All language subtitles for K.c. Undercover s02e21 Trust No One

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Synced and corrected by Katniss Everdeen. www.addic7ed.com 2 00:00:06,216 --> 00:00:08,176 All right, I'm in. I just have to locate the intel 3 00:00:08,178 --> 00:00:09,811 and I'll be out in less than five. 4 00:00:09,813 --> 00:00:13,548 You know, as long as no one stops... 5 00:00:13,550 --> 00:00:15,650 Uh-oh. 6 00:00:15,652 --> 00:00:17,219 How y'all doin'? (Nervous laugh) 7 00:00:17,221 --> 00:00:20,188 I was just here to, you know, pay my electric bill. 8 00:00:20,190 --> 00:00:22,357 Can you guys, um, direct me to Accounts Payable? 9 00:00:22,359 --> 00:00:24,393 Okay, chill. 10 00:00:24,395 --> 00:00:25,894 Chill, all right? 11 00:00:25,896 --> 00:00:28,964 I was only a few days late. 12 00:00:30,333 --> 00:00:31,967 MEN: (Groan) 13 00:00:31,969 --> 00:00:34,403 Oh, look at that. Now your lights are out. 14 00:00:40,977 --> 00:00:43,979 Oh, man, did the DVR cut out? I hate when that happens. 15 00:00:48,418 --> 00:00:49,918 All right, fine. Okay, I'm sorry. 16 00:00:49,920 --> 00:00:52,054 They were on to me, I had no choice but to bolt. 17 00:00:52,056 --> 00:00:54,756 How could you completely fail your mission? 18 00:00:54,758 --> 00:00:56,224 Uh, wait. I'm still alive. 19 00:00:56,226 --> 00:00:59,227 So, technically, I didn't completely fail. 20 00:00:59,229 --> 00:01:00,595 I only half-failed. 21 00:01:00,597 --> 00:01:03,265 Which means I also half-succeeded. 22 00:01:03,267 --> 00:01:08,003 So, if you round up, one could argue that I completely succeeded. 23 00:01:08,005 --> 00:01:11,440 I want answers, KC. This was a simple mission. 24 00:01:11,442 --> 00:01:14,176 Says the guy who hasn't been on a field mission in, what, 50 years? 25 00:01:15,344 --> 00:01:17,012 Forty years? 26 00:01:17,014 --> 00:01:18,080 (Mouthing) 27 00:01:19,282 --> 00:01:21,249 All I'm saying is it wasn't my fault. 28 00:01:21,251 --> 00:01:23,585 - They knew I was coming. - How could they have known? 29 00:01:23,587 --> 00:01:26,054 This was a top secret mission. It was off the books! 30 00:01:26,056 --> 00:01:27,355 Off the books?! 31 00:01:27,357 --> 00:01:29,391 I swear they were reading a book called: 32 00:01:29,393 --> 00:01:32,260 KC Will Be Here At 6:15. 33 00:01:32,262 --> 00:01:36,198 Are you saying someone leaked information? 34 00:01:36,200 --> 00:01:38,100 Everyone out. 35 00:01:38,102 --> 00:01:39,568 Glad that's over. 36 00:01:39,570 --> 00:01:41,870 Not you. You stay. 37 00:01:41,872 --> 00:01:45,974 So you can apologize in private for yelling at me in front of everybody? 38 00:01:47,877 --> 00:01:48,944 Guess not. 39 00:01:51,881 --> 00:01:55,484 Oh, when danger comes for you 40 00:01:55,486 --> 00:01:58,453 You know I'll stand beside you 41 00:01:58,455 --> 00:02:02,491 'Cause ain't nobody keep things hustle cool 42 00:02:02,493 --> 00:02:06,294 I'll always find a way, a way out of the fire 43 00:02:06,296 --> 00:02:10,465 Don't tell nobody, tell nobody 44 00:02:10,467 --> 00:02:12,501 I'm not perfect 45 00:02:12,503 --> 00:02:16,505 So many things I wanna tell you 46 00:02:16,507 --> 00:02:20,308 But I, I, I, I keep it undercover 47 00:02:20,310 --> 00:02:22,511 Livin' my life, no way to learn 48 00:02:22,513 --> 00:02:24,479 Doin' my thing, gonna make it work 49 00:02:24,481 --> 00:02:27,149 Know I'm the realest, baby, I'm fearless 50 00:02:27,151 --> 00:02:29,284 But I always got your back 51 00:02:29,286 --> 00:02:31,119 Nobody can do it like I can 52 00:02:31,121 --> 00:02:33,188 I gotta find out who I am 53 00:02:33,190 --> 00:02:35,991 Ain't got to worry about me 54 00:02:35,993 --> 00:02:37,325 It's all part of the plan 55 00:02:37,327 --> 00:02:39,628 I keep it undercover. 56 00:02:39,630 --> 00:02:41,029 I keep it undercover. 57 00:02:44,867 --> 00:02:48,136 Are you suggesting there's a mole inside the Organization 58 00:02:48,138 --> 00:02:49,938 leaking classified information? 59 00:02:49,940 --> 00:02:52,507 No, you're suggesting there's a mole. 60 00:02:52,509 --> 00:02:56,511 My suggestion is next time you do an interrogation, 61 00:02:56,513 --> 00:02:59,281 you might wanna floss, 'cause you got enough spinach in your teeth 62 00:02:59,283 --> 00:03:00,649 to bake a quiche, my friend. 63 00:03:00,651 --> 00:03:03,485 Yeah. 64 00:03:03,487 --> 00:03:05,554 Noted. 65 00:03:05,556 --> 00:03:07,389 I'm putting you in charge of finding the mole. 66 00:03:07,391 --> 00:03:08,790 Wait, me? 67 00:03:08,792 --> 00:03:10,559 Yep, you better get on it right away. 68 00:03:10,561 --> 00:03:11,526 Okay, you got it, sir. 69 00:03:11,528 --> 00:03:14,563 But remember, trust no one. 70 00:03:14,565 --> 00:03:19,968 All right, but if I can't trust anyone, then how do I know I can trust you? 71 00:03:19,970 --> 00:03:21,636 - You can trust me! - Oh, really? 72 00:03:21,638 --> 00:03:23,805 'Cause that sounds like something a mole would say. 73 00:03:23,807 --> 00:03:25,373 KC, do I look like a mole? 74 00:03:25,375 --> 00:03:27,842 I don't know. I've never seen one before. 75 00:03:27,844 --> 00:03:29,578 Or have I? 76 00:03:29,580 --> 00:03:30,545 Get out. 77 00:03:30,547 --> 00:03:32,414 Yes, sir. 78 00:03:33,716 --> 00:03:35,116 Or, yes, mole. 79 00:03:42,592 --> 00:03:47,696 (Groans) Agent Johnson just assigned me another top secret case. 80 00:03:47,698 --> 00:03:51,166 Guess I'll be doing all the work around here. 81 00:03:52,902 --> 00:03:56,538 I'm kidding. We all play an equally important role. 82 00:03:56,540 --> 00:03:57,772 All right? 83 00:03:57,774 --> 00:04:00,875 What would we do without Ray ruining our coffee every morning? 84 00:04:00,877 --> 00:04:02,444 Give it up for Ray, everybody! 85 00:04:02,446 --> 00:04:03,778 Yeah! Ray! 86 00:04:03,780 --> 00:04:09,684 Whoo! All right, well, I'm gonna head down to the Olive Pit all by myself 87 00:04:09,686 --> 00:04:16,124 and look over these highly-classified sought-after files. All right. 88 00:04:16,126 --> 00:04:20,428 Oh, um, Ray, that's actually a soil sample from the Fresno mission. 89 00:04:20,430 --> 00:04:24,132 It's not ground coffee, just... ground. 90 00:04:30,106 --> 00:04:32,307 Hey, Ernie. Not that you asked, 91 00:04:32,309 --> 00:04:34,476 but I'm working at the school's pop-up clothing sale. 92 00:04:34,478 --> 00:04:37,612 We are selling gently used clothes to raise money for charity. 93 00:04:37,614 --> 00:04:39,614 Hmm. It's cool you decided to volunteer. 94 00:04:39,616 --> 00:04:43,084 Volunteer? More like volun-told. 95 00:04:43,086 --> 00:04:45,453 Vice Principal Wysocki is making me do it. 96 00:04:45,455 --> 00:04:48,623 Why? - I don't know, something about not paying attention in class. 97 00:04:48,625 --> 00:04:50,292 Honestly, I wasn't listening. 98 00:04:51,460 --> 00:04:56,231 Anyway, we need more guys' clothes and I don't wanna ask anyone I'm dating, 99 00:04:56,233 --> 00:04:58,099 have dated or might date, 100 00:04:58,101 --> 00:05:00,068 so that leaves... you. 101 00:05:00,070 --> 00:05:01,736 Um... what do you got? 102 00:05:01,738 --> 00:05:05,540 Well, since it's for charity, help yourself. 103 00:05:06,742 --> 00:05:08,843 Oh. 104 00:05:10,746 --> 00:05:13,481 Attention, everyone. 105 00:05:13,483 --> 00:05:17,152 Don't bother bringing anymore clothes to the pop-up sale, 106 00:05:17,154 --> 00:05:20,689 we now have Ernie's sweaty gym shorts! 107 00:05:22,291 --> 00:05:26,928 No need to get any closer, I'm sure you can smell them from where you are. 108 00:05:28,364 --> 00:05:30,165 Point taken! 109 00:05:30,167 --> 00:05:32,500 I'll check my dad's closet. 110 00:05:32,502 --> 00:05:34,169 He's got a couple coats he never wears. 111 00:05:34,171 --> 00:05:36,938 Okay, good. Oh, and since we need more menswear, 112 00:05:36,940 --> 00:05:39,240 you might wanna check KC's closet, too. 113 00:05:48,718 --> 00:05:51,353 (Glasses beep) 114 00:05:53,556 --> 00:05:55,657 Well, well, well. Look who we have here. 115 00:05:55,659 --> 00:05:57,525 Agents McKenzie and Garcia. 116 00:05:57,527 --> 00:06:00,362 - Oh, hey, girl. - Hey. 117 00:06:00,364 --> 00:06:01,963 I'm on to you. 118 00:06:01,965 --> 00:06:06,401 Do us a favor, KC, don't tell anyone you saw us here, we could get fired. 119 00:06:06,403 --> 00:06:08,703 Oh, no, no, no, you guys are gonna get more than fired. 120 00:06:08,705 --> 00:06:10,905 You two are going to prison, you lowlifes. 121 00:06:10,907 --> 00:06:13,541 Prison? Sure, agents aren't supposed to date each other, 122 00:06:13,543 --> 00:06:15,844 but what Johnson doesn't know won't hurt him. 123 00:06:15,846 --> 00:06:17,746 It's not like what we're doing is illegal. 124 00:06:17,748 --> 00:06:19,647 No, no, no. You two are here 125 00:06:19,649 --> 00:06:22,250 because I planted a seed that I had sensitive information 126 00:06:22,252 --> 00:06:24,386 and you two moles took the bait. 127 00:06:24,388 --> 00:06:28,890 The only crime committed here was when Agent McKenzie stole my heart. 128 00:06:30,426 --> 00:06:32,494 - Uh-uh-uh! Uh! - Oh! 129 00:06:32,496 --> 00:06:35,096 I don't believe any of that for a second! 130 00:06:35,098 --> 00:06:41,169 Now... can you explain to me why $20,000 131 00:06:41,171 --> 00:06:44,105 would be wired to your account and then withdrawn the next day? 132 00:06:44,107 --> 00:06:46,027 Yeah, that's right. I got information, my friend. 133 00:06:47,610 --> 00:06:49,344 Are you laundering money? 134 00:06:49,346 --> 00:06:50,745 Maybe funding a terrorist organization? 135 00:06:50,747 --> 00:06:53,348 Or perhaps you guys are lighting the cash on fire 136 00:06:53,350 --> 00:06:55,450 because you two are a couple of maniacs! 137 00:06:55,452 --> 00:06:57,218 Maniacs! 138 00:06:57,220 --> 00:07:00,688 (Sarcastic) Yeah, we're the maniacs. 139 00:07:00,690 --> 00:07:04,426 Not that it's any of your business, but my grandmother loaned me the money. 140 00:07:04,428 --> 00:07:07,629 And why would your grandmother loan you $20,000? 141 00:07:07,631 --> 00:07:09,264 (Sighs) To buy this. 142 00:07:10,399 --> 00:07:12,700 Was gonna wait till after dinner, but... 143 00:07:12,702 --> 00:07:16,538 Lori... will you marry me? 144 00:07:17,773 --> 00:07:19,808 No! 145 00:07:19,810 --> 00:07:23,611 You had to borrow money from your grandmother to buy a ring? 146 00:07:23,613 --> 00:07:26,548 Get back to me when you open a savings account. 147 00:07:29,452 --> 00:07:31,286 Hey, look, man, um... 148 00:07:31,288 --> 00:07:33,721 just for future reference, pizza place? 149 00:07:33,723 --> 00:07:36,658 Not really the best place to pop the question. 150 00:07:42,665 --> 00:07:45,233 Craig: Kira! 151 00:07:45,235 --> 00:07:46,668 Kira: What?! 152 00:07:46,670 --> 00:07:48,837 Craig: Have you seen my brown coat? 153 00:07:48,839 --> 00:07:50,505 (Mouthing) 154 00:07:50,507 --> 00:07:51,906 Kira: What brown coat? 155 00:07:51,908 --> 00:07:53,842 Craig: My brown spy coat. 156 00:07:53,844 --> 00:07:56,511 The one with the built-in laser doohickey. 157 00:07:56,513 --> 00:07:58,079 Kira: It's in with your spy gear. 158 00:07:58,081 --> 00:07:59,848 Craig: I'm looking in my spy gear! 159 00:07:59,850 --> 00:08:01,516 I don't see it! 160 00:08:01,518 --> 00:08:05,086 Kira: Well, did you look on your stationary bike, 161 00:08:05,088 --> 00:08:09,491 or as I like to call it, "the pants tree"? 162 00:08:09,493 --> 00:08:11,659 Craig: (Laughs sarcastically ) It's not there. 163 00:08:11,661 --> 00:08:13,595 Kira: That coat better not be lost, Craig. 164 00:08:13,597 --> 00:08:15,830 It's a two-million-dollar gadget. 165 00:08:15,832 --> 00:08:17,699 Two-million-dollars?! 166 00:08:17,701 --> 00:08:20,802 Hey, son! Where you going? 167 00:08:20,804 --> 00:08:22,704 Uh... school. 168 00:08:22,706 --> 00:08:24,272 It's 6:00. 169 00:08:24,274 --> 00:08:26,040 Never too late to learn. 170 00:08:31,981 --> 00:08:33,882 Kira! 171 00:08:33,884 --> 00:08:35,683 Kira: What? 172 00:08:35,685 --> 00:08:37,952 I love you, baby. 173 00:08:37,954 --> 00:08:39,687 Yeah, I'm still not helping you find that coat, Craig. 174 00:08:39,689 --> 00:08:40,755 Oh! 175 00:08:44,627 --> 00:08:47,128 I cannot sell you these jeans, Mrs. Crowmise. 176 00:08:47,130 --> 00:08:50,131 They are a crime against fashion and I will not be your accomplice! 177 00:08:51,700 --> 00:08:55,703 You shouldn't talk to your math teacher like that! 178 00:08:55,705 --> 00:08:56,704 Oh, it's okay, we're close. 179 00:08:56,706 --> 00:08:58,206 I've had her two years in a row. 180 00:08:59,675 --> 00:09:00,875 So far. 181 00:09:02,144 --> 00:09:04,913 Anyway, remember the brown coat I donated? 182 00:09:04,915 --> 00:09:08,416 I need it back. That coat is a two-million-dollar spy gadget. 183 00:09:08,418 --> 00:09:11,719 Seriously? Your dad owns a two-million-dollar coat? 184 00:09:11,721 --> 00:09:14,856 And he keeps a drawer full of old soy sauce packets? 185 00:09:14,858 --> 00:09:17,058 - Where is it? - I'm so sorry. 186 00:09:17,060 --> 00:09:18,927 I sold it to some guy this morning. 187 00:09:18,929 --> 00:09:21,229 Okay, I'm gonna need your security tapes. 188 00:09:21,231 --> 00:09:23,731 Entrances, exits, any surveillance you might have. 189 00:09:23,733 --> 00:09:25,767 Ernie, this is a pop-up sale. 190 00:09:25,769 --> 00:09:30,471 The only surveillance we have is Mrs. Eaton, who keeps browsing and never buys! 191 00:09:34,877 --> 00:09:37,845 Well, at least tell me what the guy looked like. 192 00:09:37,847 --> 00:09:39,547 (Scoffs) I don't know. 193 00:09:39,549 --> 00:09:42,216 He was... He was round, he was wearing a red shirt. 194 00:09:42,218 --> 00:09:43,918 And, like, eating something sweet. 195 00:09:43,920 --> 00:09:46,788 You just described Winnie the Pooh. 196 00:09:46,790 --> 00:09:51,426 No... I don't think that was him. 197 00:09:55,431 --> 00:09:57,632 KC: I'm telling you, it's the only way to find the mole. 198 00:09:57,634 --> 00:10:00,568 If you wanna know how evil thinks, you gotta talk to evil. 199 00:10:00,570 --> 00:10:02,804 Fine, I guess we have no choice. 200 00:10:02,806 --> 00:10:05,306 To get inside, you're gonna need the access code. 201 00:10:05,308 --> 00:10:10,211 (Clears throat) 11B4J27QR9TT. 202 00:10:10,213 --> 00:10:11,279 (Stammers) 203 00:10:13,816 --> 00:10:15,817 Dang, if you were that hungry I would've given you 204 00:10:15,819 --> 00:10:18,219 some peanut butter crackers from my backpack. 205 00:10:18,221 --> 00:10:21,456 KC, it's too important to have a paper trail. 206 00:10:21,458 --> 00:10:23,157 You need to memorize it. 207 00:10:23,159 --> 00:10:27,261 11B4J27QR9TT. 208 00:10:27,263 --> 00:10:29,130 Okay. Yeah, no. I got it. 209 00:10:29,132 --> 00:10:33,935 Good, because it's far too sensitive to keep repeating it. 210 00:10:33,937 --> 00:10:35,903 You need me to say it again, don't you? 211 00:10:35,905 --> 00:10:37,438 (Scoffs) No. 212 00:10:37,440 --> 00:10:40,341 I am a professional international spy. 213 00:10:40,343 --> 00:10:41,509 All right. I think I can handle a code. 214 00:10:41,511 --> 00:10:43,511 Okay, then what's the code? 215 00:10:45,180 --> 00:10:46,981 - I know it starts with a one. - (Groans) 216 00:10:46,983 --> 00:10:51,252 No, no, I'm kidding. Kidding, all right? I got this. 217 00:10:51,254 --> 00:10:54,122 (Keypad beeps) 218 00:10:54,124 --> 00:10:58,259 - 9TS? - GT! 9GT! 219 00:11:05,200 --> 00:11:06,267 Hello, Zane. 220 00:11:16,045 --> 00:11:17,445 Long time, no see. 221 00:11:17,447 --> 00:11:21,015 Bernice, I'm glad they let you visit me. 222 00:11:21,017 --> 00:11:23,017 How's life? 223 00:11:23,019 --> 00:11:25,319 Must not be easy being stuck with KC's face. 224 00:11:25,321 --> 00:11:28,456 I am KC. 225 00:11:28,458 --> 00:11:31,059 Oh, yes. I see that now. 226 00:11:31,061 --> 00:11:34,395 Still, must not be easy being stuck with your face. 227 00:11:35,998 --> 00:11:39,000 What brings you all the way down here? Let me guess. 228 00:11:39,002 --> 00:11:41,903 You came to ask my permission for Brett's hand in marriage? 229 00:11:41,905 --> 00:11:43,705 (Chuckles) You're so old-fashioned. 230 00:11:43,707 --> 00:11:45,973 (Sarcastic chuckle) You're so delusional. 231 00:11:45,975 --> 00:11:48,042 Look, I came here 'cause I need information. 232 00:11:48,044 --> 00:11:50,478 And I need a bathroom with a door. 233 00:11:50,480 --> 00:11:52,213 I guess we're both out of luck. 234 00:11:52,215 --> 00:11:54,582 No, what you need is a better attitude, 235 00:11:54,584 --> 00:11:58,052 Mr. Stuck-in-the-poke-and- never-seen-the-light-of-day-the-rest-of-your-life. 236 00:11:58,054 --> 00:12:00,988 Fine. I would be happy to give you the information you require, 237 00:12:00,990 --> 00:12:05,393 Miss Disappointingly-average- teenage-spy-gotta-ask-her-family-nemesis-for-help. 238 00:12:07,029 --> 00:12:09,897 - Provided you give me something. - Sure. What is it? 239 00:12:09,899 --> 00:12:13,067 Paint supplies, so I can paint myself something to look at. 240 00:12:13,069 --> 00:12:14,902 (Scoffs) Really? 241 00:12:14,904 --> 00:12:16,370 I would have given you anything and that's what you choose? 242 00:12:16,372 --> 00:12:17,939 - And my freedom. - No, no, no. Too late. 243 00:12:17,941 --> 00:12:19,741 You already chose paints. 244 00:12:19,743 --> 00:12:25,079 Now, look. Someone is stealing information from the Organization, 245 00:12:25,081 --> 00:12:26,447 and I need to know how you would do it. 246 00:12:26,449 --> 00:12:29,917 Perhaps... it's not being stolen. 247 00:12:29,919 --> 00:12:32,086 Perhaps you shared it with the wrong person. 248 00:12:32,088 --> 00:12:34,756 What are you talking about? No one even knows that I'm a spy. 249 00:12:34,758 --> 00:12:36,924 What about your blonde friend? 250 00:12:36,926 --> 00:12:39,127 The one who talks faster than she can think. 251 00:12:39,129 --> 00:12:40,928 Marissa? No. No. 252 00:12:40,930 --> 00:12:42,764 All of my secrets are safe with her. 253 00:12:42,766 --> 00:12:45,447 I mean, she never told anyone that I practiced kissing on my pillow. 254 00:12:46,435 --> 00:12:49,036 You didn't hear that. 255 00:12:49,038 --> 00:12:51,139 Think about it, KC. 256 00:12:51,141 --> 00:12:54,308 It's always the people that we trust the most. 257 00:12:54,310 --> 00:12:56,377 Husbands betray wives. 258 00:12:56,379 --> 00:12:59,113 Children lie to their parents. 259 00:12:59,115 --> 00:13:02,884 Friends spread rumors behind each other's backs. 260 00:13:02,886 --> 00:13:06,053 Maybe Marissa is selling your secrets for profit. 261 00:13:10,893 --> 00:13:12,126 (Inaudible dialogue) 262 00:13:22,938 --> 00:13:24,806 Hey. Hey, hey, hey, how are you? 263 00:13:24,808 --> 00:13:27,248 (Chuckles) Marissa, can I talk to you in private for a second? 264 00:13:29,845 --> 00:13:31,979 KC, what are you doing here? 265 00:13:31,981 --> 00:13:33,648 Zane was right, I can't trust you. 266 00:13:33,650 --> 00:13:36,017 Who is that guy and are you selling him my secrets? 267 00:13:36,019 --> 00:13:38,186 - He is my date. - Your date? 268 00:13:38,188 --> 00:13:40,588 Oh, so all of a sudden you have a boyfriend that you never even told me about? 269 00:13:40,590 --> 00:13:43,157 I didn't tell you because he's a freshman in college 270 00:13:43,159 --> 00:13:46,994 and I knew you'd give me a hard time 'cause I'm still in high school. 271 00:13:46,996 --> 00:13:48,863 No, Sean, Sean, Sean. Don't leave. 272 00:13:48,865 --> 00:13:53,434 I'm only technically in high school and I'm barely ever there! 273 00:13:53,436 --> 00:13:54,969 Thanks a lot, KC. 274 00:13:54,971 --> 00:13:57,138 Why are you spying on me? 275 00:13:57,140 --> 00:13:59,373 There's a mole in the Organization 276 00:13:59,375 --> 00:14:03,477 and sometimes I tell you highly classified information. 277 00:14:03,479 --> 00:14:06,180 You actually thought that I was selling your secrets? 278 00:14:06,182 --> 00:14:08,482 For your information, when you're telling me spy stuff, 279 00:14:08,484 --> 00:14:10,685 most of the time I'm just standing there quietly 280 00:14:10,687 --> 00:14:13,607 waiting for you to stop talking so I can start talking about myself again. 281 00:14:15,123 --> 00:14:16,457 I can't believe you. 282 00:14:16,459 --> 00:14:19,026 You're right, you're right. I'm sorry, okay? 283 00:14:19,028 --> 00:14:20,895 It was wrong, I should've never suspected you. 284 00:14:20,897 --> 00:14:23,030 But I am not sorry for ruining your date, 285 00:14:23,032 --> 00:14:25,833 because that guy's too old for you. I do not approve. 286 00:14:25,835 --> 00:14:28,669 Now if you'll excuse me, I'm gonna have a little chitchat with a criminal. 287 00:14:28,671 --> 00:14:31,639 Oh, so I can't date someone a tiny bit older than me, 288 00:14:31,641 --> 00:14:34,242 but you can go hang out with criminals? 289 00:14:34,244 --> 00:14:36,077 That is a double standard, missy. 290 00:14:36,079 --> 00:14:38,679 Hey, at least I have standards. 291 00:14:38,681 --> 00:14:40,715 Well, she got me there. 292 00:14:45,153 --> 00:14:48,589 Ah, KC, what do you think of my painting? 293 00:14:48,591 --> 00:14:50,658 Well, it's a pretty good alien. 294 00:14:50,660 --> 00:14:52,493 It's a kitten. 295 00:14:52,495 --> 00:14:54,495 In that case, it stinks. 296 00:14:54,497 --> 00:14:58,866 You lied to me. Marissa isn't the mole. I'm taking the paints back. 297 00:14:58,868 --> 00:15:01,502 I didn't lie to you. I was simply illustrating a point. 298 00:15:01,504 --> 00:15:04,185 Well, you illustrate points about as well as you illustrate kittens. 299 00:15:05,540 --> 00:15:08,175 Now I need information. How do I find the mole? 300 00:15:08,177 --> 00:15:09,944 (Clicks tongue) 301 00:15:09,946 --> 00:15:11,913 Poor KC. 302 00:15:11,915 --> 00:15:15,116 She's not asking the right question. 303 00:15:15,118 --> 00:15:16,884 I meant what I said. 304 00:15:16,886 --> 00:15:20,288 It's always the ones closest to us that hurt us the most. 305 00:15:20,290 --> 00:15:24,125 So ask yourself, KC, who's closest to you? 306 00:15:24,127 --> 00:15:26,193 I don't know. 307 00:15:26,195 --> 00:15:27,895 Yes, you do. Think, KC. 308 00:15:27,897 --> 00:15:30,031 Who do you see every day? 309 00:15:30,033 --> 00:15:31,098 I don't know. 310 00:15:31,100 --> 00:15:33,100 Who knows your every move? 311 00:15:33,102 --> 00:15:34,468 I don't know! 312 00:15:34,470 --> 00:15:36,237 Who knows you better than you know yourself? 313 00:15:36,239 --> 00:15:39,774 Who knows you so well that you'd never suspect them? 314 00:15:39,776 --> 00:15:42,376 Even though they're right under your nose. 315 00:15:42,378 --> 00:15:44,445 My family! Okay? My family! 316 00:15:44,447 --> 00:15:48,316 I said it, but why would someone in my family want to sell me out? 317 00:15:48,318 --> 00:15:50,251 Well now... 318 00:15:50,253 --> 00:15:52,853 you're finally starting to ask the right questions. 319 00:16:03,332 --> 00:16:05,800 KC, you okay, honey? 320 00:16:05,802 --> 00:16:08,002 You've hardly said a word since you got home. 321 00:16:08,004 --> 00:16:12,139 Yeah. I'm sure you'd love it if I just spilled all my secrets to you. 322 00:16:12,141 --> 00:16:15,142 Yes, I would. I mean, I like our mother-daughter talks. 323 00:16:15,144 --> 00:16:17,778 In fact, I like talking to everyone in this family. 324 00:16:17,780 --> 00:16:19,180 Craig: Kira! 325 00:16:19,182 --> 00:16:21,315 What do you want from me now?! 326 00:16:23,852 --> 00:16:27,188 I searched this house from top to bottom, somebody took my coat! 327 00:16:27,190 --> 00:16:29,156 Coat? Is there a coat missing? 328 00:16:29,158 --> 00:16:31,258 (Nervous chuckle) That's weird. 329 00:16:33,996 --> 00:16:37,098 Craig, nobody took your coat. Obviously, you lost it. 330 00:16:37,100 --> 00:16:39,033 I didn't lose it. The only thing I've ever lost 331 00:16:39,035 --> 00:16:42,837 was my place in line for those New Edition reunion tour concert ticket. 332 00:16:42,839 --> 00:16:44,805 'Cause somebody didn't feel like standing anymore. 333 00:16:44,807 --> 00:16:47,842 My water broke, Craig. 334 00:16:47,844 --> 00:16:51,712 You know, if you didn't lose the coat, where is it? 335 00:16:51,714 --> 00:16:53,614 I mean, it's not like it just up and disappeared. 336 00:16:53,616 --> 00:16:55,816 Maybe it did! 337 00:16:55,818 --> 00:16:57,318 It is a spy jacket! 338 00:16:57,320 --> 00:16:59,387 You're right, Craig. 339 00:16:59,389 --> 00:17:02,323 And maybe it went on vacation. 340 00:17:02,325 --> 00:17:06,627 Maybe it booked a flight to Aruba for some R&R! 341 00:17:06,629 --> 00:17:08,963 Ohh! And we were fourth in line when your water broke. 342 00:17:08,965 --> 00:17:12,533 If you could've waited ten more minutes, I'd have had my tickets! 343 00:17:15,404 --> 00:17:17,371 Why are you staring at me? 344 00:17:17,373 --> 00:17:20,207 Because you're sweating. 345 00:17:20,209 --> 00:17:22,076 - What do you have to hide? - I didn't do anything! 346 00:17:22,078 --> 00:17:25,212 Oh, really? Then why do you look so guilty? 347 00:17:26,248 --> 00:17:27,481 All right, I admit it! 348 00:17:27,483 --> 00:17:29,583 I knew it! My own brother, the mole. 349 00:17:29,585 --> 00:17:31,318 Mole?! 350 00:17:31,320 --> 00:17:34,088 I'm no mole. I took Dad's coat. 351 00:17:34,090 --> 00:17:37,591 I gave it to Marissa for a stupid charity pop-up sale. 352 00:17:37,593 --> 00:17:39,326 Wait, so you're not the mole? 353 00:17:39,328 --> 00:17:42,363 No. I'm a two-million-dollar coat stealer. 354 00:17:42,365 --> 00:17:44,098 And I have no idea where it is. 355 00:17:44,100 --> 00:17:46,567 You do know that coat has a tracking device, right? 356 00:17:46,569 --> 00:17:50,204 What? I had no idea. 357 00:17:50,206 --> 00:17:52,239 Yeah, good luck with that, computer guy. 358 00:17:52,241 --> 00:17:55,109 (Door slams) 359 00:17:55,111 --> 00:17:57,711 Craig: Kira, I got my hand stuck in the toilet. 360 00:17:57,713 --> 00:18:00,414 Kira: What the heck was your hand doing in the toilet? 361 00:18:00,416 --> 00:18:02,349 Craig: I already looked everywhere else. 362 00:18:02,351 --> 00:18:07,154 What was I thinking? Of course none of these chuckleheads could be the mole. 363 00:18:16,431 --> 00:18:20,468 (Gasps) Winnie the Pooh! 364 00:18:22,070 --> 00:18:23,838 Thanks, tracking device. 365 00:18:30,745 --> 00:18:34,281 Those cannolis, best in the city. 366 00:19:00,575 --> 00:19:02,643 Thank you, thank you. 367 00:19:02,645 --> 00:19:06,313 And for my next trick, I will make this jacket disappear. 368 00:19:12,654 --> 00:19:15,656 Craig: I'm telling you the coat wasn't there before. 369 00:19:15,658 --> 00:19:18,359 Kira: Oh, so it just magically appeared in your closet? 370 00:19:18,361 --> 00:19:20,995 Craig: No, I bet you put it there to make me look stupid. 371 00:19:20,997 --> 00:19:23,464 Kira: Craig, you do not need my help to look stupid. 372 00:19:23,466 --> 00:19:26,066 You do that all on your own, baby. 373 00:19:33,041 --> 00:19:35,342 KC: Hey, Brett. A kiss? 374 00:19:35,344 --> 00:19:37,912 I don't see why not. 375 00:19:40,448 --> 00:19:46,020 11B4J27QR9TT. 376 00:19:46,022 --> 00:19:48,522 You're a liar, Zane! 377 00:19:48,524 --> 00:19:53,227 11B4J27QR9TT. 378 00:19:53,229 --> 00:19:55,062 You'll never get out of here! 379 00:19:55,064 --> 00:19:59,333 - 11B4Q... - KC. KC. 380 00:19:59,335 --> 00:20:00,568 You're talking in your sleep. 381 00:20:00,570 --> 00:20:02,469 What was I saying? 382 00:20:02,471 --> 00:20:05,406 You kept talking about Zane and then saying a bunch of nonsense numbers. 383 00:20:05,408 --> 00:20:07,541 What numbers was I saying? 384 00:20:07,543 --> 00:20:10,711 I don't know. 11B4-something. 385 00:20:10,713 --> 00:20:13,414 The code! 386 00:20:13,416 --> 00:20:16,417 It's in here! It's gotta be in here. 387 00:20:17,652 --> 00:20:19,553 Uh, hate to break it to you, 388 00:20:19,555 --> 00:20:21,722 but you made more sense when you were sleep talking. 389 00:20:21,724 --> 00:20:24,592 (Groans) They're bugging me. They're bugging me! 390 00:20:24,594 --> 00:20:27,394 Yes, and you're starting to bug me. 391 00:20:27,396 --> 00:20:30,664 Ah! I got it. 392 00:20:32,601 --> 00:20:34,568 Ooh! 393 00:20:34,570 --> 00:20:36,537 Ow! Whoo! 394 00:20:36,539 --> 00:20:37,605 Ow. 395 00:20:39,941 --> 00:20:41,909 Well, I found the mole. 396 00:20:41,911 --> 00:20:44,545 Excellent, I can't wait to get a hold of that slimeball. 397 00:20:44,547 --> 00:20:46,747 I'll make him wish he'd never been born. 398 00:20:46,749 --> 00:20:49,450 Or, we could forgive and forget. 399 00:20:49,452 --> 00:20:51,585 What are you talking about? 400 00:20:51,587 --> 00:20:54,388 Well, technically, the mole is me. 401 00:20:54,390 --> 00:20:55,789 You? 402 00:20:55,791 --> 00:20:58,425 Yeah, um, I've been talking in my sleep. 403 00:20:58,427 --> 00:21:00,127 Remember that code that you ate for lunch? 404 00:21:00,129 --> 00:21:02,229 Oh, yeah. (Grunts) 405 00:21:02,231 --> 00:21:05,432 Well, let's just say I've been practically singing that code in my sleep. 406 00:21:05,434 --> 00:21:07,201 So whoever bugged my room, 407 00:21:07,203 --> 00:21:09,236 will have that tune stuck in their head for quite a while. 408 00:21:09,238 --> 00:21:12,139 Wait, if the code has been leaked, that means... 409 00:21:14,643 --> 00:21:16,143 Oh, move! 410 00:21:19,447 --> 00:21:20,648 No, no, no! 411 00:21:20,650 --> 00:21:23,317 How could this have happened? 412 00:21:24,452 --> 00:21:27,388 Hey, look at this. 413 00:21:30,425 --> 00:21:34,328 "Hello, KC. If you're reading this, then I have successfully escaped. 414 00:21:34,330 --> 00:21:36,630 That, or I tried to escape and you caught me 415 00:21:36,632 --> 00:21:40,668 and now you're reading this back to me just to tease me. 416 00:21:40,670 --> 00:21:42,503 I'd like to thank you, KC. 417 00:21:42,505 --> 00:21:45,973 Without your help, I never would have been able to leave this place. 418 00:21:45,975 --> 00:21:47,574 Thanks to your stay in my barn, 419 00:21:47,576 --> 00:21:50,477 I learned that when you're stressed you sleep talk." 420 00:21:50,479 --> 00:21:53,480 ZANE: "Thanks to the bug I planted, it was only a matter of time 421 00:21:53,482 --> 00:21:55,482 before you let the access code slip 422 00:21:55,484 --> 00:21:57,851 and one of my people came to bust me out. 423 00:21:57,853 --> 00:22:00,754 Oh, and thanks for the paint supplies. 424 00:22:00,756 --> 00:22:04,958 It's amazing what you can accomplish with a nice, sharp brush 425 00:22:04,960 --> 00:22:06,694 and a dull guard. 426 00:22:06,696 --> 00:22:09,697 I guess this is farewell. 427 00:22:09,699 --> 00:22:13,567 But don't be sad, I'm sure we'll see each other soon." 428 00:22:18,173 --> 00:22:19,506 Zane's out there. 429 00:22:19,508 --> 00:22:23,944 He hates my family more than ever, and it's all my fault. 430 00:22:30,051 --> 00:22:31,618 Rob, your name's on TV. 431 00:22:31,668 --> 00:22:36,218 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.