Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,600 --> 00:00:06,770
All right, everybody, for lunch I
have made a spiralized beet noodle
2
00:00:06,772 --> 00:00:08,772
with a little bit of whipped feta.
3
00:00:08,774 --> 00:00:10,274
Honey, this looks delicious.
4
00:00:10,276 --> 00:00:11,909
I can't wait to dig in.
5
00:00:11,911 --> 00:00:14,878
I can't wait to dig a
hole and bury this mess.
6
00:00:14,880 --> 00:00:16,447
Dang!
7
00:00:18,016 --> 00:00:22,252
Sorry, but I don't think that whipped
feta is the culinary equivalent of...
8
00:00:22,254 --> 00:00:23,587
(Circuits buzzing)
9
00:00:23,589 --> 00:00:26,390
Uh, guys, I think something's wrong.
10
00:00:26,392 --> 00:00:28,492
Yeah, it's called
spiralized beet noodles.
11
00:00:30,428 --> 00:00:31,895
No, I'm talking about Judy.
12
00:00:31,897 --> 00:00:33,230
She's frozen.
13
00:00:33,232 --> 00:00:34,431
(Beeping)
14
00:00:34,433 --> 00:00:36,700
Memory almost full.
15
00:00:36,702 --> 00:00:38,769
Guys, when Judy's memory is full,
16
00:00:38,771 --> 00:00:42,573
she's programmed to return to The
Organization and upload all her memories.
17
00:00:42,575 --> 00:00:45,876
Wait. Ernie, are you saying
everything that Judy has done...
18
00:00:45,878 --> 00:00:47,644
more importantly,
everything she's seen us do...
19
00:00:47,646 --> 00:00:49,379
is about to be revealed
to The Organization?
20
00:00:49,381 --> 00:00:50,447
That is what I'm saying.
21
00:00:50,449 --> 00:00:52,649
(All) Uh-oh!
22
00:00:56,154 --> 00:00:58,789
Sorry, but I cannot let my little
sister turn into Big Brother.
23
00:00:58,791 --> 00:01:01,525
Joke's on you. My memory
drive is in my foot.
24
00:01:02,760 --> 00:01:03,961
Guys, don't just stand there!
25
00:01:03,963 --> 00:01:05,496
Help me with this robot!
26
00:01:06,898 --> 00:01:09,299
Pull, pull, pull!
27
00:01:09,301 --> 00:01:11,401
(All) Whoa!
28
00:01:12,737 --> 00:01:15,672
Whoa!
29
00:01:15,674 --> 00:01:19,443
? Oh, when danger comes for you ?
30
00:01:19,445 --> 00:01:22,279
? You know I'll stand beside you ?
31
00:01:22,281 --> 00:01:25,449
? 'Cause ain't nobody
keep their head so cool ?
32
00:01:25,451 --> 00:01:31,121
? I always find a way,
a way out of the fire ?
33
00:01:31,123 --> 00:01:34,158
? But don't tell
nobody, tell nobody ?
34
00:01:34,160 --> 00:01:38,328
? I'm not perfect,
so many things I ?
35
00:01:38,330 --> 00:01:42,266
? Want to tell you, but I ?
36
00:01:42,268 --> 00:01:44,034
? I keep it undercover ?
37
00:01:44,036 --> 00:01:46,170
? Living my life on red alert ?
38
00:01:46,172 --> 00:01:48,338
? Doing my thing,
gonna make it work ?
39
00:01:48,340 --> 00:01:50,674
? Know I'm the realest,
baby, I'm fearless ?
40
00:01:50,676 --> 00:01:52,643
? But I always got your back ?
41
00:01:52,645 --> 00:01:55,145
? Nobody can do it like I can ?
42
00:01:55,147 --> 00:01:57,114
? I got to find out who I am ?
43
00:01:57,116 --> 00:01:59,483
? Ain't got to worry about me ?
44
00:01:59,485 --> 00:02:01,385
? It's all part of the plan ?
45
00:02:01,387 --> 00:02:03,554
? I keep it undercover ?
46
00:02:03,556 --> 00:02:05,422
? I keep it undercover ?
47
00:02:09,694 --> 00:02:11,361
Ha. See that?
48
00:02:11,363 --> 00:02:13,604
Ernie's not the only one that
can do the technical stuff.
49
00:02:15,400 --> 00:02:18,402
One problem. I can see my butt.
50
00:02:18,404 --> 00:02:19,403
Oops.
51
00:02:19,405 --> 00:02:22,239
(Whirring)
52
00:02:24,375 --> 00:02:27,578
Much better, except I still see a butt.
53
00:02:27,580 --> 00:02:28,378
Oh. Where?
54
00:02:28,380 --> 00:02:29,813
It's over by the mirror.
55
00:02:29,815 --> 00:02:31,548
Why don't you go look at it?
56
00:02:31,550 --> 00:02:33,517
(Fake laughing)
57
00:02:33,519 --> 00:02:34,585
Very funny, Judy.
58
00:02:34,587 --> 00:02:36,386
You know what else makes people laugh?
59
00:02:36,388 --> 00:02:38,555
Tickle, tickle, tickle, tickle.
60
00:02:38,557 --> 00:02:39,923
(Laughing) Stop it.
61
00:02:39,925 --> 00:02:41,158
- Stop it!
- Ow!
62
00:02:43,328 --> 00:02:44,494
I warned you.
63
00:02:44,496 --> 00:02:46,697
- (Laughing)
- Okay, excuse me,
64
00:02:46,699 --> 00:02:49,399
but am I the only on here who is worried
65
00:02:49,401 --> 00:02:51,935
about getting kicked out
of The Organization? Again?
66
00:02:51,937 --> 00:02:53,737
She's right. We need to take a look
67
00:02:53,739 --> 00:02:55,405
at all the footage Judy
has stored on her foot.
68
00:02:55,407 --> 00:02:57,608
Ha ha! Footage.
69
00:02:57,610 --> 00:02:59,509
Get it? Footage?
70
00:02:59,511 --> 00:03:00,677
Judy, do you mind?
71
00:03:00,679 --> 00:03:01,678
My pleasure.
72
00:03:01,680 --> 00:03:04,214
Ow!
73
00:03:04,216 --> 00:03:06,583
It's time to switch to Bluetooth.
74
00:03:06,585 --> 00:03:08,385
All right, let's get to work.
75
00:03:08,387 --> 00:03:10,587
Now we need to delete
anything that Judy saw us do
76
00:03:10,589 --> 00:03:12,589
that we don't want The
Organization to see.
77
00:03:12,591 --> 00:03:14,558
Oh, it's not just what I've seen.
78
00:03:14,560 --> 00:03:17,594
I've got cameras everywhere.
79
00:03:17,596 --> 00:03:21,798
Uh, just out of curiosity, there aren't
cameras in the pantry, are there?
80
00:03:21,800 --> 00:03:26,470
Of course not, Spongy
Cakes At 3 a.m. Guy.
81
00:03:26,472 --> 00:03:28,605
I sleep eat. It's not my fault.
82
00:03:28,607 --> 00:03:31,475
Okay, first things first, we need
to get rid of all the footage
83
00:03:31,477 --> 00:03:33,410
where I tell Marisa that we're spies.
84
00:03:33,412 --> 00:03:34,611
Oh, and the part where I
don't memory spray Marisa
85
00:03:34,613 --> 00:03:36,613
because she knows we're spies.
86
00:03:36,615 --> 00:03:38,548
Oh, and the part where she gets
involved with us being spies.
87
00:03:38,550 --> 00:03:42,052
So basically everything
with Marisa in it.
88
00:03:42,054 --> 00:03:47,991
So what I'm hearing is, we're
about to see a Marisa movie!
89
00:03:47,993 --> 00:03:53,230
No, what you're hearing is you're about
to get cut from the Cooper Movie.
90
00:03:53,232 --> 00:03:54,898
Okay, never mind that now.
91
00:03:54,900 --> 00:03:58,302
KC, we need to do something that
we've never been able to do before.
92
00:03:58,304 --> 00:03:59,636
Get rid of Marisa.
93
00:03:59,638 --> 00:04:00,971
No offense.
94
00:04:00,973 --> 00:04:02,673
Some taken.
95
00:04:06,577 --> 00:04:10,514
All right, um... I'm
going to spray you now,
96
00:04:10,516 --> 00:04:14,117
and you're gonna forget everything
that happened in the last six hours.
97
00:04:14,119 --> 00:04:17,621
When you wake up, chances are
you're still gonna be mad at me,
98
00:04:17,623 --> 00:04:20,290
and you're not gonna want
to be my friend anymore.
99
00:04:20,292 --> 00:04:25,662
And even though you won't like
me, I will always love you.
100
00:04:25,664 --> 00:04:26,730
(Whimpering)
101
00:04:28,366 --> 00:04:31,034
Okay. I think that I'm ready.
102
00:04:35,373 --> 00:04:38,141
I know that was hard for you, KC.
103
00:04:38,143 --> 00:04:40,177
'Cause it sure was hard for me.
104
00:04:41,779 --> 00:04:43,380
But we didn't have a choice.
105
00:04:43,382 --> 00:04:45,315
I get it.
106
00:04:45,317 --> 00:04:47,050
I mean, Marisa could never
know the truth about us.
107
00:04:47,052 --> 00:04:48,952
I'm proud of you, honey.
108
00:04:48,954 --> 00:04:50,087
Mm-hmm.
109
00:04:56,694 --> 00:04:58,628
(Whispering) Marisa?
110
00:04:59,664 --> 00:05:00,697
All clear.
111
00:05:00,699 --> 00:05:02,899
Mm, what was that, vanilla?
112
00:05:02,901 --> 00:05:04,234
With a hint of lavender.
113
00:05:04,236 --> 00:05:08,905
Nice. Fake memory erasing spray
might be my new signature scent.
114
00:05:08,907 --> 00:05:11,375
Hey!
115
00:05:11,377 --> 00:05:12,909
Guys, look, Marisa!
116
00:05:12,911 --> 00:05:15,345
Yes! Marisa came to save us!
117
00:05:15,347 --> 00:05:17,013
Wait. Marisa came to save us?
118
00:05:17,015 --> 00:05:19,549
How did Marisa know we needed saving?
119
00:05:19,551 --> 00:05:21,718
And how exactly is
she going to rescue us?
120
00:05:21,720 --> 00:05:24,821
Marisa? Break the glass!
121
00:05:24,823 --> 00:05:26,823
(No sound)
122
00:05:31,562 --> 00:05:32,796
(Clangs twice)
123
00:05:40,644 --> 00:05:42,205
Come on, Marisa, you can do this, okay?
124
00:05:42,207 --> 00:05:43,273
Try something.
125
00:05:48,946 --> 00:05:51,181
What the heck is she doing?
126
00:05:51,183 --> 00:05:52,916
Showing us what a big mouth she has?
127
00:05:52,918 --> 00:05:54,951
Because we already knew that.
128
00:05:54,953 --> 00:05:57,621
No. Know what, she's right.
129
00:05:57,623 --> 00:05:59,589
She's not dumb. She's smart.
130
00:05:59,591 --> 00:06:03,360
She's also someone whose grandma
made her take opera lessons.
131
00:06:04,462 --> 00:06:07,464
(Holding piercing note)
132
00:06:07,466 --> 00:06:09,599
Amazing!
133
00:06:09,601 --> 00:06:11,067
Yes!
134
00:06:11,069 --> 00:06:13,603
One tailgate party.
135
00:06:13,605 --> 00:06:17,707
Admit it... not only do I have party-dar,
but I did help you on this mission,
136
00:06:17,709 --> 00:06:19,910
and I would be a good spy!
137
00:06:19,912 --> 00:06:21,878
Yeah, Marisa, could you
say that a little louder?
138
00:06:21,880 --> 00:06:24,114
I don't think they heard you
at the University of China.
139
00:06:24,116 --> 00:06:26,283
Wait. Whoa, whoa.
140
00:06:26,285 --> 00:06:27,651
There's a better party across town.
141
00:06:27,653 --> 00:06:30,587
Live band. Cute,
age-appropriate drummer.
142
00:06:30,589 --> 00:06:32,289
Clarissa out.
143
00:06:33,825 --> 00:06:37,461
Wow. I can't believe
she recorded everything.
144
00:06:37,463 --> 00:06:39,496
Well, that's not entirely bad.
145
00:06:39,498 --> 00:06:42,432
Maybe we can all watch that time I
was in the school play and starred
146
00:06:42,434 --> 00:06:44,401
as Willy Loman in Death of a Salesman.
147
00:06:44,403 --> 00:06:46,837
Death of an Audience is what
they should have called it.
148
00:06:48,086 --> 00:06:50,006
Look, I think you guys
are actually really lucky.
149
00:06:50,008 --> 00:06:53,677
Judy is like a walking,
talking family album...
150
00:06:53,679 --> 00:06:56,980
except my family album doesn't
make fun of me as I look through it.
151
00:06:58,316 --> 00:07:00,851
It should.
152
00:07:00,853 --> 00:07:03,086
I don't know, it is kind
of fun just to look back.
153
00:07:03,088 --> 00:07:06,590
I mean, so much of what we do, we're
not supposed to talk about ever again.
154
00:07:06,592 --> 00:07:08,458
Hey, if we're taking a
walk down memory lane,
155
00:07:08,460 --> 00:07:10,827
I'll never forget
that assignment in Rio.
156
00:07:10,829 --> 00:07:12,329
Ah, that was fun.
157
00:07:12,331 --> 00:07:13,864
Yeah, Dad, that wasn't an assignment.
158
00:07:13,866 --> 00:07:15,765
We were on the run from a crazed killer.
159
00:07:17,502 --> 00:07:19,703
Well, we survived.
160
00:07:19,705 --> 00:07:22,339
That's always fun.
161
00:07:22,341 --> 00:07:25,141
It's true. We've done
a lot of cool missions.
162
00:07:25,143 --> 00:07:27,844
A couple of them I even
got to leave the van for.
163
00:07:29,180 --> 00:07:34,050
And forgot to put the emergency
brake on, and the van rolled away.
164
00:07:34,052 --> 00:07:36,720
Can we just focus on the positive?
165
00:07:36,722 --> 00:07:39,890
He's right. My favorite missions
have always been the ones
166
00:07:39,892 --> 00:07:41,157
we've done as a family.
167
00:07:41,159 --> 00:07:43,660
Yeah, we are at our
best when we're together.
168
00:07:43,662 --> 00:07:46,229
And Ernie's not in charge of
putting the emergency brake on.
169
00:07:48,032 --> 00:07:49,199
Hey, remember this?
170
00:08:00,878 --> 00:08:02,979
Okay, I have a visual on you guys.
171
00:08:02,981 --> 00:08:05,348
Can everyone hear me? Ah-choo!
172
00:08:05,350 --> 00:08:06,850
(All) Bless you!
173
00:08:06,852 --> 00:08:08,418
I guess everyone can hear me.
174
00:08:11,222 --> 00:08:12,989
I have a visual on the targets.
175
00:08:12,991 --> 00:08:15,926
It's time to bake the biscuits!
176
00:08:15,928 --> 00:08:17,193
What does that even mean?
177
00:08:17,195 --> 00:08:18,895
I'm trying to come
up with a catchphrase.
178
00:08:18,897 --> 00:08:23,233
The guy in the van
always has a catchphrase.
179
00:08:23,235 --> 00:08:25,402
Well, catch a new phrase.
180
00:08:28,205 --> 00:08:30,340
- Wow.
- Whoa!
181
00:08:30,342 --> 00:08:32,576
(Appreciative whistle)
182
00:08:32,578 --> 00:08:34,311
(Pleased chatter)
183
00:08:35,947 --> 00:08:38,014
Hi-dee-ho, there,
Bung Hillian!
184
00:08:38,016 --> 00:08:40,383
My family and I are from out of town.
185
00:08:40,385 --> 00:08:45,522
We live in Toledo, Ohio and we're on
our way to Williamsburg, Virginia.
186
00:08:45,524 --> 00:08:48,758
You know, where they churn
butter the old-fashioned way.
187
00:08:48,760 --> 00:08:50,894
With a churner!
188
00:08:50,896 --> 00:08:52,762
All right, that's enough
out of you, Sparky.
189
00:08:52,764 --> 00:08:54,230
(Forced chuckle)
190
00:08:54,232 --> 00:08:56,900
Anyway, as I was saying, we're lost.
191
00:08:56,902 --> 00:08:58,902
I can't find Route 60.
192
00:08:58,904 --> 00:09:04,441
Now I've misplaced a lot of things in
my day, by golly, but never a highway!
193
00:09:04,443 --> 00:09:07,777
Think maybe you can help me out? I've
got my map here. It's in my fanny pack.
194
00:09:07,779 --> 00:09:09,980
You ever seen...?
195
00:09:11,782 --> 00:09:14,651
Hey! I've been on my hog
for the past few hours.
196
00:09:14,653 --> 00:09:17,253
So what does it take to get a
little sarsaparilla around here?
197
00:09:17,255 --> 00:09:19,889
Travel back in time?
198
00:09:19,891 --> 00:09:23,793
Well, then I'll take a
lemonade. Make it a double.
199
00:09:24,829 --> 00:09:25,795
(Laughter)
200
00:09:25,797 --> 00:09:28,164
- Ahh, good times.
- Yeah.
201
00:09:28,166 --> 00:09:31,668
Delete, delete, delete.
Delete, delete, delete.
202
00:09:31,670 --> 00:09:36,406
Wait. Delete, delete, delete. Delete.
203
00:09:36,408 --> 00:09:40,010
Uh-oh. You've just deleted
our assignment at the circus.
204
00:09:40,012 --> 00:09:41,511
So?
205
00:09:42,913 --> 00:09:44,614
So it was a major mission.
206
00:09:44,616 --> 00:09:47,984
Agent Johnson will notice
that that footage is gone.
207
00:09:47,986 --> 00:09:49,587
Okay. No big deal. Dad, all you gotta do
208
00:09:49,588 --> 00:09:52,856
is drag the arrow back into the trash
bin where you put the other memories,
209
00:09:52,858 --> 00:09:54,157
and then just pull 'em
back out to the desktop.
210
00:09:54,159 --> 00:09:57,027
Wait. It's not in the trash bin anymore.
211
00:09:57,029 --> 00:09:59,095
That's because you
permanently deleted it!
212
00:09:59,097 --> 00:10:00,930
Wait a minute.
213
00:10:00,932 --> 00:10:04,601
Are you saying that we
cannot recover that footage?
214
00:10:04,603 --> 00:10:07,837
What part of "permanently
deleted" do you not understand?
215
00:10:09,874 --> 00:10:11,274
Uh, actually, you know what, Judy?
216
00:10:11,276 --> 00:10:12,842
I'm going to have to disagree with you.
217
00:10:12,844 --> 00:10:15,812
As my mom and the makers of
Compute Nanny would attest,
218
00:10:15,814 --> 00:10:19,783
nothing is ever permanently
deleted off your computer.
219
00:10:19,785 --> 00:10:21,918
Learned that one the hard way.
220
00:10:24,288 --> 00:10:26,489
Okay, let's not pay attention to the one
221
00:10:26,491 --> 00:10:31,027
with the $5 million built-in operating
system and take the word of a girl
222
00:10:31,029 --> 00:10:34,564
who thinks rebooting
happens in a shoe store.
223
00:10:35,800 --> 00:10:39,669
Okay, so what I'm hearing is
that it's permanently deleted.
224
00:10:39,671 --> 00:10:41,805
Guys, this isn't good.
225
00:10:41,807 --> 00:10:44,007
I mean, Agent Johnson is gonna know
that we're tampering with evidence.
226
00:10:44,009 --> 00:10:46,042
What are we gonna do?
227
00:10:46,044 --> 00:10:48,812
Okay, guys, all we need is
somebody to blame it on, right?
228
00:10:48,814 --> 00:10:52,982
We need a fall guy, somebody
who is totally expendable,
229
00:10:52,984 --> 00:10:56,186
completely unsuspecting.
230
00:10:56,188 --> 00:10:58,221
Ernie, uh, do you mind leaving the room
231
00:10:58,223 --> 00:11:02,859
for a few minutes while we have a
brief conversation behind your back?
232
00:11:02,861 --> 00:11:06,062
Sure, no problem.
I'll just be...
233
00:11:06,064 --> 00:11:08,098
Hey! Wait a minute!
234
00:11:13,419 --> 00:11:16,339
Tampering with evidence is going to get
us kicked out of the Organization.
235
00:11:16,341 --> 00:11:19,776
Yeah, well, it doesn't
have to be all of us.
236
00:11:22,079 --> 00:11:26,282
K.C., for the last time, your
brother is not taking the fall...
237
00:11:26,284 --> 00:11:28,918
unless he loves us.
238
00:11:28,920 --> 00:11:31,955
I got it. I know how we
can recover the footage
239
00:11:31,957 --> 00:11:35,558
so Johnson doesn't know that
we deleted anything. Okay, how?
240
00:11:35,560 --> 00:11:37,427
We'll recreate the circus mission
in front of a green screen.
241
00:11:37,429 --> 00:11:39,362
Dad, find a camera.
242
00:11:39,364 --> 00:11:42,132
I'll set up the tightrope from
the kitchen island to the couch.
243
00:11:42,134 --> 00:11:44,567
K.C., go put on your most
colorful bathing suit.
244
00:11:44,569 --> 00:11:46,703
Marisa, how's your Monrovian accent?
245
00:11:46,705 --> 00:11:49,105
(Bad Monrovian accent) It's incredible!
246
00:11:49,107 --> 00:11:51,141
Good enough.
247
00:11:51,143 --> 00:11:53,243
You'll play Lazlo, the tightrope guy.
248
00:11:53,245 --> 00:11:54,377
Yes.
249
00:11:56,647 --> 00:11:58,281
Mom, do you still
have that ceramic tiger
250
00:11:58,283 --> 00:11:59,949
that you made in your pottery class?
251
00:11:59,951 --> 00:12:03,286
I'm gonna need you to
stand behind it and roar.
252
00:12:03,288 --> 00:12:05,288
Everybody ready? Let's do this.
253
00:12:05,290 --> 00:12:07,223
You know, Ernie, I
gotta say, I'm impressed.
254
00:12:07,225 --> 00:12:07,779
Thank you!
255
00:12:07,810 --> 00:12:10,023
Yeah, this is the dumbest
idea you've ever had.
256
00:12:12,129 --> 00:12:14,731
And believe me, brother, you
have had a lot of dumb ideas.
257
00:12:14,733 --> 00:12:18,768
And if you don't believe me...
let's take a look.
258
00:12:18,770 --> 00:12:22,172
(Muttering) ...some here.
259
00:12:22,174 --> 00:12:24,774
Our first step is to
lure Zane out in the open.
260
00:12:24,776 --> 00:12:25,975
Any ideas?
261
00:12:25,977 --> 00:12:28,144
I know. We'll film a commercial
262
00:12:28,146 --> 00:12:30,313
advertising one of those
million-dollar sweepstake prizes.
263
00:12:30,315 --> 00:12:33,483
We'll pump it to Zane's cable
system a hundred times a day
264
00:12:33,485 --> 00:12:35,318
until he can't help
but enter the contest.
265
00:12:35,320 --> 00:12:38,321
Once he subscribes to the three
magazines and sends in his entry form,
266
00:12:38,323 --> 00:12:40,190
he'll move to the semi-final rounds.
267
00:12:40,192 --> 00:12:41,825
Eventually we'll declare him the winner,
268
00:12:41,827 --> 00:12:43,493
and when he comes to collect his prize,
269
00:12:43,495 --> 00:12:45,695
we'll jump in and grab
him and put him in prison.
270
00:12:47,198 --> 00:12:49,766
Just one problem.
271
00:12:49,768 --> 00:12:53,136
We're gonna need one of
those giant novelty checks.
272
00:12:53,138 --> 00:12:56,072
Yeah... that's the one
problem with that plan.
273
00:12:57,541 --> 00:13:01,311
Bro, I know you're gonna do absolutely
great leading this mission.
274
00:13:01,313 --> 00:13:03,513
It should be pretty easy, though.
275
00:13:03,515 --> 00:13:05,782
All we gotta do is break
into Nelson Monroe's condo,
276
00:13:05,784 --> 00:13:08,618
get the SD card containing all the
crucial information, and then get out.
277
00:13:08,620 --> 00:13:11,487
That is the standard procedure.
278
00:13:11,489 --> 00:13:13,690
But where's the pizzazz?
279
00:13:13,692 --> 00:13:15,225
The creativity?
280
00:13:15,227 --> 00:13:18,194
The... wow factor?
281
00:13:21,465 --> 00:13:25,635
Ernie, is that a... Handmade
scale model of Monroe's condo,
282
00:13:25,637 --> 00:13:28,004
built entirely with Popsicle sticks?
283
00:13:28,006 --> 00:13:30,440
Yes. Yes, it is.
284
00:13:32,209 --> 00:13:35,078
Oh, I forgot to... (Gasps)
285
00:13:35,080 --> 00:13:37,080
Brett Willis.
286
00:13:41,018 --> 00:13:44,020
Let me explain.
287
00:13:44,022 --> 00:13:45,355
There's nothing to explain.
288
00:13:45,357 --> 00:13:47,857
You almost destroyed my family.
289
00:13:47,859 --> 00:13:49,325
Now you will be destroyed.
290
00:13:54,431 --> 00:13:55,899
Are you done?
291
00:13:55,901 --> 00:13:57,734
Not yet.
292
00:14:01,372 --> 00:14:03,706
Now I'm done.
293
00:14:03,708 --> 00:14:05,508
(All laughing)
294
00:14:05,510 --> 00:14:07,243
Oh, that's cool.
295
00:14:07,245 --> 00:14:09,512
I'm not the only one who
does stupid stuff, you know.
296
00:14:09,514 --> 00:14:12,048
Oh, well, I sure hope
you're not referring to me.
297
00:14:12,050 --> 00:14:15,251
Well, if the clown shoe
fits, go ahead and wear it.
298
00:14:15,253 --> 00:14:16,452
Uh!
299
00:14:16,454 --> 00:14:17,687
Excuse me!
300
00:14:17,689 --> 00:14:20,623
Is anybody in this family
gonna stick up for me here?
301
00:14:20,625 --> 00:14:24,861
(All muttering)
302
00:14:24,863 --> 00:14:27,297
Seriously? When have I
ever done something stupid?
303
00:14:27,299 --> 00:14:28,298
All right, people.
304
00:14:28,300 --> 00:14:30,266
Settle in, put your feet up, and relax.
305
00:14:30,268 --> 00:14:34,170
This could be longer than all the
Harry Potter movies put together.
306
00:14:40,444 --> 00:14:42,312
Phew.
307
00:14:49,086 --> 00:14:50,253
Good night.
308
00:14:50,255 --> 00:14:52,088
Hey, everybody.
309
00:14:52,090 --> 00:14:55,291
Um, I will be talking about
the Industrial Revolution.
310
00:14:55,293 --> 00:14:59,262
While today we enjoy many
of the modern conveniences,
311
00:14:59,264 --> 00:15:07,264
uh, that, um, the... the...
mo-modern conveniences that-that...
312
00:15:09,006 --> 00:15:12,809
(Heart pounding)
313
00:15:15,646 --> 00:15:18,681
- (Slo-mo laughter)
- (Gulps)
314
00:15:18,683 --> 00:15:20,550
(Retches)
315
00:15:23,520 --> 00:15:25,888
Well, you definitely got it in the bag.
316
00:15:27,358 --> 00:15:29,759
Wow, you have really soft hair.
317
00:15:30,794 --> 00:15:32,829
K.C., that's the bear.
318
00:15:36,333 --> 00:15:38,267
Oh. (Chuckles) Right.
319
00:15:38,269 --> 00:15:39,202
My bad.
320
00:15:41,839 --> 00:15:44,440
(All laughing)
321
00:15:44,442 --> 00:15:46,309
I'm sorry. Was I mistaken?
322
00:15:46,311 --> 00:15:49,012
Was that not you doing all
those ridiculous things?
323
00:15:49,014 --> 00:15:51,614
Oh, please. You're acting like
you never barfed in a purse before.
324
00:15:51,616 --> 00:15:53,616
It was a laptop bag, and you know it!
325
00:15:53,618 --> 00:15:54,817
Oh, does it really matter?
326
00:15:54,819 --> 00:15:56,352
Yes, it does matter!
327
00:15:56,354 --> 00:15:57,353
Okay, stay focused!
328
00:15:57,355 --> 00:15:58,488
And stop arguing.
329
00:15:58,490 --> 00:16:00,323
No, stay focused.
330
00:16:00,325 --> 00:16:02,191
Well, they can't focus
because they're arguing.
331
00:16:02,193 --> 00:16:03,493
There's not enough going on?
332
00:16:03,495 --> 00:16:05,294
You really want to make
an issue out of this?
333
00:16:05,296 --> 00:16:06,829
I don't know where they get it from.
334
00:16:06,831 --> 00:16:08,231
It's not my fault those
two are always arguing.
335
00:16:08,233 --> 00:16:09,465
Are you saying it's my fault?
336
00:16:09,467 --> 00:16:12,301
I'm saying it's not my fault.
337
00:16:12,303 --> 00:16:15,905
- (Both arguing)
- They don't know where we get it from.
338
00:16:15,907 --> 00:16:18,041
Well, look at that. I do!
339
00:16:18,043 --> 00:16:19,475
- Okay.
- Hey, give me the thing.
340
00:16:19,477 --> 00:16:20,810
That's all right. We
don't need to see that.
341
00:16:20,812 --> 00:16:21,878
There we go.
342
00:16:21,880 --> 00:16:24,313
And there it is.
343
00:16:27,351 --> 00:16:29,652
We're running out of time, Craig.
344
00:16:29,654 --> 00:16:31,888
The time it takes me to
stop doing what I'm doing
345
00:16:31,890 --> 00:16:33,890
to listen to you say
we're running out of time
346
00:16:33,892 --> 00:16:36,259
is time I could be using
to figure this thing out.
347
00:16:36,261 --> 00:16:38,194
That's exactly what you said
348
00:16:38,196 --> 00:16:41,064
when you were deactivating
that bomb in Argentina.
349
00:16:41,066 --> 00:16:43,299
Your eyebrows grew back, didn't they?
350
00:16:45,102 --> 00:16:46,569
You always do this, Craig.
351
00:16:46,571 --> 00:16:49,439
Always, Kira? I always do this?
352
00:16:49,441 --> 00:16:51,707
As in every time I try
to open a bank vault
353
00:16:51,709 --> 00:16:55,011
my kids are trapped in
while their oxygen runs out?
354
00:16:55,013 --> 00:16:56,279
Now, please.
355
00:16:56,281 --> 00:16:58,014
Give me some space.
356
00:16:58,016 --> 00:17:00,183
I can feel you breathing
on the back of my neck.
357
00:17:00,185 --> 00:17:02,051
Did you find me anything to eat?
358
00:17:02,053 --> 00:17:03,519
I've been working out for
two hours, and I'm starving.
359
00:17:03,521 --> 00:17:05,288
I found some soup.
360
00:17:05,290 --> 00:17:08,357
Soup?! How am I supposed to
eat that and keep moving, baby?
361
00:17:08,359 --> 00:17:09,759
Let's try.
362
00:17:09,761 --> 00:17:11,294
Okay, wait, wait.
363
00:17:11,296 --> 00:17:13,729
Be careful. Wait, wait, wait!
364
00:17:13,731 --> 00:17:14,964
(Both talking at once)
365
00:17:14,966 --> 00:17:16,365
I'm trying to do it.
366
00:17:16,367 --> 00:17:19,769
Wait. Wait a minute. Now I can't see.
367
00:17:19,771 --> 00:17:22,371
Let me try and... Wait, here.
368
00:17:22,373 --> 00:17:24,740
Slow down!
369
00:17:24,742 --> 00:17:26,209
If you would bring your face down!
370
00:17:26,211 --> 00:17:28,111
Never mind, never mind. I'm full.
371
00:17:28,113 --> 00:17:30,379
Thank you. I'm not hungry anymore.
372
00:17:31,281 --> 00:17:33,483
Okay, okay, okay.
373
00:17:33,485 --> 00:17:36,285
Okay, so we had a few
minor disagreements.
374
00:17:36,287 --> 00:17:37,453
And some major ones.
375
00:17:37,455 --> 00:17:39,155
And some major ones.
376
00:17:39,157 --> 00:17:41,457
But people who really
love each other...
377
00:17:41,459 --> 00:17:43,726
Can argue and still get past it.
378
00:17:43,728 --> 00:17:45,828
Ohh! That's right.
379
00:17:45,830 --> 00:17:48,965
My big, bad...
whoo!... spy daddy!
380
00:17:48,967 --> 00:17:51,467
(Laughter)
381
00:17:51,469 --> 00:17:55,471
Ecch! That was more disgusting
than when K.C. puked in a bag.
382
00:17:56,740 --> 00:17:58,307
(Knock on door)
383
00:17:58,309 --> 00:18:00,309
- Who is it?
- Agent Johnson.
384
00:18:00,311 --> 00:18:02,078
Ooh. We need to hide Judy.
385
00:18:02,080 --> 00:18:04,347
- Okay, I'll collapse her.
- It only lasts two minutes.
386
00:18:04,349 --> 00:18:06,682
- Why would it last two minutes?
- That's what the manual said.
387
00:18:06,684 --> 00:18:08,451
- Why would it say that?
- I don't know!
388
00:18:08,453 --> 00:18:11,420
I didn't write it, I just read it.
389
00:18:11,422 --> 00:18:12,622
Well, put her foot back on.
390
00:18:12,624 --> 00:18:14,857
Uh, coming! Just one second!
391
00:18:17,794 --> 00:18:20,263
(Whirring sound)
392
00:18:21,798 --> 00:18:23,833
(Judy) Ow! I can still feel that!
393
00:18:23,835 --> 00:18:26,169
Sorry, my bad.
394
00:18:26,171 --> 00:18:27,436
Hey, what about Marisa?
395
00:18:27,438 --> 00:18:28,604
Shove her under the couch too!
396
00:18:28,606 --> 00:18:30,540
Or I can just go out the front door.
397
00:18:30,542 --> 00:18:34,443
Seriously, we haven't talked about
me in forever, so I'm so over this.
398
00:18:34,445 --> 00:18:35,645
Just go.
399
00:18:35,647 --> 00:18:37,380
Ready?
400
00:18:37,382 --> 00:18:38,548
Okay.
401
00:18:39,550 --> 00:18:41,317
Agent Johnson! My man!
402
00:18:41,319 --> 00:18:42,518
(Happy exclamation) Uh... okay.
403
00:18:42,520 --> 00:18:44,453
What you, uh, what you doin' here?
404
00:18:44,455 --> 00:18:46,189
I'm here to pick up Judy. Where is she?
405
00:18:46,191 --> 00:18:47,790
She's not under the couch.
406
00:18:47,792 --> 00:18:49,091
(Nervous chuckle)
407
00:18:54,331 --> 00:18:55,798
Well?
408
00:18:55,800 --> 00:18:57,800
Well what?
409
00:18:57,802 --> 00:18:59,535
What is wrong with all of you?
410
00:18:59,537 --> 00:19:02,638
I came here to pick up Judy
for her scheduled upload.
411
00:19:02,640 --> 00:19:05,508
For the last time, where is she?
412
00:19:05,510 --> 00:19:09,412
Uh, she left to meet you at
the Organization an hour ago.
413
00:19:09,414 --> 00:19:11,380
I just came from the Organization.
414
00:19:11,382 --> 00:19:12,648
She wasn't there.
415
00:19:12,650 --> 00:19:17,186
Excuse me, Agent Johnson, are you saying
that you don't know where Judy is?
416
00:19:17,188 --> 00:19:18,688
That's exactly what I'm saying.
417
00:19:18,690 --> 00:19:20,423
Okay, so you're admitting to losing
418
00:19:20,425 --> 00:19:23,226
a multimillion-dollar,
state-of-the-art robot.
419
00:19:23,228 --> 00:19:24,894
No, I didn't say I lost her.
420
00:19:24,896 --> 00:19:27,196
Ohh! I get it.
421
00:19:27,198 --> 00:19:30,199
You're accusing us of losing her.
422
00:19:30,201 --> 00:19:31,534
(Overlapping chatter)
423
00:19:31,536 --> 00:19:32,768
No, no,
I-I...
424
00:19:32,770 --> 00:19:35,605
Where is your proof, Agent Johnson?
425
00:19:35,607 --> 00:19:37,273
Where is your proof?
426
00:19:37,275 --> 00:19:39,041
Where is that?
427
00:19:39,043 --> 00:19:40,843
You're right, I blew it.
428
00:19:40,845 --> 00:19:43,412
I should probably go back to the
Organization and look for Judy.
429
00:19:43,414 --> 00:19:45,381
Yeah, you probably should,
430
00:19:45,383 --> 00:19:47,216
but you're the boss, so,
you know, it's your decision.
431
00:19:47,218 --> 00:19:48,751
Yeah. Yeah.
432
00:19:48,753 --> 00:19:50,886
(Whirring sound)
433
00:19:50,888 --> 00:19:53,389
(Judy) Ow!
434
00:19:53,391 --> 00:19:54,457
What was that?
435
00:19:54,459 --> 00:19:56,158
Raccoons!
436
00:19:57,861 --> 00:20:02,798
Well, I am just shocked at the
level of deception in this family.
437
00:20:02,800 --> 00:20:04,967
I am disappointed in all of you.
438
00:20:04,969 --> 00:20:07,403
Really? Well, you're
acting all innocent now,
439
00:20:07,405 --> 00:20:08,904
but you have pulled
plenty of your own stuff
440
00:20:08,906 --> 00:20:10,473
these past few years, Miss Mouth.
441
00:20:10,475 --> 00:20:12,441
I don't know what you're referring to.
442
00:20:12,443 --> 00:20:15,611
(Incredulous chuckle) Well,
shall I play the video for you?
443
00:20:15,613 --> 00:20:16,979
Oh, I think I shall.
444
00:20:16,981 --> 00:20:18,881
Connect your foot.
445
00:20:18,883 --> 00:20:20,483
(Foot snaps into place)
446
00:20:24,388 --> 00:20:26,455
(Whirring sound)
447
00:20:27,491 --> 00:20:29,625
(Trilling sound)
448
00:20:31,762 --> 00:20:33,896
Hello. I'm J.U.D.Y.
449
00:20:33,898 --> 00:20:37,400
I'll be posing as the adorable little
sister that everyone wished they had.
450
00:20:37,402 --> 00:20:40,303
But in reality, I'm here
to assist you on missions.
451
00:20:40,305 --> 00:20:43,406
I can calculate the risk
of any dangerous scenario.
452
00:20:43,408 --> 00:20:48,644
I speak 47 languages, and in a pinch,
I can be used as a flotation device.
453
00:20:48,646 --> 00:20:50,646
(K.C. laughs)
454
00:20:50,648 --> 00:20:53,649
What an adorable little robot.
455
00:20:53,651 --> 00:20:54,650
(Shouts)
456
00:20:56,086 --> 00:20:59,622
R2D2 is a robot, honey, I'm a J.U.D.Y.
457
00:20:59,624 --> 00:21:02,291
Junior Undercover Digital Youth.
458
00:21:02,293 --> 00:21:05,928
And do yourself a favor, don't
get all up in my grill again.
459
00:21:05,930 --> 00:21:07,396
(Laughs joyfully)
460
00:21:10,534 --> 00:21:12,568
Please, please, please.
461
00:21:14,504 --> 00:21:15,938
Ernie, is that you?
462
00:21:15,940 --> 00:21:17,640
Yes, it's me!
463
00:21:17,642 --> 00:21:18,941
You remember me?
464
00:21:18,943 --> 00:21:20,710
More important, you remember you?
465
00:21:20,712 --> 00:21:24,480
Yes, of course. I'm Judy, and
you're my big brother Ernie.
466
00:21:24,482 --> 00:21:25,648
(Relieved sigh)
467
00:21:25,650 --> 00:21:29,685
Wow. I thought for a minute I'd
never reprogram you right.
468
00:21:29,687 --> 00:21:31,687
I'm sorry. Reprogram me?
469
00:21:31,689 --> 00:21:33,222
What does that even mean?
470
00:21:33,224 --> 00:21:36,292
It means you were malfunctioning,
and I needed to reprogram you.
471
00:21:36,294 --> 00:21:37,693
Still not following.
472
00:21:37,695 --> 00:21:40,363
You're a robot.
473
00:21:40,365 --> 00:21:42,131
I'm a robot?!
474
00:21:44,968 --> 00:21:47,703
(Shrieking)
475
00:21:47,705 --> 00:21:50,172
What have you done to me?
476
00:21:50,174 --> 00:21:51,640
Help! Somebody help!
477
00:21:51,642 --> 00:21:55,077
I'm a monster!
478
00:21:55,079 --> 00:21:56,245
(All laughing)
479
00:21:56,247 --> 00:21:59,815
- She is some mess!
- Always.
480
00:21:59,817 --> 00:22:01,917
- Judy, what's wrong?
- Yeah, you okay?
481
00:22:01,919 --> 00:22:04,720
Yeah, it's just...
those are my memories.
482
00:22:04,722 --> 00:22:07,723
It's what makes me a
part of this family.
483
00:22:07,725 --> 00:22:11,327
If you delete them, it's like
you're deleting our journey...
484
00:22:11,329 --> 00:22:14,029
almost like you're deleting me.
485
00:22:14,031 --> 00:22:17,767
Judy, it's not about
footage on a tape, okay?
486
00:22:17,769 --> 00:22:19,568
It's about how we feel about each other.
487
00:22:19,570 --> 00:22:21,604
Yeah, and the way we
have each other's back.
488
00:22:21,606 --> 00:22:23,439
The way that we care about each other.
489
00:22:23,441 --> 00:22:25,741
The way we would do
anything for each other.
490
00:22:25,743 --> 00:22:27,743
That's what family is about.
491
00:22:27,745 --> 00:22:32,214
And I promise you, there is absolutely
no one who could ever delete that.
492
00:22:32,216 --> 00:22:37,086
K.C., that was so sweet and touching...
and totally useless!
493
00:22:39,923 --> 00:22:41,957
Did you forget that I'm a robot?
494
00:22:41,959 --> 00:22:45,361
Once things are deleted,
I'll never remember it again!
495
00:22:45,363 --> 00:22:47,730
You know, she's right.
We don't have a choice.
496
00:22:47,732 --> 00:22:50,699
We're just gonna have to leave all her
memories and suffer the consequences.
497
00:22:50,701 --> 00:22:54,737
Or we can back up all that incriminating
evidence onto a separate hard drive,
498
00:22:54,739 --> 00:22:56,772
send her to the
Organization for an upload,
499
00:22:56,774 --> 00:22:59,108
then reinstall all her
memories when she gets back.
500
00:22:59,110 --> 00:23:03,813
Hmm. You could have mentioned
that about an hour ago!
501
00:23:03,815 --> 00:23:06,782
I would have, but you kept
telling me to leave the room!
502
00:23:07,717 --> 00:23:09,084
No, I didn't.
503
00:23:09,086 --> 00:23:10,619
Really? You don't think so?
504
00:23:10,621 --> 00:23:12,655
Would you like me to replay the footage?
505
00:23:12,657 --> 00:23:15,658
No, no, no, no. Just...
bring it in, guys.
506
00:23:15,660 --> 00:23:20,162
(Happy chuckles)
507
00:23:20,164 --> 00:23:21,730
(Woman) Rob, your name's on TV!
508
00:23:21,780 --> 00:23:26,330
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.