All language subtitles for IO.2019.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,130 --> 00:00:58,130 www.titlovi.com 2 00:01:01,130 --> 00:01:04,671 Kao da smo osu�eni da uni�timo na�u planetu. 3 00:01:04,963 --> 00:01:08,546 Neki ka�u da se to desilo zbog pove�ane zaga�enosti. 4 00:01:09,296 --> 00:01:11,880 Ja to zovem ljudska priroda. 5 00:01:13,005 --> 00:01:16,088 Nekolicina nau�nika je predvidila ono �ta �e se desiti. 6 00:01:16,421 --> 00:01:19,671 Po�eli su raditi na elektrani koja �e se poslati u svemir 7 00:01:19,755 --> 00:01:23,271 da sakuplja geotermalnu energiju sa drugih planeta. 8 00:01:25,671 --> 00:01:28,313 Ali bilo je prekasno. 9 00:01:28,505 --> 00:01:31,205 Ljudi su umirali u snu, 10 00:01:31,671 --> 00:01:36,088 gu�ili se na ulicama, krv u venama im je postajala crna. 11 00:01:36,671 --> 00:01:41,446 "Neo�ekivana promjena u sastavu atmosfere", ka�u. 12 00:01:42,546 --> 00:01:48,088 Meni je to bio o�ajni�ki poku�aj na�e planete da nas izbaci da bi pre�ivjela. 13 00:01:49,130 --> 00:01:53,630 Jednog se dana stotine brodova vinulo u nebo. 14 00:01:58,588 --> 00:02:01,555 Bila je to misija "Egzodus". 15 00:02:01,921 --> 00:02:04,638 Pretvorili su elektranu u koloniju, 16 00:02:04,838 --> 00:02:08,888 poput �amca za spasavanje koji pluta iznad Jupiterovog vulkanskog mjeseca, 17 00:02:09,052 --> 00:02:11,055 poznatog i kao... 18 00:02:12,083 --> 00:02:18,147 IJA 19 00:03:46,296 --> 00:03:49,321 �ta to imamo ovde? 20 00:03:54,338 --> 00:03:57,163 Pokrenuta zvu�na zabilje�ka. 21 00:03:57,755 --> 00:04:02,238 Zapo�ni zvu�ni unos dnevnika, 46809. 22 00:04:02,588 --> 00:04:05,113 ID istra�iva�a, Sem Valden. 23 00:04:06,046 --> 00:04:11,130 Gledam u ono �to se �ini kao gomila komaraca ili leglo mu�ica. Ta�ka. 24 00:04:11,213 --> 00:04:15,838 Ne�to nalik cvatu plave alge, neprepoznatljivo, 25 00:04:15,921 --> 00:04:20,155 uprkos minimalnoj �ansi za hemosintezu. Ta�ka. 26 00:04:21,963 --> 00:04:24,530 To sam i mislila. 27 00:04:27,505 --> 00:04:32,046 Nivo toksi�nosti atmosfere, te�ak. 28 00:04:34,255 --> 00:04:38,305 Uzorak 181A. Insekt, stjenica gazivoda. 29 00:04:38,505 --> 00:04:43,046 Prona�en u zoni sa jakom koncentracijom amonijaka. 30 00:04:44,305 --> 00:04:48,963 Uzorak 181B. Izvu�en iz sedimentnog sloja. Trebao bi potvrditi ili opovrgnuti 31 00:04:49,046 --> 00:04:54,405 prisustvo bakterije kojoj je glavni izvor kiseonika amonijak. 32 00:05:25,588 --> 00:05:29,405 "I lagano prenu drhtanje sa prepona 33 00:05:29,630 --> 00:05:34,705 put slomljenoga zida, plamena krova, put kula 34 00:05:35,046 --> 00:05:37,780 I Agamemnona mrtvoga". 35 00:06:06,171 --> 00:06:08,763 Biljke mijenjaju boje. 36 00:08:13,213 --> 00:08:17,271 Elone, stalno sanjam ovaj san. 37 00:08:17,463 --> 00:08:22,721 Na pla�i sam. Osjetim vjetar u kosi, 38 00:08:23,338 --> 00:08:26,905 �ujem zvuk talasa kako udaraju od obalu. 39 00:08:27,213 --> 00:08:29,338 Mogu disati. 40 00:08:53,338 --> 00:08:55,963 Ne�e� vjerovati �ta sam jutros otkrila. 41 00:08:56,046 --> 00:08:59,905 Anaerobno razmno�avanje u koloniji stjenica gazivoda. 42 00:09:00,255 --> 00:09:04,155 Jo� jedna nova vrsta. Pre�ivljava. 43 00:09:05,130 --> 00:09:08,130 Zamisli da se p�ele prilagode kao ti insekti. 44 00:09:08,213 --> 00:09:10,771 To bi dokazalo da je moj tata u pravu. 45 00:09:10,921 --> 00:09:14,188 Zemlja ne umire, ponovo se ra�a. 46 00:09:14,880 --> 00:09:17,963 Znam da nije lako na Ija koloniji, ali 47 00:09:18,130 --> 00:09:21,880 napi�i mi odgovor �im prije. Volim te, Elone. 48 00:09:22,088 --> 00:09:26,180 Od Zemlje do kraja svemira. Sem. 49 00:09:44,255 --> 00:09:46,321 �ao mi je. 50 00:10:35,651 --> 00:10:37,684 NEUSPJEH 51 00:10:38,088 --> 00:10:43,030 Draga Sem, tvoja me otkri�a uvijek zapanje. 52 00:10:43,338 --> 00:10:47,480 Iskopati zadnji trun �ivota koji se dr�i o umiru�i svijet... 53 00:10:47,630 --> 00:10:50,171 To je nevjerovatno. 54 00:10:50,255 --> 00:10:54,005 Zamisli �ta bi prona�la u sasvim novoj galaksiji. 55 00:10:55,005 --> 00:10:58,755 Za sedam dana �emo sakupiti dovoljno vulkanske energije Ija 56 00:10:58,838 --> 00:11:02,671 da napajamo cijelu flotu Ekspedicije Novog Svijeta. 57 00:11:04,171 --> 00:11:06,921 �ivot je u zvijezdama, Sem. 58 00:11:07,005 --> 00:11:09,996 Tvoj otac te vi�e ne mo�e spre�avati. 59 00:11:10,421 --> 00:11:13,980 Uskoro �e i zadnji vazdu�ni d�ep sa Zemlje nestati. 60 00:11:14,796 --> 00:11:19,146 Oboje morate biti na idu�em Egzodusovom �atlu i do�i ovamo. 61 00:11:20,046 --> 00:11:24,271 Volim te. Od Ija, do kraja svemira, 62 00:11:24,796 --> 00:11:26,796 Elon. 63 00:11:50,716 --> 00:11:54,852 MUZEJ UMJETNOSTI 64 00:11:57,880 --> 00:12:02,880 Ovde dr Hari Valden, oda�iljem na frekvenciji 90-43, 65 00:12:02,963 --> 00:12:07,271 slu�am frekvenciju 95-60 kiloherca, svaki dan. 66 00:12:08,713 --> 00:12:12,380 Svijet koji smo nekad zvali dom se okrenuo protiv nas. 67 00:12:12,838 --> 00:12:18,421 Koliko god mra�na situacija izgledala, smrt je samo dio procesa. 68 00:12:19,046 --> 00:12:22,380 Temeljni princip prirode je pre�ivljavanje. 69 00:12:23,213 --> 00:12:27,171 Osim u DNK, u na�em je umu, u na�oj du�i je 70 00:12:27,255 --> 00:12:29,980 da tra�imo �ivot bez obzira na sve. 71 00:12:32,796 --> 00:12:36,271 Biljke su ve� razvile otpornost na otrovnost amonijaka. 72 00:12:36,838 --> 00:12:39,296 �im se p�ele i drugi opra�iva�i adaptiraju, 73 00:12:39,380 --> 00:12:45,471 na� model predvi�a da �e rast vegetacije dekontaminirati vazduh za manje od 20 godina. 74 00:12:47,296 --> 00:12:51,963 Tra�imo spas me�u zvijezdama, ali ne vidimo 75 00:12:52,046 --> 00:12:56,413 da smo ve� na najzna�ajnije opremljenim svemirskim brodovima. 76 00:12:56,630 --> 00:12:59,671 Ljudi mogu i neizbje�no je da se ho�e 77 00:12:59,755 --> 00:13:03,305 adaptirati i bujati na na�em predivnom planetu. 78 00:13:05,088 --> 00:13:08,096 Nemojte se izgubiti tra�e�i u tami svemira. 79 00:13:08,380 --> 00:13:12,413 Va� dom sija plavim, pred va�im o�ima. 80 00:13:15,921 --> 00:13:20,271 Sre�an put i nadam se da �emo vas uskoro do�ekati ovde. 81 00:15:55,380 --> 00:15:59,013 Generalno, matica je ozna�ena, da se lak�e na�e. 82 00:15:59,296 --> 00:16:02,371 Ali ponekad se zamijeni tokom sezone. 83 00:16:02,671 --> 00:16:05,671 Dobro se utapa me�u hiljadama p�ela, 84 00:16:06,071 --> 00:16:09,796 ali ako pa�ljivije pogledate, vidje�ete da njen srednji dio 85 00:16:09,880 --> 00:16:12,438 nije kao kod p�ela radilica... 86 00:16:15,213 --> 00:16:17,463 Sjajne vijesti ovde, Sem. 87 00:16:17,671 --> 00:16:21,296 Vije�e je i slu�beno najavilo prvu Ekspediciju Novog Svijeta. 88 00:16:21,380 --> 00:16:23,655 Odabrali su Proksimu Kentauri. 89 00:16:23,755 --> 00:16:28,421 Njen egzoplanet Proksima B je skoro identi�an Zemlji. 90 00:16:28,505 --> 00:16:30,796 Do tamo je potrebno 10 godina. 91 00:16:30,921 --> 00:16:34,630 Svi moji prijatelji se prijavljuju za misiju. Trebaju im in�injeri. 92 00:16:35,671 --> 00:16:40,230 Ali to za program Egzodus ima opasne implikacije. -Do�avola. 93 00:17:06,804 --> 00:17:10,767 EGZODUS BUDU�NOST JE U ZVIJEZDAMA 94 00:20:35,255 --> 00:20:37,838 Odluka vije�a mijenja sve. 95 00:20:37,921 --> 00:20:42,630 Stupa nam snagu odmah. Svo osoblje letjelice, energija, sve 96 00:20:42,713 --> 00:20:45,830 je preusmjereno na Ekspediciju Novog Svijeta. 97 00:20:46,171 --> 00:20:48,538 Egzodusovi �atlovi koji su na Zemlji 98 00:20:48,621 --> 00:20:53,130 �e se lansirati za 4 dana i zadnji su koji �e se poslati na Ijo. 99 00:20:53,713 --> 00:20:56,413 Mora� po�i sa svojim ocem, Sem. 100 00:20:57,046 --> 00:21:01,113 Svemir nas zove. Zar ne �uje�? 101 00:23:24,088 --> 00:23:27,213 Kamp nam je ju�e pogodila velika oluja. 102 00:23:28,505 --> 00:23:32,338 �itava kolonija p�ela mog oca je nestala. 103 00:23:33,463 --> 00:23:35,788 Sav napredak koji smo napravili, 104 00:23:35,880 --> 00:23:39,880 deseci novih genetskih sojeva su izgubljeni. 105 00:23:42,713 --> 00:23:45,688 Ne znam �ta da radim. 106 00:23:46,296 --> 00:23:50,130 �ak i da prihvatim to da si u pravu za odlazak na Ijo, 107 00:23:50,546 --> 00:23:54,546 ne mo�emo ponijeti dovoljno kiseonika sa �etveroto�ka�ima. 108 00:23:55,005 --> 00:23:58,513 Mislim da ne bi stigli do lansirne rampe. 109 00:25:55,505 --> 00:25:58,263 Do�ao sam do dr Harija Valdena. 110 00:25:59,338 --> 00:26:02,071 �uo sam radio prenos. 111 00:26:09,380 --> 00:26:11,905 Mogu li dobiti vode? 112 00:26:48,546 --> 00:26:51,613 Mutna je zbog ugljena. 113 00:26:52,338 --> 00:26:56,396 Filtriramo vodu kroz pijesak i ugalj. To je sve �to treba. 114 00:27:05,630 --> 00:27:08,330 Je li on tamo unutra? 115 00:27:10,088 --> 00:27:13,421 Ja sam asistent za istra�ivanje dr Valdena. 116 00:27:13,880 --> 00:27:18,121 Sigurno mogu odgovoriti na tvoja pitanja. -Do�ao sam da vidim njega. 117 00:27:18,338 --> 00:27:21,863 Ne tebe, ni bilo koga drugog. 118 00:27:43,671 --> 00:27:48,071 Ve� dugo niko nije doputovao da vidi dr Valdena. 119 00:27:49,921 --> 00:27:51,921 Putovanje? 120 00:27:53,338 --> 00:27:56,071 Ti si ovde, zar ne? 121 00:27:58,421 --> 00:28:00,930 Da vidi� dr Valdena. 122 00:28:01,630 --> 00:28:04,013 �ta ono re�e gdje je on? 123 00:28:04,296 --> 00:28:08,088 U planinama. Sakuplja primjerke za na� rad. 124 00:28:08,171 --> 00:28:14,013 Mora� me odvesti k njemu. -Ne mogu. Ne znam ta�nu lokaciju. 125 00:28:17,671 --> 00:28:19,813 Gdje su ostali? 126 00:28:22,921 --> 00:28:25,121 Nema nikog drugog. 127 00:28:37,713 --> 00:28:39,813 Sa�eka�u. 128 00:28:42,838 --> 00:28:45,405 Ide� na Egzodus. 129 00:28:46,505 --> 00:28:49,546 �ta? -Tvoj balon. 130 00:28:51,088 --> 00:28:54,680 Ide� na zadnje Egzodusovo lansiranje na Ijo? 131 00:28:55,838 --> 00:28:57,938 Tako je. 132 00:29:02,380 --> 00:29:05,880 Dugo ti je trebalo da odlu�i� napustiti Zemlju. 133 00:29:06,346 --> 00:29:09,971 Pripremi�u ti ne�to za jelo. -Ne. 134 00:29:10,255 --> 00:29:14,288 Ne�u uzeti tvoju hranu. -Imamo je dosta. 135 00:29:20,588 --> 00:29:22,971 Imate svje�e povr�e? 136 00:29:23,588 --> 00:29:26,646 Da. Imam ga pun staklenik. 137 00:29:39,255 --> 00:29:41,846 Bolje je sa tim. 138 00:30:03,921 --> 00:30:07,421 Zna� li mo�da da li je ostalo i�ta �ivotinja u moru? 139 00:30:08,005 --> 00:30:11,030 Oduvijek sam htjela i�i do okeana. 140 00:30:11,713 --> 00:30:14,505 Ne. Nema ni�ega. 141 00:30:15,338 --> 00:30:17,888 Nigdje nema ni�ega. 142 00:30:24,005 --> 00:30:26,596 �ak su i ptice pomrle. 143 00:30:26,838 --> 00:30:31,888 Pomisli� da mogu �ivjeti visoko. -Da, ali i one moraju sletiti. 144 00:30:34,588 --> 00:30:37,321 Jesi li ikad vidio labuda? 145 00:30:40,796 --> 00:30:44,113 Da. Kad sam bio mali. 146 00:30:45,838 --> 00:30:47,838 Da. 147 00:30:48,130 --> 00:30:50,713 Ti si od onog vremena prije. 148 00:30:51,338 --> 00:30:53,338 Da. 149 00:30:54,338 --> 00:30:58,088 Vidio si druge gradove? -Samo sa neba. 150 00:31:00,171 --> 00:31:04,763 Je l' svuda isto? -Da, isto je. 151 00:31:10,463 --> 00:31:15,030 Ne vjerujem ti. Nema �anse da si mogao vidjeti sve. -Kad se doktor vra�a? 152 00:31:17,838 --> 00:31:20,396 Ponekad ga nema danima. 153 00:31:38,221 --> 00:31:41,363 Imate puno elektroni�ke opreme. 154 00:31:44,838 --> 00:31:48,388 Uzimamo i spasavamo sve �to na�emo u zoni. 155 00:31:48,880 --> 00:31:53,255 �ta radi�? -Poku�avamo zasnovati drugi oblik p�ela 156 00:31:53,338 --> 00:31:55,546 koja se mo�e prilagoditi toksi�noj atmosferi. 157 00:31:55,630 --> 00:32:01,663 Imunologija je fascinantna. -Ne. �ta trenutno radi�? 158 00:32:03,963 --> 00:32:06,430 Pi�em pismo. 159 00:32:06,838 --> 00:32:10,621 Kome? -Nekome na Koloniji. 160 00:32:13,838 --> 00:32:16,280 Ima� vezu sa Ijom? 161 00:32:16,588 --> 00:32:21,046 Moj prijatelj Elon je in�injer. Radi na misiji solarnih �elija za Alfa Kentauri. 162 00:32:21,130 --> 00:32:24,488 Ima direktnu vezu izme�u Zemlje i Ija. 163 00:32:26,338 --> 00:32:29,271 Ve�eras �e� morati spavati ovde. 164 00:32:29,588 --> 00:32:34,138 Rad dr Valdena je veoma va�an i ne mogu dopustiti da smeta�. 165 00:32:36,046 --> 00:32:38,596 Je l' ono njegova soba? 166 00:32:39,130 --> 00:32:41,688 To su mu ured i dnevni boravak. 167 00:32:45,338 --> 00:32:50,380 Ovde dr Hari Valden, oda�iljem na frekvenciji 90-43, 168 00:32:50,463 --> 00:32:54,430 slu�am na frekvenciji 95-60 kiloherca, svaki dan. 169 00:32:54,546 --> 00:32:57,338 To je obim frekvencije od 31 m. 170 00:32:57,421 --> 00:33:01,680 95-60 kiloherca. -To sam �uo? Snimak? 171 00:33:02,171 --> 00:33:04,521 Takav je protokol. 172 00:33:04,755 --> 00:33:09,755 Kad nije ovde, pustim traku. -Zna�i, nema ga vi�e od dva dana? 173 00:33:11,525 --> 00:33:14,071 �ini se da je tako. 174 00:33:15,630 --> 00:33:18,655 Vjerovatno se vra�a sutra. 175 00:33:19,296 --> 00:33:21,621 Kako se zove�? 176 00:33:22,046 --> 00:33:24,046 Mika. 177 00:33:27,005 --> 00:33:29,105 Ja sam Sem. 178 00:33:30,046 --> 00:33:32,605 Drago mi je, Sem. 179 00:34:04,042 --> 00:34:07,608 IJA I JUPITER 180 00:34:31,755 --> 00:34:34,396 �eli� li biti od koristi? 181 00:34:49,963 --> 00:34:52,688 Moram popraviti solarnu plo�u. 182 00:34:54,963 --> 00:34:59,488 Mogla bih je plombirati, ali nikada vi�e ne�e davati istu ampera�u. 183 00:34:59,671 --> 00:35:02,246 Puno radi� ovde. 184 00:35:04,338 --> 00:35:06,438 Ima� li u�e? 185 00:35:25,255 --> 00:35:28,021 Izgleda dobro, zar ne? 186 00:35:36,171 --> 00:35:39,471 Zna� za mog prijatelja Elona kojeg sam ti spomenula? 187 00:35:39,880 --> 00:35:42,296 Nije mi zapravo prijatelj. 188 00:35:42,380 --> 00:35:47,171 Mislim, jeste, ali je i vi�e od toga. -Je li? 189 00:35:49,088 --> 00:35:52,471 Kako to funkcioni�e? -Puno pisama, 190 00:35:52,671 --> 00:35:54,713 puno... 191 00:35:54,963 --> 00:35:56,763 Samo�e. 192 00:35:56,963 --> 00:36:01,088 A ti? Ima� li �enu? -Nemam. 193 00:36:03,546 --> 00:36:06,296 Vjerovatno misli� da je to glupo. 194 00:36:08,569 --> 00:36:13,221 �ta? -Ja i Elon. Mislim... 195 00:36:14,296 --> 00:36:19,613 Za D�un. Da li je apsurdno voliti nekoga udaljenog milionima milja? 196 00:36:20,796 --> 00:36:22,896 Ne, uop�te. 197 00:36:23,838 --> 00:36:28,380 Prastara je �elja za nekim koja je usa�ena u nama. 198 00:36:29,213 --> 00:36:34,538 Ponovo ujediniti na�u izvornu prirodu, tra�iti nekoga 199 00:36:34,796 --> 00:36:37,380 i izlije�iti stanje �ovjeka. 200 00:36:39,713 --> 00:36:41,713 �ta je to? 201 00:36:42,130 --> 00:36:45,638 Platon. Gozba ili O ljubavi. 202 00:36:52,088 --> 00:36:54,288 �ta to zna�i? 203 00:36:58,005 --> 00:37:00,146 On ka�e 204 00:37:00,880 --> 00:37:03,905 da su ljudi izvorno imali dva lica. 205 00:37:04,463 --> 00:37:07,063 4 ruke, 4 noge. 206 00:37:08,088 --> 00:37:10,588 I bili su sre�ni takvi. 207 00:37:11,088 --> 00:37:13,088 �itavi. 208 00:37:14,338 --> 00:37:17,055 Onda su prkosili bogovima, 209 00:37:17,338 --> 00:37:20,871 pa su nas bogovi rasjekli na dva dijela za kaznu. 210 00:37:21,588 --> 00:37:24,621 Otrgli nas od na�ih polovica. 211 00:37:27,296 --> 00:37:33,888 Rekao je da �im smo razdvojeni, stalno tra�imo drugu polovicu. 212 00:37:35,838 --> 00:37:38,238 To je na�a priroda. 213 00:37:39,171 --> 00:37:42,280 Ali kad se susretnemo sa drugom polovicom, 214 00:37:43,505 --> 00:37:47,113 par se izgubi u zadivljuju�oj ljubavi, 215 00:37:47,505 --> 00:37:49,588 prijateljstvu, 216 00:37:49,713 --> 00:37:51,813 intimnosti. 217 00:37:53,463 --> 00:37:57,055 I ne�e jedno drugo ispustiti iz vida. 218 00:37:58,421 --> 00:38:00,438 Razlog je... 219 00:38:01,130 --> 00:38:06,855 Ljudska priroda je nekada bila jedno. 220 00:38:08,963 --> 00:38:14,513 Bili smo �itavi. �elja i potera za cijelim 221 00:38:16,463 --> 00:38:19,013 se zove ljuav. 222 00:38:28,171 --> 00:38:33,171 Zna� puno o tome. -Trebao sam biti u�itelj. 223 00:38:34,130 --> 00:38:36,330 Jednom davno. 224 00:38:37,921 --> 00:38:40,571 Nisam ti htjela re�i ovo. 225 00:38:43,963 --> 00:38:46,671 Hari Valden je moj otac. 226 00:38:47,546 --> 00:38:50,555 Ne. Stvarno? 227 00:39:02,421 --> 00:39:04,663 Do�i sa mnom. 228 00:39:06,963 --> 00:39:10,521 P�ele su opra�ivale gotovo sve, ali... 229 00:39:11,213 --> 00:39:13,938 Sad ja to moram raditi ru�no. 230 00:39:15,130 --> 00:39:19,871 Tri sestre. -Da. Kukuruz pru�a pasulju strukturu za penjanje, 231 00:39:19,955 --> 00:39:24,171 tikva se �iri tlom poput mal�a i tako se zadr�ava vlaga. 232 00:39:24,255 --> 00:39:27,255 A pasulj zauzvrat daje azot. 233 00:39:27,838 --> 00:39:30,430 Svi su na dobitku. 234 00:39:31,171 --> 00:39:33,688 Kakve su to tetova�e? 235 00:39:34,463 --> 00:39:37,313 E na beskona�no + 1 jednako je 0. 236 00:39:37,755 --> 00:39:40,005 To je Ojlerova jedna�ina. 237 00:39:40,296 --> 00:39:43,071 Ali ova mi je najdra�a. 238 00:39:43,213 --> 00:39:46,046 Novakova evoluciona jedna�ina. 239 00:39:46,255 --> 00:39:49,388 Simboli na lijevoj strani predstavljaju sve mogu�e nizove molekula, 240 00:39:49,471 --> 00:39:53,838 a simboli na desnoj strani, selektivni pritisak i ocjene spremnosti. 241 00:39:54,338 --> 00:39:58,630 To u biti zna�i da sve �to je potrebno da bi �ivot izbio 242 00:39:58,713 --> 00:40:02,680 su molekule podvrgnute silama selekcije i mutacije. 243 00:40:02,796 --> 00:40:06,680 Ako do�e do tih uslova, dolazi do samoreplikacije. 244 00:40:11,171 --> 00:40:13,671 Ljudi se mogu promijeniti. 245 00:40:17,380 --> 00:40:22,413 Zar ne vidi� koliko je ovo va�no? -A o�iljci na tvojim rebrima? 246 00:40:24,255 --> 00:40:27,846 To nije ni�ta. To je ne�to �to radimo kao dio istra�ivanja. 247 00:40:28,921 --> 00:40:31,630 Radimo to da izgradimo imunitet. 248 00:40:32,963 --> 00:40:35,063 Boli li? 249 00:40:36,046 --> 00:40:38,146 Ne toliko. 250 00:40:53,838 --> 00:40:55,938 To je Lusi. 251 00:40:57,463 --> 00:41:00,863 Kako je to mogu�e? -Komplicirano je. 252 00:41:03,713 --> 00:41:06,021 Vidi�, za mog oca 253 00:41:06,421 --> 00:41:09,463 Ija je bio zadnja slamka spasa. 254 00:41:11,421 --> 00:41:13,921 �amac za spasavanje. 255 00:41:15,296 --> 00:41:18,338 �ta je bilo sa Lusi? -Umrla je. 256 00:41:19,130 --> 00:41:21,130 S vremenom... 257 00:41:25,255 --> 00:41:27,596 Dala nam je nadu. 258 00:41:35,471 --> 00:41:37,471 �ekaj. 259 00:41:37,713 --> 00:41:40,396 Ho�u da vidim ovo. 260 00:41:41,338 --> 00:41:44,130 Planeta Zemlja je �udo u svemiru. 261 00:41:44,213 --> 00:41:47,730 Mi smo njeni �uvari i na�a je du�nost da ostanemo, 262 00:41:48,421 --> 00:41:51,488 ostanemo i borimo se za na� svijet. 263 00:41:51,755 --> 00:41:54,546 Ljudi su mo�da skoro uni�tili na� dom, 264 00:41:54,630 --> 00:41:57,255 ali mi ga mo�emo ponovo u�initi pogodnim za �ivot 265 00:41:57,338 --> 00:42:00,371 i ponovo �emo udisati vazduh. 266 00:42:02,046 --> 00:42:04,821 Jake, hrabre du�e koje �e ostati, 267 00:42:05,005 --> 00:42:07,313 ako neko i odlu�i ostati, 268 00:42:07,380 --> 00:42:11,738 �e postati nova civilizacija koju �e sami kreirati. 269 00:42:13,421 --> 00:42:17,696 Posebna zahvala dr Valdenu. Obavijest gledaocima. 270 00:42:17,755 --> 00:42:20,088 Ovo �e biti na�e zadnje emitovanje 271 00:42:20,171 --> 00:42:24,730 zbog ga�enja svih televizija u pono�. 272 00:42:25,046 --> 00:42:26,863 Previ�e je toga za re�i 273 00:42:26,963 --> 00:42:30,796 i zavr�i�u emisiju kao �to sam to radio svaki dan u zadnjih 8 godina. 274 00:42:30,880 --> 00:42:35,396 Od svih nas, za sve vas... -Vidimo se sutra. 275 00:42:35,880 --> 00:42:37,880 Hvala. 276 00:43:23,963 --> 00:43:28,013 Sigurno si dugo mislio da je to ispravna stvar za uraditi. 277 00:43:28,838 --> 00:43:34,380 Ostati na Zemlji. Je li tako? -Dugo vremena. 278 00:43:36,838 --> 00:43:39,063 Bio sam glup. 279 00:43:41,838 --> 00:43:44,613 Mislim da si jako hrabar. 280 00:43:46,046 --> 00:43:48,813 I moj tata bi tako mislio. 281 00:44:27,171 --> 00:44:30,438 Vidim da si na�ao staru spava�u sobu mojih roditelja. 282 00:44:30,671 --> 00:44:33,371 Mama ti se zvala D�un, je l' da? 283 00:44:34,130 --> 00:44:36,430 Da, tako je. 284 00:44:37,713 --> 00:44:40,113 Kako zna�? 285 00:44:42,380 --> 00:44:44,905 �ta joj je uradio? 286 00:44:45,380 --> 00:44:50,405 Kako to misli�? -�ta je dr Valden uradio da uzrokuje smrt tvoje majke? 287 00:44:51,296 --> 00:44:53,880 Mama mi se razbolila. 288 00:44:54,255 --> 00:44:57,880 To je to. -Ali ju je dr�ao ovde, zar ne? 289 00:44:57,963 --> 00:45:02,171 Sve vas je dr�ao ovde. -Ne. -Kako to misli� "ne"? 290 00:45:02,213 --> 00:45:05,955 Umrla je jer ju je dr�ao ovde. 291 00:45:11,505 --> 00:45:14,071 Tra�i� mi vrijeme. 292 00:45:14,713 --> 00:45:17,030 Imam puno posla. 293 00:45:24,071 --> 00:45:27,388 Mika! -Otvori vrata. 294 00:46:02,296 --> 00:46:07,338 Samanta, slu�aj me. Ne vrijedi da nastavlja� moje eksperimente. 295 00:46:07,421 --> 00:46:11,130 Tata, �ta radi� ovde? -Ovo je moja laboratorija. 296 00:46:11,213 --> 00:46:15,571 Ne bi smio biti ovde bez kiseonika. -U redu je. 297 00:46:16,213 --> 00:46:20,380 Ne mora� se vi�e brinuti za mene. Dobro sam. -Nisi. 298 00:46:22,880 --> 00:46:25,080 Gdje si bio? 299 00:46:25,213 --> 00:46:28,296 �etao sam. Sem... 300 00:46:29,755 --> 00:46:34,138 Da postoji �udotvorno otkri�e, prona�ao bih ga. 301 00:46:34,630 --> 00:46:36,713 A Lusi? 302 00:46:43,296 --> 00:46:46,021 Kako stoje stvari sa Elonom? 303 00:46:47,338 --> 00:46:52,430 Ne�u pri�ati o tome sa tobom. -Sem... 304 00:46:53,838 --> 00:46:58,596 Ne podcijenjuj mo� ljudske veze. To je sve �to postoji. 305 00:46:59,421 --> 00:47:03,671 Ni�ta nema vi�e smisla. Samo ljudska veza. 306 00:47:03,755 --> 00:47:06,471 To si govorio i za nauku. 307 00:47:08,630 --> 00:47:11,330 Sem, moramo oti�i odavde. 308 00:47:13,005 --> 00:47:16,055 Prije ili kasnije �e� morati. 309 00:47:20,963 --> 00:47:23,521 Sama si ovde. 310 00:47:26,630 --> 00:47:30,696 Nisam sama. -Ja se ne ra�unam. 311 00:47:32,171 --> 00:47:34,271 Za�to ne? 312 00:47:38,380 --> 00:47:40,580 Ja sam mrtav. 313 00:47:48,255 --> 00:47:51,030 Tata je ovde pokopao mamu. 314 00:47:52,963 --> 00:47:55,721 Ja sam njega pokopala do nje. 315 00:47:59,588 --> 00:48:02,655 �ao mi je �to sam vikao na tebe. 316 00:48:04,546 --> 00:48:08,513 Moram ti ne�to re�i. Ne�e ti se dopasti. 317 00:48:10,171 --> 00:48:13,405 Odlu�io sam da te vodim na Egzodus. 318 00:48:13,755 --> 00:48:16,213 Mogu te odvesti tamo u balonu. 319 00:48:16,421 --> 00:48:19,813 Sad to ne�e� razumjeti, ali o tome ne�emo raspravljati. 320 00:48:20,005 --> 00:48:22,771 �itav �ivot je pred tobom. 321 00:48:23,796 --> 00:48:26,863 Ne�u te ostaviti ovde samu. 322 00:48:30,130 --> 00:48:32,921 Razumije� li �ta govorim? 323 00:48:33,213 --> 00:48:35,613 Vodim te odavde. 324 00:48:36,796 --> 00:48:39,871 Ide� na Ijo i vi�e se nikad ne vra�a�. 325 00:48:41,588 --> 00:48:43,588 Dobro. 326 00:48:49,588 --> 00:48:51,588 Dobro. 327 00:48:57,130 --> 00:48:59,130 Odli�no. 328 00:49:04,880 --> 00:49:07,221 Kad kre�emo? 329 00:49:09,838 --> 00:49:11,838 Uskoro. 330 00:49:13,005 --> 00:49:18,021 Moramo isplanirati put i �ekati pogodan vjetar, ali to mora biti uskoro. 331 00:49:18,755 --> 00:49:22,288 Dug je put pred nama, a ponestaje nam dana. 332 00:50:18,130 --> 00:50:21,888 Elone, dobre vijesti. 333 00:50:23,005 --> 00:50:27,438 Danas je u Enklavu stigao putnik u balonu. 334 00:50:27,963 --> 00:50:30,555 Mislila sam da sanjam. 335 00:50:30,713 --> 00:50:32,821 Ime mu je Mika. 336 00:50:33,421 --> 00:50:39,546 Ne znam ni odakle je, ni kako je pre�ivio tako dugo na Zemlji. 337 00:50:41,671 --> 00:50:44,696 Ponudio se da me odvede na Egzodus. 338 00:50:46,213 --> 00:50:48,355 Pristala sam. 339 00:50:49,880 --> 00:50:53,088 Moj �ivot na Zemlji je gotov. 340 00:50:53,505 --> 00:50:56,596 Ve� dugo vremena je bio gotov. 341 00:50:57,380 --> 00:51:01,588 Kona�no �emo biti zajedno na Iju, ba� kao �to si oduvijek htio. 342 00:51:03,671 --> 00:51:06,830 Ima li na Kentauriju B okeana? 343 00:51:10,088 --> 00:51:14,363 Odgovori mi �to prije. Stvarno �elim da te �ujem. 344 00:51:55,588 --> 00:52:01,138 Moramo �ekati da vjetar promijeni smjer da krenemo. -Promijeni�e. 345 00:52:05,421 --> 00:52:08,488 �ta bi radila da se nisam pojavio? 346 00:52:09,380 --> 00:52:12,460 Ljudima nije su�eno da budu sami. 347 00:52:13,713 --> 00:52:16,230 Misli� da ne znam to? 348 00:52:27,630 --> 00:52:30,196 Idem uzeti preostale. 349 00:52:50,671 --> 00:52:52,671 Jebote. 350 00:52:56,921 --> 00:52:58,955 Jebote. 351 00:53:03,171 --> 00:53:05,746 Ne�e� vjerovati. 352 00:53:06,963 --> 00:53:08,988 Do�i. 353 00:53:14,338 --> 00:53:18,505 Tako sam ih na�ao. Mislim da je zarobljen pod re�etkom. 354 00:53:19,921 --> 00:53:21,721 Ona. 355 00:53:22,505 --> 00:53:25,263 �ta? -Ona je zarobljena. 356 00:53:26,671 --> 00:53:31,905 Rupe su dovoljno velike za radilice i trutove da pro�u, ali njoj su premale. 357 00:53:34,005 --> 00:53:38,030 Mora da se tek izlegla, �to zna�i da je djevica kraljica. 358 00:53:45,171 --> 00:53:47,688 Kako je to mogu�e? 359 00:53:50,338 --> 00:53:52,338 Ne znam. 360 00:53:55,171 --> 00:53:57,596 �ta to zna�i? 361 00:54:05,213 --> 00:54:07,338 Ne zna�i ni�ta. 362 00:54:49,921 --> 00:54:51,521 Sem... 363 00:54:51,838 --> 00:54:55,363 Hvala Bogu da si odlu�ila po�i na Egzodus. 364 00:54:56,046 --> 00:55:01,063 �ao mi je �to nisam ranije pisao, ali i ovde je do�lo do promijena. 365 00:55:03,213 --> 00:55:05,580 Ju�e me komandant jedinice pitao da se pridru�im 366 00:55:05,663 --> 00:55:08,671 prvom �atlu Ekspedicije Novog Svijeta. 367 00:55:09,963 --> 00:55:12,180 Jutros sam pristao. 368 00:55:12,338 --> 00:55:16,421 Nadam se da �e� ti od svih ljudi shvatiti da nemam izbora. 369 00:55:18,963 --> 00:55:22,696 To je moja sudbina, moja svrha. 370 00:55:24,421 --> 00:55:29,671 Mo�emo biti zajedno, ali tek za mnogo godina. 371 00:55:32,171 --> 00:55:34,721 Molim te, javi se prije nego �to krene�. 372 00:55:34,921 --> 00:55:38,072 Sve veze sa Zemljom �e biti prekinute nakon lansiranja Egzodusa 373 00:55:38,096 --> 00:55:42,255 i o�ajni�ki �elim jo� jedno pismo od tebe prije nego po�em. 374 00:55:46,546 --> 00:55:52,096 Sva moja ljubav, od Ija do kraja svemira, 375 00:55:52,838 --> 00:55:54,838 Elon. 376 00:56:30,380 --> 00:56:33,413 Jesi li ikad jela �pagete sa tikvom? 377 00:56:48,921 --> 00:56:51,505 Kako je bilo? 378 00:56:52,505 --> 00:56:54,505 Prije. 379 00:56:57,338 --> 00:57:00,471 Siguran sam da ti je otac pri�ao kako je bilo. 380 00:57:02,255 --> 00:57:05,280 �elim znati kako je tebi bilo. 381 00:57:08,171 --> 00:57:10,271 Odakle si ti? 382 00:57:10,880 --> 00:57:13,388 Odrastao sam u predgra�u. 383 00:57:14,080 --> 00:57:16,480 U kom�iluku. 384 00:57:18,921 --> 00:57:24,930 Kad sam odrastao, bio sam u gradu kad god sam uhvatio priliku. 385 00:57:30,380 --> 00:57:33,155 Nismo bili spremni za ovo. 386 00:57:34,588 --> 00:57:38,388 Bez obzira kakvo smo upozorenje dobili od ljudi poput tvog oca. 387 00:57:39,338 --> 00:57:42,205 �ta smo vidjeli sopstvenim o�ima. 388 00:57:44,838 --> 00:57:47,696 Budu�nost koju smo dobili je nazamisliva. 389 00:57:53,796 --> 00:57:55,896 Za sve. 390 00:58:00,755 --> 00:58:04,021 Neo�ekivane stvari mogu biti i dobre. 391 00:59:31,380 --> 00:59:33,380 Do�avola! 392 00:59:34,505 --> 00:59:38,521 Ne�emo poletiti ako se vjetar ne promijeni! 393 00:59:59,838 --> 01:00:01,938 Vjeruj mi. 394 01:00:05,421 --> 01:00:07,605 Promijeni�e se. 395 01:01:11,088 --> 01:01:13,271 Ta pjesma. 396 01:01:17,880 --> 01:01:20,380 Sje�am se te pjesme. 397 01:02:11,088 --> 01:02:13,188 �ao mi je. 398 01:02:20,005 --> 01:02:22,105 U redu je. 399 01:02:53,171 --> 01:02:55,171 Ne mogu. 400 01:03:03,838 --> 01:03:05,838 Moramo. 401 01:03:31,338 --> 01:03:34,638 Vidi� li treptanje? Lijevo od Jupitera? 402 01:03:37,171 --> 01:03:39,663 Je l' to Kolonija? 403 01:03:40,546 --> 01:03:42,546 Jeste. 404 01:03:44,838 --> 01:03:50,696 Kru�i oko Ija, ali je Kolonija sjajnija, pa Ijo postane neprimijetan. 405 01:03:55,380 --> 01:03:58,455 Mislio sam da je nikad ne�u vidjeti. 406 01:04:06,755 --> 01:04:08,855 Ima ta 407 01:04:09,921 --> 01:04:13,455 umjetni�ka izlo�ba koju sam htjela vidjeti. 408 01:04:15,130 --> 01:04:17,430 Umjetni�ka izlo�ba? 409 01:04:19,588 --> 01:04:21,955 Muzej umjetnosti. 410 01:04:23,880 --> 01:04:27,005 Jedna od zadnjih izlo�bi iz onog vremena. 411 01:04:28,546 --> 01:04:31,030 "Moderni mitovi". 412 01:04:32,796 --> 01:04:36,271 Da li bi ti u�io svoje studente o mitovima? 413 01:04:37,505 --> 01:04:39,505 Da. 414 01:04:40,046 --> 01:04:42,555 Mislim da bih. 415 01:04:48,880 --> 01:04:51,913 Udaljeni 4,36 svjetlosnih godina. 416 01:04:54,588 --> 01:04:57,938 Je li to isto kao i re�i zauvijek? 417 01:05:00,046 --> 01:05:06,580 Svemir izme�u nas �e se pro�iriti, sve dok ne postane predalek za pre�i. 418 01:05:09,505 --> 01:05:12,046 Lagala sam ti, Elone. 419 01:05:13,880 --> 01:05:16,446 Otac mi je mrtav. 420 01:05:16,963 --> 01:05:20,005 Ve� dugo vremena je mrtav. 421 01:05:20,755 --> 01:05:25,896 Bila je to moja odluka, da ostanem na Zemlji. 422 01:05:29,255 --> 01:05:32,905 Mislim da oboje tra�imo svjetove koje �emo zvati svojima. 423 01:05:34,713 --> 01:05:36,921 Samo druga�ije. 424 01:05:39,630 --> 01:05:42,646 Nadam se da �e� na�i svoj. 425 01:06:37,005 --> 01:06:40,880 Pa�nja. Hitna obavijest. Zbog katastrofalnog vremena, 426 01:06:40,963 --> 01:06:45,671 Egzodusov �atl broj 127 se ne mo�e lansirati. 427 01:06:45,755 --> 01:06:50,046 Preba�eni ste na Egzodus broj 134, 428 01:06:50,130 --> 01:06:54,838 na 49.5466 stepeni, 429 01:06:54,921 --> 01:06:59,796 sa 16.4059 stepeni. 430 01:06:59,880 --> 01:07:06,571 Egzousov �atl po�inje ukrcavanje za 26 sati i 12 minuta. 431 01:07:11,338 --> 01:07:15,755 Pomjerili su nam lansiranje. -O �emu ti? Da li je to problem? 432 01:07:15,838 --> 01:07:20,546 Nemamo dovoljno helijuma za toliko dug let! Zaglavili smo ovde! 433 01:07:24,671 --> 01:07:27,171 Ovome nikad kraja. 434 01:07:27,713 --> 01:07:30,205 Mora da sam proklet. 435 01:07:30,796 --> 01:07:32,838 Kako to misli�? 436 01:07:33,171 --> 01:07:36,488 Ho�e� da zna� za�to sam stvarno do�ao ovde? 437 01:07:39,421 --> 01:07:42,513 Tvoj otac nam je rekao da ostanemo na Zemlji. 438 01:07:43,463 --> 01:07:47,030 Vidio sam desetke kako umiru od gladi zbog njega. 439 01:07:48,171 --> 01:07:50,871 Jer nam je dao nadu. 440 01:07:56,630 --> 01:07:59,421 �ena mi je bila bolesna. 441 01:08:01,171 --> 01:08:05,171 Hrana bi je odr�ala na �ivotu jo� par dana, ali... 442 01:08:05,963 --> 01:08:08,063 To je bilo sve. 443 01:08:08,713 --> 01:08:11,463 Onda bi nestalo hrane. 444 01:08:18,838 --> 01:08:21,880 Krio sam zalihe da pre�ivim. 445 01:08:26,088 --> 01:08:29,380 Gledao sam �enu kako umire, 446 01:08:31,463 --> 01:08:34,046 da ja pre�ivim. 447 01:08:35,921 --> 01:08:38,621 Nisam mogao �ivjeti sa tim. 448 01:08:41,255 --> 01:08:43,980 Do�ao sam ovde da ga na�em. 449 01:08:48,463 --> 01:08:51,488 Umjesto njega sam na�ao tebe. 450 01:09:00,588 --> 01:09:06,096 Ne�u dvaput napraviti istu gre�ku i dozvoliti da i ti umre�. 451 01:09:19,505 --> 01:09:21,705 Hvala ti. 452 01:09:26,463 --> 01:09:29,221 Hvala ti �to si mi rekao. 453 01:09:40,630 --> 01:09:43,655 Znam gdje mo�emo na�i helijum. 454 01:09:46,213 --> 01:09:48,213 U zoni je. 455 01:09:49,838 --> 01:09:52,280 Jako je daleko. 456 01:09:52,838 --> 01:09:55,805 Dalje nego �to sam ikad i�la. 457 01:09:57,380 --> 01:10:00,946 Morali bi ostati du�e nego �to sam ikad ostala. 458 01:10:04,338 --> 01:10:08,346 Morali bi preno�iti tamo. -Nemogu�e je. 459 01:10:09,213 --> 01:10:11,313 Mogu�e je. 460 01:10:12,796 --> 01:10:14,796 Mislim. 461 01:10:15,921 --> 01:10:20,121 Prilagodi se ili umri. Zar ne ka�u tako? 462 01:10:49,630 --> 01:10:52,046 Ovde Sem Valden. 463 01:10:52,880 --> 01:10:57,588 Svakodnevno oda�iljem na frekvenciji 90.43 kiloherca. 464 01:10:59,671 --> 01:11:03,171 Ako neko i dalje slu�a ova emitovanja, 465 01:11:03,796 --> 01:11:09,796 doktor Hari Valden, moj otac, mentor i najbolji prijatelj 466 01:11:09,880 --> 01:11:11,880 je umro. 467 01:11:12,338 --> 01:11:17,430 13. oktobra pro�le godine sam ga pokopala pored svoje mame. 468 01:11:29,921 --> 01:11:33,963 A ovde? Jesi li ikad bila u ovom dijelu? 469 01:11:37,380 --> 01:11:41,588 Jesam. Trebalo bi upaliti. To je veliko, otvoreno polje. 470 01:11:41,671 --> 01:11:45,438 Tu �emo ostaviti balon i oti�i po helijum. 471 01:11:50,046 --> 01:11:52,255 Muzej umjetnosti. 472 01:11:56,921 --> 01:11:59,921 �ta? -Ni�ta. -�ta je? 473 01:12:01,213 --> 01:12:03,555 Mora� se fokusirati. 474 01:12:03,796 --> 01:12:06,546 Zabrljamo li, umrije�emo. 475 01:12:07,088 --> 01:12:09,655 Fokusirana sam. 476 01:12:11,046 --> 01:12:16,596 Ovog popodneva napu�tam enklavu i putujem na Egzodusov kozmodrom. 477 01:12:17,588 --> 01:12:22,371 Ako neko �uje ovo, molim vas da i vi uradite isto. 478 01:12:23,713 --> 01:12:27,796 Mislili smo da mo�emo na�i na�in da ljudi pre�ive na Zemlji. 479 01:12:29,713 --> 01:12:34,821 Bili smo u krivu. Ovde Sem Valden. Odjavljujem se. 480 01:13:39,755 --> 01:13:43,205 Za�to smo stali? -Nevjerovatno, zar ne? 481 01:13:46,213 --> 01:13:50,296 To je groblje. Vidim samo duhove. 482 01:13:59,171 --> 01:14:01,521 Blizu smo mjesta lansiranja. 483 01:14:01,671 --> 01:14:06,255 Ostavimo balon i nastavimo dalje. Imamo jo� puno za pre�i. 484 01:15:09,046 --> 01:15:13,071 Sem! -�ta je? -Ovde ima dosta helijuma. 485 01:15:13,296 --> 01:15:15,296 Znam. 486 01:15:17,296 --> 01:15:20,655 Ali to je dobro, zar ne? Zbog toga smo i do�li. 487 01:15:20,755 --> 01:15:25,488 Zar ne? -Da. -Pa, do�i. Pomozi mi. 488 01:15:28,296 --> 01:15:32,380 U redu. Uze�emo jo� koju, pa �emo se ulogoriti ovde. 489 01:15:32,630 --> 01:15:35,513 Postaje previ�e mra�no za putovati. 490 01:15:42,005 --> 01:15:45,505 Zna� li kako je po�eo �ivot na ovoj planeti? 491 01:15:45,838 --> 01:15:48,963 Je l' to bila bakterija? -Da. 492 01:15:49,046 --> 01:15:52,446 Iza�le su iz okeana i evo nas, 493 01:15:52,588 --> 01:15:55,221 na samom kraju ovog ciklusa. 494 01:15:55,380 --> 01:15:58,796 Shvata� li da si mo�da zadnja �ena koja �ivi na Zemlji? 495 01:15:58,880 --> 01:16:01,505 Sigurna sam da ima jo� �ivih ljudi. 496 01:16:01,630 --> 01:16:06,105 Da, na Koloniji. Trude se na�i nam novi dom, 497 01:16:06,246 --> 01:16:09,796 gdje ti ne�e trebati gas-maska da me odvede� u restoran. 498 01:16:16,296 --> 01:16:18,655 Kako ovo radi? 499 01:16:19,213 --> 01:16:24,005 Kad zamijenimo nove spremnike, smanjimo vazdu�ni ventil na 50%. 500 01:16:24,546 --> 01:16:27,113 Poku�a�emo se opustiti. 501 01:16:27,130 --> 01:16:32,005 Trebali bi biti u redu. -Jesi li namjestila alarm? -Jesam. 502 01:16:32,671 --> 01:16:35,171 Uradimo ovo. 503 01:16:50,588 --> 01:16:53,296 Je l' dobro? -Da. 504 01:17:48,088 --> 01:17:50,538 Odmah se vra�am. 505 01:17:51,046 --> 01:17:53,046 Sem. 506 01:17:55,380 --> 01:17:57,380 Sem! 507 01:17:59,505 --> 01:18:02,296 Polazimo za sat vremena. 508 01:18:02,421 --> 01:18:05,013 Da. Znam. 509 01:21:43,796 --> 01:21:46,355 Moramo po�i, Sem. 510 01:21:49,046 --> 01:21:52,280 "I lagano prenu drhtanje sa prepona, 511 01:21:53,338 --> 01:21:58,046 put slomljenoga zida, plamena krova, put kula 512 01:22:00,005 --> 01:22:02,755 I Agamemnona mrtvoga". 513 01:22:03,796 --> 01:22:08,071 "Zahva�ena tako i svirepim kapima krvi iz zraka savladana, 514 01:22:08,463 --> 01:22:12,463 "Je li ono �to bi on nasilno da joj da primila, 515 01:22:13,546 --> 01:22:17,396 prije nego hladni kljun je pusti da pada lako?" 516 01:22:21,463 --> 01:22:23,463 Sem. 517 01:22:24,630 --> 01:22:27,346 Reci mi �ta to zna�i. 518 01:22:31,130 --> 01:22:33,805 Leda ra�a Helenu. 519 01:22:35,171 --> 01:22:37,755 Helena Trojanska. 520 01:22:39,421 --> 01:22:42,621 Lice koje je pokrenulo hiljade brodova. 521 01:22:46,671 --> 01:22:50,005 Smatrana je najljep�om �enom na svijetu. 522 01:22:53,005 --> 01:22:57,438 Njenom otmicom od strane Parisa, princa Troje, 523 01:22:58,838 --> 01:23:01,563 po�inje Trojanski rat. 524 01:23:02,963 --> 01:23:07,546 "Put slomljenoga zida, plamena krova, put kula 525 01:23:07,880 --> 01:23:10,621 i Agamemnona mrtvoga". 526 01:23:13,796 --> 01:23:16,530 Leda je bila u rodu sa bogovima. 527 01:23:19,921 --> 01:23:22,480 A labud je Zevs. 528 01:23:25,463 --> 01:23:27,963 Preru�eni Zevs. 529 01:23:28,963 --> 01:23:32,030 Leda je ra�ala bo�iju djecu. 530 01:23:50,630 --> 01:23:53,355 Uradila si sve �to si mogla. 531 01:23:57,046 --> 01:23:59,755 Otac bi se ponosio tobom. 532 01:24:08,130 --> 01:24:10,130 Idemo. 533 01:24:11,005 --> 01:24:13,005 U redu? 534 01:24:23,880 --> 01:24:26,438 Ne idem sa tobom. 535 01:24:32,005 --> 01:24:35,038 Mora�e� i�i sam. 536 01:25:01,921 --> 01:25:04,513 Promijeni spremnik. 537 01:25:07,838 --> 01:25:11,030 Mo�emo popri�ati o tome na kozmodromu. 538 01:25:29,546 --> 01:25:32,138 Stalno sanjam taj san. 539 01:25:32,880 --> 01:25:35,230 U zoni sam 540 01:25:35,713 --> 01:25:39,471 i ne nosim masku. 541 01:25:47,671 --> 01:25:53,196 Upalim upalja� i sve postane tamno ljubi�asto. 542 01:25:59,755 --> 01:26:02,255 Ali mi nije ni�ta. 543 01:26:04,213 --> 01:26:06,996 Svi ovde vide toliko smrti. 544 01:26:10,130 --> 01:26:12,763 Ali ja vidim �ivot. 545 01:26:20,671 --> 01:26:24,463 Za�to radi� ovo? Zamijeni spremnik. 546 01:26:28,713 --> 01:26:31,096 Obe�aj mi ne�to. 547 01:26:32,046 --> 01:26:37,289 Ako pre�ivim, reci svima na Iju da na Zemlji postoji budu�nost. -Sem! 548 01:26:41,005 --> 01:26:43,005 Dobro sam. 549 01:26:45,130 --> 01:26:47,130 U redu je. 550 01:26:47,963 --> 01:26:49,963 U redu je. 551 01:27:41,463 --> 01:27:43,905 Dragi Mika, 552 01:27:44,838 --> 01:27:47,988 moj tata je volio citat T.S Eliota, 553 01:27:48,505 --> 01:27:51,538 "Ne�emo prestati istra�ivati, 554 01:27:51,713 --> 01:27:57,263 a kraj svih na�ih istra�ivanja bi�e da se vratimo na po�etak 555 01:27:57,463 --> 01:28:00,521 i da to mjesto spoznamo po prvi put". 556 01:28:03,088 --> 01:28:08,855 Nau�ili smo se bojati na�eg planeta i bje�ali u zvijezde tra�e�i novi. 557 01:28:11,505 --> 01:28:18,021 Ali fasciniranost drugim svjetovima, nije odvratila pogled od ljepote na�eg. 558 01:28:23,338 --> 01:28:26,055 Talasi udaraju od obalu. 559 01:28:29,255 --> 01:28:32,030 A vjetar mi je u kosi. 560 01:28:35,671 --> 01:28:38,430 Reci im da je osje�aj dobar. 561 01:28:40,296 --> 01:28:44,605 Reci im da je tamne oblake zamijenila okeanska izmaglica. 562 01:28:47,838 --> 01:28:50,938 Reci im da nas �eka novi svijet. 563 01:28:55,005 --> 01:28:57,730 Reci im da �ekamo tebe. 564 01:29:00,671 --> 01:29:03,738 �ekamo te da se vrati�. 565 01:29:18,583 --> 01:29:26,066 preveo: adm1r 566 01:29:29,066 --> 01:29:33,066 Preuzeto sa www.titlovi.com 43682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.