Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,420 --> 00:00:04,253
Hey, you wanted to speak
with us, Agent Johnson?
2
00:00:04,288 --> 00:00:08,090
KC, I'm sending you to
Switzerland tomorrow
3
00:00:08,125 --> 00:00:11,927
to attend the International
Conference of Young Espionage Agents.
4
00:00:11,962 --> 00:00:13,929
No way. What an honor.
5
00:00:13,964 --> 00:00:16,098
That's...
6
00:00:16,133 --> 00:00:18,333
Only the best of the best agents
get to go to that conference.
7
00:00:18,369 --> 00:00:20,169
- Thank you.
- You've earned it, KC.
8
00:00:20,204 --> 00:00:22,237
So what time should
we be at the airport?
9
00:00:22,273 --> 00:00:24,006
Oh...
10
00:00:24,041 --> 00:00:27,976
Okay, what time should I
drop KC off at the airport?
11
00:00:28,012 --> 00:00:29,278
Don't be ridiculous, Ernie.
12
00:00:29,313 --> 00:00:31,947
- So I am going?
- No.
13
00:00:31,982 --> 00:00:34,983
I meant we have a car service for KC,
14
00:00:35,019 --> 00:00:37,319
but I figured, why rub your nose in it?
15
00:00:37,354 --> 00:00:39,988
Ooh, is it one of those
fancy stretch limos?
16
00:00:40,024 --> 00:00:41,290
Of course not, KC.
17
00:00:41,325 --> 00:00:43,158
We're on a budget.
18
00:00:44,361 --> 00:00:46,395
Enough is enough!
19
00:00:46,430 --> 00:00:48,230
I should be going.
20
00:00:48,265 --> 00:00:49,965
I'm tired of being overlooked.
21
00:00:50,000 --> 00:00:51,333
I'm just as good as KC.
22
00:00:51,368 --> 00:00:53,168
When's it gonna be my time?
23
00:00:53,204 --> 00:00:55,037
If you're referring to shower time,
24
00:00:55,072 --> 00:00:57,072
that would've been this
morning, and every morning.
25
00:00:58,442 --> 00:00:59,975
Relax, Ernie.
26
00:01:00,010 --> 00:01:01,910
You'll be hosting
27
00:01:01,946 --> 00:01:03,312
a group of young international agents,
28
00:01:03,347 --> 00:01:06,982
training them in our latest
computer innovations and gadgets.
29
00:01:07,017 --> 00:01:08,283
So just to clarify,
30
00:01:08,319 --> 00:01:10,285
I'm in charge of training this team?
31
00:01:10,321 --> 00:01:12,287
- Yes.
- And not to nitpick,
32
00:01:12,323 --> 00:01:15,157
but my team will be made
up of actual real people,
33
00:01:15,192 --> 00:01:17,292
not like the time I was
in charge of cleaning up
34
00:01:17,328 --> 00:01:19,995
- after that dog sled team?
- Yes.
35
00:01:20,030 --> 00:01:24,233
And how many of these agents
will be single ladies?
36
00:01:24,268 --> 00:01:27,169
Ernie, don't make me
take this away from you.
37
00:01:30,975 --> 00:01:34,176
? Oh, when danger comes for you ?
38
00:01:34,211 --> 00:01:37,179
? You know I'll stand beside you ?
39
00:01:37,214 --> 00:01:41,150
? 'Cause ain't nobody
keep their head so cool ?
40
00:01:41,185 --> 00:01:45,254
? I'll always find a way,
a way out of the fire ?
41
00:01:45,289 --> 00:01:49,258
? Don't tell nobody, tell nobody ?
42
00:01:49,293 --> 00:01:51,193
? I'm not perfect ?
43
00:01:51,228 --> 00:01:55,197
? So many things I wanna tell you ?
44
00:01:55,232 --> 00:01:59,201
? But I, I, I, I keep it undercover ?
45
00:01:59,236 --> 00:02:01,170
? Livin' my life, on red alert ?
46
00:02:01,205 --> 00:02:03,238
? Doin' my thing, gonna make it work ?
47
00:02:03,274 --> 00:02:06,008
? Know I'm the realest,
baby, I'm fearless ?
48
00:02:06,043 --> 00:02:08,043
? But I always got your back ?
49
00:02:08,078 --> 00:02:10,012
? Nobody can do it like I can ?
50
00:02:10,047 --> 00:02:12,080
? I gotta find out who I am ?
51
00:02:12,116 --> 00:02:14,983
? Ain't got to worry about me ?
52
00:02:15,019 --> 00:02:16,185
? It's all part of the plan ?
53
00:02:16,220 --> 00:02:18,320
I keep it undercover.
54
00:02:18,355 --> 00:02:19,988
I keep it undercover.
55
00:02:23,227 --> 00:02:25,928
Welcome, everybody.
56
00:02:25,963 --> 00:02:27,229
I'm Agent Ernie Cooper,
57
00:02:27,264 --> 00:02:29,398
and I'm honored to be your team leader.
58
00:02:29,433 --> 00:02:33,035
I could not be more thrilled
to further your training
59
00:02:33,070 --> 00:02:35,204
in the art of espionage.
60
00:02:37,074 --> 00:02:39,041
Now, it is a tradition in my country
61
00:02:39,076 --> 00:02:42,144
to open with a joke, so here we go.
62
00:02:42,179 --> 00:02:45,147
Why are there no knock-knock
jokes about America?
63
00:02:47,151 --> 00:02:50,219
Because freedom rings.
64
00:02:55,159 --> 00:02:56,425
Okay, not hilarious, but come on.
65
00:02:56,460 --> 00:02:58,393
You can at least crack a smile for me.
66
00:02:58,429 --> 00:03:01,163
Don't worry, it's not your barely
mediocre sense of humor, Ernie.
67
00:03:01,198 --> 00:03:04,099
They just don't speak your language.
68
00:03:04,134 --> 00:03:06,235
C'est agr�able d'�tre ici, mais je
ne comprends pas ce que vous dites.
69
00:03:06,270 --> 00:03:08,337
Baegopa. Meog-eul geiss-eo?
70
00:03:08,372 --> 00:03:11,206
Hola. Me llama Lecia de Mexico.
71
00:03:11,242 --> 00:03:13,342
El vuelo aqu� tenia con baches,
72
00:03:13,377 --> 00:03:18,013
as� que no nos dejaron
levantarnos por siete horas.
73
00:03:19,216 --> 00:03:21,116
This is probably a good time
74
00:03:21,151 --> 00:03:23,051
to mention that I don't speak Spanish,
75
00:03:23,087 --> 00:03:24,253
or any other language.
76
00:03:24,288 --> 00:03:26,288
Howard, can we get some kids
77
00:03:26,323 --> 00:03:29,992
from Australia, England, and Canada?
78
00:03:30,027 --> 00:03:32,060
Don't worry. Once my
TUNG is in your ear,
79
00:03:32,096 --> 00:03:33,362
we'll all understand each other.
80
00:03:33,397 --> 00:03:38,000
Understand this, Howard.
That ain't gonna happen.
81
00:03:38,035 --> 00:03:39,334
No, I'm talking about
82
00:03:39,370 --> 00:03:41,403
my Translation Understanding
Neuro Gadget.
83
00:03:41,438 --> 00:03:44,072
AKA the TUNG.
84
00:03:44,108 --> 00:03:46,041
Well, in that case, what are
you waiting for, Howard?
85
00:03:46,076 --> 00:03:47,142
TU
86
00:03:51,415 --> 00:03:55,050
( devices beeping )
87
00:03:55,085 --> 00:03:58,220
Hello, Ernie. It is a pleasure
to make your acquaintance.
88
00:03:58,255 --> 00:04:01,290
It's so great to be in
your nation's capital.
89
00:04:01,325 --> 00:04:03,125
That's better.
90
00:04:03,160 --> 00:04:05,127
Now what were you trying
to say in Spanish before?
91
00:04:05,162 --> 00:04:08,030
Show me where your bathroom
is before you have to show me
92
00:04:08,065 --> 00:04:09,298
where your mop is.
93
00:04:12,036 --> 00:04:15,003
Well, I'd say we're off
to a pretty good start.
94
00:04:18,175 --> 00:04:22,144
Once the IP address is
re-set, you're golden.
95
00:04:22,179 --> 00:04:24,112
And that, ladies and gentlemen,
96
00:04:24,148 --> 00:04:27,115
is how you penetrate a firewall
97
00:04:27,151 --> 00:04:28,984
without getting burned.
98
00:04:32,423 --> 00:04:36,058
Did you not understand
Ernie's wordplay,
99
00:04:36,093 --> 00:04:38,160
or is your translator broken?
100
00:04:38,195 --> 00:04:40,329
My translator's fine.
101
00:04:40,364 --> 00:04:44,032
It's the joke that's broken.
102
00:04:44,068 --> 00:04:45,334
Or your sense of humor.
103
00:04:45,369 --> 00:04:47,269
Anyhoo...
104
00:04:47,304 --> 00:04:49,171
Howard's now gonna demonstrate
105
00:04:49,206 --> 00:04:51,073
some of our new field gear.
106
00:04:53,177 --> 00:04:56,111
Now, you may think that
107
00:04:56,146 --> 00:04:58,146
this is a normal set of pens,
108
00:04:58,182 --> 00:05:01,883
but you'd be makin' a
dilly of a whoopsie.
109
00:05:01,919 --> 00:05:02,985
Dagger.
110
00:05:04,221 --> 00:05:05,988
Laser.
111
00:05:09,226 --> 00:05:11,059
Finally, climbing spikes.
112
00:05:13,097 --> 00:05:15,330
Okay, who wants to climb?
113
00:05:15,366 --> 00:05:17,199
Uh...
114
00:05:17,234 --> 00:05:19,201
Go ahead, Amelie.
115
00:05:19,236 --> 00:05:23,038
No, thanks. I'm good. Lecia, go for it.
116
00:05:23,073 --> 00:05:25,941
That's okay. I'll just sit here.
117
00:05:25,976 --> 00:05:28,210
Seriously? No one wants to try?
118
00:05:28,245 --> 00:05:30,078
Even I could do this.
119
00:05:30,114 --> 00:05:32,114
Come on, guys.
120
00:05:32,149 --> 00:05:34,149
This stuff could come in handy
on your next field mission.
121
00:05:34,184 --> 00:05:36,918
Oh, I don't go on field missions.
122
00:05:36,954 --> 00:05:38,253
I never leave the van.
123
00:05:38,288 --> 00:05:41,056
Really? What about you, Amelie?
124
00:05:41,091 --> 00:05:43,925
I also never leave the van.
125
00:05:43,961 --> 00:05:45,360
- I don't stay in the van.
- Great.
126
00:05:45,396 --> 00:05:48,096
I stay on a bike.
127
00:05:48,132 --> 00:05:50,399
You mean a bike like, vroom, vroom?
128
00:05:50,434 --> 00:05:52,968
No. A bike.
129
00:05:53,003 --> 00:05:55,070
Like, ding-a-ling.
130
00:05:55,105 --> 00:05:58,040
Vans are scary.
131
00:05:58,075 --> 00:06:02,110
You mean you guys are all van people?
132
00:06:02,146 --> 00:06:05,013
Not me, as I mentioned.
133
00:06:05,049 --> 00:06:07,182
Ding-a-ling.
134
00:06:07,217 --> 00:06:09,284
Yeah, I get it.
135
00:06:09,319 --> 00:06:13,088
- I'm in charge of Team Ding-A-Ling.
- ( device rings )
136
00:06:17,161 --> 00:06:19,027
Hey, what's up, bro?
137
00:06:19,063 --> 00:06:21,263
This conference is so dope.
138
00:06:21,298 --> 00:06:23,198
I'm with the coolest agents.
139
00:06:23,233 --> 00:06:25,200
We literally just jumped out
of a plane with skis on,
140
00:06:25,235 --> 00:06:27,202
landed on a mountain,
skied down the mountain,
141
00:06:27,237 --> 00:06:30,205
to a cabin, and saved eight hostages.
142
00:06:30,240 --> 00:06:33,341
Yes, but where was the van?
143
00:06:33,377 --> 00:06:35,177
Uh, who's that?
144
00:06:35,212 --> 00:06:37,279
We saved nine hostages,
and that was one of them.
145
00:06:37,314 --> 00:06:40,048
Things are just as awesome
here as they are there.
146
00:06:40,084 --> 00:06:42,984
If you don't think so, you'd be makin'
a dilly of a whoopsie. Gotta go! Bye.
147
00:06:45,422 --> 00:06:48,156
Can you believe KC's in
James Bond fantasy camp,
148
00:06:48,192 --> 00:06:50,125
and we're with the van people?
149
00:06:50,160 --> 00:06:53,061
I know, right?
150
00:06:53,097 --> 00:06:55,397
We're with the van people!
151
00:06:55,432 --> 00:06:57,999
Van, van.
152
00:06:58,035 --> 00:07:01,937
ALL: Van, van, van, van,
van, van, van, van!
153
00:07:01,972 --> 00:07:04,039
( chanting continues )
154
00:07:06,110 --> 00:07:08,944
Morning, agents.
155
00:07:08,979 --> 00:07:11,213
I have brought you all a
traditional American meal.
156
00:07:11,248 --> 00:07:14,116
Breakfast burritos. They're
scrum-diddly-umcious.
157
00:07:18,122 --> 00:07:21,123
You know, Ernie, in my country,
158
00:07:21,158 --> 00:07:23,959
if you're wearing pajamas
past 10:00 a.m.,
159
00:07:23,994 --> 00:07:26,027
it means you died in your sleep.
160
00:07:27,931 --> 00:07:29,364
What's wrong, Ernie?
161
00:07:29,399 --> 00:07:32,234
Look. I am a walrus.
162
00:07:34,371 --> 00:07:37,906
It is true. The pencils resemble tusks,
163
00:07:37,941 --> 00:07:39,107
making you look like a walrus.
164
00:07:39,143 --> 00:07:40,909
Lecia, look at Jin.
165
00:07:40,944 --> 00:07:42,277
Where is Jin?
166
00:07:42,312 --> 00:07:44,079
I only see a walrus.
167
00:07:44,114 --> 00:07:46,348
- I love America!
- ( making walrus noises )
168
00:07:46,383 --> 00:07:49,084
That's what's wrong.
169
00:07:49,119 --> 00:07:51,052
That's my team.
170
00:07:51,088 --> 00:07:53,355
I'm so disappointed.
171
00:07:53,390 --> 00:07:56,324
I thought this was gonna be
my big shot to prove myself.
172
00:07:56,360 --> 00:07:59,027
The only thing it proves
is how little faith
173
00:07:59,062 --> 00:08:00,295
the Organization has in me.
174
00:08:00,330 --> 00:08:02,330
Good morning, agents.
175
00:08:02,366 --> 00:08:04,966
I have a very important
mission for you.
176
00:08:05,002 --> 00:08:07,135
You do? I mean, of course you do.
177
00:08:07,171 --> 00:08:09,271
Why wouldn't you? You
have total faith in me.
178
00:08:09,306 --> 00:08:11,873
- But you just...
- Eat your breakfast.
179
00:08:14,011 --> 00:08:16,344
You were saying something about
an important mission, sir?
180
00:08:16,380 --> 00:08:19,247
We've received intel that
the website Buzziebuzz
181
00:08:19,283 --> 00:08:23,151
is using clickbait quizzes to
build psychological profiles
182
00:08:23,187 --> 00:08:24,352
on the youth population.
183
00:08:24,388 --> 00:08:26,221
So what do you need us to do?
184
00:08:26,256 --> 00:08:28,957
You're gonna sit in the van,
and observe and report.
185
00:08:28,992 --> 00:08:30,025
And then?
186
00:08:30,060 --> 00:08:31,326
Observe and report some more.
187
00:08:31,361 --> 00:08:33,295
- And then?
- Observe and report!
188
00:08:33,330 --> 00:08:35,897
Johnson out.
189
00:08:35,933 --> 00:08:37,332
Okay, okay.
190
00:08:37,367 --> 00:08:39,367
Okay, team.
191
00:08:39,403 --> 00:08:42,270
It may sound like he just wants
us to observe and report,
192
00:08:42,306 --> 00:08:44,906
but still, a game changer.
193
00:08:44,942 --> 00:08:47,008
A chance to prove ourselves.
194
00:08:47,044 --> 00:08:48,210
We have a mission.
195
00:08:48,245 --> 00:08:50,011
Everyone, to the van!
196
00:08:50,047 --> 00:08:51,346
Van, van, van, van...
197
00:08:51,381 --> 00:08:54,216
Bike, bike, bike, bike...
198
00:08:54,251 --> 00:08:56,051
All right, fine.
199
00:08:56,086 --> 00:09:00,855
Van, van, van, van, van, van, van, van!
200
00:09:00,891 --> 00:09:03,925
( chanting continues )
201
00:09:06,196 --> 00:09:09,030
Now, the key to observing and reporting
202
00:09:09,066 --> 00:09:12,200
is you don't report
until you've observed.
203
00:09:12,236 --> 00:09:14,869
Jin, what's in your hand?
204
00:09:14,905 --> 00:09:16,171
Nothing.
205
00:09:17,374 --> 00:09:19,040
What's in your hand?
206
00:09:19,076 --> 00:09:20,175
Nothing!
207
00:09:20,210 --> 00:09:21,876
Show me your hand, walrus.
208
00:09:26,116 --> 00:09:28,917
Come on, pay attention, people.
209
00:09:28,952 --> 00:09:30,952
Let's review.
210
00:09:30,988 --> 00:09:33,255
Lecia, if you see your mark
leaving, what do you do?
211
00:09:33,290 --> 00:09:36,992
If your mark is leaving, the
first thing is don't panic.
212
00:09:37,027 --> 00:09:39,894
The second thing is... para
informar a su supervisor
213
00:09:39,930 --> 00:09:43,932
y pregunte si debe cola
a una distancia segura
214
00:09:43,967 --> 00:09:46,901
o permanece donde est�s.
215
00:09:46,937 --> 00:09:49,070
Howard, I think there's something
wrong with your TUNG device.
216
00:09:49,106 --> 00:09:51,039
Trust me, it's fine.
217
00:09:51,074 --> 00:09:53,141
Il fait tr�s chaud ici.
218
00:09:53,176 --> 00:09:56,278
Est-il possible que nous
puissions ouvrir une fen�tre?
219
00:09:56,313 --> 00:09:57,979
Okay, maybe it's on the fritz.
220
00:09:58,015 --> 00:10:00,015
Great.
221
00:10:00,050 --> 00:10:03,318
How am I supposed to lead this
rag-tag team to greatness
222
00:10:03,353 --> 00:10:06,321
if I can't understand
anything anyone's saying?
223
00:10:06,356 --> 00:10:08,156
Howard, fix it.
224
00:10:08,191 --> 00:10:10,925
Listen.
225
00:10:10,961 --> 00:10:13,261
There is a nice way
to ask me to do that,
226
00:10:13,297 --> 00:10:15,964
and then, there's the way you just did.
227
00:10:18,035 --> 00:10:20,268
Or, let me put it in a
way you'll understand.
228
00:10:20,304 --> 00:10:24,105
I just observed you acting like a butt.
229
00:10:24,141 --> 00:10:25,940
And now I will report it to you.
230
00:10:25,976 --> 00:10:27,275
Ernie, you're a butt!
231
00:10:27,311 --> 00:10:29,177
You take that back. Take
that back right now!
232
00:10:29,212 --> 00:10:31,413
( all yelling at once )
233
00:10:31,448 --> 00:10:34,949
Quiet! Silencio! Sh!
234
00:10:34,985 --> 00:10:36,985
Where's Lecia?
235
00:10:37,020 --> 00:10:39,087
I don't know.
236
00:10:39,122 --> 00:10:41,289
Lecia est dans les bureaux Buzziebuzz.
237
00:10:41,325 --> 00:10:42,957
I don't speak French.
238
00:10:42,993 --> 00:10:45,427
Lecia est dans les bureaux Buzziebuzz!
239
00:10:48,031 --> 00:10:49,297
ERNIE: What is she doing in Buzziebuzz?
240
00:10:49,333 --> 00:10:51,966
If they spot her in there,
she'll blow our cover.
241
00:10:52,002 --> 00:10:54,002
Are you sure they can't understand us?
242
00:10:54,037 --> 00:10:55,070
- Yes.
- Good.
243
00:10:55,105 --> 00:10:56,271
You knuckleheads stay here.
244
00:10:56,306 --> 00:10:57,439
Howard, let's go.
245
00:11:09,319 --> 00:11:12,020
Ernie, psst. Look over there.
246
00:11:12,055 --> 00:11:14,022
Is it Lecia?
247
00:11:14,057 --> 00:11:16,091
No. They have a rug
made out of fake grass.
248
00:11:16,126 --> 00:11:18,326
What are they gonna think of next?
249
00:11:18,362 --> 00:11:20,195
Who cares about the rug?
250
00:11:20,230 --> 00:11:21,963
We have to find Lecia.
251
00:11:21,998 --> 00:11:24,132
There she is.
252
00:11:24,167 --> 00:11:25,934
Lecia.
253
00:11:25,969 --> 00:11:29,137
Son muy taca�os con el mango aqu�.
254
00:11:31,007 --> 00:11:33,041
Lecia, what are you doing?
255
00:11:33,076 --> 00:11:34,976
This is not observing and reporting.
256
00:11:35,011 --> 00:11:36,945
This is drinking juice and trespassing.
257
00:11:36,980 --> 00:11:37,979
You could blow our cover.
258
00:11:39,983 --> 00:11:40,982
Forget it. Let's go.
259
00:11:47,124 --> 00:11:49,424
Brady!
260
00:11:57,751 --> 00:11:58,983
ndDISNEYCH Ernie, we should
get back to the van,
261
00:11:59,019 --> 00:12:00,718
and report that Brady's here.
262
00:12:00,754 --> 00:12:02,654
No, we should follow him
and see what he's doing.
263
00:12:02,689 --> 00:12:03,688
We know what he's doing.
264
00:12:03,723 --> 00:12:05,490
He's zipping around the halls.
265
00:12:05,525 --> 00:12:06,791
What we don't know is
what Jin is doing.
266
00:12:06,827 --> 00:12:08,793
I think we both know what Jin is doing.
267
00:12:08,829 --> 00:12:12,864
Walrus Jin, Walrus Jin, Walrus Jin!
268
00:12:12,899 --> 00:12:15,834
I'm the leader, and we're gonna
find out what Brady's doing here.
269
00:12:15,869 --> 00:12:17,769
Come on.
270
00:12:27,514 --> 00:12:28,847
Quick, Howard, I need one
of your high-tech gadgets
271
00:12:28,882 --> 00:12:30,615
to hear what's going on.
272
00:12:37,691 --> 00:12:38,957
I could've done that.
273
00:12:38,992 --> 00:12:40,859
And yet, you didn't.
274
00:12:43,697 --> 00:12:46,831
BRADY: We gathered enough
information to begin the process
275
00:12:46,867 --> 00:12:50,535
of brainwashing our teenage audience.
276
00:12:50,570 --> 00:12:53,505
Before you know it, they'll
do anything we want.
277
00:12:53,540 --> 00:12:55,740
The Alternate will reign supreme.
278
00:12:55,775 --> 00:12:57,876
Buzziebuzz isn't just a website.
279
00:12:57,911 --> 00:12:59,677
It's a front for the Alternate.
280
00:12:59,713 --> 00:13:02,447
I knew those clickbait
quizzes were annoying.
281
00:13:02,482 --> 00:13:04,516
Didn't know they were evil, too.
282
00:13:04,551 --> 00:13:06,584
Come on, we have to get
back to the van now.
283
00:13:09,890 --> 00:13:13,791
There you guys are. What is going on?
284
00:13:13,827 --> 00:13:16,628
How are you speaking English again?
285
00:13:16,663 --> 00:13:18,663
I reprogrammed our devices.
286
00:13:18,698 --> 00:13:21,533
Let me fix yours, Lecia.
287
00:13:21,568 --> 00:13:22,901
Oh, thank you.
288
00:13:22,936 --> 00:13:26,604
Why'd you take my mango juice?
I wasn't done with it.
289
00:13:26,640 --> 00:13:30,875
Don't hit me. I bruise like a peach.
290
00:13:30,911 --> 00:13:33,478
Nobody's hitting anybody.
291
00:13:33,513 --> 00:13:35,813
Guys, we just found out
Buzziebuzz is a front
292
00:13:35,849 --> 00:13:37,649
for the Alternate,
293
00:13:37,684 --> 00:13:39,817
and they're about to brainwash
kids all over the world.
294
00:13:39,853 --> 00:13:41,653
Isn't this great?
295
00:13:41,688 --> 00:13:43,755
We observed, and now we
have great info to report.
296
00:13:43,790 --> 00:13:46,758
No. We're not reporting anything.
297
00:13:46,793 --> 00:13:49,494
We're taking action.
298
00:13:49,529 --> 00:13:51,829
We're going back in,
downloading their data,
299
00:13:51,865 --> 00:13:53,765
and destroying their mainframe.
300
00:13:53,800 --> 00:13:55,600
But that's not our mission.
301
00:13:55,635 --> 00:13:57,702
Besides, we cannot handle that.
302
00:13:57,737 --> 00:13:59,837
We're just the van people.
303
00:13:59,873 --> 00:14:01,773
Guys, listen to me.
304
00:14:01,808 --> 00:14:03,908
I believe in us.
305
00:14:03,944 --> 00:14:06,544
We're not just van people.
306
00:14:06,580 --> 00:14:08,913
There's a reason you were all
picked for this program.
307
00:14:08,949 --> 00:14:11,883
We are not very good at our jobs?
308
00:14:11,918 --> 00:14:14,519
They didn't have anywhere
else to send us?
309
00:14:14,554 --> 00:14:17,755
I won the office raffle!
310
00:14:17,791 --> 00:14:20,892
No. The reason is because
we're all good at something,
311
00:14:20,927 --> 00:14:23,494
and we can learn from each other.
312
00:14:23,530 --> 00:14:24,696
Amelie, what's your specialty?
313
00:14:24,731 --> 00:14:27,498
I am an expert coder.
314
00:14:27,534 --> 00:14:28,900
Great. So you can create the virus
315
00:14:28,935 --> 00:14:30,868
that will destroy their mainframe.
316
00:14:30,904 --> 00:14:33,738
- Lecia, what can you do?
- I can hack.
317
00:14:33,773 --> 00:14:35,807
So you can get past the
mainframe's firewalls,
318
00:14:35,842 --> 00:14:37,575
and upload the virus.
319
00:14:37,611 --> 00:14:39,577
And you, Jin. What are you good at?
320
00:14:39,613 --> 00:14:41,879
I am an architectural engineer.
321
00:14:41,915 --> 00:14:44,716
Now all of the pencils make sense.
322
00:14:44,751 --> 00:14:46,818
And you can read the
building's schematics,
323
00:14:46,853 --> 00:14:48,953
and lead us to the mainframe.
324
00:14:48,989 --> 00:14:50,955
I don't know about this, Ernie.
325
00:14:50,991 --> 00:14:52,690
Well, I do.
326
00:14:52,726 --> 00:14:54,759
All around the world,
327
00:14:54,794 --> 00:14:56,561
they make fun of the van guys.
328
00:14:56,596 --> 00:14:58,963
We may not be impressive on our own,
329
00:14:58,999 --> 00:15:02,834
but together, we make one good agent.
330
00:15:04,471 --> 00:15:06,604
Starting today, we will no longer be
331
00:15:06,640 --> 00:15:08,439
the butt of their jokes.
332
00:15:08,475 --> 00:15:10,508
We're gonna show them that us jokes
333
00:15:10,543 --> 00:15:12,677
are better than they think.
334
00:15:12,712 --> 00:15:14,712
Ernie's right.
335
00:15:14,748 --> 00:15:16,614
I am a joke.
336
00:15:16,650 --> 00:15:18,650
- I am a joke.
- We're all jokes.
337
00:15:18,685 --> 00:15:20,752
And Ernie is the biggest
joke of us all.
338
00:15:20,787 --> 00:15:22,720
No, no, no, no.
339
00:15:22,756 --> 00:15:24,589
That's not what I...
340
00:15:24,624 --> 00:15:27,859
Joke, joke, joke, joke,
joke, joke, joke, joke!
341
00:15:41,274 --> 00:15:43,641
Okay, guys, Lecia and I are in.
Where's Howard?
342
00:15:43,677 --> 00:15:45,710
I'm in position.
343
00:15:45,745 --> 00:15:48,479
But don't call me Howard.
Use my code name.
344
00:15:48,515 --> 00:15:50,548
Huggy Bear.
345
00:15:50,583 --> 00:15:53,718
Howard, I am not calling
you Huggy Bear.
346
00:15:53,753 --> 00:15:55,420
Now let's get ready.
347
00:15:55,455 --> 00:15:57,488
It's time to bake the biscuits.
348
00:15:57,524 --> 00:15:59,424
Time to wrap the tamales.
349
00:15:59,459 --> 00:16:01,459
Time to make the crepe batter.
350
00:16:01,494 --> 00:16:03,428
Time to ferment the kimchi.
351
00:16:03,463 --> 00:16:06,197
Okay, Jin, where do we go?
352
00:16:06,232 --> 00:16:07,632
According to the schematic,
353
00:16:07,667 --> 00:16:10,468
you should take the stairwell
to the fourth floor.
354
00:16:10,503 --> 00:16:12,670
And the third door on the right
355
00:16:12,706 --> 00:16:14,405
is where you'll find the mainframe.
356
00:16:14,441 --> 00:16:15,573
Got it. Let's move.
357
00:16:30,290 --> 00:16:31,689
The door's locked. You're up, Howard.
358
00:16:31,725 --> 00:16:34,592
( clears throat )
359
00:16:34,627 --> 00:16:38,229
Fine. You're up, Huggy Bear.
360
00:16:47,307 --> 00:16:49,607
We're in. Amelie, Lecia, you're up.
361
00:16:49,642 --> 00:16:52,243
Okay, let me know when you
get past the firewall,
362
00:16:52,278 --> 00:16:54,245
and I'll remotely upload the virus.
363
00:16:57,283 --> 00:16:58,449
Okay, I'm in.
364
00:16:58,485 --> 00:16:59,650
AMELIE: I'm receiving the data.
365
00:16:59,686 --> 00:17:02,387
It will take a few minutes
to upload the virus.
366
00:17:02,422 --> 00:17:05,223
Howard, keep an eye out, and let
me know if someone is coming.
367
00:17:06,493 --> 00:17:08,226
Someone's coming.
368
00:17:08,261 --> 00:17:10,294
Exactly. When someone
comes, you say that.
369
00:17:10,330 --> 00:17:11,496
Someone's coming.
370
00:17:11,531 --> 00:17:12,630
Right. When you see someone,
371
00:17:12,665 --> 00:17:14,399
that's exactly what you say.
372
00:17:14,434 --> 00:17:17,335
Someone's here.
373
00:17:17,370 --> 00:17:19,437
Brady.
374
00:17:19,472 --> 00:17:21,439
Hello, Ernie.
375
00:17:21,474 --> 00:17:23,207
Hello...
376
00:17:24,544 --> 00:17:28,246
Trey Appleton Junior?!
377
00:17:28,281 --> 00:17:31,449
Actually, the name is Huggy Bear.
378
00:17:32,619 --> 00:17:36,287
Howard. I'm Howard.
379
00:17:36,322 --> 00:17:37,588
What are you guys doing here?
380
00:17:37,624 --> 00:17:39,357
I know what you're up to, Brady.
381
00:17:39,392 --> 00:17:40,691
You don't know what
you're talking about.
382
00:17:40,727 --> 00:17:44,462
Hold them off. The information
is still downloading.
383
00:17:44,497 --> 00:17:46,531
You'd think for a fancy
website company,
384
00:17:46,566 --> 00:17:49,600
they'd have better Wi-Fi.
385
00:17:49,636 --> 00:17:51,269
Ernie, you need to listen to me.
386
00:17:51,304 --> 00:17:52,637
You're making a big mistake.
387
00:17:52,672 --> 00:17:55,273
Big mistake. I bet that's
what the doctor said
388
00:17:55,308 --> 00:17:57,275
when you were born.
389
00:17:57,310 --> 00:17:59,510
Ernie, I'm telling you to back down.
390
00:17:59,546 --> 00:18:01,212
Too late.
391
00:18:01,247 --> 00:18:03,181
I'm serving biscuits with a two-piece.
392
00:18:30,643 --> 00:18:32,643
Sorry. Not sorry.
393
00:18:38,418 --> 00:18:39,584
- Huh?
- Made you look!
394
00:18:42,589 --> 00:18:43,554
Ernie, stop.
395
00:18:52,699 --> 00:18:54,499
Ernie. Ernie.
396
00:18:54,534 --> 00:18:56,634
There's something I have to tell you.
397
00:18:56,669 --> 00:18:58,636
Tell it to my size tens.
398
00:19:00,440 --> 00:19:02,607
Ernie, use the pens.
399
00:19:05,245 --> 00:19:07,612
Wait, Ernie, Ernie, no, no, no.
400
00:19:09,382 --> 00:19:10,648
The virus is uploaded.
401
00:19:10,683 --> 00:19:12,283
The system is now corrupt.
402
00:19:12,318 --> 00:19:13,484
BOTH: Yes!
403
00:19:14,687 --> 00:19:16,454
We did it, guys. We did it!
404
00:19:16,489 --> 00:19:18,289
Ernie, congratulations!
405
00:19:18,324 --> 00:19:20,224
Mission accomplished.
406
00:19:20,260 --> 00:19:21,626
( sighs )
407
00:19:21,661 --> 00:19:24,195
I never thought I'd hear those words.
408
00:19:24,230 --> 00:19:25,745
- Let me just take it in and enjoy
409
00:19:25,748 --> 00:19:27,265
this moment. - ( alarm blares )
410
00:19:27,300 --> 00:19:28,399
COMPUTER VOICE: Security breached.
411
00:19:28,434 --> 00:19:30,334
Okay, moment's over. Let's go.
412
00:19:34,674 --> 00:19:37,475
Good afternoon, Agent Johnson.
413
00:19:37,510 --> 00:19:40,411
Ernie Cooper's van team reporting.
414
00:19:40,446 --> 00:19:42,480
I don't remember saying
you had to come in.
415
00:19:42,515 --> 00:19:44,615
Couldn't you just email me?
416
00:19:44,651 --> 00:19:47,652
Well, it's kinda hard
to send an enemy agent
417
00:19:47,687 --> 00:19:50,321
as an attachment.
418
00:19:50,356 --> 00:19:52,590
Wait a minute. Is that...
419
00:19:52,625 --> 00:19:54,692
ERNIE: In the flesh.
420
00:19:54,727 --> 00:19:57,528
I know you just told us
to observe and report.
421
00:19:57,564 --> 00:19:59,697
But that was a real snooze-a-roony.
422
00:20:01,534 --> 00:20:02,700
Long story short, we found Brady,
423
00:20:02,735 --> 00:20:04,535
and brought him in.
424
00:20:04,571 --> 00:20:06,604
Even though it wasn't
part of your mission.
425
00:20:06,639 --> 00:20:07,705
That's correct, sir.
426
00:20:07,740 --> 00:20:09,540
So you wanna start
427
00:20:09,576 --> 00:20:11,342
the promotion ceremony now or...
428
00:20:12,645 --> 00:20:14,612
No, actually,
429
00:20:14,647 --> 00:20:17,448
I'm gonna yell at you like I've
never yelled at you before.
430
00:20:17,483 --> 00:20:18,516
Wait, what? Why?
431
00:20:18,551 --> 00:20:19,717
We turned Brady.
432
00:20:19,752 --> 00:20:22,386
He was working for us
as a double agent.
433
00:20:22,422 --> 00:20:24,355
I was the inside guy, Ernie.
434
00:20:24,390 --> 00:20:26,290
At least until you dragged me outside.
435
00:20:26,326 --> 00:20:29,293
He was giving us important
intel about the Alternate.
436
00:20:29,329 --> 00:20:31,529
Tried to tell him, boss.
He just wouldn't listen.
437
00:20:31,564 --> 00:20:32,597
Sir, I, uh...
438
00:20:32,632 --> 00:20:35,733
I didn't realize.
439
00:20:35,768 --> 00:20:38,302
I mean...
440
00:20:38,338 --> 00:20:40,304
Sorry.
441
00:20:40,340 --> 00:20:42,373
Come on, Brady. We need to figure out
442
00:20:42,408 --> 00:20:43,741
a way to get you back in.
443
00:20:43,776 --> 00:20:46,344
I'll deal with you later.
444
00:20:49,749 --> 00:20:52,416
Who am I kidding?
445
00:20:52,452 --> 00:20:54,418
I'm no leader.
446
00:20:54,454 --> 00:20:57,588
I guess, once a van guy,
447
00:20:57,624 --> 00:20:59,523
always a van guy.
448
00:21:03,496 --> 00:21:05,630
Hey, forget Johnson.
449
00:21:05,665 --> 00:21:07,565
You are a leader.
450
00:21:07,600 --> 00:21:10,301
This was the best mission
I've ever been on.
451
00:21:10,336 --> 00:21:12,303
Yes. Because of you,
452
00:21:12,338 --> 00:21:14,372
I feel like I can be a better agent.
453
00:21:14,407 --> 00:21:17,241
And you made me believe in myself.
454
00:21:17,276 --> 00:21:20,244
In fact, I'm going to apply
to be a field agent.
455
00:21:20,279 --> 00:21:22,580
Thanks to you, I know I can do it.
456
00:21:22,615 --> 00:21:24,382
You really have inspired us all
457
00:21:24,417 --> 00:21:25,650
to be the best that we can be.
458
00:21:29,455 --> 00:21:30,721
You know what?
459
00:21:30,757 --> 00:21:32,690
It's true.
460
00:21:32,725 --> 00:21:35,259
So what if we defied orders,
461
00:21:35,294 --> 00:21:36,661
and ruined an important
462
00:21:36,696 --> 00:21:38,696
double-agent
intelligence-gathering mission?
463
00:21:38,731 --> 00:21:41,432
The important thing is,
464
00:21:41,467 --> 00:21:43,734
we ruined it as a team!
465
00:21:46,406 --> 00:21:48,673
Today, I, Ernie Cooper,
466
00:21:48,708 --> 00:21:50,508
am proud to say,
467
00:21:50,543 --> 00:21:52,576
I am a van person!
468
00:21:52,612 --> 00:21:56,580
Van, van, van, van, van, van, van, van,
469
00:21:56,616 --> 00:21:58,683
van, van, van, van, van, van, van, van!
470
00:22:04,290 --> 00:22:05,489
Rob, your name's on TV.
471
00:22:05,539 --> 00:22:10,089
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.