All language subtitles for Houdini and Doyle S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,920 --> 00:00:25,580 Toto nie je n�siln� �in! 2 00:00:25,740 --> 00:00:28,440 Toto je vojnov� �in! 3 00:00:28,460 --> 00:00:30,460 S k�m sme vo vojne? 4 00:00:30,500 --> 00:00:31,380 Vypadnite z ulice, �ensk�! 5 00:00:31,381 --> 00:00:33,640 - Nielen na �iernom kontinente. - Nem�te re�pekt, �ensk�! 6 00:00:33,650 --> 00:00:36,029 Ale tu, doma, sme vo vojne 7 00:00:36,060 --> 00:00:37,680 s t�mi, ktor� n�m upieraj� 8 00:00:37,725 --> 00:00:39,090 na�e z�kladn� pr�va 9 00:00:39,429 --> 00:00:41,069 na demokraciu! 10 00:00:41,100 --> 00:00:42,939 S t�mi, ktor� n�m vl�dnu 11 00:00:42,970 --> 00:00:44,970 - bez zast�penia! 12 00:00:51,260 --> 00:00:53,699 Iba ak by ste n�s mali za nerozumn�ch, 13 00:00:53,730 --> 00:00:56,510 ne�iadame o to, v�m vl�dnu�. 14 00:00:56,647 --> 00:00:59,083 �iadame iba o to, aby sme mohli rozhodova�, 15 00:00:59,114 --> 00:01:01,594 ktor�ho mu�a si vybra�, ktor� n�m bude vl�dnu�. 16 00:01:05,300 --> 00:01:07,339 Tie s� pre m�a? 17 00:01:07,370 --> 00:01:09,070 Zavra�dili ste ma. 18 00:01:09,340 --> 00:01:10,760 Zopakuj to, die�a moje. 19 00:01:11,860 --> 00:01:13,300 Zavra�dili ste ma! 20 00:01:24,120 --> 00:01:26,224 Houdini & Doyle 1x02 21 00:01:26,231 --> 00:01:28,231 -A Dish of Adharma- 22 00:01:34,900 --> 00:01:36,460 Mary, je pol �smej. 23 00:01:36,980 --> 00:01:38,240 Nec�tim sa dobre. 24 00:01:38,960 --> 00:01:40,240 Pozriem sa na to. 25 00:01:41,260 --> 00:01:42,260 Bol� ma brucho. 26 00:01:43,220 --> 00:01:45,020 Ostr� boles� alebo nevo�nos�? 27 00:01:46,780 --> 00:01:47,780 Obidve. 28 00:01:48,160 --> 00:01:49,820 Vie�, �e som �kolen� lek�r? 29 00:01:50,320 --> 00:01:51,400 �o sa deje? 30 00:01:54,680 --> 00:01:55,760 To nie je f�r. 31 00:01:56,320 --> 00:01:58,580 �tudovala som vedenie dom�cnosti, Kingsley nie. 32 00:01:58,860 --> 00:02:00,589 Nu�, existuje dobr� d�vod, pre�o nemusel. 33 00:02:00,620 --> 00:02:01,620 Preto�e je chlapec! 34 00:02:01,651 --> 00:02:03,650 Preto�e m� osem rokov. Zni�il by to miesto. 35 00:02:05,500 --> 00:02:06,457 Pozri, viem, �e to nie je f�r, 36 00:02:06,502 --> 00:02:08,420 ale s� veci, ktor� ty m��e� robi� a on nie. 37 00:02:08,680 --> 00:02:09,680 Ako �o? 38 00:02:10,260 --> 00:02:11,260 Nosi� �aty. 39 00:02:11,780 --> 00:02:13,680 - Zapleta� si vlasy. - Otec, bu� v�ny. 40 00:02:14,620 --> 00:02:16,180 �o m��em robi� a on nie? 41 00:02:19,020 --> 00:02:21,440 Za�i� rados� z... porodenia die�a�a. 42 00:02:22,300 --> 00:02:23,440 Vid�, �o m�m na mysli? 43 00:02:23,560 --> 00:02:25,493 Nu� �no, som si ist�, �e jedn�ho d�a to bude �plne in�. 44 00:02:25,524 --> 00:02:27,634 Ale teraz, chcem, aby si sa usmiala a zapam�tala si to. 45 00:02:27,835 --> 00:02:28,573 Jasn�? 46 00:02:32,173 --> 00:02:33,253 A m�me to! 47 00:02:33,380 --> 00:02:34,570 Rad�ej sa priprav. 48 00:02:37,320 --> 00:02:39,440 �no, �no, viem. 49 00:02:41,560 --> 00:02:43,280 Ost�va dnes Mary doma? 50 00:02:43,620 --> 00:02:44,760 Dnes nie. 51 00:02:44,980 --> 00:02:46,140 Myslel som, �e je chor�? 52 00:02:46,460 --> 00:02:49,240 Zd� sa, �e som ve�mi dobr� lek�r. 53 00:02:51,255 --> 00:02:52,368 Po� so mnou, drah�. 54 00:02:56,041 --> 00:02:57,218 - Ka�d� de� som zvykol 55 00:02:57,249 --> 00:02:59,329 - vyjs� si na obed. 56 00:02:59,360 --> 00:03:01,760 A nejak� frustrovan� star� panna 57 00:03:01,791 --> 00:03:03,482 sa rozhodne, �e �eny by mali pr�vo voli�. 58 00:03:03,645 --> 00:03:06,000 Mali by sme im uk�za�, kto je tu ��f, to hovor�m st�le. 59 00:03:06,080 --> 00:03:07,580 To ste nestretli pani Mary. 60 00:03:08,420 --> 00:03:12,379 Toto len rozd�cha ohe�, demon�tr�cie, protesty, nepokoje... 61 00:03:12,520 --> 00:03:13,880 Dohliadneme na neho. 62 00:03:15,800 --> 00:03:17,548 E�te hor�ie. Zd� sa, �e to pritiahlo 63 00:03:17,579 --> 00:03:19,808 pozornos� na�ich zn�mych priate�ov. 64 00:03:20,480 --> 00:03:21,380 Do pekla! 65 00:03:21,411 --> 00:03:23,190 Ako muchy na trus. 66 00:03:27,350 --> 00:03:29,069 P�ni! Vst�pte. 67 00:03:29,100 --> 00:03:30,439 Prep��te, �e ru��me, pane, sir, 68 00:03:30,440 --> 00:03:32,839 ale tento pr�pad reinkarn�cie 69 00:03:32,840 --> 00:03:33,660 mi padol do oka. 70 00:03:33,661 --> 00:03:34,839 �o som aj tipoval. 71 00:03:34,840 --> 00:03:36,260 �akal som vonku h�dam... 72 00:03:36,380 --> 00:03:37,519 cel�ch 15 min�t. 73 00:03:37,520 --> 00:03:39,780 Som r�d, �e toto sa bude pravidelne opakova�. 74 00:03:39,880 --> 00:03:42,102 Vzh�adom na to, �e sme pre V�s vyrie�ili posledn� zlo�in, 75 00:03:42,148 --> 00:03:42,760 nem�te za �o. 76 00:03:42,940 --> 00:03:44,040 Som ve�mi v�a�n�. 77 00:03:44,660 --> 00:03:46,380 Ale nerozumiem, �o na tomto pr�pade vid�te. 78 00:03:46,681 --> 00:03:49,200 Chlapca zjavne najal, aby zabil Lydiu Belworthov� 79 00:03:49,231 --> 00:03:51,150 nejak� jej jeden z mnoh�ch nepriate�ov. 80 00:03:51,190 --> 00:03:53,970 Mo�no. Ale ak je v pr�behu toho chlapca nejak� pravda, 81 00:03:54,080 --> 00:03:56,820 mohli by sme poskytn�� presved�iv� d�kaz o �ivote po smrti. 82 00:03:57,140 --> 00:03:58,820 Ve�a ��astia pri z�skavan� inform�ci� z toho chlapca. 83 00:03:59,263 --> 00:04:00,703 Nepovedal mi ani svoje meno. 84 00:04:00,920 --> 00:04:03,920 Prehrab�vam sa v spr�vach o pohre�ovan�ch, m�me len popis. 85 00:04:05,900 --> 00:04:07,326 Ale viete �o, p�ni? 86 00:04:08,820 --> 00:04:10,520 Mysl�m, �e n�m m��ete pom�c�. 87 00:04:17,960 --> 00:04:19,120 Len tak� n�pad... 88 00:04:19,340 --> 00:04:21,359 Toto by mo�no... 89 00:04:21,769 --> 00:04:23,909 �lo r�chlej�ie, 90 00:04:23,940 --> 00:04:25,100 keby si pomohol! 91 00:04:25,320 --> 00:04:26,980 Pom�c� ti dezinterpretova� d�kazy 92 00:04:27,020 --> 00:04:28,660 a vyhl�si� v�azstvo reinkarn�cie? 93 00:04:28,740 --> 00:04:30,868 Uv�il si, �e tvoj sklon zni�ova� 94 00:04:30,932 --> 00:04:33,607 mo�nos� minul�ch �ivotov je vysoko subjekt�vny? 95 00:04:33,900 --> 00:04:35,120 To nie je subjekt�vne. 96 00:04:35,220 --> 00:04:37,120 Viery verili v reinkarn�ciu. 97 00:04:37,607 --> 00:04:39,059 Ak by si sa narodil v Indii, 98 00:04:39,090 --> 00:04:40,955 akceptoval by si prima facie. 99 00:04:40,986 --> 00:04:42,666 Jedno sign�lne pravidlo je matematick�. 100 00:04:44,132 --> 00:04:47,180 Na plan�te je o miliardu viac �ud�, ako bolo pred dvesto rokmi. 101 00:04:47,200 --> 00:04:48,759 Tak kde je tov�re� obrovskej du�e? 102 00:04:48,790 --> 00:04:50,410 Nevid� les kv�li stromom. 103 00:04:50,660 --> 00:04:53,200 Je to o... dosiahnut� dokonalosti. 104 00:04:53,540 --> 00:04:55,234 N�vrate na zem, dokola a dokola. 105 00:04:55,280 --> 00:04:57,140 Zaka�d�m o nie�o viac vyvinutej��, 106 00:04:57,600 --> 00:04:58,960 k�m to nebude dokonal�. 107 00:04:59,796 --> 00:05:01,360 Pod�a m�a to je dos� presved�iv�. 108 00:05:01,520 --> 00:05:03,739 Hum� Pre�o rad�ej nezohna� d�kaz? 109 00:05:03,770 --> 00:05:05,530 Rad�ej sa do toho vrhn�� naplno. 110 00:05:06,050 --> 00:05:09,029 Mus� existova� vysvetlenie premyslen�ho konania toho chlapca. 111 00:05:09,060 --> 00:05:11,360 Na�iel zbra�, natrhal kvety, 112 00:05:11,600 --> 00:05:14,240 vybral si ju, povedal "Zavra�dili ste ma!" 113 00:05:15,280 --> 00:05:16,280 Pre�o? 114 00:05:16,420 --> 00:05:18,240 Mo�no to nemyslel doslova. 115 00:05:18,570 --> 00:05:20,769 Desa�ro�n� chlapec, �o rozpr�va v metafor�ch. 116 00:05:21,036 --> 00:05:24,076 Tak�e je profesorom literat�ry... v jeho minulom �ivote? 117 00:05:24,240 --> 00:05:26,239 Ty si e�te menej, ako nijak� pomoc. 118 00:05:26,343 --> 00:05:28,183 Okay, a �o toto? 119 00:05:29,250 --> 00:05:30,769 Nebolo by jednoduch�ie 120 00:05:30,800 --> 00:05:32,680 dosta� chlapcovo meno z chlapca? 121 00:05:33,020 --> 00:05:36,040 Nu�, ak by si bol dokonca presved�ivej��, ako gangstersk� ser�ant, 122 00:05:36,400 --> 00:05:39,900 som si ist�, �e obmedz� v�sluch podozriv�ch len na policajn�ch d�stojn�kov. 123 00:05:40,840 --> 00:05:41,840 Presne! 124 00:05:47,440 --> 00:05:49,619 Mimochodom, akoko�vek rozumn� je tvoj n�vrh, 125 00:05:49,620 --> 00:05:51,139 je tie� dos� prieh�adn�. 126 00:05:51,170 --> 00:05:54,130 Ak tvrd�, �e chcem skontrolova� pekn� str�ni�ku, pre�o nie? 127 00:05:54,240 --> 00:05:55,859 Necudnos� nie je dobr� vlastnos�. 128 00:05:55,890 --> 00:05:57,570 Pod�a m�a je pekn�, inteligentn�, 129 00:05:57,640 --> 00:05:58,659 n�ro�n�, �e a�. 130 00:05:58,690 --> 00:06:00,810 To je skvel� pr�le�itos� na st�vku. 131 00:06:01,460 --> 00:06:03,939 Desa� libier, �e s tebou nep�jde na ve�eru. 132 00:06:03,970 --> 00:06:04,970 Desa� libier? 133 00:06:05,060 --> 00:06:07,916 Si neskuto�ne lacn�. V�bec ned�veruje� svojej st�vke. 134 00:06:08,580 --> 00:06:09,920 Ja tak lacno nemysl�m. 135 00:06:11,240 --> 00:06:12,240 Dvadsa�. 136 00:06:12,920 --> 00:06:13,917 Str�nik! 137 00:06:14,070 --> 00:06:16,129 Mrz� ma �tok na pani Belworthov�. 138 00:06:16,160 --> 00:06:17,899 Nie je to len �tok 139 00:06:17,930 --> 00:06:20,330 na �u, ale cel� hnutie. 140 00:06:21,030 --> 00:06:23,309 Ch�pe� u� m�j predo�l� koment�r o prieh�adnosti? 141 00:06:23,340 --> 00:06:26,260 Podozriv� je mal� chlapec, bohvie, kde m� rodi�ov. 142 00:06:26,660 --> 00:06:28,849 Mo�no by sa otvoril �ene. 143 00:06:30,700 --> 00:06:33,580 Tak�e, ak zlyh�m, bude to preto, �e som zl� vypo��vaj�ca. 144 00:06:33,840 --> 00:06:36,400 A ak uspejem, tak preto, �e som �ena? 145 00:06:38,000 --> 00:06:40,620 Pr�ve kv�li tomuto svet potrebuje viac Lydi� Belworthov�ch. 146 00:06:50,820 --> 00:06:52,540 M� ��astie, �e pani Belworthov� pre�ila. 147 00:06:52,960 --> 00:06:54,540 Inak by si bol obvinen� z vra�dy. 148 00:06:55,080 --> 00:06:56,880 Vie�, ak� v�ne to je? 149 00:06:59,317 --> 00:07:00,937 Vie�, v�bec, kto to je? 150 00:07:01,240 --> 00:07:02,520 Alebo �o rob�? 151 00:07:02,680 --> 00:07:04,520 Ak� je d�le�it� pre mnoho �ud�? 152 00:07:15,330 --> 00:07:17,217 Ak n�m nepovie� pravdu, nem��eme ti pom�c�. 153 00:07:17,248 --> 00:07:18,641 Tak� jednoduch� to je. 154 00:07:31,980 --> 00:07:33,560 Mus� ma� ve�k� strach. 155 00:07:35,820 --> 00:07:36,880 Chcel by si �s� domov? 156 00:07:41,640 --> 00:07:43,100 Musel som ju zabi�... 157 00:07:44,915 --> 00:07:46,095 za to, �e zabila m�a. 158 00:07:50,400 --> 00:07:52,000 Strelila mi gu�ku do hlavy. 159 00:08:05,370 --> 00:08:06,889 �o do pekla ste robili s moj�m podozriv�m? 160 00:08:06,920 --> 00:08:08,920 Pani Strattonov� je policajn� d�stojn�k. 161 00:08:09,160 --> 00:08:10,200 Nen��te ma smia� sa. 162 00:08:10,620 --> 00:08:12,200 Tak�e, ak sa e�te raz pribl�ite k tomu chlapcovi, 163 00:08:12,479 --> 00:08:13,239 tak zaist�m, �e� 164 00:08:13,270 --> 00:08:15,260 Vol� sa Martin Upton z Aldgate. 165 00:08:19,700 --> 00:08:20,700 Uvid�me. 166 00:08:25,003 --> 00:08:26,203 Pani Belworthov�! 167 00:08:27,000 --> 00:08:28,760 Ne�akala som V�s tak skoro na noh�ch. 168 00:08:29,040 --> 00:08:30,980 Potrebovalo by to viac, ako gu�ku, aby zastavili my�lienku. 169 00:08:31,860 --> 00:08:34,800 Rada by som vedela, ak� pokrok bol uroben� na mojom pr�pade. 170 00:08:34,940 --> 00:08:37,599 Bol pridelen� t�m �peci�lnych vy�etrovate�ov. 171 00:08:37,630 --> 00:08:39,310 Str�nik Strattonov� a ja. 172 00:08:39,600 --> 00:08:40,960 Doktor Doyle rob� pozn�mky. 173 00:08:41,447 --> 00:08:42,447 P�sobiv�! 174 00:08:43,140 --> 00:08:44,980 N� prv� �ensk� str�nik? 175 00:08:45,640 --> 00:08:48,040 Rada vid�m niekoho, kto sa pobil za dobytie tejto 176 00:08:48,327 --> 00:08:49,787 pevnosti maskulinity. 177 00:08:50,630 --> 00:08:52,589 Som pocten�, pani Belworthov�, 178 00:08:52,620 --> 00:08:54,620 Som ve�k� podporovate�ka V�s a V�ho hnutia. 179 00:08:54,899 --> 00:08:55,899 �akujem. 180 00:08:55,980 --> 00:08:58,229 �iadam V�s, aby ste vyrie�ili tento pr�pad v �o najkrat�om �ase. 181 00:08:58,260 --> 00:09:00,149 Nenech�me tento �tok zapadn�� prachom. 182 00:09:00,180 --> 00:09:01,169 Zistili sme chlapcovo meno. 183 00:09:01,200 --> 00:09:02,479 Nehovor�m o chlapcovi. 184 00:09:02,649 --> 00:09:05,009 Hovor�m o skuto�nom vinn�kovi, �o stoj� za �tokom na m�a. 185 00:09:05,040 --> 00:09:06,480 Kto si mysl�te, �e by to mohol by�? 186 00:09:07,160 --> 00:09:08,680 Niekto na Ministerstve vn�tra. 187 00:09:09,980 --> 00:09:12,034 Tvrd�te, �e �radn�k vl�dy 188 00:09:12,160 --> 00:09:14,520 najal die�a, aby vykonalo �tok? 189 00:09:14,940 --> 00:09:17,060 Chc� ma zastra�i�, nie urobi� zo m�a mu�en�ka. 190 00:09:17,260 --> 00:09:19,440 Pre�o by k�zali die�a�u poveda� tak� smie�nu historku? 191 00:09:19,700 --> 00:09:21,588 Mo�no odvr�ti� pozornos�... 192 00:09:21,690 --> 00:09:23,897 divok�mi pr�behmi o minul�ch �ivotoch, 193 00:09:23,960 --> 00:09:26,034 ako sa rad�ej s�stredi� na skuto�n� probl�m, �o je 194 00:09:26,140 --> 00:09:27,862 udeli� �en�m volebn� pr�vo. 195 00:09:28,492 --> 00:09:30,692 Hovor� V�m nie�o meno Martin Upton? 196 00:09:31,660 --> 00:09:33,719 Nie. Kto to je? 197 00:09:33,926 --> 00:09:34,926 To je ten chlapec. 198 00:09:36,279 --> 00:09:37,931 Nikdy som to meno nepo�ula, ani... 199 00:09:38,505 --> 00:09:40,220 som ho predt�m nevidela. 200 00:09:40,440 --> 00:09:42,920 Nane��astie, nem�te nedostatok podozriv�ch. 201 00:09:44,067 --> 00:09:45,067 Mus�m �s�. 202 00:09:45,660 --> 00:09:46,660 Mimochodom, 203 00:09:46,860 --> 00:09:47,980 zabi� Holmesa... 204 00:09:48,480 --> 00:09:50,680 To bola obrovsk� chyba �sudku. 205 00:09:51,540 --> 00:09:52,780 A videla som Va�u show. 206 00:09:53,920 --> 00:09:56,580 Va�a ��astena stavia na d�ver�ivosti. 207 00:09:58,380 --> 00:09:59,719 Informujte ma, str�nik. 208 00:10:00,021 --> 00:10:01,501 Iste, pani Belworthov�. 209 00:10:02,699 --> 00:10:05,059 Kedy sa m��e chlapec vr�ti� na ulicu? 210 00:10:06,955 --> 00:10:09,755 M�me tu spr�vu o nezvestnom Martinovi Uptonovi z Aldgate. 211 00:10:11,520 --> 00:10:14,160 Ale mal 29 a je pohre�ovan� dvan�s� rokov. 212 00:10:16,354 --> 00:10:17,956 Ste na to sami, jasn�? 213 00:10:18,180 --> 00:10:19,640 To nie je reinkarn�cia. 214 00:10:19,800 --> 00:10:21,639 Ten Martin Upton je nezvestn�, nie m�tvy. 215 00:10:21,702 --> 00:10:24,700 Nu�, tak�e sta��, �e ho n�jde� a dok�e�, �e sa m�lim. 216 00:10:25,180 --> 00:10:27,160 M�m jeho posledn� zn�mu adresu v Aldgate. 217 00:10:28,422 --> 00:10:30,700 Nech n�s teda chlapec zavedie domov. 218 00:10:36,007 --> 00:10:37,327 Tak�e, Martin, 219 00:10:38,377 --> 00:10:40,116 pam�t� si, kde si b�val? 220 00:10:40,147 --> 00:10:41,527 Kr�om cez n�mestie. 221 00:10:42,220 --> 00:10:45,100 Tak�e, niekde ako�e tam? 222 00:10:47,040 --> 00:10:51,581 �bl�zko hrie�nikom a V�s m��e p�n Je�i� Kristus vzia� 223 00:10:51,612 --> 00:10:53,017 do svojho srdca. 224 00:10:56,100 --> 00:10:57,166 Reverend. 225 00:10:57,700 --> 00:10:59,680 Ako do pekla vedel, �e to je vik�r? 226 00:11:00,160 --> 00:11:01,160 Kto to je? 227 00:11:02,175 --> 00:11:03,215 To som ja, Martin! 228 00:11:04,467 --> 00:11:05,667 Martin Upton. 229 00:11:06,463 --> 00:11:07,563 Martin? 230 00:11:08,180 --> 00:11:10,420 Zosob�ili ste ma s B. pred 17 rokmi. 231 00:11:11,300 --> 00:11:12,920 Beatrice Uptonovou. 232 00:11:13,340 --> 00:11:14,959 �no, zosob�il som ju, ale... 233 00:11:14,990 --> 00:11:16,270 Pozdravujte pani Gilbyov�. 234 00:11:17,440 --> 00:11:18,620 Samozrejme. 235 00:11:19,540 --> 00:11:21,919 Nu�, to mi pripadalo podstatne �pecifick�. 236 00:11:21,977 --> 00:11:24,045 Vedel jeho meno, �o nie je �a�k� si zisti�. 237 00:11:24,102 --> 00:11:25,469 Predstieral, �e ho pozn�. 238 00:11:25,500 --> 00:11:27,927 Ja by som povedal hoci�o, �o by ma aspo� na de� udr�alo mimo basy. 239 00:11:27,958 --> 00:11:29,791 Prekr�ca� pravdu. 240 00:11:30,300 --> 00:11:32,280 Ka�d� si r�d mysl�, �e je �primn�. 241 00:11:32,380 --> 00:11:34,779 A potom si zvolia polopravdy, preto�e to je jednouch�ie. 242 00:11:34,810 --> 00:11:36,290 Ja nie som ka�d�. 243 00:11:36,629 --> 00:11:38,009 Oh, nu�, v tom pr�pade 244 00:11:38,040 --> 00:11:39,840 ste za mal� hru "obchod s pravdou"? 245 00:11:40,000 --> 00:11:41,660 - Jedna Va�a za jednu moju. - Nie! 246 00:11:41,795 --> 00:11:42,455 No tak! 247 00:11:42,782 --> 00:11:43,782 Tak dobre. 248 00:11:44,060 --> 00:11:45,851 - Ste panna? - Houdini, v�ne? 249 00:11:45,882 --> 00:11:47,881 Ak� nevhodn�! Pred chlapcom. 250 00:11:47,960 --> 00:11:49,360 Myslel som, �e m� 29. 251 00:11:49,644 --> 00:11:51,009 Str�nik, �iadam V�s, aby ste nepodnecovali tento non... 252 00:11:51,040 --> 00:11:51,897 Nie, nie som. 253 00:11:53,803 --> 00:11:56,471 A moja ot�zka na V�s je, pre�o ste si vybrali 254 00:11:56,502 --> 00:11:58,530 nie�o smiln� a str�p�uj�ce 255 00:11:58,561 --> 00:12:01,161 namiesto nie�oho v�neho a zmyslupln�ho? 256 00:12:04,315 --> 00:12:06,575 Chcel som vidie�, ako zareagujete. 257 00:12:07,350 --> 00:12:08,930 To nie je ani polopravda. 258 00:12:10,802 --> 00:12:11,802 Lotor! 259 00:12:15,463 --> 00:12:16,563 Dobr� ps�k, Lotor! 260 00:12:16,720 --> 00:12:17,800 Dostal som ho, ke� bol e�te ��e�a. 261 00:12:19,121 --> 00:12:20,892 Nezn�am, ke� aj zvierat� predstieraj�. 262 00:12:21,920 --> 00:12:26,120 To je dobr� ps�k. �no, ps�k, �no! Dobr� ps�k! 263 00:12:26,710 --> 00:12:27,829 Tak�e, �o si mysl�? 264 00:12:27,860 --> 00:12:30,260 Vydat�? Promiskuitn�? 265 00:12:30,729 --> 00:12:32,469 Mo�no sa len sna�ila uml�a� �a. 266 00:12:32,927 --> 00:12:33,999 To je pekne ve�k� lo�. 267 00:12:34,190 --> 00:12:36,010 Uml�a� �a je pekne ve�k� �loha. 268 00:13:08,280 --> 00:13:09,700 Tu ma pochovala. 269 00:14:17,779 --> 00:14:19,243 Na prsteni je vyryt� n�pis. 270 00:14:20,174 --> 00:14:22,534 Pre M.U., s l�skou, B.U. 271 00:14:23,380 --> 00:14:25,660 Gratulujem! Na�iel si Martina Uptona. 272 00:14:26,160 --> 00:14:28,445 Ale mysl�m, �e si nedok�zal, �e sa m�lim! 273 00:14:28,570 --> 00:14:30,549 Mo�no nebola Lydia chlapcovou prvou obe�ou. 274 00:14:30,580 --> 00:14:34,020 Oh, vzh�adom na stav rozkladu by som povedal, �e zomrel najmenej pred 10 rokmi. 275 00:14:34,732 --> 00:14:36,735 Tak mu potom vrah uk�zal, kde je telo. 276 00:14:36,766 --> 00:14:39,268 Pre�o by vrah ukazoval die�a�u, kde je telo? 277 00:14:39,299 --> 00:14:40,259 Neviem! 278 00:14:41,050 --> 00:14:42,050 Okay? 279 00:14:43,440 --> 00:14:44,440 Zatia� nie. 280 00:14:44,920 --> 00:14:47,100 Mus�me informova� Martinov�ch najbli���ch. 281 00:14:47,621 --> 00:14:48,899 Ona je tam. 282 00:14:49,220 --> 00:14:50,400 No tak, po�me! 283 00:14:51,962 --> 00:14:52,962 Po�kaj! 284 00:15:07,008 --> 00:15:08,588 Toto je adresa, ktor� m�me. 285 00:15:15,580 --> 00:15:16,680 Mysl�, �e n�s dostane� dnu? 286 00:15:17,163 --> 00:15:18,743 Ja som policajn� d�stojn�k. 287 00:15:19,080 --> 00:15:20,560 My sme t�, �o nerobia vl�ma�ky. 288 00:15:20,600 --> 00:15:23,260 Str�nik, akoko�vek oce�ujem V� etick� �t�l... 289 00:15:37,127 --> 00:15:38,627 Ni� tu nezmenil. 290 00:15:43,847 --> 00:15:46,647 Predstav si tie muky, �o ho doviedli k tomu zlo�inu. 291 00:15:47,382 --> 00:15:49,147 By� prenasledovan� minul�m �ivotom, 292 00:15:49,550 --> 00:15:52,909 c�ti� sa don�ten� napravi� minul� nepr�via, plati� za minul� priestupky. 293 00:15:53,027 --> 00:15:55,547 Pok�sil sa niekoho zavra�di� a hodi� to na tak� nezmysel. 294 00:15:55,578 --> 00:15:57,884 Pr�ve na�iel m�tvolu, ktor� bola pohre�ovan� dvan�s� rokov, 295 00:15:57,915 --> 00:16:00,338 a tvoj najlep�� koment�r je "nezmysel"? 296 00:16:01,535 --> 00:16:03,575 "Lotor". 297 00:16:05,535 --> 00:16:06,575 Rob�m na tom. 298 00:16:12,211 --> 00:16:13,289 S� dos� dobr�. 299 00:16:13,320 --> 00:16:14,320 �akujem. 300 00:16:14,799 --> 00:16:16,273 Je �a�k� zarobi� si na �ivobytie. 301 00:16:16,304 --> 00:16:17,349 Kamfid�n. 302 00:16:17,580 --> 00:16:19,355 Hor� jasnej�ie, ako in� plyny. 303 00:16:19,386 --> 00:16:22,171 A ob��ben� medzi profesion�lnymi umelcami. 304 00:16:23,415 --> 00:16:24,655 To si robil ty? 305 00:16:24,760 --> 00:16:26,360 Len som kreslil, �o som videl. 306 00:16:26,852 --> 00:16:28,868 �ensk� tvary s� skuto�n�m dielom umenia. 307 00:16:29,883 --> 00:16:30,903 To mus�m pou�i�. 308 00:16:32,563 --> 00:16:33,783 Vyzer� povedome? 309 00:16:37,656 --> 00:16:38,637 Lydia Belworthov�? 310 00:16:38,668 --> 00:16:39,748 V celej svojej sl�ve. 311 00:16:40,411 --> 00:16:41,940 Klamala. 312 00:16:42,403 --> 00:16:43,603 Neh�bte sa! 313 00:16:48,238 --> 00:16:51,196 Kto ste a �o tu rob�te? 314 00:16:52,083 --> 00:16:54,421 To je v poriadku, som policajn� str�nik. 315 00:16:56,423 --> 00:16:57,889 Nepribli�ujte sa! 316 00:16:57,920 --> 00:16:58,730 B.! 317 00:17:01,820 --> 00:17:03,720 To som ja, Martin. 318 00:17:06,234 --> 00:17:07,254 Martin? 319 00:17:09,459 --> 00:17:10,303 Som sp�. 320 00:17:14,140 --> 00:17:16,120 Ste si ist�, �e to telo patrilo m�jmu man�elovi? 321 00:17:16,831 --> 00:17:18,191 Mal na prste toto. 322 00:17:22,860 --> 00:17:23,860 Je mi to ��to. 323 00:17:26,057 --> 00:17:27,557 Po v�etk�ch t�ch rokoch... 324 00:17:28,378 --> 00:17:29,378 nevedomosti. 325 00:17:30,027 --> 00:17:31,787 Martin ma�oval ve�a �ien, hum? 326 00:17:34,180 --> 00:17:35,900 Nebudem zapiera�, �e mal t�lav� o�i. 327 00:17:36,680 --> 00:17:37,900 Spom�nate si na t�to? 328 00:17:39,310 --> 00:17:40,310 Lydia! 329 00:17:40,862 --> 00:17:42,042 Bola kr�sna. 330 00:17:43,578 --> 00:17:44,573 Bol uchv�ten�, 331 00:17:45,013 --> 00:17:46,330 ale ona nebola jedin�. 332 00:17:46,735 --> 00:17:47,899 H�dali ste sa kv�li tomu? 333 00:17:48,215 --> 00:17:50,595 Len som sa modlila, aby som mu bola lep�ou man�elkou. 334 00:17:54,720 --> 00:17:56,328 Na�a jedin� h�dka bola na�a posledn�, 335 00:17:56,336 --> 00:17:57,840 v t� noc, ke� zmizol. 336 00:18:00,974 --> 00:18:02,454 �o sa stalo v t� noc, Beatrice? 337 00:18:08,479 --> 00:18:10,619 On... rozbil kr�ah. 338 00:18:12,599 --> 00:18:13,899 Bola to nehoda. 339 00:18:14,393 --> 00:18:17,500 Ale po v�etk�ch t�ch klamstv�ch, to do m�a vo�lo, vyletela som. 340 00:18:17,532 --> 00:18:18,786 Udrela som ho. 341 00:18:20,946 --> 00:18:21,830 Udrel ma sp�. 342 00:18:22,540 --> 00:18:24,359 Prv�kr�t, �o to v�bec urobil. 343 00:18:24,478 --> 00:18:27,262 Mysl�m, �e ho to vystra�ilo, preto�e sa oto�il a vybehol z dver�. 344 00:18:28,411 --> 00:18:29,411 A potom �o? 345 00:18:32,299 --> 00:18:33,299 Plakala som. 346 00:18:34,060 --> 00:18:36,420 Viete, �o som mu povedala ako posledn�? 347 00:18:38,160 --> 00:18:39,640 "U� nikdy �a nechcem vidie�." 348 00:18:41,728 --> 00:18:43,368 T� pi�to� vyzer� staro. 349 00:18:44,787 --> 00:18:46,987 Patrila m�jmu otcovi. Sl��il v Indii. 350 00:18:48,830 --> 00:18:50,522 Martina strelili do hlavy. 351 00:18:51,271 --> 00:18:52,489 nemysl�te si, �e ja by... 352 00:18:52,520 --> 00:18:54,040 - Boli ste na neho nahnevan�. - Milovala som ho! 353 00:18:54,071 --> 00:18:55,269 Urobili by ste hoci�o, aby neodi�iel. 354 00:18:55,300 --> 00:18:56,662 Toto nie. Nie jemu. 355 00:18:56,697 --> 00:18:58,516 Pr�ve ste povedali, �e ste ho u� nikdy nechceli vidie�. 356 00:18:58,547 --> 00:19:00,547 Nezabila som si man�ela! 357 00:19:00,890 --> 00:19:02,080 M�te podozrenie, kto to mohol by�? 358 00:19:05,300 --> 00:19:06,934 V�etci Martina milovali. 359 00:19:08,220 --> 00:19:10,040 Viete, pre�o by niekto mohol napadn�� Lydiu? 360 00:19:10,353 --> 00:19:11,452 Netu��m. 361 00:19:11,483 --> 00:19:13,323 Ukradla V�m man�ela! 362 00:19:13,520 --> 00:19:15,559 Dokonca po v�etk�ch t�ch rokoch ju za to mus�te nen�vidie�. 363 00:19:15,609 --> 00:19:17,029 To nie je pravda! 364 00:19:17,060 --> 00:19:19,439 Niekde ste stretli tohto z�fal�ho chlapca, 365 00:19:19,470 --> 00:19:21,809 rozhodli ste sa, �e ho vyu�ijete, poriadne ste ho nak�mili, 366 00:19:21,840 --> 00:19:23,112 a nahovorili, aby zabil Lydiu! 367 00:19:23,143 --> 00:19:24,052 M�lite sa! 368 00:19:28,700 --> 00:19:31,840 Toho �boh�ho chlapca som do dnes nevidela. 369 00:19:33,785 --> 00:19:35,945 Mysl�m, �e pani Belworthov� m� �o vysvet�ova�. 370 00:19:44,259 --> 00:19:45,859 Ty si bola jedin�, ktor� som v �ivote miloval. 371 00:19:49,994 --> 00:19:51,094 Moja drah�. 372 00:20:25,703 --> 00:20:27,243 Pre�o ste klamali o Martinovi Uptonovi? 373 00:20:27,886 --> 00:20:28,950 Ako sa opova�ujete? 374 00:20:29,047 --> 00:20:30,929 Na�li sme jeho kresby s Vami. 375 00:20:30,961 --> 00:20:32,519 Viete, tie neslu�n�. 376 00:20:32,550 --> 00:20:34,131 Mysl�me si, �e ten chlapcov �tok na V�s 377 00:20:34,162 --> 00:20:36,282 m��e by� spojen� s vra�dou Martina Uptona. 378 00:20:37,575 --> 00:20:38,575 Vra�dou? 379 00:20:39,096 --> 00:20:40,516 Objavili sme jeho telo. 380 00:20:47,040 --> 00:20:48,389 Bolo to ve�mi d�vno. 381 00:20:48,420 --> 00:20:49,503 Bola som ve�mi mlad�. 382 00:20:50,035 --> 00:20:51,210 A Martin bol... 383 00:20:52,686 --> 00:20:54,266 no, bol ve�mi pekn�. 384 00:20:54,420 --> 00:20:55,527 Mali ste af�ru? 385 00:20:56,458 --> 00:20:57,982 Nechali sme p�sobi� pr�rodu. 386 00:20:57,983 --> 00:20:59,945 Ale vedela som, �e to bola chyba hne�, ako sa to stalo, 387 00:20:59,976 --> 00:21:01,445 a hne� som to ukon�ila. 388 00:21:01,718 --> 00:21:02,878 Nikdy som sa neohliadla sp�. 389 00:21:03,860 --> 00:21:06,235 Napriek tomu, toto je presne ten typ �piny, 390 00:21:06,249 --> 00:21:07,620 �o m��e by� pou�it� proti mne. 391 00:21:07,980 --> 00:21:09,930 Mu� m��u ma� af�r, ko�ko chc�. 392 00:21:09,961 --> 00:21:12,073 Ale ak sa odv�i �ena, je farizejka. 393 00:21:12,790 --> 00:21:14,149 Nie je tak, str�nik? 394 00:21:14,277 --> 00:21:15,118 Oh, a ako. 395 00:21:16,002 --> 00:21:18,128 No napriek tomu ste sa b�rlivo vrhli 396 00:21:18,137 --> 00:21:19,540 na mu�a a potom odi�li. 397 00:21:19,766 --> 00:21:20,709 Len tak. 398 00:21:20,740 --> 00:21:23,935 Ako povedal Verg�lius: "Nest�ly a premenliv� tvor je �ena". 399 00:21:24,216 --> 00:21:25,517 Nie je to to, v �o v�etci veria? 400 00:21:25,582 --> 00:21:28,034 M��ete by� nest�la, ale nemysl�m, �e ste hl�pa. 401 00:21:28,065 --> 00:21:29,894 Nebola som Martinova jedin� modelka. 402 00:21:30,060 --> 00:21:32,740 Spom�nam si e�te na jednu, ktor� dos� ranil. 403 00:21:33,188 --> 00:21:36,747 Nespom�nam si na jej meno, ale bola podsadit�, blond. 404 00:21:36,986 --> 00:21:38,126 To je v�etko, �o v�m viem poveda�. 405 00:21:40,032 --> 00:21:41,611 V�aka, pani Belworthov�. 406 00:21:41,855 --> 00:21:43,855 Nie, v�aka v�m, 407 00:21:44,060 --> 00:21:45,640 za policajn� ochranu. 408 00:22:00,871 --> 00:22:02,329 St�le si v tom zatvoren�? 409 00:22:06,600 --> 00:22:07,600 Voil?! 410 00:22:07,719 --> 00:22:09,339 To je franc�zsky pre "wow." 411 00:22:15,648 --> 00:22:17,008 Po�me! 412 00:22:29,192 --> 00:22:31,589 Mus�m n�js� t� tajomn� blond�nu. 413 00:22:31,620 --> 00:22:33,293 Mo�no ke� porovn�me 414 00:22:33,309 --> 00:22:35,470 v�etk�ch obyvate�ov s fyzick�mi popismi... 415 00:22:35,558 --> 00:22:37,450 Pr�ve sme dok�zali, �e Lydia klame. 416 00:22:37,480 --> 00:22:39,610 Pre�o si mysl�te, �e n�m hovor� pravdu o tej blond�ne? 417 00:22:39,641 --> 00:22:42,240 Mala ve�mi dobr� d�vod, aby klamala o Martinovi Uptonovi. 418 00:22:42,529 --> 00:22:44,269 Vra�da je e�te lep�� d�vod. 419 00:22:44,538 --> 00:22:46,138 Kedy ju prestanete obhajova�? 420 00:22:46,240 --> 00:22:48,759 Ke� budem ma� d�kaz, �e by nemala by� obhajovan�. 421 00:22:48,790 --> 00:22:49,598 Ke� u� vrav�me o klamstv�ch, 422 00:22:49,629 --> 00:22:51,509 mo�no je �as pre �al�� obchod s pravdou. 423 00:22:51,540 --> 00:22:53,060 - Pros�m presta�. - No tak! 424 00:22:53,464 --> 00:22:54,751 No tak! Dajte mi e�te jednu �ancu. 425 00:22:54,782 --> 00:22:56,402 Aby ste sa sp�tali poni�uj�cu ot�zku? 426 00:22:57,033 --> 00:22:59,326 S poslednou ste sa vysporiadali dos� dobre. 427 00:23:02,149 --> 00:23:03,229 Tak spustite. 428 00:23:03,268 --> 00:23:05,108 Toto nebude pekn�. 429 00:23:05,660 --> 00:23:08,830 Z vlastnej sk�senosti m��em poveda�, �e �ena pracuje kv�li jedn�mu z troch d�vodov: je na mizine, 430 00:23:09,009 --> 00:23:10,528 nem��e si n�js� man�ela, 431 00:23:10,559 --> 00:23:12,559 alebo je z�fal�, aby urobila dojem. 432 00:23:12,820 --> 00:23:14,980 Tak�e, pod�a V�ho prste�a, 433 00:23:15,855 --> 00:23:17,715 mal� zaf�r, ale ve�mi dobre br�sen�, 434 00:23:18,280 --> 00:23:19,659 cenn� nieko�ko dol�rov, 435 00:23:19,660 --> 00:23:21,420 a Va�ej zjavnej kr�sy, 436 00:23:21,680 --> 00:23:23,000 sa p�tam: 437 00:23:23,515 --> 00:23:25,715 �o presne sa sna��te dok�za�? 438 00:23:27,230 --> 00:23:28,870 Hanb�m sa, �e som mu�. 439 00:23:31,180 --> 00:23:34,440 M�te pravdu. Sna��m sa nie�o dok�za�. 440 00:23:36,267 --> 00:23:38,227 �e �eny nemusia ni� dokazova�. 441 00:23:40,260 --> 00:23:41,340 Nu�, dobr� odpove�. 442 00:23:41,800 --> 00:23:42,778 Som na rade. 443 00:23:43,416 --> 00:23:45,569 Ste jedn�m z najv���ch zab�va�ov na svete, 444 00:23:45,600 --> 00:23:46,879 miluj� V�s mili�ny. 445 00:23:46,910 --> 00:23:48,010 �no! Moja odpove� je �no! 446 00:23:48,290 --> 00:23:48,940 A napriek tomu 447 00:23:49,020 --> 00:23:52,000 c�tim hlbok� pocit ne��astia; 448 00:23:52,452 --> 00:23:55,339 ten druh ne��astia, ktor� pramen� z ve�kej rany. 449 00:23:55,590 --> 00:23:58,624 Tak�e, tak� boles� be�ne poch�dza iba z p�r miest, 450 00:23:58,655 --> 00:24:01,409 a, videla som, ako ve�mi milujete svoju matku. 451 00:24:01,701 --> 00:24:04,581 Tak sa p�tam: 452 00:24:06,251 --> 00:24:08,491 �o presne V�m urobil V� otec? 453 00:24:14,043 --> 00:24:15,043 Ni�. 454 00:24:17,498 --> 00:24:18,818 Otca ve�mi ��bim. 455 00:24:21,193 --> 00:24:22,373 Tu vystupujem. 456 00:24:33,798 --> 00:24:35,618 M�me zna�n� probl�m, pane. 457 00:24:36,190 --> 00:24:37,395 Riadite�ka ma informovala, 458 00:24:37,407 --> 00:24:39,490 �e Mary dnes nebola v �kole. 459 00:24:41,229 --> 00:24:42,449 Je vo svojej izbe. 460 00:24:50,042 --> 00:24:52,642 Nedovol�m, aby sa moja dc�ra hrala na z�kol�ka. 461 00:24:52,940 --> 00:24:54,100 �o to s tebou je? 462 00:24:56,527 --> 00:24:57,527 Povedala som ti. 463 00:24:57,866 --> 00:24:59,691 Myslel som, �e si bola �kolou nadchnut�, 464 00:24:59,722 --> 00:25:01,121 �e si sa zbavila starej guvernantky. 465 00:25:01,600 --> 00:25:02,240 Ve� som. 466 00:25:02,271 --> 00:25:04,153 Dobre! Tak nech sa tento nezmysel viac neopakuje. 467 00:25:07,607 --> 00:25:08,747 Pla�e�? 468 00:25:09,498 --> 00:25:10,498 Nie. 469 00:25:12,437 --> 00:25:13,437 Ty pla�e�. 470 00:25:21,631 --> 00:25:23,251 Rob�m si o teba starosti, to je v�etko. 471 00:25:25,075 --> 00:25:27,935 �al�ie, �o sa dozviem je, �e si utiekla do... Aldgate. 472 00:25:29,591 --> 00:25:30,611 Aldgate? 473 00:25:31,560 --> 00:25:32,620 To je len pr�klad. 474 00:25:34,279 --> 00:25:35,439 Pozri, nie�o ti poviem. 475 00:25:36,495 --> 00:25:38,675 S��b mi, �e zajtra p�jde�, a zabudneme na toto v�etko, 476 00:25:38,706 --> 00:25:39,683 �o povie�? 477 00:25:42,059 --> 00:25:43,259 Dobre, ocko. 478 00:25:44,160 --> 00:25:45,160 Dobr� diev�a. 479 00:25:48,103 --> 00:25:49,142 Tak po�. 480 00:25:49,754 --> 00:25:50,759 �up do postele. 481 00:25:53,333 --> 00:25:55,013 A teraz si trochu pospi. 482 00:26:15,620 --> 00:26:17,719 Len jedna ot�zka: kde ste nechali toho chlapca? 483 00:26:17,955 --> 00:26:20,780 Pri zat�kacom stole, prip�tan�ho k z�bradliu, pred 10 min�tami. 484 00:26:22,120 --> 00:26:23,300 V t�chto put�ch? 485 00:26:31,500 --> 00:26:33,685 Ne-sakra-uverite�n�! 486 00:26:33,860 --> 00:26:35,542 Vyd�me zatyka� s jeho popisom. 487 00:26:35,588 --> 00:26:36,770 Tak ho n�jdeme, verte mi. 488 00:26:36,780 --> 00:26:39,099 A potom �o? Zatvor�te ho? 489 00:26:39,317 --> 00:26:40,799 Tak ako naposledy? 490 00:26:40,800 --> 00:26:42,179 Za to m��em ja, pane. 491 00:26:42,180 --> 00:26:44,859 Nesna�te sa z�ska� si z�sluhy. Uk�zal som mu, ako si zvliec� put�. 492 00:26:44,860 --> 00:26:46,491 Mysl�m, �e to nie je nikoho vina. 493 00:26:46,548 --> 00:26:47,988 M�me tu do �inenia... 494 00:26:48,460 --> 00:26:50,779 s celkom vyspel�m die�a�om, pane. 495 00:26:50,780 --> 00:26:52,780 Gudgett bol star�� veliaci d�stojn�k. 496 00:26:53,120 --> 00:26:55,740 A preto bude informova� pani Belworthov�, 497 00:26:56,180 --> 00:26:58,859 ako zle umiestnil toho, �o sa pok�sil o jej vra�du, 498 00:26:58,994 --> 00:27:00,400 ktor�, pr�ve v tomto momente, 499 00:27:00,605 --> 00:27:02,540 m��e sk��a� dokon�i� pr�cu, ktor� za�al. 500 00:27:02,820 --> 00:27:05,120 To nemus� by� jedin� pr�ca, ktor� sa sna�� dokon�i�. 501 00:27:06,775 --> 00:27:07,911 M�me d�vod veri�, 502 00:27:07,942 --> 00:27:10,100 �e je do tohto pr�padu zapleten� i in� �ena. 503 00:27:11,380 --> 00:27:12,579 Kto m��e by� t� �ena? 504 00:27:12,580 --> 00:27:15,920 Teraz vieme iba to, �e je blond a podsadit�. 505 00:27:18,116 --> 00:27:18,976 Dobre. 506 00:27:19,180 --> 00:27:21,085 Ser�ant, dajte str�i� ka�d� podsadit� 507 00:27:21,090 --> 00:27:22,342 blond�nu v Lond�ne, dobre? 508 00:27:25,460 --> 00:27:27,400 Predpoklad�m, �e ste e�te nena�li rodi�ov toho chlapca? 509 00:27:27,977 --> 00:27:29,040 Pribli�ujeme sa k nemu, pane. 510 00:27:29,041 --> 00:27:31,040 Vlastne, mo�no m�m v tomto smere ��astie. 511 00:27:31,420 --> 00:27:33,899 V�imla som si, �e sa nam�ha, ke� sa pozer� ne veci zbl�zka. 512 00:27:33,915 --> 00:27:35,546 A myslela som, �e ak je �alekozrak�, 513 00:27:35,577 --> 00:27:36,830 tak by norm�lne nosil okuliare. 514 00:27:36,861 --> 00:27:38,860 Tak som pre�la spr�vy o pohre�ovan�ch 515 00:27:39,132 --> 00:27:40,839 a, ako som povedala, mala som ��astie. 516 00:27:41,093 --> 00:27:42,753 Mysl�m, �e sa vol� Peter Bennett. 517 00:27:43,000 --> 00:27:45,080 Rodi�ia ho nahl�sili ako pohre�ovan�ho pred tromi d�ami. 518 00:27:47,290 --> 00:27:49,588 Povedal by som, �e to fajnov� policajn� pr�ca. 519 00:27:49,645 --> 00:27:50,674 Vy nie, ��f? 520 00:27:52,200 --> 00:27:53,440 �no... 521 00:27:54,662 --> 00:27:56,962 Sledujte t� stopu okam�ite. 522 00:27:57,428 --> 00:27:59,180 D�fam, �e v�etci budeme ma� ��astie. 523 00:27:59,720 --> 00:28:02,679 A zaistite, aby sa ten divn� drobn� terorista vr�til k svojej mame. 524 00:28:02,680 --> 00:28:04,320 �no. Samozrejme, pane. 525 00:28:11,680 --> 00:28:14,120 He, ko�i�! Nem��eme na to trochu dupn��? No tak! 526 00:28:16,340 --> 00:28:18,380 Doprava v mest�ch je hr�za! 527 00:28:24,060 --> 00:28:25,900 Chodili ste poza �kolu, ke� ste boli diev�a? 528 00:28:27,319 --> 00:28:28,419 Dovo� mi h�da�. 529 00:28:28,450 --> 00:28:29,805 Bu� tvoja dc�ra chod� poza �kolu, 530 00:28:29,810 --> 00:28:33,302 alebo si predstavuje� sle�nu Strattonov� v �kolskej uniforme. 531 00:28:34,140 --> 00:28:37,239 Bol to iba de�, ale v�bec sa to na �u nepodob�. 532 00:28:37,642 --> 00:28:38,879 �no, chodila. 533 00:28:39,214 --> 00:28:41,749 Raz to bolo kv�li zna�ne hrozn�mu ��esu. 534 00:28:42,026 --> 00:28:45,880 A inokedy ma najlep�ia kamar�tka prehovorila vykradn�� sa na sl�vnosti. 535 00:28:46,060 --> 00:28:47,460 Ja som hral cel� �as hokej. 536 00:28:48,464 --> 00:28:49,349 Uk�ud�uj�ce. 537 00:28:49,380 --> 00:28:51,399 Prv� de� v �kole, vie�, �o by som robil teraz? 538 00:28:51,430 --> 00:28:52,930 Niekoho na�tval v Amerike. 539 00:28:53,420 --> 00:28:55,900 Bol by som u�ite�, zar�bal 15 babiek za t��de�. 540 00:28:56,583 --> 00:28:58,646 Ka�d� fakt �spe�n� mu� sa vypracoval s�m. 541 00:28:58,780 --> 00:29:00,180 D�raz na "mu�". 542 00:29:00,700 --> 00:29:02,719 Bez vzdelania �ena nem� �ancu. 543 00:29:02,750 --> 00:29:05,010 Nu�, ak vrav�me o kari�re, mo�no. 544 00:29:05,315 --> 00:29:06,991 Je to to, �o fakt chce� pre svoju dc�ru? 545 00:29:08,627 --> 00:29:09,927 �o hovor� tvoja �ena? 546 00:29:11,871 --> 00:29:16,111 Moja �ena m� tuberkul�zu, nereaguje u� �es� mesiacov. 547 00:29:18,540 --> 00:29:20,100 To mi je ��to. 548 00:29:20,763 --> 00:29:21,763 �plne. 549 00:29:27,879 --> 00:29:28,879 V�aka. 550 00:29:32,547 --> 00:29:35,447 Netu��te, kde teraz je? 551 00:29:35,651 --> 00:29:37,511 Som si ist�, �e ho �oskoro n�jdeme. 552 00:29:37,935 --> 00:29:41,455 Ale d�vod pre�o sme ho zadr�iavali, bola stre�ba vo Westminsteri. 553 00:29:42,187 --> 00:29:43,907 Vrav�te, �e to bol n� Peter? 554 00:29:44,420 --> 00:29:45,860 Priznal sa mi. 555 00:29:47,300 --> 00:29:49,239 Vedela som, �e je problematick�. 556 00:29:49,525 --> 00:29:51,245 Ale... toto. 557 00:29:51,451 --> 00:29:52,799 Problematick� ako? 558 00:29:52,915 --> 00:29:55,675 Bolo to tak� ��astn� 559 00:29:56,223 --> 00:29:57,723 a tvoriv� die�a. 560 00:29:58,000 --> 00:30:02,700 Pribli�ne pred rokom sa zmenil. Za�al by� 561 00:30:03,480 --> 00:30:08,330 rezervovan�, v�ny, pon�ral sa do sveta fant�zie. 562 00:30:09,175 --> 00:30:10,775 Za�al chodi� poza �kolu. 563 00:30:11,547 --> 00:30:12,606 Za�al sa t�la�. 564 00:30:13,066 --> 00:30:14,845 A st�valo sa to �astej�ie a �astej�ie. 565 00:30:16,262 --> 00:30:17,802 Sna�ili ste sa mu dohovori�? 566 00:30:18,560 --> 00:30:19,560 Ve�akr�t. 567 00:30:20,124 --> 00:30:21,464 A nepomohlo to? 568 00:30:21,940 --> 00:30:25,560 Za�al sa k n�m chova� ako k cudz�m �u�om. 569 00:30:26,195 --> 00:30:29,495 D�fali sme, �e to pominie, ako sa to u det� st�va. 570 00:30:29,800 --> 00:30:33,760 Ale to... Toto je... L�me n�m to srdce! 571 00:30:36,020 --> 00:30:39,860 M�te nejak� n�pad, pre�o by chcel za�to�i� na Lydiu Belworthov�? 572 00:30:40,186 --> 00:30:41,541 Samozrejme, �e nie! 573 00:30:42,746 --> 00:30:44,146 M��eme vidie� jeho izbu? 574 00:30:51,187 --> 00:30:52,567 Tieto s� Petrove? 575 00:30:53,127 --> 00:30:54,687 Je skvel� umelec. 576 00:30:55,319 --> 00:30:57,081 Bol V� syn niekedy v Aldgate? 577 00:30:57,338 --> 00:30:58,338 Aldgate? 578 00:30:58,369 --> 00:30:59,124 Nie. 579 00:30:59,467 --> 00:31:00,348 Neviem o tom. 580 00:31:01,224 --> 00:31:02,033 Huh. 581 00:31:03,226 --> 00:31:05,480 Tam som si schov�val poh�adnice od kamar�ta. 582 00:31:08,525 --> 00:31:09,780 Je to denn�k. 583 00:31:09,930 --> 00:31:11,144 Ale nie Petrov. 584 00:31:14,855 --> 00:31:15,983 Patr� Martinovi Uptonovi. 585 00:31:16,014 --> 00:31:17,653 Musel ho zobra� z domu Beatrice. 586 00:31:17,700 --> 00:31:19,169 Bol v Aldgate. 587 00:31:19,200 --> 00:31:21,719 Na�iel ich k��� a vl�mal sa do Beatricinho domu. 588 00:31:21,750 --> 00:31:24,048 Na�iel toto a nau�il sa v�etko o Martinovom �ivote. 589 00:31:24,079 --> 00:31:25,406 O jeho umen�, jeho vik�rovi, 590 00:31:26,438 --> 00:31:27,628 dokonca jeho psovi. 591 00:31:28,091 --> 00:31:29,712 Mo�no na�iel nie�o o h�dke s Lydiou 592 00:31:29,743 --> 00:31:30,586 a zameral sa na to. 593 00:31:30,660 --> 00:31:33,000 Podstatn� je, �e toto nie je o reinkarn�cii. 594 00:31:33,820 --> 00:31:35,679 Je to len posadnutos� mal�ho chlapca. 595 00:31:35,710 --> 00:31:36,970 Ale pre�o tento pr�beh? 596 00:31:37,880 --> 00:31:39,799 M� �iv� predstavivos�, ja neviem. 597 00:31:39,830 --> 00:31:41,796 Vyzer� to, ako keby jeho posadnutos� mohla zah��a� niekoho in�ho. 598 00:31:41,827 --> 00:31:43,241 Vie o tej blond�ne. 599 00:31:44,227 --> 00:31:46,207 Tak ju rad�ej n�jdime sk�r, ako on. 600 00:31:46,384 --> 00:31:47,684 A ako to chcete urobi�? 601 00:33:38,240 --> 00:33:40,099 Videl som svieti� v kancel�rii... 602 00:33:40,576 --> 00:33:41,816 d�fal som, �e ste to Vy. 603 00:33:42,920 --> 00:33:43,920 Na�li ste nie�o? 604 00:33:44,220 --> 00:33:45,550 Na�la som pr�li� ve�a. 605 00:33:45,581 --> 00:33:47,439 Martin nemal nedostatok priateliek. 606 00:33:48,300 --> 00:33:49,840 Blond�na ti niekde je, ale... 607 00:33:50,360 --> 00:33:52,239 zaberie to ve�nos� prejs� v�etky ti men�. 608 00:33:52,502 --> 00:33:54,954 Nu�... Ja... m�m nie�o, �o... by mohlo pom�c�. 609 00:33:56,389 --> 00:33:57,238 �o to je? 610 00:33:59,154 --> 00:34:01,487 Dostanete to v�menou za �al�� obchod s pravdou. 611 00:34:01,851 --> 00:34:03,291 V�ne to chcete robi� znova? 612 00:34:04,280 --> 00:34:05,280 �no, chcem. 613 00:34:06,580 --> 00:34:07,743 Nie�o V�m poviem. 614 00:34:07,819 --> 00:34:10,125 M��eme obaja odpoveda� na t� ist� ot�zku. 615 00:34:11,327 --> 00:34:14,227 Nap�eme odpovede a vymen�me si ich. 616 00:34:15,987 --> 00:34:16,987 V poriadku. 617 00:34:17,260 --> 00:34:18,260 Ot�zka je jednoduch�. 618 00:34:19,563 --> 00:34:20,723 �o je V� najv��� strach? 619 00:34:46,580 --> 00:34:47,620 Neby� milovan�. 620 00:34:55,091 --> 00:34:56,491 Neby� milovan�. 621 00:35:03,554 --> 00:35:05,474 Povedali ste, �e m�te nie�o u�ito�n�. 622 00:35:07,100 --> 00:35:07,862 �no... 623 00:35:09,211 --> 00:35:10,838 Lydia bola vydat� za Edwarda Belwortha. 624 00:35:11,000 --> 00:35:13,740 Belworth bol milion�r. Zomrel pred dvoma rokmi. 625 00:35:14,036 --> 00:35:14,800 Zanechal jej cel� majetok. 626 00:35:14,831 --> 00:35:17,530 �no, viem. A k�m vyvod�te hoci�o nevhodn�, 627 00:35:17,561 --> 00:35:18,871 zhodil ho jeho polov� k��. 628 00:35:18,902 --> 00:35:21,118 Tak�e, pokia� si nemysl�te, �e Lydia vie hypnotizova� kone, 629 00:35:21,389 --> 00:35:22,328 nie je v tom �iadna vra�da. 630 00:35:22,359 --> 00:35:24,759 Ale viete o jej prvom man�elovi, ktor� tie� zomrel? 631 00:35:25,732 --> 00:35:27,468 Videli ste ten trezor v jej kancel�rii? 632 00:35:27,507 --> 00:35:29,707 �udia s tak�mi ve�k�mi trezormi bu� maj� ve�a pe�az�, 633 00:35:29,738 --> 00:35:30,801 alebo ve�a tajomstiev. 634 00:35:30,950 --> 00:35:31,850 Uk�zalo sa, �e m� oboje. 635 00:35:31,881 --> 00:35:33,539 Zrete�ne si pam�t�m, ako sme sa rozpr�vali o vl�pan�. 636 00:35:33,570 --> 00:35:36,730 Jej prv� man�elstvo bolo v roku 1890, s Gilbertom Moreau. 637 00:35:37,209 --> 00:35:38,296 O tri roky ho pochovala. 638 00:35:38,327 --> 00:35:39,115 E�te nevid�te vzorec? 639 00:35:39,403 --> 00:35:42,003 Nu�, mo�no zomrel na chr�pku. To neznamen�, �e ona... 640 00:35:43,816 --> 00:35:45,069 Ak� bolo jej diev�ensk� meno? 641 00:35:45,267 --> 00:35:46,294 Elo?se Lydia Derstov�. 642 00:35:48,751 --> 00:35:49,471 Derstov�... 643 00:35:51,011 --> 00:35:51,639 Derstov�... 644 00:35:53,822 --> 00:35:56,519 "Derstov� a Maguireov� dnes zistili jedna o druhej. 645 00:35:56,550 --> 00:35:58,863 "Pekne divok� h�dka. Neviem, koho viac nezn�aj�: 646 00:35:58,894 --> 00:36:00,078 "jedna druh�, �i m�a." 647 00:36:01,349 --> 00:36:02,676 Nu�, ak Lydia je Derstov�, 648 00:36:03,280 --> 00:36:05,580 tak je ve�mi dobre mo�n�, �e blond�na je Maguireov�. 649 00:36:06,009 --> 00:36:07,513 Potrebujeme iba adresu. 650 00:37:02,270 --> 00:37:04,914 Pani Belworthov�, neo�ak�vali sme V�s. 651 00:37:06,223 --> 00:37:07,443 Ve�k� v�aka! 652 00:37:08,520 --> 00:37:10,680 Mohli ste ju zastavi� predt�m, ako do m�a strelila. 653 00:37:12,040 --> 00:37:13,700 Dobr� pr�ca, Lydia! 654 00:37:13,731 --> 00:37:16,244 Pr�va ste vr�tili Va�e hnutie sto rokov dozadu. 655 00:37:17,223 --> 00:37:19,543 Pr�ve ste nahrali do kar�t Va�im ohov�ra�om. 656 00:37:20,347 --> 00:37:21,901 Cel� Va�a tvrd� pr�ca. 657 00:37:24,335 --> 00:37:25,835 Preto som sem musela pr�s�. 658 00:37:26,313 --> 00:37:27,956 Ke� ste na�li Martinove telo, vedela som, �e nepotrv� dlho, 659 00:37:27,987 --> 00:37:29,202 k�m zist�te pravdu; 660 00:37:29,233 --> 00:37:30,387 a to by bol koniec m�jho �ivota. 661 00:37:30,418 --> 00:37:31,541 Ale �o je podstatnej�ie, 662 00:37:31,572 --> 00:37:32,720 koniec mojej pr�ce! 663 00:37:32,751 --> 00:37:34,086 To som nemohla dovoli�. 664 00:37:34,160 --> 00:37:35,779 A ke� ste vrhli podozrenie na Margery, 665 00:37:35,810 --> 00:37:37,899 museli ste ju zabi� sk�r, ako by o�istila svoje meno. 666 00:37:38,607 --> 00:37:41,575 A t�m, �e v�etko hod�te na chlapca, ste vedeli, �e neostane ni� otvoren�. 667 00:37:41,940 --> 00:37:43,200 Ak� ve�mi vzne�en�. 668 00:37:44,077 --> 00:37:45,715 V�dy si bola f�andra. 669 00:37:47,910 --> 00:37:49,130 Ty �pina! 670 00:37:49,851 --> 00:37:50,990 Ja som Martina ��bila. 671 00:37:51,093 --> 00:37:53,320 Nebol to iba lacn� flirt, ako ten tvoj! 672 00:37:53,532 --> 00:37:54,692 Nebol to flirt. 673 00:37:55,560 --> 00:37:57,680 Margery, bola som s n�m tehotn�. 674 00:37:58,600 --> 00:38:01,460 A ke� som mu to povedala a po�iadala ho, aby si ma zobral, 675 00:38:02,163 --> 00:38:03,483 smial sa mi do tv�re. 676 00:38:04,831 --> 00:38:05,728 Smial sa. 677 00:38:06,596 --> 00:38:08,496 Vr�tila som sa v t� noc so zbra�ou. 678 00:38:10,291 --> 00:38:12,311 V ten de�, ke� som porodila, bol tomu koniec. 679 00:38:12,554 --> 00:38:14,355 Tretieho marca 1890. 680 00:38:15,295 --> 00:38:16,695 To je d�tum chlapcovho narodenia. 681 00:38:18,230 --> 00:38:19,570 Moje die�a sa narodilo m�tve. 682 00:38:20,242 --> 00:38:22,062 Moja matka to videla na vlastn� o�i. 683 00:38:22,660 --> 00:38:25,040 Nikdy neverte ni�omu, �o nevid�te na vlastn� o�i. 684 00:38:33,132 --> 00:38:34,370 Povedala... 685 00:38:36,014 --> 00:38:37,157 Povedala, aby som sa ned�vala. 686 00:38:45,202 --> 00:38:46,322 Kde je? 687 00:38:47,991 --> 00:38:49,031 Mysl�m, �e viem. 688 00:39:11,074 --> 00:39:12,441 To nebude� potrebova�. 689 00:39:13,132 --> 00:39:14,791 Ako ste vedeli, �e bude tu? 690 00:39:14,822 --> 00:39:15,822 Kamfid�n. 691 00:39:17,100 --> 00:39:18,359 Samozrejme... 692 00:39:18,479 --> 00:39:20,559 Pam�t�m sa, �e chlapec bol ve�mi c�ti� plynom. 693 00:39:20,590 --> 00:39:23,390 A vzh�adom ne jeho nest�los� ho Beatrice skladuje v pivnici. 694 00:39:24,100 --> 00:39:25,260 Hra�ka. 695 00:39:26,620 --> 00:39:28,060 Uprednost�ujem "Prost�". 696 00:39:38,559 --> 00:39:39,559 Ma si pravdu. 697 00:39:40,080 --> 00:39:41,840 Lydia zabila Martina Uptona. 698 00:39:42,480 --> 00:39:44,420 Ale nie si Martinovo vtelenie. 699 00:39:45,146 --> 00:39:46,146 Si jeho syn. 700 00:39:49,781 --> 00:39:51,757 Zisti l si, �e si adoptovan� asi pred rokom, 701 00:39:51,888 --> 00:39:53,600 to �a �plne zmiatlo. 702 00:39:54,480 --> 00:39:56,546 Ke� si zistil, kto bol tvoj biologick� otec, 703 00:39:56,580 --> 00:39:58,765 tak bl�zko si sa s n�m identifikoval, �e... 704 00:39:58,868 --> 00:40:01,280 si... sa stal n�m. 705 00:40:01,780 --> 00:40:03,600 Pomsti� svoju vlastn� smr�? 706 00:40:04,738 --> 00:40:06,278 Ako aj tvoju biologick� matku... 707 00:40:07,160 --> 00:40:09,099 Nane��astie, �ena, ktor� si postrelil... 708 00:40:09,146 --> 00:40:10,346 M�j otec je m�tvy. 709 00:40:12,220 --> 00:40:13,220 A moja matka je vrah. 710 00:40:13,280 --> 00:40:13,988 Nie, drah�. 711 00:40:14,548 --> 00:40:17,666 Tvoji rodi�ia s� na�ive a zdrav�, a �akaj�, kedy sa vr�ti� domov. 712 00:40:24,559 --> 00:40:25,559 Peter� 713 00:40:34,540 --> 00:40:35,920 Vitaj doma, syn�ek! 714 00:40:39,360 --> 00:40:41,860 Pani Belworthov� stiahla v�etky obvinenia vo�i nemu. 715 00:40:45,929 --> 00:40:46,929 �akujeme. 716 00:40:47,660 --> 00:40:48,900 Ve�k� v�aka! 717 00:40:53,896 --> 00:40:55,835 Nu�, v�etko sa vysvetlilo, 718 00:40:55,866 --> 00:40:58,369 a nemuseli sme sa kv�li tomu obr�ti� na nadprirodzeno. 719 00:40:58,400 --> 00:41:00,119 �no, v�etko sa vysvetlilo. 720 00:41:00,120 --> 00:41:02,659 Nu�, vie�, a� na to chlapcovo matersk� znamienko. 721 00:41:02,760 --> 00:41:04,810 M� na mysli jazvu, �o si s�m sp�sobil. 722 00:41:05,060 --> 00:41:07,379 - A ako vedel o tom hrobe. - Huh-um. 723 00:41:07,579 --> 00:41:09,759 �a�ko definit�vny d�kaz reinkarn�cie. 724 00:41:09,781 --> 00:41:10,752 �no, s�hlas�m. 725 00:41:11,351 --> 00:41:13,356 Mohol by to by� aj d�kaz vplyvu duchov. 726 00:41:13,534 --> 00:41:15,294 Alebo psychickej pe�ate. 727 00:41:17,111 --> 00:41:18,951 Naozaj �a v�bec nete��... 728 00:41:19,620 --> 00:41:21,840 pomyslenie, �e by sme mohli dosta� druh� �ancu? 729 00:41:22,657 --> 00:41:25,049 Asi tak� pote�enie, ako keby som vedel, �e bezpe�nostn� sie� 730 00:41:25,080 --> 00:41:27,080 podo mnou je imagin�rna. 731 00:41:27,971 --> 00:41:29,511 N� posledn� "obchod s pravdou". 732 00:41:30,220 --> 00:41:31,640 Pote�ilo by ma, keby ste sa pridali ku mne pri ve�eri. 733 00:41:32,559 --> 00:41:33,637 �o poviete? 734 00:41:40,100 --> 00:41:41,100 Dobr� ve�er, pane. 735 00:41:41,555 --> 00:41:42,555 �akujem. 736 00:41:46,659 --> 00:41:47,440 Zase! 737 00:41:47,528 --> 00:41:50,007 �no, ale mali by ste vidie� toto. 738 00:41:52,429 --> 00:41:54,089 Na�la som to v Marynej �kolskej ta�ke. 739 00:41:54,120 --> 00:41:57,920 "Trieda vedenia dom�cnosti sl. Tompkinsovej tento t��de� v�ta matky. 740 00:42:24,860 --> 00:42:26,357 Prep��, �e som bol tak� hl�py. 741 00:42:29,264 --> 00:42:32,324 Ka�d� bl�zon by vedel, �e �lo o tvoju mamu. 742 00:42:35,619 --> 00:42:38,880 Niekedy zab�dam, �e by mohla niekomu ch�ba� tak ve�mi,... 743 00:42:42,734 --> 00:42:43,929 ... ako mne. 744 00:42:58,000 --> 00:42:59,260 Mus�m sa prizna�... 745 00:42:59,520 --> 00:43:01,160 �e toto rande je st�vka? 746 00:43:02,591 --> 00:43:05,159 Vy ste pr�li� na tom trvali, Doylea to pr�li� zauj�malo. 747 00:43:05,190 --> 00:43:06,310 Ale pri�li ste aj tak. 748 00:43:07,540 --> 00:43:09,140 M�te e�te nejak� priznanie? 749 00:43:10,331 --> 00:43:11,991 L�stok s "Neby� milovan�". 750 00:43:12,600 --> 00:43:13,600 Je to trik? 751 00:43:19,520 --> 00:43:20,660 "Strata rodiny" 752 00:43:21,820 --> 00:43:23,000 "Strata die�a�a" 753 00:43:23,020 --> 00:43:25,660 �iadny trik, sk�r... il�zia. 754 00:43:27,801 --> 00:43:28,814 Pav�ky? 755 00:43:38,674 --> 00:43:40,001 Ve�k� �koda Lydie. 756 00:43:42,530 --> 00:43:45,010 Existuje niekto, koho obdivujem, dokonca ho idealizujem. 757 00:43:46,319 --> 00:43:47,519 Robert-Houdin. 758 00:43:48,409 --> 00:43:50,269 Najv��� k�zeln�k, ak� kedy �il. 759 00:43:50,569 --> 00:43:52,275 Dal som si po �om meno. 760 00:43:52,780 --> 00:43:54,960 ��m viac �tudujem jeho ��sla, t�m viac si uvedomujem, 761 00:43:55,299 --> 00:43:57,099 �e neuplat�ujem �iadnu skuto�n� zru�nos�. 762 00:43:58,280 --> 00:44:01,440 Len �o som vedel, lacn� triky. detsk� rekvizity. 763 00:44:02,980 --> 00:44:04,345 A ukazujem, �e to je podvod. 764 00:44:07,280 --> 00:44:08,280 To bol�. 765 00:44:09,432 --> 00:44:10,388 Ale nezabudnite, 766 00:44:10,678 --> 00:44:14,218 kostlivec v niekoho skrini nerob� z Va�ej my�lienky nie�o menej. 767 00:44:15,559 --> 00:44:16,297 Hej! 768 00:44:17,220 --> 00:44:19,239 Mo�no by ste Vy mali by� �al�ia tv�r hnutia. 769 00:44:19,270 --> 00:44:21,750 Ako viete, �e nem�m �iadnych kostlivcov v skrini? 770 00:44:24,500 --> 00:44:25,500 Neviem. 57624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.