All language subtitles for K.c. Undercover s03e12 Deleted.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,600 --> 00:00:06,770 All right, everybody, for lunch I have made a spiralized beet noodle 2 00:00:06,772 --> 00:00:08,772 with a little bit of whipped feta. 3 00:00:08,774 --> 00:00:10,274 Honey, this looks delicious. 4 00:00:10,276 --> 00:00:11,909 I can't wait to dig in. 5 00:00:11,911 --> 00:00:14,878 I can't wait to dig a hole and bury this mess. 6 00:00:14,880 --> 00:00:16,447 Dang! 7 00:00:18,016 --> 00:00:22,252 Sorry, but I don't think that whipped feta is the culinary equivalent of... 8 00:00:22,254 --> 00:00:23,587 (Circuits buzzing) 9 00:00:23,589 --> 00:00:26,390 Uh, guys, I think something's wrong. 10 00:00:26,392 --> 00:00:28,492 Yeah, it's called spiralized beet noodles. 11 00:00:30,428 --> 00:00:31,895 No, I'm talking about Judy. 12 00:00:31,897 --> 00:00:33,230 She's frozen. 13 00:00:33,232 --> 00:00:34,431 (Beeping) 14 00:00:34,433 --> 00:00:36,700 Memory almost full. 15 00:00:36,702 --> 00:00:38,769 Guys, when Judy's memory is full, 16 00:00:38,771 --> 00:00:42,573 she's programmed to return to The Organization and upload all her memories. 17 00:00:42,575 --> 00:00:45,876 Wait. Ernie, are you saying everything that Judy has done... 18 00:00:45,878 --> 00:00:47,644 more importantly, everything she's seen us do... 19 00:00:47,646 --> 00:00:49,379 is about to be revealed to The Organization? 20 00:00:49,381 --> 00:00:50,447 That is what I'm saying. 21 00:00:50,449 --> 00:00:52,649 (All) Uh-oh! 22 00:00:56,154 --> 00:00:58,789 Sorry, but I cannot let my little sister turn into Big Brother. 23 00:00:58,791 --> 00:01:01,525 Joke's on you. My memory drive is in my foot. 24 00:01:02,760 --> 00:01:03,961 Guys, don't just stand there! 25 00:01:03,963 --> 00:01:05,496 Help me with this robot! 26 00:01:06,898 --> 00:01:09,299 Pull, pull, pull! 27 00:01:09,301 --> 00:01:11,401 (All) Whoa! 28 00:01:12,737 --> 00:01:15,672 Whoa! 29 00:01:15,674 --> 00:01:19,443 ? Oh, when danger comes for you ? 30 00:01:19,445 --> 00:01:22,279 ? You know I'll stand beside you ? 31 00:01:22,281 --> 00:01:25,449 ? 'Cause ain't nobody keep their head so cool ? 32 00:01:25,451 --> 00:01:31,121 ? I always find a way, a way out of the fire ? 33 00:01:31,123 --> 00:01:34,158 ? But don't tell nobody, tell nobody ? 34 00:01:34,160 --> 00:01:38,328 ? I'm not perfect, so many things I ? 35 00:01:38,330 --> 00:01:42,266 ? Want to tell you, but I ? 36 00:01:42,268 --> 00:01:44,034 ? I keep it undercover ? 37 00:01:44,036 --> 00:01:46,170 ? Living my life on red alert ? 38 00:01:46,172 --> 00:01:48,338 ? Doing my thing, gonna make it work ? 39 00:01:48,340 --> 00:01:50,674 ? Know I'm the realest, baby, I'm fearless ? 40 00:01:50,676 --> 00:01:52,643 ? But I always got your back ? 41 00:01:52,645 --> 00:01:55,145 ? Nobody can do it like I can ? 42 00:01:55,147 --> 00:01:57,114 ? I got to find out who I am ? 43 00:01:57,116 --> 00:01:59,483 ? Ain't got to worry about me ? 44 00:01:59,485 --> 00:02:01,385 ? It's all part of the plan ? 45 00:02:01,387 --> 00:02:03,554 ? I keep it undercover ? 46 00:02:03,556 --> 00:02:05,422 ? I keep it undercover ? 47 00:02:09,694 --> 00:02:11,361 Ha. See that? 48 00:02:11,363 --> 00:02:13,604 Ernie's not the only one that can do the technical stuff. 49 00:02:15,400 --> 00:02:18,402 One problem. I can see my butt. 50 00:02:18,404 --> 00:02:19,403 Oops. 51 00:02:19,405 --> 00:02:22,239 (Whirring) 52 00:02:24,375 --> 00:02:27,578 Much better, except I still see a butt. 53 00:02:27,580 --> 00:02:28,378 Oh. Where? 54 00:02:28,380 --> 00:02:29,813 It's over by the mirror. 55 00:02:29,815 --> 00:02:31,548 Why don't you go look at it? 56 00:02:31,550 --> 00:02:33,517 (Fake laughing) 57 00:02:33,519 --> 00:02:34,585 Very funny, Judy. 58 00:02:34,587 --> 00:02:36,386 You know what else makes people laugh? 59 00:02:36,388 --> 00:02:38,555 Tickle, tickle, tickle, tickle. 60 00:02:38,557 --> 00:02:39,923 (Laughing) Stop it. 61 00:02:39,925 --> 00:02:41,158 - Stop it! - Ow! 62 00:02:43,328 --> 00:02:44,494 I warned you. 63 00:02:44,496 --> 00:02:46,697 - (Laughing) - Okay, excuse me, 64 00:02:46,699 --> 00:02:49,399 but am I the only on here who is worried 65 00:02:49,401 --> 00:02:51,935 about getting kicked out of The Organization? Again? 66 00:02:51,937 --> 00:02:53,737 She's right. We need to take a look 67 00:02:53,739 --> 00:02:55,405 at all the footage Judy has stored on her foot. 68 00:02:55,407 --> 00:02:57,608 Ha ha! Footage. 69 00:02:57,610 --> 00:02:59,509 Get it? Footage? 70 00:02:59,511 --> 00:03:00,677 Judy, do you mind? 71 00:03:00,679 --> 00:03:01,678 My pleasure. 72 00:03:01,680 --> 00:03:04,214 Ow! 73 00:03:04,216 --> 00:03:06,583 It's time to switch to Bluetooth. 74 00:03:06,585 --> 00:03:08,385 All right, let's get to work. 75 00:03:08,387 --> 00:03:10,587 Now we need to delete anything that Judy saw us do 76 00:03:10,589 --> 00:03:12,589 that we don't want The Organization to see. 77 00:03:12,591 --> 00:03:14,558 Oh, it's not just what I've seen. 78 00:03:14,560 --> 00:03:17,594 I've got cameras everywhere. 79 00:03:17,596 --> 00:03:21,798 Uh, just out of curiosity, there aren't cameras in the pantry, are there? 80 00:03:21,800 --> 00:03:26,470 Of course not, Spongy Cakes At 3 a.m. Guy. 81 00:03:26,472 --> 00:03:28,605 I sleep eat. It's not my fault. 82 00:03:28,607 --> 00:03:31,475 Okay, first things first, we need to get rid of all the footage 83 00:03:31,477 --> 00:03:33,410 where I tell Marisa that we're spies. 84 00:03:33,412 --> 00:03:34,611 Oh, and the part where I don't memory spray Marisa 85 00:03:34,613 --> 00:03:36,613 because she knows we're spies. 86 00:03:36,615 --> 00:03:38,548 Oh, and the part where she gets involved with us being spies. 87 00:03:38,550 --> 00:03:42,052 So basically everything with Marisa in it. 88 00:03:42,054 --> 00:03:47,991 So what I'm hearing is, we're about to see a Marisa movie! 89 00:03:47,993 --> 00:03:53,230 No, what you're hearing is you're about to get cut from the Cooper Movie. 90 00:03:53,232 --> 00:03:54,898 Okay, never mind that now. 91 00:03:54,900 --> 00:03:58,302 KC, we need to do something that we've never been able to do before. 92 00:03:58,304 --> 00:03:59,636 Get rid of Marisa. 93 00:03:59,638 --> 00:04:00,971 No offense. 94 00:04:00,973 --> 00:04:02,673 Some taken. 95 00:04:06,577 --> 00:04:10,514 All right, um... I'm going to spray you now, 96 00:04:10,516 --> 00:04:14,117 and you're gonna forget everything that happened in the last six hours. 97 00:04:14,119 --> 00:04:17,621 When you wake up, chances are you're still gonna be mad at me, 98 00:04:17,623 --> 00:04:20,290 and you're not gonna want to be my friend anymore. 99 00:04:20,292 --> 00:04:25,662 And even though you won't like me, I will always love you. 100 00:04:25,664 --> 00:04:26,730 (Whimpering) 101 00:04:28,366 --> 00:04:31,034 Okay. I think that I'm ready. 102 00:04:35,373 --> 00:04:38,141 I know that was hard for you, KC. 103 00:04:38,143 --> 00:04:40,177 'Cause it sure was hard for me. 104 00:04:41,779 --> 00:04:43,380 But we didn't have a choice. 105 00:04:43,382 --> 00:04:45,315 I get it. 106 00:04:45,317 --> 00:04:47,050 I mean, Marisa could never know the truth about us. 107 00:04:47,052 --> 00:04:48,952 I'm proud of you, honey. 108 00:04:48,954 --> 00:04:50,087 Mm-hmm. 109 00:04:56,694 --> 00:04:58,628 (Whispering) Marisa? 110 00:04:59,664 --> 00:05:00,697 All clear. 111 00:05:00,699 --> 00:05:02,899 Mm, what was that, vanilla? 112 00:05:02,901 --> 00:05:04,234 With a hint of lavender. 113 00:05:04,236 --> 00:05:08,905 Nice. Fake memory erasing spray might be my new signature scent. 114 00:05:08,907 --> 00:05:11,375 Hey! 115 00:05:11,377 --> 00:05:12,909 Guys, look, Marisa! 116 00:05:12,911 --> 00:05:15,345 Yes! Marisa came to save us! 117 00:05:15,347 --> 00:05:17,013 Wait. Marisa came to save us? 118 00:05:17,015 --> 00:05:19,549 How did Marisa know we needed saving? 119 00:05:19,551 --> 00:05:21,718 And how exactly is she going to rescue us? 120 00:05:21,720 --> 00:05:24,821 Marisa? Break the glass! 121 00:05:24,823 --> 00:05:26,823 (No sound) 122 00:05:31,562 --> 00:05:32,796 (Clangs twice) 123 00:05:40,644 --> 00:05:42,205 Come on, Marisa, you can do this, okay? 124 00:05:42,207 --> 00:05:43,273 Try something. 125 00:05:48,946 --> 00:05:51,181 What the heck is she doing? 126 00:05:51,183 --> 00:05:52,916 Showing us what a big mouth she has? 127 00:05:52,918 --> 00:05:54,951 Because we already knew that. 128 00:05:54,953 --> 00:05:57,621 No. Know what, she's right. 129 00:05:57,623 --> 00:05:59,589 She's not dumb. She's smart. 130 00:05:59,591 --> 00:06:03,360 She's also someone whose grandma made her take opera lessons. 131 00:06:04,462 --> 00:06:07,464 (Holding piercing note) 132 00:06:07,466 --> 00:06:09,599 Amazing! 133 00:06:09,601 --> 00:06:11,067 Yes! 134 00:06:11,069 --> 00:06:13,603 One tailgate party. 135 00:06:13,605 --> 00:06:17,707 Admit it... not only do I have party-dar, but I did help you on this mission, 136 00:06:17,709 --> 00:06:19,910 and I would be a good spy! 137 00:06:19,912 --> 00:06:21,878 Yeah, Marisa, could you say that a little louder? 138 00:06:21,880 --> 00:06:24,114 I don't think they heard you at the University of China. 139 00:06:24,116 --> 00:06:26,283 Wait. Whoa, whoa. 140 00:06:26,285 --> 00:06:27,651 There's a better party across town. 141 00:06:27,653 --> 00:06:30,587 Live band. Cute, age-appropriate drummer. 142 00:06:30,589 --> 00:06:32,289 Clarissa out. 143 00:06:33,825 --> 00:06:37,461 Wow. I can't believe she recorded everything. 144 00:06:37,463 --> 00:06:39,496 Well, that's not entirely bad. 145 00:06:39,498 --> 00:06:42,432 Maybe we can all watch that time I was in the school play and starred 146 00:06:42,434 --> 00:06:44,401 as Willy Loman in Death of a Salesman. 147 00:06:44,403 --> 00:06:46,837 Death of an Audience is what they should have called it. 148 00:06:48,086 --> 00:06:50,006 Look, I think you guys are actually really lucky. 149 00:06:50,008 --> 00:06:53,677 Judy is like a walking, talking family album... 150 00:06:53,679 --> 00:06:56,980 except my family album doesn't make fun of me as I look through it. 151 00:06:58,316 --> 00:07:00,851 It should. 152 00:07:00,853 --> 00:07:03,086 I don't know, it is kind of fun just to look back. 153 00:07:03,088 --> 00:07:06,590 I mean, so much of what we do, we're not supposed to talk about ever again. 154 00:07:06,592 --> 00:07:08,458 Hey, if we're taking a walk down memory lane, 155 00:07:08,460 --> 00:07:10,827 I'll never forget that assignment in Rio. 156 00:07:10,829 --> 00:07:12,329 Ah, that was fun. 157 00:07:12,331 --> 00:07:13,864 Yeah, Dad, that wasn't an assignment. 158 00:07:13,866 --> 00:07:15,765 We were on the run from a crazed killer. 159 00:07:17,502 --> 00:07:19,703 Well, we survived. 160 00:07:19,705 --> 00:07:22,339 That's always fun. 161 00:07:22,341 --> 00:07:25,141 It's true. We've done a lot of cool missions. 162 00:07:25,143 --> 00:07:27,844 A couple of them I even got to leave the van for. 163 00:07:29,180 --> 00:07:34,050 And forgot to put the emergency brake on, and the van rolled away. 164 00:07:34,052 --> 00:07:36,720 Can we just focus on the positive? 165 00:07:36,722 --> 00:07:39,890 He's right. My favorite missions have always been the ones 166 00:07:39,892 --> 00:07:41,157 we've done as a family. 167 00:07:41,159 --> 00:07:43,660 Yeah, we are at our best when we're together. 168 00:07:43,662 --> 00:07:46,229 And Ernie's not in charge of putting the emergency brake on. 169 00:07:48,032 --> 00:07:49,199 Hey, remember this? 170 00:08:00,878 --> 00:08:02,979 Okay, I have a visual on you guys. 171 00:08:02,981 --> 00:08:05,348 Can everyone hear me? Ah-choo! 172 00:08:05,350 --> 00:08:06,850 (All) Bless you! 173 00:08:06,852 --> 00:08:08,418 I guess everyone can hear me. 174 00:08:11,222 --> 00:08:12,989 I have a visual on the targets. 175 00:08:12,991 --> 00:08:15,926 It's time to bake the biscuits! 176 00:08:15,928 --> 00:08:17,193 What does that even mean? 177 00:08:17,195 --> 00:08:18,895 I'm trying to come up with a catchphrase. 178 00:08:18,897 --> 00:08:23,233 The guy in the van always has a catchphrase. 179 00:08:23,235 --> 00:08:25,402 Well, catch a new phrase. 180 00:08:28,205 --> 00:08:30,340 - Wow. - Whoa! 181 00:08:30,342 --> 00:08:32,576 (Appreciative whistle) 182 00:08:32,578 --> 00:08:34,311 (Pleased chatter) 183 00:08:35,947 --> 00:08:38,014 Hi-dee-ho, there, Bung Hillian! 184 00:08:38,016 --> 00:08:40,383 My family and I are from out of town. 185 00:08:40,385 --> 00:08:45,522 We live in Toledo, Ohio and we're on our way to Williamsburg, Virginia. 186 00:08:45,524 --> 00:08:48,758 You know, where they churn butter the old-fashioned way. 187 00:08:48,760 --> 00:08:50,894 With a churner! 188 00:08:50,896 --> 00:08:52,762 All right, that's enough out of you, Sparky. 189 00:08:52,764 --> 00:08:54,230 (Forced chuckle) 190 00:08:54,232 --> 00:08:56,900 Anyway, as I was saying, we're lost. 191 00:08:56,902 --> 00:08:58,902 I can't find Route 60. 192 00:08:58,904 --> 00:09:04,441 Now I've misplaced a lot of things in my day, by golly, but never a highway! 193 00:09:04,443 --> 00:09:07,777 Think maybe you can help me out? I've got my map here. It's in my fanny pack. 194 00:09:07,779 --> 00:09:09,980 You ever seen...? 195 00:09:11,782 --> 00:09:14,651 Hey! I've been on my hog for the past few hours. 196 00:09:14,653 --> 00:09:17,253 So what does it take to get a little sarsaparilla around here? 197 00:09:17,255 --> 00:09:19,889 Travel back in time? 198 00:09:19,891 --> 00:09:23,793 Well, then I'll take a lemonade. Make it a double. 199 00:09:24,829 --> 00:09:25,795 (Laughter) 200 00:09:25,797 --> 00:09:28,164 - Ahh, good times. - Yeah. 201 00:09:28,166 --> 00:09:31,668 Delete, delete, delete. Delete, delete, delete. 202 00:09:31,670 --> 00:09:36,406 Wait. Delete, delete, delete. Delete. 203 00:09:36,408 --> 00:09:40,010 Uh-oh. You've just deleted our assignment at the circus. 204 00:09:40,012 --> 00:09:41,511 So? 205 00:09:42,913 --> 00:09:44,614 So it was a major mission. 206 00:09:44,616 --> 00:09:47,984 Agent Johnson will notice that that footage is gone. 207 00:09:47,986 --> 00:09:49,587 Okay. No big deal. Dad, all you gotta do 208 00:09:49,588 --> 00:09:52,856 is drag the arrow back into the trash bin where you put the other memories, 209 00:09:52,858 --> 00:09:54,157 and then just pull 'em back out to the desktop. 210 00:09:54,159 --> 00:09:57,027 Wait. It's not in the trash bin anymore. 211 00:09:57,029 --> 00:09:59,095 That's because you permanently deleted it! 212 00:09:59,097 --> 00:10:00,930 Wait a minute. 213 00:10:00,932 --> 00:10:04,601 Are you saying that we cannot recover that footage? 214 00:10:04,603 --> 00:10:07,837 What part of "permanently deleted" do you not understand? 215 00:10:09,874 --> 00:10:11,274 Uh, actually, you know what, Judy? 216 00:10:11,276 --> 00:10:12,842 I'm going to have to disagree with you. 217 00:10:12,844 --> 00:10:15,812 As my mom and the makers of Compute Nanny would attest, 218 00:10:15,814 --> 00:10:19,783 nothing is ever permanently deleted off your computer. 219 00:10:19,785 --> 00:10:21,918 Learned that one the hard way. 220 00:10:24,288 --> 00:10:26,489 Okay, let's not pay attention to the one 221 00:10:26,491 --> 00:10:31,027 with the $5 million built-in operating system and take the word of a girl 222 00:10:31,029 --> 00:10:34,564 who thinks rebooting happens in a shoe store. 223 00:10:35,800 --> 00:10:39,669 Okay, so what I'm hearing is that it's permanently deleted. 224 00:10:39,671 --> 00:10:41,805 Guys, this isn't good. 225 00:10:41,807 --> 00:10:44,007 I mean, Agent Johnson is gonna know that we're tampering with evidence. 226 00:10:44,009 --> 00:10:46,042 What are we gonna do? 227 00:10:46,044 --> 00:10:48,812 Okay, guys, all we need is somebody to blame it on, right? 228 00:10:48,814 --> 00:10:52,982 We need a fall guy, somebody who is totally expendable, 229 00:10:52,984 --> 00:10:56,186 completely unsuspecting. 230 00:10:56,188 --> 00:10:58,221 Ernie, uh, do you mind leaving the room 231 00:10:58,223 --> 00:11:02,859 for a few minutes while we have a brief conversation behind your back? 232 00:11:02,861 --> 00:11:06,062 Sure, no problem. I'll just be... 233 00:11:06,064 --> 00:11:08,098 Hey! Wait a minute! 234 00:11:13,419 --> 00:11:16,339 Tampering with evidence is going to get us kicked out of the Organization. 235 00:11:16,341 --> 00:11:19,776 Yeah, well, it doesn't have to be all of us. 236 00:11:22,079 --> 00:11:26,282 K.C., for the last time, your brother is not taking the fall... 237 00:11:26,284 --> 00:11:28,918 unless he loves us. 238 00:11:28,920 --> 00:11:31,955 I got it. I know how we can recover the footage 239 00:11:31,957 --> 00:11:35,558 so Johnson doesn't know that we deleted anything. Okay, how? 240 00:11:35,560 --> 00:11:37,427 We'll recreate the circus mission in front of a green screen. 241 00:11:37,429 --> 00:11:39,362 Dad, find a camera. 242 00:11:39,364 --> 00:11:42,132 I'll set up the tightrope from the kitchen island to the couch. 243 00:11:42,134 --> 00:11:44,567 K.C., go put on your most colorful bathing suit. 244 00:11:44,569 --> 00:11:46,703 Marisa, how's your Monrovian accent? 245 00:11:46,705 --> 00:11:49,105 (Bad Monrovian accent) It's incredible! 246 00:11:49,107 --> 00:11:51,141 Good enough. 247 00:11:51,143 --> 00:11:53,243 You'll play Lazlo, the tightrope guy. 248 00:11:53,245 --> 00:11:54,377 Yes. 249 00:11:56,647 --> 00:11:58,281 Mom, do you still have that ceramic tiger 250 00:11:58,283 --> 00:11:59,949 that you made in your pottery class? 251 00:11:59,951 --> 00:12:03,286 I'm gonna need you to stand behind it and roar. 252 00:12:03,288 --> 00:12:05,288 Everybody ready? Let's do this. 253 00:12:05,290 --> 00:12:07,223 You know, Ernie, I gotta say, I'm impressed. 254 00:12:07,225 --> 00:12:07,779 Thank you! 255 00:12:07,810 --> 00:12:10,023 Yeah, this is the dumbest idea you've ever had. 256 00:12:12,129 --> 00:12:14,731 And believe me, brother, you have had a lot of dumb ideas. 257 00:12:14,733 --> 00:12:18,768 And if you don't believe me... let's take a look. 258 00:12:18,770 --> 00:12:22,172 (Muttering) ...some here. 259 00:12:22,174 --> 00:12:24,774 Our first step is to lure Zane out in the open. 260 00:12:24,776 --> 00:12:25,975 Any ideas? 261 00:12:25,977 --> 00:12:28,144 I know. We'll film a commercial 262 00:12:28,146 --> 00:12:30,313 advertising one of those million-dollar sweepstake prizes. 263 00:12:30,315 --> 00:12:33,483 We'll pump it to Zane's cable system a hundred times a day 264 00:12:33,485 --> 00:12:35,318 until he can't help but enter the contest. 265 00:12:35,320 --> 00:12:38,321 Once he subscribes to the three magazines and sends in his entry form, 266 00:12:38,323 --> 00:12:40,190 he'll move to the semi-final rounds. 267 00:12:40,192 --> 00:12:41,825 Eventually we'll declare him the winner, 268 00:12:41,827 --> 00:12:43,493 and when he comes to collect his prize, 269 00:12:43,495 --> 00:12:45,695 we'll jump in and grab him and put him in prison. 270 00:12:47,198 --> 00:12:49,766 Just one problem. 271 00:12:49,768 --> 00:12:53,136 We're gonna need one of those giant novelty checks. 272 00:12:53,138 --> 00:12:56,072 Yeah... that's the one problem with that plan. 273 00:12:57,541 --> 00:13:01,311 Bro, I know you're gonna do absolutely great leading this mission. 274 00:13:01,313 --> 00:13:03,513 It should be pretty easy, though. 275 00:13:03,515 --> 00:13:05,782 All we gotta do is break into Nelson Monroe's condo, 276 00:13:05,784 --> 00:13:08,618 get the SD card containing all the crucial information, and then get out. 277 00:13:08,620 --> 00:13:11,487 That is the standard procedure. 278 00:13:11,489 --> 00:13:13,690 But where's the pizzazz? 279 00:13:13,692 --> 00:13:15,225 The creativity? 280 00:13:15,227 --> 00:13:18,194 The... wow factor? 281 00:13:21,465 --> 00:13:25,635 Ernie, is that a... Handmade scale model of Monroe's condo, 282 00:13:25,637 --> 00:13:28,004 built entirely with Popsicle sticks? 283 00:13:28,006 --> 00:13:30,440 Yes. Yes, it is. 284 00:13:32,209 --> 00:13:35,078 Oh, I forgot to... (Gasps) 285 00:13:35,080 --> 00:13:37,080 Brett Willis. 286 00:13:41,018 --> 00:13:44,020 Let me explain. 287 00:13:44,022 --> 00:13:45,355 There's nothing to explain. 288 00:13:45,357 --> 00:13:47,857 You almost destroyed my family. 289 00:13:47,859 --> 00:13:49,325 Now you will be destroyed. 290 00:13:54,431 --> 00:13:55,899 Are you done? 291 00:13:55,901 --> 00:13:57,734 Not yet. 292 00:14:01,372 --> 00:14:03,706 Now I'm done. 293 00:14:03,708 --> 00:14:05,508 (All laughing) 294 00:14:05,510 --> 00:14:07,243 Oh, that's cool. 295 00:14:07,245 --> 00:14:09,512 I'm not the only one who does stupid stuff, you know. 296 00:14:09,514 --> 00:14:12,048 Oh, well, I sure hope you're not referring to me. 297 00:14:12,050 --> 00:14:15,251 Well, if the clown shoe fits, go ahead and wear it. 298 00:14:15,253 --> 00:14:16,452 Uh! 299 00:14:16,454 --> 00:14:17,687 Excuse me! 300 00:14:17,689 --> 00:14:20,623 Is anybody in this family gonna stick up for me here? 301 00:14:20,625 --> 00:14:24,861 (All muttering) 302 00:14:24,863 --> 00:14:27,297 Seriously? When have I ever done something stupid? 303 00:14:27,299 --> 00:14:28,298 All right, people. 304 00:14:28,300 --> 00:14:30,266 Settle in, put your feet up, and relax. 305 00:14:30,268 --> 00:14:34,170 This could be longer than all the Harry Potter movies put together. 306 00:14:40,444 --> 00:14:42,312 Phew. 307 00:14:49,086 --> 00:14:50,253 Good night. 308 00:14:50,255 --> 00:14:52,088 Hey, everybody. 309 00:14:52,090 --> 00:14:55,291 Um, I will be talking about the Industrial Revolution. 310 00:14:55,293 --> 00:14:59,262 While today we enjoy many of the modern conveniences, 311 00:14:59,264 --> 00:15:07,264 uh, that, um, the... the... mo-modern conveniences that-that... 312 00:15:09,006 --> 00:15:12,809 (Heart pounding) 313 00:15:15,646 --> 00:15:18,681 - (Slo-mo laughter) - (Gulps) 314 00:15:18,683 --> 00:15:20,550 (Retches) 315 00:15:23,520 --> 00:15:25,888 Well, you definitely got it in the bag. 316 00:15:27,358 --> 00:15:29,759 Wow, you have really soft hair. 317 00:15:30,794 --> 00:15:32,829 K.C., that's the bear. 318 00:15:36,333 --> 00:15:38,267 Oh. (Chuckles) Right. 319 00:15:38,269 --> 00:15:39,202 My bad. 320 00:15:41,839 --> 00:15:44,440 (All laughing) 321 00:15:44,442 --> 00:15:46,309 I'm sorry. Was I mistaken? 322 00:15:46,311 --> 00:15:49,012 Was that not you doing all those ridiculous things? 323 00:15:49,014 --> 00:15:51,614 Oh, please. You're acting like you never barfed in a purse before. 324 00:15:51,616 --> 00:15:53,616 It was a laptop bag, and you know it! 325 00:15:53,618 --> 00:15:54,817 Oh, does it really matter? 326 00:15:54,819 --> 00:15:56,352 Yes, it does matter! 327 00:15:56,354 --> 00:15:57,353 Okay, stay focused! 328 00:15:57,355 --> 00:15:58,488 And stop arguing. 329 00:15:58,490 --> 00:16:00,323 No, stay focused. 330 00:16:00,325 --> 00:16:02,191 Well, they can't focus because they're arguing. 331 00:16:02,193 --> 00:16:03,493 There's not enough going on? 332 00:16:03,495 --> 00:16:05,294 You really want to make an issue out of this? 333 00:16:05,296 --> 00:16:06,829 I don't know where they get it from. 334 00:16:06,831 --> 00:16:08,231 It's not my fault those two are always arguing. 335 00:16:08,233 --> 00:16:09,465 Are you saying it's my fault? 336 00:16:09,467 --> 00:16:12,301 I'm saying it's not my fault. 337 00:16:12,303 --> 00:16:15,905 - (Both arguing) - They don't know where we get it from. 338 00:16:15,907 --> 00:16:18,041 Well, look at that. I do! 339 00:16:18,043 --> 00:16:19,475 - Okay. - Hey, give me the thing. 340 00:16:19,477 --> 00:16:20,810 That's all right. We don't need to see that. 341 00:16:20,812 --> 00:16:21,878 There we go. 342 00:16:21,880 --> 00:16:24,313 And there it is. 343 00:16:27,351 --> 00:16:29,652 We're running out of time, Craig. 344 00:16:29,654 --> 00:16:31,888 The time it takes me to stop doing what I'm doing 345 00:16:31,890 --> 00:16:33,890 to listen to you say we're running out of time 346 00:16:33,892 --> 00:16:36,259 is time I could be using to figure this thing out. 347 00:16:36,261 --> 00:16:38,194 That's exactly what you said 348 00:16:38,196 --> 00:16:41,064 when you were deactivating that bomb in Argentina. 349 00:16:41,066 --> 00:16:43,299 Your eyebrows grew back, didn't they? 350 00:16:45,102 --> 00:16:46,569 You always do this, Craig. 351 00:16:46,571 --> 00:16:49,439 Always, Kira? I always do this? 352 00:16:49,441 --> 00:16:51,707 As in every time I try to open a bank vault 353 00:16:51,709 --> 00:16:55,011 my kids are trapped in while their oxygen runs out? 354 00:16:55,013 --> 00:16:56,279 Now, please. 355 00:16:56,281 --> 00:16:58,014 Give me some space. 356 00:16:58,016 --> 00:17:00,183 I can feel you breathing on the back of my neck. 357 00:17:00,185 --> 00:17:02,051 Did you find me anything to eat? 358 00:17:02,053 --> 00:17:03,519 I've been working out for two hours, and I'm starving. 359 00:17:03,521 --> 00:17:05,288 I found some soup. 360 00:17:05,290 --> 00:17:08,357 Soup?! How am I supposed to eat that and keep moving, baby? 361 00:17:08,359 --> 00:17:09,759 Let's try. 362 00:17:09,761 --> 00:17:11,294 Okay, wait, wait. 363 00:17:11,296 --> 00:17:13,729 Be careful. Wait, wait, wait! 364 00:17:13,731 --> 00:17:14,964 (Both talking at once) 365 00:17:14,966 --> 00:17:16,365 I'm trying to do it. 366 00:17:16,367 --> 00:17:19,769 Wait. Wait a minute. Now I can't see. 367 00:17:19,771 --> 00:17:22,371 Let me try and... Wait, here. 368 00:17:22,373 --> 00:17:24,740 Slow down! 369 00:17:24,742 --> 00:17:26,209 If you would bring your face down! 370 00:17:26,211 --> 00:17:28,111 Never mind, never mind. I'm full. 371 00:17:28,113 --> 00:17:30,379 Thank you. I'm not hungry anymore. 372 00:17:31,281 --> 00:17:33,483 Okay, okay, okay. 373 00:17:33,485 --> 00:17:36,285 Okay, so we had a few minor disagreements. 374 00:17:36,287 --> 00:17:37,453 And some major ones. 375 00:17:37,455 --> 00:17:39,155 And some major ones. 376 00:17:39,157 --> 00:17:41,457 But people who really love each other... 377 00:17:41,459 --> 00:17:43,726 Can argue and still get past it. 378 00:17:43,728 --> 00:17:45,828 Ohh! That's right. 379 00:17:45,830 --> 00:17:48,965 My big, bad... whoo!... spy daddy! 380 00:17:48,967 --> 00:17:51,467 (Laughter) 381 00:17:51,469 --> 00:17:55,471 Ecch! That was more disgusting than when K.C. puked in a bag. 382 00:17:56,740 --> 00:17:58,307 (Knock on door) 383 00:17:58,309 --> 00:18:00,309 - Who is it? - Agent Johnson. 384 00:18:00,311 --> 00:18:02,078 Ooh. We need to hide Judy. 385 00:18:02,080 --> 00:18:04,347 - Okay, I'll collapse her. - It only lasts two minutes. 386 00:18:04,349 --> 00:18:06,682 - Why would it last two minutes? - That's what the manual said. 387 00:18:06,684 --> 00:18:08,451 - Why would it say that? - I don't know! 388 00:18:08,453 --> 00:18:11,420 I didn't write it, I just read it. 389 00:18:11,422 --> 00:18:12,622 Well, put her foot back on. 390 00:18:12,624 --> 00:18:14,857 Uh, coming! Just one second! 391 00:18:17,794 --> 00:18:20,263 (Whirring sound) 392 00:18:21,798 --> 00:18:23,833 (Judy) Ow! I can still feel that! 393 00:18:23,835 --> 00:18:26,169 Sorry, my bad. 394 00:18:26,171 --> 00:18:27,436 Hey, what about Marisa? 395 00:18:27,438 --> 00:18:28,604 Shove her under the couch too! 396 00:18:28,606 --> 00:18:30,540 Or I can just go out the front door. 397 00:18:30,542 --> 00:18:34,443 Seriously, we haven't talked about me in forever, so I'm so over this. 398 00:18:34,445 --> 00:18:35,645 Just go. 399 00:18:35,647 --> 00:18:37,380 Ready? 400 00:18:37,382 --> 00:18:38,548 Okay. 401 00:18:39,550 --> 00:18:41,317 Agent Johnson! My man! 402 00:18:41,319 --> 00:18:42,518 (Happy exclamation) Uh... okay. 403 00:18:42,520 --> 00:18:44,453 What you, uh, what you doin' here? 404 00:18:44,455 --> 00:18:46,189 I'm here to pick up Judy. Where is she? 405 00:18:46,191 --> 00:18:47,790 She's not under the couch. 406 00:18:47,792 --> 00:18:49,091 (Nervous chuckle) 407 00:18:54,331 --> 00:18:55,798 Well? 408 00:18:55,800 --> 00:18:57,800 Well what? 409 00:18:57,802 --> 00:18:59,535 What is wrong with all of you? 410 00:18:59,537 --> 00:19:02,638 I came here to pick up Judy for her scheduled upload. 411 00:19:02,640 --> 00:19:05,508 For the last time, where is she? 412 00:19:05,510 --> 00:19:09,412 Uh, she left to meet you at the Organization an hour ago. 413 00:19:09,414 --> 00:19:11,380 I just came from the Organization. 414 00:19:11,382 --> 00:19:12,648 She wasn't there. 415 00:19:12,650 --> 00:19:17,186 Excuse me, Agent Johnson, are you saying that you don't know where Judy is? 416 00:19:17,188 --> 00:19:18,688 That's exactly what I'm saying. 417 00:19:18,690 --> 00:19:20,423 Okay, so you're admitting to losing 418 00:19:20,425 --> 00:19:23,226 a multimillion-dollar, state-of-the-art robot. 419 00:19:23,228 --> 00:19:24,894 No, I didn't say I lost her. 420 00:19:24,896 --> 00:19:27,196 Ohh! I get it. 421 00:19:27,198 --> 00:19:30,199 You're accusing us of losing her. 422 00:19:30,201 --> 00:19:31,534 (Overlapping chatter) 423 00:19:31,536 --> 00:19:32,768 No, no, I-I... 424 00:19:32,770 --> 00:19:35,605 Where is your proof, Agent Johnson? 425 00:19:35,607 --> 00:19:37,273 Where is your proof? 426 00:19:37,275 --> 00:19:39,041 Where is that? 427 00:19:39,043 --> 00:19:40,843 You're right, I blew it. 428 00:19:40,845 --> 00:19:43,412 I should probably go back to the Organization and look for Judy. 429 00:19:43,414 --> 00:19:45,381 Yeah, you probably should, 430 00:19:45,383 --> 00:19:47,216 but you're the boss, so, you know, it's your decision. 431 00:19:47,218 --> 00:19:48,751 Yeah. Yeah. 432 00:19:48,753 --> 00:19:50,886 (Whirring sound) 433 00:19:50,888 --> 00:19:53,389 (Judy) Ow! 434 00:19:53,391 --> 00:19:54,457 What was that? 435 00:19:54,459 --> 00:19:56,158 Raccoons! 436 00:19:57,861 --> 00:20:02,798 Well, I am just shocked at the level of deception in this family. 437 00:20:02,800 --> 00:20:04,967 I am disappointed in all of you. 438 00:20:04,969 --> 00:20:07,403 Really? Well, you're acting all innocent now, 439 00:20:07,405 --> 00:20:08,904 but you have pulled plenty of your own stuff 440 00:20:08,906 --> 00:20:10,473 these past few years, Miss Mouth. 441 00:20:10,475 --> 00:20:12,441 I don't know what you're referring to. 442 00:20:12,443 --> 00:20:15,611 (Incredulous chuckle) Well, shall I play the video for you? 443 00:20:15,613 --> 00:20:16,979 Oh, I think I shall. 444 00:20:16,981 --> 00:20:18,881 Connect your foot. 445 00:20:18,883 --> 00:20:20,483 (Foot snaps into place) 446 00:20:24,388 --> 00:20:26,455 (Whirring sound) 447 00:20:27,491 --> 00:20:29,625 (Trilling sound) 448 00:20:31,762 --> 00:20:33,896 Hello. I'm J.U.D.Y. 449 00:20:33,898 --> 00:20:37,400 I'll be posing as the adorable little sister that everyone wished they had. 450 00:20:37,402 --> 00:20:40,303 But in reality, I'm here to assist you on missions. 451 00:20:40,305 --> 00:20:43,406 I can calculate the risk of any dangerous scenario. 452 00:20:43,408 --> 00:20:48,644 I speak 47 languages, and in a pinch, I can be used as a flotation device. 453 00:20:48,646 --> 00:20:50,646 (K.C. laughs) 454 00:20:50,648 --> 00:20:53,649 What an adorable little robot. 455 00:20:53,651 --> 00:20:54,650 (Shouts) 456 00:20:56,086 --> 00:20:59,622 R2D2 is a robot, honey, I'm a J.U.D.Y. 457 00:20:59,624 --> 00:21:02,291 Junior Undercover Digital Youth. 458 00:21:02,293 --> 00:21:05,928 And do yourself a favor, don't get all up in my grill again. 459 00:21:05,930 --> 00:21:07,396 (Laughs joyfully) 460 00:21:10,534 --> 00:21:12,568 Please, please, please. 461 00:21:14,504 --> 00:21:15,938 Ernie, is that you? 462 00:21:15,940 --> 00:21:17,640 Yes, it's me! 463 00:21:17,642 --> 00:21:18,941 You remember me? 464 00:21:18,943 --> 00:21:20,710 More important, you remember you? 465 00:21:20,712 --> 00:21:24,480 Yes, of course. I'm Judy, and you're my big brother Ernie. 466 00:21:24,482 --> 00:21:25,648 (Relieved sigh) 467 00:21:25,650 --> 00:21:29,685 Wow. I thought for a minute I'd never reprogram you right. 468 00:21:29,687 --> 00:21:31,687 I'm sorry. Reprogram me? 469 00:21:31,689 --> 00:21:33,222 What does that even mean? 470 00:21:33,224 --> 00:21:36,292 It means you were malfunctioning, and I needed to reprogram you. 471 00:21:36,294 --> 00:21:37,693 Still not following. 472 00:21:37,695 --> 00:21:40,363 You're a robot. 473 00:21:40,365 --> 00:21:42,131 I'm a robot?! 474 00:21:44,968 --> 00:21:47,703 (Shrieking) 475 00:21:47,705 --> 00:21:50,172 What have you done to me? 476 00:21:50,174 --> 00:21:51,640 Help! Somebody help! 477 00:21:51,642 --> 00:21:55,077 I'm a monster! 478 00:21:55,079 --> 00:21:56,245 (All laughing) 479 00:21:56,247 --> 00:21:59,815 - She is some mess! - Always. 480 00:21:59,817 --> 00:22:01,917 - Judy, what's wrong? - Yeah, you okay? 481 00:22:01,919 --> 00:22:04,720 Yeah, it's just... those are my memories. 482 00:22:04,722 --> 00:22:07,723 It's what makes me a part of this family. 483 00:22:07,725 --> 00:22:11,327 If you delete them, it's like you're deleting our journey... 484 00:22:11,329 --> 00:22:14,029 almost like you're deleting me. 485 00:22:14,031 --> 00:22:17,767 Judy, it's not about footage on a tape, okay? 486 00:22:17,769 --> 00:22:19,568 It's about how we feel about each other. 487 00:22:19,570 --> 00:22:21,604 Yeah, and the way we have each other's back. 488 00:22:21,606 --> 00:22:23,439 The way that we care about each other. 489 00:22:23,441 --> 00:22:25,741 The way we would do anything for each other. 490 00:22:25,743 --> 00:22:27,743 That's what family is about. 491 00:22:27,745 --> 00:22:32,214 And I promise you, there is absolutely no one who could ever delete that. 492 00:22:32,216 --> 00:22:37,086 K.C., that was so sweet and touching... and totally useless! 493 00:22:39,923 --> 00:22:41,957 Did you forget that I'm a robot? 494 00:22:41,959 --> 00:22:45,361 Once things are deleted, I'll never remember it again! 495 00:22:45,363 --> 00:22:47,730 You know, she's right. We don't have a choice. 496 00:22:47,732 --> 00:22:50,699 We're just gonna have to leave all her memories and suffer the consequences. 497 00:22:50,701 --> 00:22:54,737 Or we can back up all that incriminating evidence onto a separate hard drive, 498 00:22:54,739 --> 00:22:56,772 send her to the Organization for an upload, 499 00:22:56,774 --> 00:22:59,108 then reinstall all her memories when she gets back. 500 00:22:59,110 --> 00:23:03,813 Hmm. You could have mentioned that about an hour ago! 501 00:23:03,815 --> 00:23:06,782 I would have, but you kept telling me to leave the room! 502 00:23:07,717 --> 00:23:09,084 No, I didn't. 503 00:23:09,086 --> 00:23:10,619 Really? You don't think so? 504 00:23:10,621 --> 00:23:12,655 Would you like me to replay the footage? 505 00:23:12,657 --> 00:23:15,658 No, no, no, no. Just... bring it in, guys. 506 00:23:15,660 --> 00:23:20,162 (Happy chuckles) 507 00:23:20,164 --> 00:23:21,730 (Woman) Rob, your name's on TV! 508 00:23:21,780 --> 00:23:26,330 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.