All language subtitles for K.c. Undercover s03e14 Revenge of the Van People.eng

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,420 --> 00:00:04,253 Hey, you wanted to speak with us, Agent Johnson? 2 00:00:04,288 --> 00:00:08,090 KC, I'm sending you to Switzerland tomorrow 3 00:00:08,125 --> 00:00:11,927 to attend the International Conference of Young Espionage Agents. 4 00:00:11,962 --> 00:00:13,929 No way. What an honor. 5 00:00:13,964 --> 00:00:16,098 That's... 6 00:00:16,133 --> 00:00:18,333 Only the best of the best agents get to go to that conference. 7 00:00:18,369 --> 00:00:20,169 - Thank you. - You've earned it, KC. 8 00:00:20,204 --> 00:00:22,237 So what time should we be at the airport? 9 00:00:22,273 --> 00:00:24,006 Oh... 10 00:00:24,041 --> 00:00:27,976 Okay, what time should I drop KC off at the airport? 11 00:00:28,012 --> 00:00:29,278 Don't be ridiculous, Ernie. 12 00:00:29,313 --> 00:00:31,947 - So I am going? - No. 13 00:00:31,982 --> 00:00:34,983 I meant we have a car service for KC, 14 00:00:35,019 --> 00:00:37,319 but I figured, why rub your nose in it? 15 00:00:37,354 --> 00:00:39,988 Ooh, is it one of those fancy stretch limos? 16 00:00:40,024 --> 00:00:41,290 Of course not, KC. 17 00:00:41,325 --> 00:00:43,158 We're on a budget. 18 00:00:44,361 --> 00:00:46,395 Enough is enough! 19 00:00:46,430 --> 00:00:48,230 I should be going. 20 00:00:48,265 --> 00:00:49,965 I'm tired of being overlooked. 21 00:00:50,000 --> 00:00:51,333 I'm just as good as KC. 22 00:00:51,368 --> 00:00:53,168 When's it gonna be my time? 23 00:00:53,204 --> 00:00:55,037 If you're referring to shower time, 24 00:00:55,072 --> 00:00:57,072 that would've been this morning, and every morning. 25 00:00:58,442 --> 00:00:59,975 Relax, Ernie. 26 00:01:00,010 --> 00:01:01,910 You'll be hosting 27 00:01:01,946 --> 00:01:03,312 a group of young international agents, 28 00:01:03,347 --> 00:01:06,982 training them in our latest computer innovations and gadgets. 29 00:01:07,017 --> 00:01:08,283 So just to clarify, 30 00:01:08,319 --> 00:01:10,285 I'm in charge of training this team? 31 00:01:10,321 --> 00:01:12,287 - Yes. - And not to nitpick, 32 00:01:12,323 --> 00:01:15,157 but my team will be made up of actual real people, 33 00:01:15,192 --> 00:01:17,292 not like the time I was in charge of cleaning up 34 00:01:17,328 --> 00:01:19,995 - after that dog sled team? - Yes. 35 00:01:20,030 --> 00:01:24,233 And how many of these agents will be single ladies? 36 00:01:24,268 --> 00:01:27,169 Ernie, don't make me take this away from you. 37 00:01:30,975 --> 00:01:34,176 ? Oh, when danger comes for you ? 38 00:01:34,211 --> 00:01:37,179 ? You know I'll stand beside you ? 39 00:01:37,214 --> 00:01:41,150 ? 'Cause ain't nobody keep their head so cool ? 40 00:01:41,185 --> 00:01:45,254 ? I'll always find a way, a way out of the fire ? 41 00:01:45,289 --> 00:01:49,258 ? Don't tell nobody, tell nobody ? 42 00:01:49,293 --> 00:01:51,193 ? I'm not perfect ? 43 00:01:51,228 --> 00:01:55,197 ? So many things I wanna tell you ? 44 00:01:55,232 --> 00:01:59,201 ? But I, I, I, I keep it undercover ? 45 00:01:59,236 --> 00:02:01,170 ? Livin' my life, on red alert ? 46 00:02:01,205 --> 00:02:03,238 ? Doin' my thing, gonna make it work ? 47 00:02:03,274 --> 00:02:06,008 ? Know I'm the realest, baby, I'm fearless ? 48 00:02:06,043 --> 00:02:08,043 ? But I always got your back ? 49 00:02:08,078 --> 00:02:10,012 ? Nobody can do it like I can ? 50 00:02:10,047 --> 00:02:12,080 ? I gotta find out who I am ? 51 00:02:12,116 --> 00:02:14,983 ? Ain't got to worry about me ? 52 00:02:15,019 --> 00:02:16,185 ? It's all part of the plan ? 53 00:02:16,220 --> 00:02:18,320 I keep it undercover. 54 00:02:18,355 --> 00:02:19,988 I keep it undercover. 55 00:02:23,227 --> 00:02:25,928 Welcome, everybody. 56 00:02:25,963 --> 00:02:27,229 I'm Agent Ernie Cooper, 57 00:02:27,264 --> 00:02:29,398 and I'm honored to be your team leader. 58 00:02:29,433 --> 00:02:33,035 I could not be more thrilled to further your training 59 00:02:33,070 --> 00:02:35,204 in the art of espionage. 60 00:02:37,074 --> 00:02:39,041 Now, it is a tradition in my country 61 00:02:39,076 --> 00:02:42,144 to open with a joke, so here we go. 62 00:02:42,179 --> 00:02:45,147 Why are there no knock-knock jokes about America? 63 00:02:47,151 --> 00:02:50,219 Because freedom rings. 64 00:02:55,159 --> 00:02:56,425 Okay, not hilarious, but come on. 65 00:02:56,460 --> 00:02:58,393 You can at least crack a smile for me. 66 00:02:58,429 --> 00:03:01,163 Don't worry, it's not your barely mediocre sense of humor, Ernie. 67 00:03:01,198 --> 00:03:04,099 They just don't speak your language. 68 00:03:04,134 --> 00:03:06,235 C'est agr�able d'�tre ici, mais je ne comprends pas ce que vous dites. 69 00:03:06,270 --> 00:03:08,337 Baegopa. Meog-eul geiss-eo? 70 00:03:08,372 --> 00:03:11,206 Hola. Me llama Lecia de Mexico. 71 00:03:11,242 --> 00:03:13,342 El vuelo aqu� tenia con baches, 72 00:03:13,377 --> 00:03:18,013 as� que no nos dejaron levantarnos por siete horas. 73 00:03:19,216 --> 00:03:21,116 This is probably a good time 74 00:03:21,151 --> 00:03:23,051 to mention that I don't speak Spanish, 75 00:03:23,087 --> 00:03:24,253 or any other language. 76 00:03:24,288 --> 00:03:26,288 Howard, can we get some kids 77 00:03:26,323 --> 00:03:29,992 from Australia, England, and Canada? 78 00:03:30,027 --> 00:03:32,060 Don't worry. Once my TUNG is in your ear, 79 00:03:32,096 --> 00:03:33,362 we'll all understand each other. 80 00:03:33,397 --> 00:03:38,000 Understand this, Howard. That ain't gonna happen. 81 00:03:38,035 --> 00:03:39,334 No, I'm talking about 82 00:03:39,370 --> 00:03:41,403 my Translation Understanding Neuro Gadget. 83 00:03:41,438 --> 00:03:44,072 AKA the TUNG. 84 00:03:44,108 --> 00:03:46,041 Well, in that case, what are you waiting for, Howard? 85 00:03:46,076 --> 00:03:47,142 TU 86 00:03:51,415 --> 00:03:55,050 ( devices beeping ) 87 00:03:55,085 --> 00:03:58,220 Hello, Ernie. It is a pleasure to make your acquaintance. 88 00:03:58,255 --> 00:04:01,290 It's so great to be in your nation's capital. 89 00:04:01,325 --> 00:04:03,125 That's better. 90 00:04:03,160 --> 00:04:05,127 Now what were you trying to say in Spanish before? 91 00:04:05,162 --> 00:04:08,030 Show me where your bathroom is before you have to show me 92 00:04:08,065 --> 00:04:09,298 where your mop is. 93 00:04:12,036 --> 00:04:15,003 Well, I'd say we're off to a pretty good start. 94 00:04:18,175 --> 00:04:22,144 Once the IP address is re-set, you're golden. 95 00:04:22,179 --> 00:04:24,112 And that, ladies and gentlemen, 96 00:04:24,148 --> 00:04:27,115 is how you penetrate a firewall 97 00:04:27,151 --> 00:04:28,984 without getting burned. 98 00:04:32,423 --> 00:04:36,058 Did you not understand Ernie's wordplay, 99 00:04:36,093 --> 00:04:38,160 or is your translator broken? 100 00:04:38,195 --> 00:04:40,329 My translator's fine. 101 00:04:40,364 --> 00:04:44,032 It's the joke that's broken. 102 00:04:44,068 --> 00:04:45,334 Or your sense of humor. 103 00:04:45,369 --> 00:04:47,269 Anyhoo... 104 00:04:47,304 --> 00:04:49,171 Howard's now gonna demonstrate 105 00:04:49,206 --> 00:04:51,073 some of our new field gear. 106 00:04:53,177 --> 00:04:56,111 Now, you may think that 107 00:04:56,146 --> 00:04:58,146 this is a normal set of pens, 108 00:04:58,182 --> 00:05:01,883 but you'd be makin' a dilly of a whoopsie. 109 00:05:01,919 --> 00:05:02,985 Dagger. 110 00:05:04,221 --> 00:05:05,988 Laser. 111 00:05:09,226 --> 00:05:11,059 Finally, climbing spikes. 112 00:05:13,097 --> 00:05:15,330 Okay, who wants to climb? 113 00:05:15,366 --> 00:05:17,199 Uh... 114 00:05:17,234 --> 00:05:19,201 Go ahead, Amelie. 115 00:05:19,236 --> 00:05:23,038 No, thanks. I'm good. Lecia, go for it. 116 00:05:23,073 --> 00:05:25,941 That's okay. I'll just sit here. 117 00:05:25,976 --> 00:05:28,210 Seriously? No one wants to try? 118 00:05:28,245 --> 00:05:30,078 Even I could do this. 119 00:05:30,114 --> 00:05:32,114 Come on, guys. 120 00:05:32,149 --> 00:05:34,149 This stuff could come in handy on your next field mission. 121 00:05:34,184 --> 00:05:36,918 Oh, I don't go on field missions. 122 00:05:36,954 --> 00:05:38,253 I never leave the van. 123 00:05:38,288 --> 00:05:41,056 Really? What about you, Amelie? 124 00:05:41,091 --> 00:05:43,925 I also never leave the van. 125 00:05:43,961 --> 00:05:45,360 - I don't stay in the van. - Great. 126 00:05:45,396 --> 00:05:48,096 I stay on a bike. 127 00:05:48,132 --> 00:05:50,399 You mean a bike like, vroom, vroom? 128 00:05:50,434 --> 00:05:52,968 No. A bike. 129 00:05:53,003 --> 00:05:55,070 Like, ding-a-ling. 130 00:05:55,105 --> 00:05:58,040 Vans are scary. 131 00:05:58,075 --> 00:06:02,110 You mean you guys are all van people? 132 00:06:02,146 --> 00:06:05,013 Not me, as I mentioned. 133 00:06:05,049 --> 00:06:07,182 Ding-a-ling. 134 00:06:07,217 --> 00:06:09,284 Yeah, I get it. 135 00:06:09,319 --> 00:06:13,088 - I'm in charge of Team Ding-A-Ling. - ( device rings ) 136 00:06:17,161 --> 00:06:19,027 Hey, what's up, bro? 137 00:06:19,063 --> 00:06:21,263 This conference is so dope. 138 00:06:21,298 --> 00:06:23,198 I'm with the coolest agents. 139 00:06:23,233 --> 00:06:25,200 We literally just jumped out of a plane with skis on, 140 00:06:25,235 --> 00:06:27,202 landed on a mountain, skied down the mountain, 141 00:06:27,237 --> 00:06:30,205 to a cabin, and saved eight hostages. 142 00:06:30,240 --> 00:06:33,341 Yes, but where was the van? 143 00:06:33,377 --> 00:06:35,177 Uh, who's that? 144 00:06:35,212 --> 00:06:37,279 We saved nine hostages, and that was one of them. 145 00:06:37,314 --> 00:06:40,048 Things are just as awesome here as they are there. 146 00:06:40,084 --> 00:06:42,984 If you don't think so, you'd be makin' a dilly of a whoopsie. Gotta go! Bye. 147 00:06:45,422 --> 00:06:48,156 Can you believe KC's in James Bond fantasy camp, 148 00:06:48,192 --> 00:06:50,125 and we're with the van people? 149 00:06:50,160 --> 00:06:53,061 I know, right? 150 00:06:53,097 --> 00:06:55,397 We're with the van people! 151 00:06:55,432 --> 00:06:57,999 Van, van. 152 00:06:58,035 --> 00:07:01,937 ALL: Van, van, van, van, van, van, van, van! 153 00:07:01,972 --> 00:07:04,039 ( chanting continues ) 154 00:07:06,110 --> 00:07:08,944 Morning, agents. 155 00:07:08,979 --> 00:07:11,213 I have brought you all a traditional American meal. 156 00:07:11,248 --> 00:07:14,116 Breakfast burritos. They're scrum-diddly-umcious. 157 00:07:18,122 --> 00:07:21,123 You know, Ernie, in my country, 158 00:07:21,158 --> 00:07:23,959 if you're wearing pajamas past 10:00 a.m., 159 00:07:23,994 --> 00:07:26,027 it means you died in your sleep. 160 00:07:27,931 --> 00:07:29,364 What's wrong, Ernie? 161 00:07:29,399 --> 00:07:32,234 Look. I am a walrus. 162 00:07:34,371 --> 00:07:37,906 It is true. The pencils resemble tusks, 163 00:07:37,941 --> 00:07:39,107 making you look like a walrus. 164 00:07:39,143 --> 00:07:40,909 Lecia, look at Jin. 165 00:07:40,944 --> 00:07:42,277 Where is Jin? 166 00:07:42,312 --> 00:07:44,079 I only see a walrus. 167 00:07:44,114 --> 00:07:46,348 - I love America! - ( making walrus noises ) 168 00:07:46,383 --> 00:07:49,084 That's what's wrong. 169 00:07:49,119 --> 00:07:51,052 That's my team. 170 00:07:51,088 --> 00:07:53,355 I'm so disappointed. 171 00:07:53,390 --> 00:07:56,324 I thought this was gonna be my big shot to prove myself. 172 00:07:56,360 --> 00:07:59,027 The only thing it proves is how little faith 173 00:07:59,062 --> 00:08:00,295 the Organization has in me. 174 00:08:00,330 --> 00:08:02,330 Good morning, agents. 175 00:08:02,366 --> 00:08:04,966 I have a very important mission for you. 176 00:08:05,002 --> 00:08:07,135 You do? I mean, of course you do. 177 00:08:07,171 --> 00:08:09,271 Why wouldn't you? You have total faith in me. 178 00:08:09,306 --> 00:08:11,873 - But you just... - Eat your breakfast. 179 00:08:14,011 --> 00:08:16,344 You were saying something about an important mission, sir? 180 00:08:16,380 --> 00:08:19,247 We've received intel that the website Buzziebuzz 181 00:08:19,283 --> 00:08:23,151 is using clickbait quizzes to build psychological profiles 182 00:08:23,187 --> 00:08:24,352 on the youth population. 183 00:08:24,388 --> 00:08:26,221 So what do you need us to do? 184 00:08:26,256 --> 00:08:28,957 You're gonna sit in the van, and observe and report. 185 00:08:28,992 --> 00:08:30,025 And then? 186 00:08:30,060 --> 00:08:31,326 Observe and report some more. 187 00:08:31,361 --> 00:08:33,295 - And then? - Observe and report! 188 00:08:33,330 --> 00:08:35,897 Johnson out. 189 00:08:35,933 --> 00:08:37,332 Okay, okay. 190 00:08:37,367 --> 00:08:39,367 Okay, team. 191 00:08:39,403 --> 00:08:42,270 It may sound like he just wants us to observe and report, 192 00:08:42,306 --> 00:08:44,906 but still, a game changer. 193 00:08:44,942 --> 00:08:47,008 A chance to prove ourselves. 194 00:08:47,044 --> 00:08:48,210 We have a mission. 195 00:08:48,245 --> 00:08:50,011 Everyone, to the van! 196 00:08:50,047 --> 00:08:51,346 Van, van, van, van... 197 00:08:51,381 --> 00:08:54,216 Bike, bike, bike, bike... 198 00:08:54,251 --> 00:08:56,051 All right, fine. 199 00:08:56,086 --> 00:09:00,855 Van, van, van, van, van, van, van, van! 200 00:09:00,891 --> 00:09:03,925 ( chanting continues ) 201 00:09:06,196 --> 00:09:09,030 Now, the key to observing and reporting 202 00:09:09,066 --> 00:09:12,200 is you don't report until you've observed. 203 00:09:12,236 --> 00:09:14,869 Jin, what's in your hand? 204 00:09:14,905 --> 00:09:16,171 Nothing. 205 00:09:17,374 --> 00:09:19,040 What's in your hand? 206 00:09:19,076 --> 00:09:20,175 Nothing! 207 00:09:20,210 --> 00:09:21,876 Show me your hand, walrus. 208 00:09:26,116 --> 00:09:28,917 Come on, pay attention, people. 209 00:09:28,952 --> 00:09:30,952 Let's review. 210 00:09:30,988 --> 00:09:33,255 Lecia, if you see your mark leaving, what do you do? 211 00:09:33,290 --> 00:09:36,992 If your mark is leaving, the first thing is don't panic. 212 00:09:37,027 --> 00:09:39,894 The second thing is... para informar a su supervisor 213 00:09:39,930 --> 00:09:43,932 y pregunte si debe cola a una distancia segura 214 00:09:43,967 --> 00:09:46,901 o permanece donde est�s. 215 00:09:46,937 --> 00:09:49,070 Howard, I think there's something wrong with your TUNG device. 216 00:09:49,106 --> 00:09:51,039 Trust me, it's fine. 217 00:09:51,074 --> 00:09:53,141 Il fait tr�s chaud ici. 218 00:09:53,176 --> 00:09:56,278 Est-il possible que nous puissions ouvrir une fen�tre? 219 00:09:56,313 --> 00:09:57,979 Okay, maybe it's on the fritz. 220 00:09:58,015 --> 00:10:00,015 Great. 221 00:10:00,050 --> 00:10:03,318 How am I supposed to lead this rag-tag team to greatness 222 00:10:03,353 --> 00:10:06,321 if I can't understand anything anyone's saying? 223 00:10:06,356 --> 00:10:08,156 Howard, fix it. 224 00:10:08,191 --> 00:10:10,925 Listen. 225 00:10:10,961 --> 00:10:13,261 There is a nice way to ask me to do that, 226 00:10:13,297 --> 00:10:15,964 and then, there's the way you just did. 227 00:10:18,035 --> 00:10:20,268 Or, let me put it in a way you'll understand. 228 00:10:20,304 --> 00:10:24,105 I just observed you acting like a butt. 229 00:10:24,141 --> 00:10:25,940 And now I will report it to you. 230 00:10:25,976 --> 00:10:27,275 Ernie, you're a butt! 231 00:10:27,311 --> 00:10:29,177 You take that back. Take that back right now! 232 00:10:29,212 --> 00:10:31,413 ( all yelling at once ) 233 00:10:31,448 --> 00:10:34,949 Quiet! Silencio! Sh! 234 00:10:34,985 --> 00:10:36,985 Where's Lecia? 235 00:10:37,020 --> 00:10:39,087 I don't know. 236 00:10:39,122 --> 00:10:41,289 Lecia est dans les bureaux Buzziebuzz. 237 00:10:41,325 --> 00:10:42,957 I don't speak French. 238 00:10:42,993 --> 00:10:45,427 Lecia est dans les bureaux Buzziebuzz! 239 00:10:48,031 --> 00:10:49,297 ERNIE: What is she doing in Buzziebuzz? 240 00:10:49,333 --> 00:10:51,966 If they spot her in there, she'll blow our cover. 241 00:10:52,002 --> 00:10:54,002 Are you sure they can't understand us? 242 00:10:54,037 --> 00:10:55,070 - Yes. - Good. 243 00:10:55,105 --> 00:10:56,271 You knuckleheads stay here. 244 00:10:56,306 --> 00:10:57,439 Howard, let's go. 245 00:11:09,319 --> 00:11:12,020 Ernie, psst. Look over there. 246 00:11:12,055 --> 00:11:14,022 Is it Lecia? 247 00:11:14,057 --> 00:11:16,091 No. They have a rug made out of fake grass. 248 00:11:16,126 --> 00:11:18,326 What are they gonna think of next? 249 00:11:18,362 --> 00:11:20,195 Who cares about the rug? 250 00:11:20,230 --> 00:11:21,963 We have to find Lecia. 251 00:11:21,998 --> 00:11:24,132 There she is. 252 00:11:24,167 --> 00:11:25,934 Lecia. 253 00:11:25,969 --> 00:11:29,137 Son muy taca�os con el mango aqu�. 254 00:11:31,007 --> 00:11:33,041 Lecia, what are you doing? 255 00:11:33,076 --> 00:11:34,976 This is not observing and reporting. 256 00:11:35,011 --> 00:11:36,945 This is drinking juice and trespassing. 257 00:11:36,980 --> 00:11:37,979 You could blow our cover. 258 00:11:39,983 --> 00:11:40,982 Forget it. Let's go. 259 00:11:47,124 --> 00:11:49,424 Brady! 260 00:11:57,751 --> 00:11:58,983 ndDISNEYCH Ernie, we should get back to the van, 261 00:11:59,019 --> 00:12:00,718 and report that Brady's here. 262 00:12:00,754 --> 00:12:02,654 No, we should follow him and see what he's doing. 263 00:12:02,689 --> 00:12:03,688 We know what he's doing. 264 00:12:03,723 --> 00:12:05,490 He's zipping around the halls. 265 00:12:05,525 --> 00:12:06,791 What we don't know is what Jin is doing. 266 00:12:06,827 --> 00:12:08,793 I think we both know what Jin is doing. 267 00:12:08,829 --> 00:12:12,864 Walrus Jin, Walrus Jin, Walrus Jin! 268 00:12:12,899 --> 00:12:15,834 I'm the leader, and we're gonna find out what Brady's doing here. 269 00:12:15,869 --> 00:12:17,769 Come on. 270 00:12:27,514 --> 00:12:28,847 Quick, Howard, I need one of your high-tech gadgets 271 00:12:28,882 --> 00:12:30,615 to hear what's going on. 272 00:12:37,691 --> 00:12:38,957 I could've done that. 273 00:12:38,992 --> 00:12:40,859 And yet, you didn't. 274 00:12:43,697 --> 00:12:46,831 BRADY: We gathered enough information to begin the process 275 00:12:46,867 --> 00:12:50,535 of brainwashing our teenage audience. 276 00:12:50,570 --> 00:12:53,505 Before you know it, they'll do anything we want. 277 00:12:53,540 --> 00:12:55,740 The Alternate will reign supreme. 278 00:12:55,775 --> 00:12:57,876 Buzziebuzz isn't just a website. 279 00:12:57,911 --> 00:12:59,677 It's a front for the Alternate. 280 00:12:59,713 --> 00:13:02,447 I knew those clickbait quizzes were annoying. 281 00:13:02,482 --> 00:13:04,516 Didn't know they were evil, too. 282 00:13:04,551 --> 00:13:06,584 Come on, we have to get back to the van now. 283 00:13:09,890 --> 00:13:13,791 There you guys are. What is going on? 284 00:13:13,827 --> 00:13:16,628 How are you speaking English again? 285 00:13:16,663 --> 00:13:18,663 I reprogrammed our devices. 286 00:13:18,698 --> 00:13:21,533 Let me fix yours, Lecia. 287 00:13:21,568 --> 00:13:22,901 Oh, thank you. 288 00:13:22,936 --> 00:13:26,604 Why'd you take my mango juice? I wasn't done with it. 289 00:13:26,640 --> 00:13:30,875 Don't hit me. I bruise like a peach. 290 00:13:30,911 --> 00:13:33,478 Nobody's hitting anybody. 291 00:13:33,513 --> 00:13:35,813 Guys, we just found out Buzziebuzz is a front 292 00:13:35,849 --> 00:13:37,649 for the Alternate, 293 00:13:37,684 --> 00:13:39,817 and they're about to brainwash kids all over the world. 294 00:13:39,853 --> 00:13:41,653 Isn't this great? 295 00:13:41,688 --> 00:13:43,755 We observed, and now we have great info to report. 296 00:13:43,790 --> 00:13:46,758 No. We're not reporting anything. 297 00:13:46,793 --> 00:13:49,494 We're taking action. 298 00:13:49,529 --> 00:13:51,829 We're going back in, downloading their data, 299 00:13:51,865 --> 00:13:53,765 and destroying their mainframe. 300 00:13:53,800 --> 00:13:55,600 But that's not our mission. 301 00:13:55,635 --> 00:13:57,702 Besides, we cannot handle that. 302 00:13:57,737 --> 00:13:59,837 We're just the van people. 303 00:13:59,873 --> 00:14:01,773 Guys, listen to me. 304 00:14:01,808 --> 00:14:03,908 I believe in us. 305 00:14:03,944 --> 00:14:06,544 We're not just van people. 306 00:14:06,580 --> 00:14:08,913 There's a reason you were all picked for this program. 307 00:14:08,949 --> 00:14:11,883 We are not very good at our jobs? 308 00:14:11,918 --> 00:14:14,519 They didn't have anywhere else to send us? 309 00:14:14,554 --> 00:14:17,755 I won the office raffle! 310 00:14:17,791 --> 00:14:20,892 No. The reason is because we're all good at something, 311 00:14:20,927 --> 00:14:23,494 and we can learn from each other. 312 00:14:23,530 --> 00:14:24,696 Amelie, what's your specialty? 313 00:14:24,731 --> 00:14:27,498 I am an expert coder. 314 00:14:27,534 --> 00:14:28,900 Great. So you can create the virus 315 00:14:28,935 --> 00:14:30,868 that will destroy their mainframe. 316 00:14:30,904 --> 00:14:33,738 - Lecia, what can you do? - I can hack. 317 00:14:33,773 --> 00:14:35,807 So you can get past the mainframe's firewalls, 318 00:14:35,842 --> 00:14:37,575 and upload the virus. 319 00:14:37,611 --> 00:14:39,577 And you, Jin. What are you good at? 320 00:14:39,613 --> 00:14:41,879 I am an architectural engineer. 321 00:14:41,915 --> 00:14:44,716 Now all of the pencils make sense. 322 00:14:44,751 --> 00:14:46,818 And you can read the building's schematics, 323 00:14:46,853 --> 00:14:48,953 and lead us to the mainframe. 324 00:14:48,989 --> 00:14:50,955 I don't know about this, Ernie. 325 00:14:50,991 --> 00:14:52,690 Well, I do. 326 00:14:52,726 --> 00:14:54,759 All around the world, 327 00:14:54,794 --> 00:14:56,561 they make fun of the van guys. 328 00:14:56,596 --> 00:14:58,963 We may not be impressive on our own, 329 00:14:58,999 --> 00:15:02,834 but together, we make one good agent. 330 00:15:04,471 --> 00:15:06,604 Starting today, we will no longer be 331 00:15:06,640 --> 00:15:08,439 the butt of their jokes. 332 00:15:08,475 --> 00:15:10,508 We're gonna show them that us jokes 333 00:15:10,543 --> 00:15:12,677 are better than they think. 334 00:15:12,712 --> 00:15:14,712 Ernie's right. 335 00:15:14,748 --> 00:15:16,614 I am a joke. 336 00:15:16,650 --> 00:15:18,650 - I am a joke. - We're all jokes. 337 00:15:18,685 --> 00:15:20,752 And Ernie is the biggest joke of us all. 338 00:15:20,787 --> 00:15:22,720 No, no, no, no. 339 00:15:22,756 --> 00:15:24,589 That's not what I... 340 00:15:24,624 --> 00:15:27,859 Joke, joke, joke, joke, joke, joke, joke, joke! 341 00:15:41,274 --> 00:15:43,641 Okay, guys, Lecia and I are in. Where's Howard? 342 00:15:43,677 --> 00:15:45,710 I'm in position. 343 00:15:45,745 --> 00:15:48,479 But don't call me Howard. Use my code name. 344 00:15:48,515 --> 00:15:50,548 Huggy Bear. 345 00:15:50,583 --> 00:15:53,718 Howard, I am not calling you Huggy Bear. 346 00:15:53,753 --> 00:15:55,420 Now let's get ready. 347 00:15:55,455 --> 00:15:57,488 It's time to bake the biscuits. 348 00:15:57,524 --> 00:15:59,424 Time to wrap the tamales. 349 00:15:59,459 --> 00:16:01,459 Time to make the crepe batter. 350 00:16:01,494 --> 00:16:03,428 Time to ferment the kimchi. 351 00:16:03,463 --> 00:16:06,197 Okay, Jin, where do we go? 352 00:16:06,232 --> 00:16:07,632 According to the schematic, 353 00:16:07,667 --> 00:16:10,468 you should take the stairwell to the fourth floor. 354 00:16:10,503 --> 00:16:12,670 And the third door on the right 355 00:16:12,706 --> 00:16:14,405 is where you'll find the mainframe. 356 00:16:14,441 --> 00:16:15,573 Got it. Let's move. 357 00:16:30,290 --> 00:16:31,689 The door's locked. You're up, Howard. 358 00:16:31,725 --> 00:16:34,592 ( clears throat ) 359 00:16:34,627 --> 00:16:38,229 Fine. You're up, Huggy Bear. 360 00:16:47,307 --> 00:16:49,607 We're in. Amelie, Lecia, you're up. 361 00:16:49,642 --> 00:16:52,243 Okay, let me know when you get past the firewall, 362 00:16:52,278 --> 00:16:54,245 and I'll remotely upload the virus. 363 00:16:57,283 --> 00:16:58,449 Okay, I'm in. 364 00:16:58,485 --> 00:16:59,650 AMELIE: I'm receiving the data. 365 00:16:59,686 --> 00:17:02,387 It will take a few minutes to upload the virus. 366 00:17:02,422 --> 00:17:05,223 Howard, keep an eye out, and let me know if someone is coming. 367 00:17:06,493 --> 00:17:08,226 Someone's coming. 368 00:17:08,261 --> 00:17:10,294 Exactly. When someone comes, you say that. 369 00:17:10,330 --> 00:17:11,496 Someone's coming. 370 00:17:11,531 --> 00:17:12,630 Right. When you see someone, 371 00:17:12,665 --> 00:17:14,399 that's exactly what you say. 372 00:17:14,434 --> 00:17:17,335 Someone's here. 373 00:17:17,370 --> 00:17:19,437 Brady. 374 00:17:19,472 --> 00:17:21,439 Hello, Ernie. 375 00:17:21,474 --> 00:17:23,207 Hello... 376 00:17:24,544 --> 00:17:28,246 Trey Appleton Junior?! 377 00:17:28,281 --> 00:17:31,449 Actually, the name is Huggy Bear. 378 00:17:32,619 --> 00:17:36,287 Howard. I'm Howard. 379 00:17:36,322 --> 00:17:37,588 What are you guys doing here? 380 00:17:37,624 --> 00:17:39,357 I know what you're up to, Brady. 381 00:17:39,392 --> 00:17:40,691 You don't know what you're talking about. 382 00:17:40,727 --> 00:17:44,462 Hold them off. The information is still downloading. 383 00:17:44,497 --> 00:17:46,531 You'd think for a fancy website company, 384 00:17:46,566 --> 00:17:49,600 they'd have better Wi-Fi. 385 00:17:49,636 --> 00:17:51,269 Ernie, you need to listen to me. 386 00:17:51,304 --> 00:17:52,637 You're making a big mistake. 387 00:17:52,672 --> 00:17:55,273 Big mistake. I bet that's what the doctor said 388 00:17:55,308 --> 00:17:57,275 when you were born. 389 00:17:57,310 --> 00:17:59,510 Ernie, I'm telling you to back down. 390 00:17:59,546 --> 00:18:01,212 Too late. 391 00:18:01,247 --> 00:18:03,181 I'm serving biscuits with a two-piece. 392 00:18:30,643 --> 00:18:32,643 Sorry. Not sorry. 393 00:18:38,418 --> 00:18:39,584 - Huh? - Made you look! 394 00:18:42,589 --> 00:18:43,554 Ernie, stop. 395 00:18:52,699 --> 00:18:54,499 Ernie. Ernie. 396 00:18:54,534 --> 00:18:56,634 There's something I have to tell you. 397 00:18:56,669 --> 00:18:58,636 Tell it to my size tens. 398 00:19:00,440 --> 00:19:02,607 Ernie, use the pens. 399 00:19:05,245 --> 00:19:07,612 Wait, Ernie, Ernie, no, no, no. 400 00:19:09,382 --> 00:19:10,648 The virus is uploaded. 401 00:19:10,683 --> 00:19:12,283 The system is now corrupt. 402 00:19:12,318 --> 00:19:13,484 BOTH: Yes! 403 00:19:14,687 --> 00:19:16,454 We did it, guys. We did it! 404 00:19:16,489 --> 00:19:18,289 Ernie, congratulations! 405 00:19:18,324 --> 00:19:20,224 Mission accomplished. 406 00:19:20,260 --> 00:19:21,626 ( sighs ) 407 00:19:21,661 --> 00:19:24,195 I never thought I'd hear those words. 408 00:19:24,230 --> 00:19:25,745 - Let me just take it in and enjoy 409 00:19:25,748 --> 00:19:27,265 this moment. - ( alarm blares ) 410 00:19:27,300 --> 00:19:28,399 COMPUTER VOICE: Security breached. 411 00:19:28,434 --> 00:19:30,334 Okay, moment's over. Let's go. 412 00:19:34,674 --> 00:19:37,475 Good afternoon, Agent Johnson. 413 00:19:37,510 --> 00:19:40,411 Ernie Cooper's van team reporting. 414 00:19:40,446 --> 00:19:42,480 I don't remember saying you had to come in. 415 00:19:42,515 --> 00:19:44,615 Couldn't you just email me? 416 00:19:44,651 --> 00:19:47,652 Well, it's kinda hard to send an enemy agent 417 00:19:47,687 --> 00:19:50,321 as an attachment. 418 00:19:50,356 --> 00:19:52,590 Wait a minute. Is that... 419 00:19:52,625 --> 00:19:54,692 ERNIE: In the flesh. 420 00:19:54,727 --> 00:19:57,528 I know you just told us to observe and report. 421 00:19:57,564 --> 00:19:59,697 But that was a real snooze-a-roony. 422 00:20:01,534 --> 00:20:02,700 Long story short, we found Brady, 423 00:20:02,735 --> 00:20:04,535 and brought him in. 424 00:20:04,571 --> 00:20:06,604 Even though it wasn't part of your mission. 425 00:20:06,639 --> 00:20:07,705 That's correct, sir. 426 00:20:07,740 --> 00:20:09,540 So you wanna start 427 00:20:09,576 --> 00:20:11,342 the promotion ceremony now or... 428 00:20:12,645 --> 00:20:14,612 No, actually, 429 00:20:14,647 --> 00:20:17,448 I'm gonna yell at you like I've never yelled at you before. 430 00:20:17,483 --> 00:20:18,516 Wait, what? Why? 431 00:20:18,551 --> 00:20:19,717 We turned Brady. 432 00:20:19,752 --> 00:20:22,386 He was working for us as a double agent. 433 00:20:22,422 --> 00:20:24,355 I was the inside guy, Ernie. 434 00:20:24,390 --> 00:20:26,290 At least until you dragged me outside. 435 00:20:26,326 --> 00:20:29,293 He was giving us important intel about the Alternate. 436 00:20:29,329 --> 00:20:31,529 Tried to tell him, boss. He just wouldn't listen. 437 00:20:31,564 --> 00:20:32,597 Sir, I, uh... 438 00:20:32,632 --> 00:20:35,733 I didn't realize. 439 00:20:35,768 --> 00:20:38,302 I mean... 440 00:20:38,338 --> 00:20:40,304 Sorry. 441 00:20:40,340 --> 00:20:42,373 Come on, Brady. We need to figure out 442 00:20:42,408 --> 00:20:43,741 a way to get you back in. 443 00:20:43,776 --> 00:20:46,344 I'll deal with you later. 444 00:20:49,749 --> 00:20:52,416 Who am I kidding? 445 00:20:52,452 --> 00:20:54,418 I'm no leader. 446 00:20:54,454 --> 00:20:57,588 I guess, once a van guy, 447 00:20:57,624 --> 00:20:59,523 always a van guy. 448 00:21:03,496 --> 00:21:05,630 Hey, forget Johnson. 449 00:21:05,665 --> 00:21:07,565 You are a leader. 450 00:21:07,600 --> 00:21:10,301 This was the best mission I've ever been on. 451 00:21:10,336 --> 00:21:12,303 Yes. Because of you, 452 00:21:12,338 --> 00:21:14,372 I feel like I can be a better agent. 453 00:21:14,407 --> 00:21:17,241 And you made me believe in myself. 454 00:21:17,276 --> 00:21:20,244 In fact, I'm going to apply to be a field agent. 455 00:21:20,279 --> 00:21:22,580 Thanks to you, I know I can do it. 456 00:21:22,615 --> 00:21:24,382 You really have inspired us all 457 00:21:24,417 --> 00:21:25,650 to be the best that we can be. 458 00:21:29,455 --> 00:21:30,721 You know what? 459 00:21:30,757 --> 00:21:32,690 It's true. 460 00:21:32,725 --> 00:21:35,259 So what if we defied orders, 461 00:21:35,294 --> 00:21:36,661 and ruined an important 462 00:21:36,696 --> 00:21:38,696 double-agent intelligence-gathering mission? 463 00:21:38,731 --> 00:21:41,432 The important thing is, 464 00:21:41,467 --> 00:21:43,734 we ruined it as a team! 465 00:21:46,406 --> 00:21:48,673 Today, I, Ernie Cooper, 466 00:21:48,708 --> 00:21:50,508 am proud to say, 467 00:21:50,543 --> 00:21:52,576 I am a van person! 468 00:21:52,612 --> 00:21:56,580 Van, van, van, van, van, van, van, van, 469 00:21:56,616 --> 00:21:58,683 van, van, van, van, van, van, van, van! 470 00:22:04,290 --> 00:22:05,489 Rob, your name's on TV. 471 00:22:05,539 --> 00:22:10,089 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.