home by now. 34 00:01:23,787 --> 00:01:26,788 All right, you want to play this out? 35 00:01:26,790 --> 00:01:28,824 I'll play this out, KC! 36 00:01:29,759 --> 00:01:32,260 Or... possibly Cassandra. 37 00:01:32,262 --> 00:01:36,164 But I'm almost positive... KC. 38 00:01:41,971 --> 00:01:44,773 I hate my life! 39 00:01:44,775 --> 00:01:48,410 ? Oh, when danger comes for you ? 40 00:01:48,412 --> 00:01:51,313 ? You know I'll stand beside you ? 41 00:01:51,315 --> 00:01:54,483 ? 'Cause ain't nobody keep their head so cool ? 42 00:01:54,485 --> 00:01:59,488 ? I'll always find a way, a way out of the fire ? 43 00:01:59,490 --> 00:02:03,325 ? Don't tell nobody, tell nobody ? 44 00:02:03,327 --> 00:02:05,393 ? I'm not perfect ? 45 00:02:05,395 --> 00:02:09,397 ? So many things I wanna tell you ? 46 00:02:09,399 --> 00:02:13,168 ? But I, I, I, I keep it undercover ? 47 00:02:13,170 --> 00:02:15,303 ? Livin' my life, on red alert ? 48 00:02:15,305 --> 00:02:17,472 ? Doin' my thing, gonna make it work ? 49 00:02:17,474 --> 00:02:20,475 ? Know I'm the realest, baby, I'm fearless ? 50 00:02:20,477 --> 00:02:21,943 ? But I always got your back ? 51 00:02:21,945 --> 00:02:23,845 ? Nobody can do it like I can ? 52 00:02:23,847 --> 00:02:25,847 ? I gotta find out who I am ? 53 00:02:25,849 --> 00:02:28,750 ? Ain't got to worry about me ? 54 00:02:28,752 --> 00:02:30,485 ? It's all part of the plan ? 55 00:02:30,487 --> 00:02:32,487 I keep it undercover. 56 00:02:32,489 --> 00:02:34,189 I keep it undercover. 57 00:02:37,326 --> 00:02:40,662 Mom! I almost blew my cover. Byron's on his way. 58 00:02:40,664 --> 00:02:43,698 Okay, I have a cousin named Cassandra who looks exactly like me, 59 00:02:43,700 --> 00:02:46,968 and I was visiting my sick grandma, so just go with it, okay? 60 00:02:46,970 --> 00:02:49,771 - Sick grandma on my side or your dad's? - Dad's! 61 00:02:49,773 --> 00:02:53,341 Good, 'cause I don't need you putting the evil eye on my mama. 62 00:02:53,343 --> 00:02:55,443 (Knocking) 63 00:02:55,445 --> 00:02:57,445 (Insistent knocking) 64 00:03:00,183 --> 00:03:02,817 Byron, hi! Is KC expecting you? 65 00:03:02,819 --> 00:03:04,386 Oh, why, because she's not home? 66 00:03:04,388 --> 00:03:05,854 She's not home, is she? 67 00:03:07,623 --> 00:03:09,157 Yeah, she's upstairs. 68 00:03:09,159 --> 00:03:10,959 She's still a little upset about her grandma. 69 00:03:10,961 --> 00:03:12,561 I mean, I don't know if she mentioned this, 70 00:03:12,563 --> 00:03:14,229 but she's not doing very well. 71 00:03:14,231 --> 00:03:16,498 Not my mama, 'cause she's healthy as a horse. 72 00:03:16,500 --> 00:03:19,034 Craig's mom, the woman only eats at restaurants 73 00:03:19,036 --> 00:03:20,468 that have a drive-through. 74 00:03:21,637 --> 00:03:23,505 So, she's really here? 75 00:03:23,507 --> 00:03:25,974 - Mm-hmm. - Because I'd like to see her. 76 00:03:25,976 --> 00:03:28,910 - KC! - Hey, Byron, what's up? 77 00:03:31,247 --> 00:03:33,381 Give me your arm. 78 00:03:33,383 --> 00:03:37,385 I... usually wait for the third date for arm stuff, but okay. 79 00:03:38,688 --> 00:03:42,591 Heart rate elevated, slightly perspiring. 80 00:03:42,593 --> 00:03:44,392 Why exactly is that, KC? 81 00:03:44,394 --> 00:03:47,395 Did you just run home for some reason? 82 00:03:47,397 --> 00:03:51,499 Mm, no. I was upstairs doing squats, okay? 83 00:03:51,501 --> 00:03:54,002 You don't think this just happens, do ya? 84 00:03:56,005 --> 00:03:59,174 KC, look me in the eye and tell me 85 00:03:59,176 --> 00:04:01,509 that I didn't just see you at American University 86 00:04:01,511 --> 00:04:03,011 in a drumline outfit. 87 00:04:03,013 --> 00:04:06,414 Oh... drumline. 88 00:04:07,617 --> 00:04:10,418 - He ran into Cassandra. - (Both chuckle) 89 00:04:10,420 --> 00:04:12,587 No, my cousin goes there. She's on the drumline. 90 00:04:12,589 --> 00:04:13,688 See, I don't believe you! 91 00:04:13,690 --> 00:04:15,757 Boy, I know you're not coming in my house, 92 00:04:15,759 --> 00:04:18,093 raising your voice and calling my baby a liar! 93 00:04:18,095 --> 00:04:19,427 - What's wrong with you! - Uh... 94 00:04:19,429 --> 00:04:22,297 Mom, Mom, I think I got this one, thank you. 95 00:04:25,601 --> 00:04:28,970 Whoo. Okay, KC, I'm just gonna say it. 96 00:04:28,972 --> 00:04:30,905 Something's up with you. 97 00:04:30,907 --> 00:04:33,575 What are you hiding? Because I know you're lying to my face. 98 00:04:33,577 --> 00:04:36,778 I'm not lying to you. I told you, I have a cousin named Cassandra, 99 00:04:36,780 --> 00:04:39,247 she goes to American University, and she's on the drumline. 100 00:04:39,249 --> 00:04:41,416 If you don't believe me, we could all go to dinner tomorrow. 101 00:04:41,418 --> 00:04:42,417 - Fine. - Fine. 102 00:04:42,419 --> 00:04:44,252 - You better not cancel. - I won't. 103 00:04:44,254 --> 00:04:46,554 - Looking forward to it. - Me too. 104 00:04:46,556 --> 00:04:47,722 (Scoffs) 105 00:04:52,595 --> 00:04:53,728 He seems nice. 106 00:04:58,467 --> 00:05:02,137 - Ugh! - Worst mission ever! 107 00:05:02,139 --> 00:05:04,906 The food was terrible, it was too hot, 108 00:05:04,908 --> 00:05:07,509 and on the plane ride back, I was all crammed! 109 00:05:07,511 --> 00:05:09,411 - There was plenty of room! - For you! 110 00:05:09,413 --> 00:05:10,512 You lifted up the armrest 111 00:05:10,514 --> 00:05:12,180 and took one and a half seats! 112 00:05:12,182 --> 00:05:14,749 Oh... You know, all you've done 113 00:05:14,751 --> 00:05:16,851 on this entire mission is complain. 114 00:05:16,853 --> 00:05:19,688 You didn't like the food. You didn't like the hotel room. 115 00:05:19,690 --> 00:05:21,323 You didn't like the way that guy threw 116 00:05:21,325 --> 00:05:23,491 that car door at your head when you weren't looking. 117 00:05:23,493 --> 00:05:24,893 Okay, I give you that one. 118 00:05:26,295 --> 00:05:27,629 I'm just saying, 119 00:05:27,631 --> 00:05:30,165 if we're gonna risk our lives doing dangerous missions, 120 00:05:30,167 --> 00:05:32,033 we may as well be comfortable doing it. 121 00:05:32,035 --> 00:05:34,703 But it's not just on missions, it's at home, too! 122 00:05:34,705 --> 00:05:36,504 "Dad, my WiFi's too slow." 123 00:05:36,506 --> 00:05:38,673 "Dad, we don't have enough cable channels." 124 00:05:38,675 --> 00:05:40,675 "Dad, my turkey tetrazzini's too spicy!" 125 00:05:40,677 --> 00:05:43,511 You know I have sensitive taste buds! 126 00:05:43,513 --> 00:05:47,115 Seriously, son, you need to toughen up! 127 00:05:47,117 --> 00:05:50,518 Okay, I'll just add that to your growing list of personal critiques. 128 00:05:50,520 --> 00:05:52,053 "Ernie, toughen up!" 129 00:05:52,055 --> 00:05:54,155 "Ernie, don't play so many video games!" 130 00:05:54,157 --> 00:05:56,124 "Ernie, don't be scared of flatworms!" 131 00:05:57,860 --> 00:05:59,627 You're scared of flatworms? 132 00:05:59,629 --> 00:06:02,197 If you cut them in half, they grow into two worms! 133 00:06:02,199 --> 00:06:03,565 It freaks me out! 134 00:06:03,567 --> 00:06:04,999 (Groans) Oh, what... 135 00:06:05,001 --> 00:06:07,902 Okay, know what? Enough is enough. 136 00:06:07,904 --> 00:06:10,138 You have had it too good for too long. 137 00:06:10,140 --> 00:06:12,741 You're my son and I love you, 138 00:06:12,743 --> 00:06:14,376 but I have to do what I think is right, 139 00:06:14,378 --> 00:06:15,744 and what I think you need 140 00:06:15,746 --> 00:06:17,345 is a little lesson in tough living. 141 00:06:17,347 --> 00:06:18,913 So I'm kicking you out of the house. 142 00:06:20,549 --> 00:06:21,583 Oh, come on, Dad! 143 00:06:21,585 --> 00:06:23,585 Oh, no, no! I mean it. Give me your keys. 144 00:06:23,587 --> 00:06:27,756 For the next 24 hours, you'll be living in the backyard. 145 00:06:27,758 --> 00:06:29,924 Fine, just let me get my phone. 146 00:06:29,926 --> 00:06:32,527 And my laptop. And my tablet. 147 00:06:32,529 --> 00:06:33,728 And my air mattress. 148 00:06:33,730 --> 00:06:35,163 No problem! Would you like 149 00:06:35,165 --> 00:06:36,765 a wake-up call and room service, too? 150 00:06:36,767 --> 00:06:39,667 - Ooh, that would be nice! - Get outta here! 151 00:06:42,438 --> 00:06:46,207 So, I only see two problems with this whole dinner date with Cassandra thing. 152 00:06:46,209 --> 00:06:49,944 Um, the first being there's no Cassandra, 153 00:06:49,946 --> 00:06:55,784 and the second being... there's no Cassandra. 154 00:06:57,953 --> 00:07:00,021 But there will be, okay? 155 00:07:00,023 --> 00:07:02,056 Marisa, I'm a spy. I've disguised myself 156 00:07:02,058 --> 00:07:03,892 as, like, a thousand different people. 157 00:07:03,894 --> 00:07:06,294 I'm pretty sure I can dress myself as myself. 158 00:07:07,763 --> 00:07:11,533 All I'm gonna do is use what we call a quick-change outfit. 159 00:07:11,535 --> 00:07:14,402 Mm-kay? We use them all the time when we go undercover. 160 00:07:14,404 --> 00:07:16,971 Right now you see KC... 161 00:07:16,973 --> 00:07:21,075 now you see Cassandra. 162 00:07:21,077 --> 00:07:22,911 (Gasps in amazement) Wow! 163 00:07:22,913 --> 00:07:26,548 Now you can wear two outfits I hate at the same time! 164 00:07:28,451 --> 00:07:30,318 But you can't be in two places at once. 165 00:07:31,320 --> 00:07:32,754 I know, I know. 166 00:07:32,756 --> 00:07:34,622 Marisa, I need to come up with something, 167 00:07:34,624 --> 00:07:36,491 'cause Byron knows that something's up, 168 00:07:36,493 --> 00:07:37,625 and I cannot blow my cover. 169 00:07:37,627 --> 00:07:39,661 Well, it's too bad you don't have 170 00:07:39,663 --> 00:07:42,230 a secret twin locked in your basement. 171 00:07:42,232 --> 00:07:45,633 Marisa, I don't say this often enough, 172 00:07:45,635 --> 00:07:47,302 but you are a genius. 173 00:07:47,304 --> 00:07:49,637 Oh, well, I hate to brag, 174 00:07:49,639 --> 00:07:53,675 but I was just accepted into community college! 175 00:07:53,677 --> 00:07:55,677 (Laughs) 176 00:07:55,679 --> 00:07:58,646 Well, I was waitlisted, but it's looking good. 177 00:08:02,151 --> 00:08:03,751 I don't know, Agent Cooper. 178 00:08:03,753 --> 00:08:06,688 Releasing a dangerous, high-profile criminal 179 00:08:06,690 --> 00:08:08,656 is extremely irregular. 180 00:08:08,658 --> 00:08:10,658 Yeah, well, you have my ID and the paperwork, 181 00:08:10,660 --> 00:08:12,527 so what more do you need? 182 00:08:12,529 --> 00:08:13,929 No one said anything to me, though. 183 00:08:13,930 --> 00:08:15,964 I think I need to double check with Agent Johnson. 184 00:08:15,966 --> 00:08:17,966 Okay, sure, I've got nowhere else to be. 185 00:08:17,968 --> 00:08:22,136 Go ahead, check with Agent Johnson... during his lunch. 186 00:08:22,138 --> 00:08:26,341 You know, bother him about something he's already approved. 187 00:08:26,343 --> 00:08:29,544 I guess I won't see you at the Christmas karaoke party. 188 00:08:29,546 --> 00:08:30,879 Fa-la-la-later. 189 00:08:30,881 --> 00:08:32,614 Oh, hold on! 190 00:08:32,616 --> 00:08:34,749 I love that karaoke party. 191 00:08:35,885 --> 00:08:37,685 I'm supposed to sing "We Are Family" 192 00:08:37,687 --> 00:08:39,354 with the boys from Accounting. 193 00:08:39,356 --> 00:08:41,289 Besides, Johnson signed the paperwork. 194 00:08:41,291 --> 00:08:42,524 Bring out the prisoner. 195 00:08:48,564 --> 00:08:50,565 Hello, Bernice. 196 00:08:50,567 --> 00:08:52,200 'Sup, ugly? 197 00:08:57,941 --> 00:09:00,509 Well! Never thought I'd see your face again. 198 00:09:00,511 --> 00:09:02,111 (Chuckles) Don't you see it 199 00:09:02,113 --> 00:09:03,746 every time you look in the mirror? 200 00:09:03,748 --> 00:09:05,615 I'm in maximum security, Cooper. 201 00:09:05,617 --> 00:09:09,518 The only mirror I have is the stainless steel toilet in my room. 202 00:09:12,055 --> 00:09:14,523 Which is perfect, because every time I see my reflection, 203 00:09:14,525 --> 00:09:16,292 I need something to barf in, anyway! 204 00:09:18,462 --> 00:09:23,299 Well, I see solitary confinement hasn't dulled your wit. 205 00:09:24,901 --> 00:09:27,737 So, what do you want from me, Beanpole? 206 00:09:27,739 --> 00:09:29,972 I'm about to tell you, Snotnose. 207 00:09:32,476 --> 00:09:35,144 Look, I need your help with something. 208 00:09:35,146 --> 00:09:37,480 Ha! Help you. 209 00:09:37,482 --> 00:09:39,815 I wouldn't spit on you if you were on fire. 210 00:09:42,552 --> 00:09:44,654 Unless... 211 00:09:44,656 --> 00:09:48,791 Okay. I'm sorry, but you are in no position to negotiate. 212 00:09:48,793 --> 00:09:51,494 Fine, then take me back to my toilet mirror! 213 00:09:51,496 --> 00:09:53,496 Um, on the other hand, 214 00:09:53,498 --> 00:09:55,998 (Scoffs) what's a little favor 215 00:09:56,000 --> 00:09:58,601 amongst two friends who hate each other's guts? 216 00:09:58,603 --> 00:10:00,836 (Cheerless laugh) What do you want? 217 00:10:00,838 --> 00:10:04,507 (Sighs) I want a new face. 218 00:10:04,509 --> 00:10:07,243 Any face. I don't care if you give me 219 00:10:07,245 --> 00:10:10,079 three noses and one eye, or a beak with feathers. 220 00:10:10,081 --> 00:10:12,581 I just can't stand looking at this ugly mug anymore. 221 00:10:13,650 --> 00:10:15,685 Fine. You got it. 222 00:10:15,687 --> 00:10:17,086 I also want smaller feet. 223 00:10:17,088 --> 00:10:18,921 Okay, eh, eh. Get in line, sister. 224 00:10:18,923 --> 00:10:20,690 Okay, if they had that procedure... 225 00:10:20,692 --> 00:10:22,591 I would've done it already. 226 00:10:27,331 --> 00:10:30,333 Oh, baby, this is good! 227 00:10:30,335 --> 00:10:32,568 Thank you! I ordered it myself. 228 00:10:33,637 --> 00:10:35,871 (Ernie wailing) 229 00:10:39,543 --> 00:10:41,510 Are you sure about this lesson, Craig? 230 00:10:41,512 --> 00:10:44,280 I mean, Ernie sounds so sad and hungry. 231 00:10:44,282 --> 00:10:47,283 Nonsense. That's just the sound of him getting tougher! 232 00:10:48,719 --> 00:10:51,654 Yeah, but there's no place for the poor kid to sit down 233 00:10:51,656 --> 00:10:53,789 because you moved all the furniture in the garage! 234 00:10:53,791 --> 00:10:56,726 That's not true. I had the gardener move it. 235 00:10:58,028 --> 00:11:02,131 Besides, he can use Nature's chair... the dirt. 236 00:11:02,133 --> 00:11:04,133 It just feels cruel. 237 00:11:04,135 --> 00:11:06,802 Sweetie, I know what I'm doing, okay? 238 00:11:06,804 --> 00:11:09,705 Any minute now, he's gonna start gathering materials 239 00:11:09,707 --> 00:11:11,741 and build himself a shelter, watch. 240 00:11:11,743 --> 00:11:14,009 Well, what about food? I mean, the kid needs food. 241 00:11:14,011 --> 00:11:16,545 (Sighs) 242 00:11:16,547 --> 00:11:19,081 He's eating my plants, Craig! 243 00:11:19,083 --> 00:11:21,150 The boy's eating my plants! 244 00:11:23,520 --> 00:11:25,721 Can't we toss him an apple or something? 245 00:11:25,723 --> 00:11:28,157 See, that's the problem! You coddle him! 246 00:11:28,159 --> 00:11:30,526 Well, I'm sorry, but he's my child, 247 00:11:30,528 --> 00:11:32,628 and I don't want to watch him suffer! 248 00:11:33,730 --> 00:11:35,765 Know what? You're right. 249 00:11:35,767 --> 00:11:37,633 Thank you! 250 00:11:39,202 --> 00:11:41,003 I don't want to watch him suffer, either! 251 00:11:42,406 --> 00:11:43,572 Problem solved! 252 00:11:45,175 --> 00:11:47,009 Craig Cooper, open that door 253 00:11:47,011 --> 00:11:48,878 and let our son back in this house now! 254 00:11:48,880 --> 00:11:51,180 - No! - I said let him back in! 255 00:11:51,182 --> 00:11:52,415 And I said no. 256 00:11:52,417 --> 00:11:54,583 I'm warning you, Craig. 257 00:11:54,585 --> 00:11:58,187 (Laughs) Oh, really? What are you gonna do? 258 00:11:58,189 --> 00:11:59,789 Can we at least talk about...? 259 00:11:59,791 --> 00:12:01,357 (Bolt clicks) 260 00:12:01,359 --> 00:12:03,592 (Laughs) 261 00:12:03,594 --> 00:12:06,195 That's right. That's right. 262 00:12:06,197 --> 00:12:10,433 I'm here to make sure you take no shortcuts on the path to toughness. 263 00:12:10,435 --> 00:12:12,668 - Mom kicked you out. - Yeah. 264 00:12:16,206 --> 00:12:18,274 Get your own dinner! 265 00:12:23,046 --> 00:12:25,047 - (Beep, zap) - Yow, what was that? 266 00:12:25,049 --> 00:12:26,649 A tracking device. 267 00:12:26,651 --> 00:12:29,051 If you thought that you were gonna escape on my watch, 268 00:12:29,053 --> 00:12:31,287 heh, think again! 269 00:12:31,289 --> 00:12:35,825 Hmm, well, you may be able to track me, but you can't catch me. 270 00:12:36,827 --> 00:12:39,662 - (Beeps) - Aaah! 271 00:12:41,331 --> 00:12:43,132 What the heck was that? 272 00:12:43,134 --> 00:12:46,435 Hmm. Anytime you want to try something, 273 00:12:46,437 --> 00:12:48,170 I just press this little button 274 00:12:48,172 --> 00:12:49,839 and 300 volts of electricity 275 00:12:49,841 --> 00:12:52,641 will go through your body, yeah. 276 00:12:52,643 --> 00:12:55,978 Excuse me, did I forget to mention that? 277 00:12:55,980 --> 00:12:57,780 Well, on second thought, 278 00:12:57,782 --> 00:13:00,015 I have no place to be except for prison, 279 00:13:00,017 --> 00:13:03,319 so go ahead... you were saying? 280 00:13:03,321 --> 00:13:06,455 Look, here's the deal, okay? 281 00:13:06,457 --> 00:13:07,823 We're going to dinner tonight, 282 00:13:07,825 --> 00:13:10,092 and I need you to pretend to be my cousin Cassandra. 283 00:13:10,094 --> 00:13:12,428 She goes to American University, she's a drummer, 284 00:13:12,430 --> 00:13:15,197 and she's sweet, kind, and respectful. 285 00:13:15,199 --> 00:13:18,100 Hmm! So she's a real snooze-fest like you. 286 00:13:18,102 --> 00:13:21,504 Listen, Cassandra doesn't get all mouthy, 287 00:13:21,506 --> 00:13:22,705 okay, or she gets the... 288 00:13:22,707 --> 00:13:25,841 Aah... okay! 289 00:13:25,843 --> 00:13:28,544 I see your point! 290 00:13:28,546 --> 00:13:31,714 Now, listen, we only have a few hours 291 00:13:31,716 --> 00:13:33,549 before I need to get you back to prison 292 00:13:33,551 --> 00:13:36,151 before the guard changes, so listen carefully. 293 00:13:36,153 --> 00:13:39,755 - When you're pretending to be Cassandra... - Uh... excuse me. 294 00:13:41,525 --> 00:13:44,793 Cassandra? Shouldn't I be you? 295 00:13:44,795 --> 00:13:47,796 Me? No, Byron already knows me. 296 00:13:47,798 --> 00:13:49,665 He's not gonna think that you're me. 297 00:13:49,667 --> 00:13:51,133 Oh, really? So this boy 298 00:13:51,135 --> 00:13:53,202 knows you better than your entire family. 299 00:13:53,204 --> 00:13:56,872 Hm, well, I remember fooling them for two weeks. 300 00:13:56,874 --> 00:13:59,174 In fact, I think the phrase 301 00:13:59,176 --> 00:14:01,143 "You're more likeable than ever" 302 00:14:01,145 --> 00:14:03,546 was uttered on more than one occasion. 303 00:14:03,548 --> 00:14:04,914 - (Zap) - (Groans) 304 00:14:04,916 --> 00:14:07,082 Yeah. Yeah. I'm in charge. 305 00:14:07,084 --> 00:14:10,185 I'm in charge, okay, so you're Cassandra. 306 00:14:10,187 --> 00:14:11,353 KC. 307 00:14:11,355 --> 00:14:12,755 Cassandra. 308 00:14:12,757 --> 00:14:14,657 - KC. KC! - Cassandra. Cassandra! 309 00:14:14,659 --> 00:14:15,724 - KC! - Cassandra! 310 00:14:15,726 --> 00:14:19,762 - (Zaps) - Aaah! (Sighs) 311 00:14:19,764 --> 00:14:21,864 You know what? I just decided on my own 312 00:14:21,866 --> 00:14:23,599 that I'd like to be Cassandra. 313 00:14:28,104 --> 00:14:30,573 Listen, you better be on your best behavior, 314 00:14:30,575 --> 00:14:33,008 or I swear, no new face, and I will... 315 00:14:33,010 --> 00:14:35,544 Yeah, yeah, yeah, zap, zap, zap. 316 00:14:35,546 --> 00:14:38,013 Whatever. Let's just get this over with, Cassandra. 317 00:14:38,015 --> 00:14:40,583 (Sighs) Okay, for the last time, 318 00:14:40,585 --> 00:14:43,018 you're Cassandra, I'm KC. 319 00:14:43,020 --> 00:14:45,354 Fine. We'll do it your way. 320 00:14:45,356 --> 00:14:47,890 Thank you! Ohh! 321 00:14:47,892 --> 00:14:49,391 (Beeping) 322 00:14:49,393 --> 00:14:52,394 (Whimpers) 323 00:14:52,396 --> 00:14:54,063 Hi, Byron! 324 00:14:54,065 --> 00:14:57,800 Remember my cousin Cassandra who you thought didn't exist? 325 00:14:57,802 --> 00:15:00,369 Well, Cousin Cassandra, who does exist, 326 00:15:00,371 --> 00:15:02,972 meet Byron. 327 00:15:02,974 --> 00:15:05,841 Byron, nice to meet you again. 328 00:15:06,776 --> 00:15:10,412 I don't know what to say. 329 00:15:10,414 --> 00:15:12,948 Well, you can start by saying hi. 330 00:15:14,150 --> 00:15:16,619 Sorry. Hi. 331 00:15:16,621 --> 00:15:19,054 KC, I feel like a jerk. 332 00:15:19,056 --> 00:15:21,290 I-I thought you made this whole thing up, 333 00:15:21,292 --> 00:15:23,359 and yet, here she is! 334 00:15:24,260 --> 00:15:26,595 Here I am! 335 00:15:26,597 --> 00:15:28,063 I'm sorry I called you a liar. 336 00:15:28,065 --> 00:15:29,898 Oh, that's fine. 337 00:15:31,067 --> 00:15:34,003 I'm not really that great of a person, anyway. 338 00:15:35,772 --> 00:15:37,473 In fact, the more you get to know me, 339 00:15:37,475 --> 00:15:39,041 the less you'll like me! 340 00:15:40,276 --> 00:15:41,910 - (Beep, zap) - (Groans) Oh...! 341 00:15:41,912 --> 00:15:43,646 I mean, uh... 342 00:15:44,814 --> 00:15:46,415 Apology accepted. 343 00:15:51,821 --> 00:15:54,823 I just can't get over it! 344 00:15:54,825 --> 00:15:57,092 It's like you're the same person! 345 00:15:58,161 --> 00:16:00,462 Heh. Not quite. (Cheerless laugh) 346 00:16:00,464 --> 00:16:05,501 We are two very, very, very different people. 347 00:16:07,337 --> 00:16:08,971 I think he got your point 348 00:16:08,973 --> 00:16:11,073 after the third or fourth "very." 349 00:16:12,442 --> 00:16:15,210 Really, it's quite easy to tell us apart. 350 00:16:15,212 --> 00:16:17,146 I'm the one that thinks life is all about 351 00:16:17,148 --> 00:16:19,281 getting good grades and playing by the rules. 352 00:16:19,283 --> 00:16:20,983 Mm! (Chuckles) 353 00:16:20,985 --> 00:16:23,852 Well, I'm the one who thinks I can just do whatever I want 354 00:16:23,854 --> 00:16:26,655 and there's no consequences for my actions! 355 00:16:26,657 --> 00:16:27,856 I'm boring. 356 00:16:27,858 --> 00:16:29,925 I'm obnoxious. 357 00:16:31,061 --> 00:16:32,227 I'm friendless, 358 00:16:32,229 --> 00:16:33,862 and often have bad gas 359 00:16:33,864 --> 00:16:35,030 and blame it on other people. 360 00:16:35,032 --> 00:16:36,899 Mm... 361 00:16:38,902 --> 00:16:41,136 (Cheerless chuckles) 362 00:16:41,138 --> 00:16:45,507 Well, I only have so much patience with people before I zap them... 363 00:16:45,509 --> 00:16:49,144 - Wait... - ...with a zinger. 364 00:16:49,146 --> 00:16:50,913 (Laughing) 365 00:16:50,915 --> 00:16:53,716 Yup. Yup. Just kidding! 366 00:16:53,718 --> 00:16:55,217 We love each other. 367 00:16:55,219 --> 00:16:56,885 Aw. 368 00:16:56,887 --> 00:16:58,353 Cousin hug? 369 00:16:58,355 --> 00:17:00,389 Yeah! 370 00:17:00,391 --> 00:17:01,523 Love you, cuz! 371 00:17:01,525 --> 00:17:02,991 (Evil laugh) 372 00:17:02,993 --> 00:17:04,760 (Chuckles) 373 00:17:06,096 --> 00:17:08,063 Aw, that's so nice! 374 00:17:08,065 --> 00:17:10,399 I'm actually really close with my family, too, 375 00:17:10,401 --> 00:17:13,102 which is something I guess we have in common. 376 00:17:13,104 --> 00:17:15,070 (Chuckles) I need to go to the bathroom. 377 00:17:15,072 --> 00:17:17,339 Oh. Well, then, I'll just go with you. 378 00:17:17,341 --> 00:17:20,509 Uh, that won't be necessary. 379 00:17:20,511 --> 00:17:23,479 Can do it on my own. Been doing it for a while now. 380 00:17:24,614 --> 00:17:26,582 But we always go together, remember? 381 00:17:26,584 --> 00:17:27,850 Not this time. 382 00:17:27,852 --> 00:17:29,618 I need to do this on my own, 383 00:17:29,620 --> 00:17:30,953 if you know what I mean. 384 00:17:34,858 --> 00:17:37,559 Uh, yeah, I do know what you mean, 385 00:17:37,561 --> 00:17:39,194 which is why I'm going with you. 386 00:17:39,196 --> 00:17:41,196 Uh, Cassandra, chill. 387 00:17:41,198 --> 00:17:43,132 Let her go to the bathroom by herself. 388 00:17:43,134 --> 00:17:45,534 I mean, it's not like she's an escaped convict or something! 389 00:17:45,536 --> 00:17:47,102 No, haha! 390 00:17:47,104 --> 00:17:51,206 Fine, yeah, go ahead. Just, uh, make smart choices. 391 00:17:53,810 --> 00:17:56,311 I don't think she has much of a choice. 392 00:17:56,313 --> 00:17:58,947 You know, usually once you get inside there, 393 00:17:58,949 --> 00:18:01,150 whatever happens, happens, you know? 394 00:18:01,152 --> 00:18:02,985 (Laughs cheerlessly) 395 00:18:02,987 --> 00:18:04,787 Yeah, so how'd you two meet? 396 00:18:04,789 --> 00:18:07,089 Uh, actually, we're both honor students, 397 00:18:07,091 --> 00:18:10,325 - and we, uh... -(Beep, zap) - (Bernice screams) 398 00:18:10,327 --> 00:18:13,095 Uh, maybe you actually should go check on KC. 399 00:18:13,097 --> 00:18:15,430 Mm, no, I think she's fine. 400 00:18:15,432 --> 00:18:15,932 (Beeps) 401 00:18:19,770 --> 00:18:22,137 Mm-hmm, on second thought, it never hurts to check. 402 00:18:25,441 --> 00:18:27,810 (Beeping) 403 00:18:27,812 --> 00:18:29,411 You're not going anywhere! 404 00:18:36,786 --> 00:18:39,154 (Fight grunts) 405 00:18:42,025 --> 00:18:43,358 Whoa! 406 00:18:59,843 --> 00:19:02,544 (Pressured water hissing) 407 00:19:24,701 --> 00:19:26,702 Cassandra, are you okay? 408 00:19:26,704 --> 00:19:28,704 Yeah, yeah, no, I'm good. 409 00:19:28,706 --> 00:19:31,240 I'm good, just uh... 410 00:19:31,242 --> 00:19:33,242 turned the faucet up a little high, and, uh... 411 00:19:33,244 --> 00:19:34,643 sprayed me a little. 412 00:19:34,645 --> 00:19:36,645 A little? 413 00:19:36,647 --> 00:19:38,580 It looks like you didn't make it to the stall. 414 00:19:40,149 --> 00:19:41,483 Where's KC? 415 00:19:41,485 --> 00:19:45,220 Uh, she had to leave unexpectedly, or... 416 00:19:45,222 --> 00:19:47,656 not so unexpectedly. 417 00:19:47,658 --> 00:19:49,691 I can't believe she blew me off again. 418 00:19:49,693 --> 00:19:52,194 No, she didn't blow you off. She told me to tell you that... 419 00:19:52,196 --> 00:19:54,196 You know what? I don't care. 420 00:19:54,198 --> 00:19:56,331 Just tell her I said I know she's hiding something. 421 00:19:56,333 --> 00:19:58,100 What? No, I just told you. She's... 422 00:19:58,102 --> 00:20:00,102 You know what? Really, I don't even care what it is. 423 00:20:00,104 --> 00:20:02,504 I'm over her, and you can tell her that I said so. 424 00:20:02,506 --> 00:20:04,273 Uh! Okay! 425 00:20:04,275 --> 00:20:07,142 Fine! My cousin don't want you, anyway! 426 00:20:08,611 --> 00:20:11,079 Oh, man, this was definitely not worth 427 00:20:11,081 --> 00:20:12,614 breaking a maniac out of prison. 428 00:20:17,120 --> 00:20:20,923 Oh, sitting on this ground is starting to make my back hurt. 429 00:20:20,925 --> 00:20:25,260 Are you sure it's not just the pain of toughening up? 430 00:20:25,262 --> 00:20:27,195 This is all your fault. 431 00:20:27,197 --> 00:20:30,032 If you weren't so spoiled, I wouldn't have had to teach you a lesson. 432 00:20:30,034 --> 00:20:33,468 Yeah, because it's always the child's fault that he's spoiled. 433 00:20:33,470 --> 00:20:36,238 The parent has nothing to do with it. 434 00:20:36,240 --> 00:20:39,608 And exactly what lesson have I learned? 435 00:20:39,610 --> 00:20:42,878 That plants and gravel do not a meal make? 436 00:20:44,280 --> 00:20:46,148 One more word out of you, and... 437 00:20:46,150 --> 00:20:48,216 What, you're gonna kick me out of the house? 438 00:20:48,218 --> 00:20:51,486 Because it's generally the people inside the house 439 00:20:51,488 --> 00:20:53,722 who can kick people out of it. 440 00:20:53,724 --> 00:20:55,958 You know what? 441 00:20:55,960 --> 00:20:57,793 I've had enough of this. 442 00:20:59,095 --> 00:21:00,228 I will not... 443 00:21:00,230 --> 00:21:02,130 be locked out... 444 00:21:02,132 --> 00:21:03,398 of my own house! 445 00:21:06,569 --> 00:21:08,236 Uhh! 446 00:21:09,772 --> 00:21:11,239 Yes! 447 00:21:13,343 --> 00:21:16,011 You know the spare key is actually under that rock, right? 448 00:21:21,417 --> 00:21:24,019 Oh. Sorry. 449 00:21:24,021 --> 00:21:25,587 Oh, don't be. 450 00:21:25,589 --> 00:21:27,055 Come here, son. 451 00:21:28,358 --> 00:21:30,525 This is exactly what I wanted to happen. 452 00:21:30,527 --> 00:21:32,294 See, you're always so laid back. 453 00:21:32,296 --> 00:21:33,996 I wanted you to be a man of action. 454 00:21:33,998 --> 00:21:35,163 I send you out in the world 455 00:21:35,165 --> 00:21:37,332 and I put you in some dangerous situations, 456 00:21:37,334 --> 00:21:39,768 and I need to know you can handle yourself. 457 00:21:39,770 --> 00:21:42,204 And clearly you can. 458 00:21:43,272 --> 00:21:44,873 I'm proud of you, boy! 459 00:21:44,875 --> 00:21:46,375 Thanks, Dad! 460 00:21:46,377 --> 00:21:48,877 So, uh, what are we telling Mom about the door? 461 00:21:48,879 --> 00:21:50,379 Beats me. That's all you! 462 00:21:50,381 --> 00:21:51,680 Man of action. 463 00:21:53,783 --> 00:21:56,785 (Wail) Mom! 464 00:21:58,488 --> 00:22:00,889 Well, Bernice is gone. 465 00:22:00,891 --> 00:22:02,657 I just ran a facial recognition scan 466 00:22:02,659 --> 00:22:04,626 of all the security footage in the area, 467 00:22:04,628 --> 00:22:07,062 and the only face I found was my own! 468 00:22:07,064 --> 00:22:11,366 Apparently, I went to the Olive Pit with her and left without her, 469 00:22:11,368 --> 00:22:13,969 which I already knew, so... 470 00:22:13,971 --> 00:22:16,071 Well, you know what, KC, maybe you should've 471 00:22:16,073 --> 00:22:17,873 put some sort of tracker on her. 472 00:22:17,875 --> 00:22:21,176 Oh, really, Marisa! Wow, why didn't I think of that? 473 00:22:21,178 --> 00:22:24,046 I have been the best friend of a spy for some time now, 474 00:22:24,048 --> 00:22:26,081 so I've learned a few tricks of the trade. 475 00:22:28,751 --> 00:22:32,554 Marisa, it's not helping, okay? Seriously, look. 476 00:22:32,556 --> 00:22:35,223 Bernice is dangerous, okay, and it's all my fault 477 00:22:35,225 --> 00:22:37,225 because I'm the one who let her out, 478 00:22:37,227 --> 00:22:39,194 and I don't know what to do! 479 00:22:39,196 --> 00:22:41,229 You should've never broken her out of prison. 480 00:22:41,231 --> 00:22:43,999 What you should've done is put me in one of those KC disguises 481 00:22:44,001 --> 00:22:46,468 like I wore when I had to cover for you at the Organization. 482 00:22:48,337 --> 00:22:51,006 Marisa, I do not say this often enough, 483 00:22:51,008 --> 00:22:52,941 but you are a genius! 484 00:22:52,943 --> 00:22:54,376 Yay! 485 00:22:54,378 --> 00:22:59,381 No! I don't wanna go to jail! 486 00:22:59,383 --> 00:23:01,817 Good job, Marisa, you're coming off really believable! 487 00:23:03,352 --> 00:23:05,687 No! No, no, no! I'm not kidding! 488 00:23:05,689 --> 00:23:08,290 I-I-I changed my mind! I don't wanna be you! 489 00:23:08,292 --> 00:23:10,192 I don't wanna go to jail! 490 00:23:10,194 --> 00:23:12,094 Marisa... Uh, mm! 491 00:23:12,096 --> 00:23:13,595 Excuse me, Officer, 492 00:23:13,597 --> 00:23:16,364 could you help me with this prisoner? 493 00:23:16,366 --> 00:23:18,300 Don't make me tase you, Bernice! 494 00:23:18,302 --> 00:23:20,769 (Marisa sobbing) 495 00:23:22,905 --> 00:23:26,508 No! I thought you were my friend! 496 00:23:28,811 --> 00:23:30,378 (Woman) Rob, your name's on TV! 497 00:23:30,428 --> 00:23:34,978 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.