Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:11,660
Wij van SparrowSat werken met het meest gecompliceerde deel van drönaren-
2
00:00:11,720 --> 00:00:17,220
- namelijk vluchtcontroller - de meest geavanceerde ooit.
3
00:00:17,280 --> 00:00:21,100
- Kennen wij elkaar? - Lair. Hoi.
4
00:00:21,160 --> 00:00:26,100
Bedankt dat je de tijd hebt genomen voor dit interview. Kan ik de badkamer gebruiken?
5
00:00:33,800 --> 00:00:37,100
Doe precies zoals ik zeg.
6
00:00:37,160 --> 00:00:39,580
Je zoon maakt het goed. Hij weet niets.
7
00:00:39,640 --> 00:00:43,860
Als je niet doet wat ik zeg, hebben we mensen in Parijs die hem zullen nemen.
8
00:00:43,920 --> 00:00:46,580
Je moet een taak uitvoeren op SparrowSat.
9
00:00:47,560 --> 00:00:51,620
We zullen de shutdown ongeldig maken, Jesper. Welkom terug.
10
00:00:51,680 --> 00:00:55,460
- Jesper Lassen. - Eva Forsberg, SAPO.
11
00:00:55,520 --> 00:00:59,340
De analyse van explosieve kop toont aan dat het de HMX was.
12
00:00:59,400 --> 00:01:03,380
Er is iets van de meest explosieve explosieven beschikbaar.
13
00:01:03,440 --> 00:01:07,940
Het is de eerste keer dat we het tegenkomen buiten militaire activiteiten.
14
00:01:08,000 --> 00:01:10,500
Jesper ... Mijn favoritpotatis.
15
00:01:10,560 --> 00:01:14,460
Heb je iets gehoord over een man op de vlucht? Hij is gewond.
16
00:01:14,520 --> 00:01:19,420
- Ik kreeg gisteren een telefoontje. - Maak een afspraak met een verborgen microfoon.
17
00:01:19,480 --> 00:01:23,020
- Wat heb je nodig? - Een vriend gaat naar Duitsland.
18
00:01:23,080 --> 00:01:24,900
Dat is waar hij zich verstopt.
19
00:01:24,960 --> 00:01:28,660
Voer dit in zonder dat iemand het merkt.
20
00:01:31,480 --> 00:01:35,180
- Is zij zoals je dacht? - Nou, ze is goed.
21
00:01:35,240 --> 00:01:38,260
Goed. We gaan door volgens plan.
22
00:01:38,320 --> 00:01:40,300
- Waar is hij? - Geen idee.
23
00:01:43,760 --> 00:01:45,460
Hij is hier!
24
00:01:55,200 --> 00:02:00,820
Ik wil wraak. "Oog om oog", staat er in de Koran.
25
00:02:00,880 --> 00:02:04,060
- Allah heeft het over vergeving. - Justitie dan?
26
00:02:21,440 --> 00:02:26,620
Een klein probleem in Parijs. Binnenkort meer informatie.
27
00:02:29,160 --> 00:02:36,340
Hier. Je krijgt er elke nacht twee op die manier. Slaappillen.
28
00:02:36,400 --> 00:02:40,460
- Probeer je me te drogeren? - Je moet gaan slapen.
29
00:02:51,320 --> 00:02:53,300
Beantwoord en schakel de luidspreker in.
30
00:02:54,480 --> 00:02:57,460
Beantwoord en schakel de luidspreker in.
31
00:02:58,920 --> 00:03:03,340
-Hallo? - Praat ik met Victoria R?
32
00:03:04,720 --> 00:03:09,460
Ik bel van het Europese reisverzekeringskantoor.
33
00:03:09,520 --> 00:03:13,460
Ik ben in het Pitie-Salpetriere ziekenhuis in Parijs.
34
00:03:13,520 --> 00:03:18,060
Je man Oliver Lindsbye staat op de operatietafel.
35
00:03:18,120 --> 00:03:21,380
Zijn toestand is stabiel, maar hij is verdoofd.
36
00:03:21,440 --> 00:03:25,180
Hij is niet mijn man, maar de vader van mijn zoon. Waar is mijn zoon?
37
00:03:25,240 --> 00:03:29,860
Hij is hier bij ons. Maar hij voelt zich goed.
38
00:03:29,920 --> 00:03:33,180
Je kunt snel naar Parijs reizen?
39
00:03:33,240 --> 00:03:36,500
Nee, dat doe ik niet.
40
00:03:36,560 --> 00:03:40,100
Ben je op dit moment in Kopenhagen? -Ja.
41
00:03:40,160 --> 00:03:44,780
We hebben een kamer waar je zoon 's nachts kan slapen.
42
00:03:44,840 --> 00:03:48,300
Dan kunnen we hem morgen met een escorte sturen.
43
00:03:48,360 --> 00:03:52,140
Kan mijn moeder hem pakken?
44
00:03:52,200 --> 00:03:55,980
Nee, het moet zijn bewaker zijn.
45
00:03:56,040 --> 00:04:02,860
Dus, helaas, ga daar niet heen. Maar er is een rechtstreekse vlucht om 09.30 uur.
46
00:04:04,760 --> 00:04:08,020
- Stuur hem naar huis. -Ik kan niet.
47
00:04:08,080 --> 00:04:11,420
Doe wat ik zeg. Laat hem naar huis komen.
48
00:04:11,480 --> 00:04:13,780
Ben je daar nog?
49
00:04:15,800 --> 00:04:19,180
Ja ik ben hier. Oké, stuur hem naar huis.
50
00:04:19,240 --> 00:04:23,500
Goed. Een escorte volgt hem helemaal. Oke?
51
00:04:23,560 --> 00:04:26,860
-Veel dank. -Doei.
52
00:04:40,240 --> 00:04:43,620
Ik kom morgen om 11.30 uur naar Denemarken.
53
00:06:29,520 --> 00:06:33,700
Ik kan daar wachten. Je kunt hier stoppen als je dat wilt.
54
00:07:18,400 --> 00:07:21,380
Maar hoe ziet papa eruit?
55
00:07:23,440 --> 00:07:27,020
Mam zei dat hij eruit ziet alsof hij slaapt.
56
00:07:28,360 --> 00:07:33,460
-Ja, denk eraan alsof hij slaapt. - Ik wil hem wakker maken.
57
00:07:46,720 --> 00:07:49,580
Ik heb een bericht van Henry ontvangen.
58
00:07:49,640 --> 00:07:52,460
Hij denkt dat ze de chauffeur hebben gevonden.
59
00:07:55,280 --> 00:07:57,580
Jesper ...
60
00:07:59,320 --> 00:08:01,740
Neem een pauze als je wilt.
61
00:08:06,160 --> 00:08:08,260
Het adres was dat?
62
00:08:48,480 --> 00:08:50,700
Neem hierover contact met me op.
63
00:08:53,160 --> 00:08:56,380
- Heb je hem herkend? - Definitief.
64
00:08:56,440 --> 00:09:00,620
- De bestuurder van Gothenburg. - Oke.
65
00:09:02,240 --> 00:09:05,660
Hij vond half negen, geen getuigen.
66
00:09:05,720 --> 00:09:09,580
Hij lijkt met de auto hitkörd te zijn geworden.
67
00:09:09,640 --> 00:09:14,420
- Doodsoorzaak? - waarschijnlijk gewurgd met een dunne draad.
68
00:09:15,680 --> 00:09:18,980
We verzamelen alles en zien het op PET.
69
00:09:19,040 --> 00:09:22,500
Wil je koffie? Je ziet eruit alsof je het nodig hebt.
70
00:09:22,560 --> 00:09:24,500
Nee, dank u wel.
71
00:10:12,840 --> 00:10:14,940
Goedemorgen.
72
00:10:20,000 --> 00:10:22,940
We kiezen Oskar in Kastrup.
73
00:10:23,000 --> 00:10:25,980
Daarna gaan we door het programma om te vlechten.
74
00:10:26,040 --> 00:10:28,700
Slaaptabletten zijn te sterk.
75
00:10:28,760 --> 00:10:32,660
- Ik zal volledig worden geëlimineerd. - Wil je melk?
76
00:10:35,960 --> 00:10:40,180
Ik wil niet dat mijn zoon hier thuis is.
77
00:10:40,240 --> 00:10:44,540
- Ik kan niet tegen hem liegen. - Je hebt geen keuze.
78
00:10:47,040 --> 00:10:49,540
Voer het verhaal uit dat we zijn overeengekomen.
79
00:10:49,600 --> 00:10:53,300
Ik ben een oude studievriend die hier ergens woont.
80
00:10:53,360 --> 00:10:57,500
- Hij zal erdoorheen kijken. - Zorg dat hij dat niet doet.
81
00:11:00,160 --> 00:11:03,100
Maak je klaar. We doen ongeveer 10 minuten.
82
00:11:06,640 --> 00:11:11,260
Victoria ... We zien alles wat je doet.
83
00:11:11,320 --> 00:11:13,140
Onthoudt dat.
84
00:12:06,320 --> 00:12:08,740
- Hallo mama! - Hallo!
85
00:12:11,600 --> 00:12:16,340
Hij lijkt blij je te zien. Victoria Rahbek, denk ik?
86
00:12:16,400 --> 00:12:18,980
- Ja. - Goed om je te zien.
87
00:12:20,280 --> 00:12:24,820
Een pijn met papa. Maar nu schreef hij dat hij zich beter voelde.
88
00:12:24,880 --> 00:12:29,020
- Is de vlucht goed verlopen? - Ja.
89
00:12:30,040 --> 00:12:33,340
- Ik wil je ID zien. - Zeker.
90
00:12:33,400 --> 00:12:36,300
- Goed. - Bedankt.
91
00:12:36,360 --> 00:12:39,740
Bedankt voor de reis, de vriend. En zorg voor murenen.
92
00:12:39,800 --> 00:12:44,220
- Bedankt. - Ze is in Thailand verschenen.
93
00:12:44,280 --> 00:12:47,300
- En sprekend over murene. - Koel.
94
00:12:48,520 --> 00:12:53,700
Dit is Lyad. Hij is een medestudent die een tijdje bij ons blijft.
95
00:12:53,760 --> 00:12:56,300
- Hé, kleine man. - Hallo.
96
00:12:56,360 --> 00:12:59,900
Ze is ook in Hajsafari in Zuid-Afrika geweest.
97
00:12:59,960 --> 00:13:04,100
Hajsafari? Het klinkt geweldig.
98
00:13:09,960 --> 00:13:13,380
Andreas Tange, defensie-intelligentie.
99
00:13:13,440 --> 00:13:17,420
Ik vertegenwoordig het Centre for Terror Analysis in Denemarken.
100
00:13:17,480 --> 00:13:20,380
Ik zal je hierbij helpen.
101
00:13:20,440 --> 00:13:23,620
We hebben in het verleden een succesvolle samenwerking genoten.
102
00:13:23,680 --> 00:13:28,180
Onze vermiste chauffeur wordt dood en vermoord gevonden.
103
00:13:28,240 --> 00:13:34,140
Een van PET-agenten werd gedood in een schijnbaar professionele liquidatie.
104
00:13:34,200 --> 00:13:39,700
En twee explosieve hoofden zijn gestolen. Er is er maar één teruggevonden.
105
00:13:41,120 --> 00:13:47,500
Onze werkhypothese is dus dat iemand een terroristische aanslag in het noorden voorbereidt.
106
00:13:49,400 --> 00:13:52,100
En de Albanezen die contact hebben opgenomen met Naveed?
107
00:13:52,160 --> 00:13:58,020
We hebben de Albanezen en de café-eigenaar zonder succes ondervraagd.
108
00:13:58,080 --> 00:14:03,380
- Moeten Jesper en ik met ze praten? - Hoe zit het met de familie Naveeds?
109
00:14:03,440 --> 00:14:06,300
- Wat bedoelt u? - Economisch.
110
00:14:06,360 --> 00:14:10,180
- Hij was de enige die werkte. - Het zal ons nog een keer duren.
111
00:14:10,240 --> 00:14:14,540
- Maakt het je niet uit? - We doen het een andere keer. Ga zitten.
112
00:14:20,520 --> 00:14:24,140
Omdat we worden geconfronteerd met een mogelijke terroristische aanval
113
00:14:24,200 --> 00:14:29,900
- dus hebben Lars en ik vertegenwoordigers van regeringen bijeengeroepen.
114
00:14:29,960 --> 00:14:33,300
Ik ga terug naar Stockholm en heb de veiligheidsdienst geïnformeerd.
115
00:14:33,360 --> 00:14:36,180
Nou dan. Succes.
116
00:14:36,240 --> 00:14:38,380
Kom veilig thuis.
117
00:14:38,440 --> 00:14:41,260
- Ik zal je bellen. - Henry ...
118
00:14:41,320 --> 00:14:44,460
Ze hebben de chauffeur in Duitsland geïdentificeerd.
119
00:14:49,400 --> 00:14:55,780
- Waarom niet, mam? - Omdat ik bij je wil zitten.
120
00:14:57,720 --> 00:15:01,900
Je hebt er goed aan gedaan alleen naar huis te vliegen.
121
00:15:01,960 --> 00:15:05,420
Het was moeilijk voor jou.
122
00:15:05,480 --> 00:15:11,180
- Waarom zou hij bij ons blijven? - Nou dan ...
123
00:15:13,840 --> 00:15:17,060
Ik zal hier in een paar daar werken.
124
00:15:17,120 --> 00:15:21,220
Je moeder is zo vriendelijk om me bij jou te laten blijven.
125
00:15:21,280 --> 00:15:24,180
- Ben jij Zweeds? - Ja.
126
00:15:28,280 --> 00:15:32,580
Ik wil de inktvis laten zien die ik in Parijs heb gefilmd.
127
00:15:32,640 --> 00:15:36,900
- Ik zou graag zien. - Kom op.
128
00:15:41,560 --> 00:15:44,060
Zeg hem dat je nu geen tijd hebt.
129
00:15:44,120 --> 00:15:46,580
Waarom?
130
00:15:46,640 --> 00:15:49,940
We gaan met BAT-software werken.
131
00:15:50,000 --> 00:15:52,180
Hij is net thuisgekomen.
132
00:15:52,240 --> 00:15:55,260
Zodra we klaar zijn, kunt u tijd doorbrengen met uw zoon.
133
00:15:55,320 --> 00:15:58,860
Kom op nou.
134
00:15:58,920 --> 00:16:04,420
Hij belde Hadzem Saeed Mohamed, uit Tsjetsjenië.
135
00:16:04,480 --> 00:16:08,340
Opgroeien in de stad Argun, geen militaire achtergrond.
136
00:16:08,400 --> 00:16:13,260
De eerste duidelijke foto is drie maanden oud, uit Hamburg.
137
00:16:13,320 --> 00:16:18,300
Hij was illegaal in Duitsland en huurde een appartement in de wijk St. Georg.
138
00:16:18,360 --> 00:16:21,420
Hij is drie weken geleden verdwenen.
139
00:16:21,480 --> 00:16:25,100
Dus hij is waarschijnlijk drie weken in Denemarken geweest.
140
00:16:25,160 --> 00:16:29,460
Ja, we proberen uit te zoeken waar hij is geweest.
141
00:16:29,520 --> 00:16:33,900
Zijn er links naar terreurgroepen en dergelijke?
142
00:16:33,960 --> 00:16:38,220
Nee, nee we weten het. Maar we kijken er naar uit.
143
00:16:38,280 --> 00:16:42,900
- Ik zal je laten als we iets vinden. - Bedankt, Martin.
144
00:16:44,520 --> 00:16:47,900
Goed. Dus hij is een buitenstaander.
145
00:16:47,960 --> 00:16:52,260
Hij wordt zeker betaald om alles praktisch te doen.
146
00:16:52,320 --> 00:16:56,260
En compliceer het dan met het smokkelen van een explosief hoofd.
147
00:16:56,320 --> 00:17:02,300
- Ze hadden hem uit het land kunnen krijgen. - Hij was verbrand. Ik had hem gezien.
148
00:17:02,360 --> 00:17:07,060
We zullen alles wat we hebben doornemen en coördineren met de Duitsers.
149
00:17:07,120 --> 00:17:09,740
Goed. Ren zo breed mogelijk.
150
00:17:16,000 --> 00:17:18,620
Wat is het?
151
00:17:20,280 --> 00:17:24,340
Heb je nagedacht over wat Naveed ons in vijf jaar heeft geholpen?
152
00:17:24,400 --> 00:17:30,580
- We hadden hem beter moeten beschermen. - Ja.
153
00:17:32,480 --> 00:17:36,220
Zijn familie denkt gewoon dat hij is vermoord door een gek.
154
00:17:37,840 --> 00:17:41,340
Hij offerde zich op voor het land waar hij woonde. Een held.
155
00:17:41,400 --> 00:17:46,940
Dat is hem. Maar we zijn niet verplicht om de dood van Naveeds.
156
00:17:47,000 --> 00:17:51,780
Ik beloofde hem te beschermen. En beloften moeten worden bewaard.
157
00:17:51,840 --> 00:17:55,500
Anders verlies je het vertrouwen van de agenten.
158
00:17:55,560 --> 00:17:59,340
Het minste wat we kunnen doen is de familie financieel helpen.
159
00:17:59,400 --> 00:18:02,700
Ik kijk wat ik kan doen.
160
00:18:02,760 --> 00:18:04,620
Oke.
161
00:18:04,680 --> 00:18:09,900
Maar dan beloof je me dat deze keer persoonlijk zal zijn.
162
00:18:09,960 --> 00:18:12,660
Ik meen het, Jesper.
163
00:18:12,720 --> 00:18:17,300
- Je lijkt ongericht. - Ik heb de situatie in de gaten.
164
00:18:18,960 --> 00:18:21,300
Ik ben Naveed verschuldigd.
165
00:18:32,040 --> 00:18:36,580
Hier zijn drie waypoints. Je kunt hier ook de reis volgen.
166
00:18:36,640 --> 00:18:39,980
En landingsbaan 21.
167
00:18:40,040 --> 00:18:44,700
Als u over een beschermde zone vliegt, kunt u de geofence ontkoppelen?
168
00:18:44,760 --> 00:18:47,980
Het kan niet direct in het besturingssysteem.
169
00:18:48,040 --> 00:18:50,940
Waar heb je het over? Jij denkt dat ik dom ben?
170
00:18:51,000 --> 00:18:57,260
Wat? Ik weet dat je geofence- kunt overschrijven en verwijderen
171
00:18:57,320 --> 00:19:01,220
- zodat u in beschermde zones kunt komen. Heb ik gelijk?
172
00:19:01,280 --> 00:19:03,940
Nou dan. Lieg niet tegen mij.
173
00:19:07,440 --> 00:19:10,260
Waarom wil je door een vliegverbod vliegen?
174
00:19:10,320 --> 00:19:11,860
Stel geen vragen.
175
00:19:11,920 --> 00:19:14,260
Maar wat ben je ...?
176
00:19:14,320 --> 00:19:17,220
Ben je gek? Stel geen vragen.
177
00:19:19,160 --> 00:19:21,780
Als u over de beschermde zoner-
178
00:19:21,840 --> 00:19:25,140
- Hoe verwijder je geofence? Beantwoord mijn vraag.
179
00:19:25,200 --> 00:19:28,860
- Het vereist een speciale code. - Bedankt.
180
00:19:32,720 --> 00:19:35,340
Je mag bezoeken.
181
00:19:47,400 --> 00:19:50,020
- Hallo mama. - Hallo vriend.
182
00:19:50,080 --> 00:19:53,660
- Oskar? - Hoi oma.
183
00:19:56,000 --> 00:20:00,740
- Je hebt grootmoeder omgeslagen. Hoe gaat het? - Ik voel mij goed.
184
00:20:00,800 --> 00:20:06,820
Ben je alleen vanuit Parijs thuisgekomen? Goed gedaan, Oskar.
185
00:20:11,920 --> 00:20:14,900
- Ben je arm? - Nee.
186
00:20:14,960 --> 00:20:18,540
- Je bent verbluft. - Nee, ik ben oke.
187
00:20:18,600 --> 00:20:23,780
- Oskar is zijn skateboard later vergeten. - Dank je.
188
00:20:25,320 --> 00:20:28,700
- Hallo. - Als je bezoekt?
189
00:20:29,400 --> 00:20:32,820
- Hoi. Iyad. - Hanne.
190
00:20:32,880 --> 00:20:36,380
Ik ben een oude studiegenoot van Lund.
191
00:20:36,440 --> 00:20:37,900
Goed.
192
00:20:37,960 --> 00:20:41,740
Iyad leent een kamer als hij in Kopenhagen werkt.
193
00:20:41,800 --> 00:20:47,100
- Leuk. Waar werk je mee? - Ik ben een journalist.
194
00:20:47,160 --> 00:20:50,420
In een online magazine.
195
00:20:50,480 --> 00:20:56,020
Kan Oskar vannacht met je slapen? - Ja! Kan ik bij mijn grootmoeder slapen?
196
00:20:56,080 --> 00:20:59,460
Het is onmogelijk. Ik ga met de meiden naar de spa.
197
00:20:59,520 --> 00:21:04,140
- Oma, alsjeblieft. - We hebben het een aantal maanden geleden geboekt.
198
00:21:05,320 --> 00:21:07,820
Maar wat doe je morgen?
199
00:21:09,160 --> 00:21:12,620
Ga je niet naar Stockholm tijdens het jubileum?
200
00:21:12,680 --> 00:21:16,740
- Ja. Dat is juist. - Dan kan ik Oskar passen.
201
00:21:16,800 --> 00:21:21,780
- Dat we beslissen. - Zeker.
202
00:21:21,840 --> 00:21:26,140
Ik wist niet dat je gezelschap had. Ik zal niet meer storen.
203
00:21:26,200 --> 00:21:29,140
- Het was leuk je te ontmoeten. - Hetzelfde.
204
00:21:29,200 --> 00:21:31,660
Ik zie je morgen, Oskar. Kus.
205
00:21:32,600 --> 00:21:36,900
- Bedankt moeder. Veel plezier. - Duizendmaal dank.
206
00:21:49,880 --> 00:21:52,420
Waarom paste je moeder Oskar aan?
207
00:21:54,800 --> 00:22:00,100
Om dit te doen, nooit. Nooit. Begrijp je dat?
208
00:22:03,280 --> 00:22:08,340
Goed. We gaan verder met de software.
209
00:22:19,800 --> 00:22:22,580
Stop er mee.
210
00:22:22,640 --> 00:22:25,860
Je hebt me de hele nacht ondervraagd. Laat me alleen.
211
00:22:25,920 --> 00:22:30,820
- Wie vroeg je om Hadzem te verbergen? - Hij heeft jezelf daar gekregen.
212
00:22:31,920 --> 00:22:34,740
Midden in de nacht kwam hij en vroeg om hulp.
213
00:22:34,800 --> 00:22:39,180
Je hebt eerder illegale immigranten verborgen.
214
00:22:40,480 --> 00:22:46,460
Wanneer vluchtelingen me opzoeken en ik hen zal helpen.
215
00:22:46,520 --> 00:22:50,340
- Zonder vragen te stellen. - Maar niet zonder kosten.
216
00:22:52,440 --> 00:22:54,940
Hoe hij presteerde toen hij hier was?
217
00:22:55,000 --> 00:22:57,100
Paranoïde, geperst?
218
00:22:57,160 --> 00:23:01,540
De mensen die ik help zijn wanhopig. Ik hoorde hem daar beneden huilen.
219
00:23:03,800 --> 00:23:07,380
Ik denk niet dat je begrijpt hoe het voelt om op de vlucht te zijn.
220
00:23:08,840 --> 00:23:12,900
- Gevraagd waarom hij is gevlucht? - Nee.
221
00:23:12,960 --> 00:23:16,180
- waar geef ik niet om. - Leuk.
222
00:23:16,240 --> 00:23:21,460
Als je niet zo'n held was, had hij nu misschien geleefd.
223
00:23:27,000 --> 00:23:29,580
- Wat? - Ik weet het niet.
224
00:23:29,640 --> 00:23:32,140
Lieg niet.
225
00:23:32,200 --> 00:23:35,500
Laat hem los, Jesper.
226
00:23:42,040 --> 00:23:45,940
Verlies nu niet de controle.
227
00:23:46,000 --> 00:23:49,020
Iemand belde net voordat je kwam.
228
00:23:51,320 --> 00:23:55,460
Ik dacht dat zij het waren die hem verder zouden brengen.
229
00:23:55,520 --> 00:24:00,500
Ik vertelde hem dat hij hier was. Ik zou denken dat ze hem zouden helpen.
230
00:24:00,560 --> 00:24:03,220
Maar ik had het fout.
231
00:24:06,520 --> 00:24:11,260
Hoe is de nauwkeurigheid van de nieuw ontwikkelde module?
232
00:24:11,320 --> 00:24:13,780
Wat bedoelt u?
233
00:24:13,840 --> 00:24:18,540
Hoe nauwkeurig kun je het besturen? Hoe dicht bij het doelwit?
234
00:24:22,480 --> 00:24:27,700
Misschien 10 centimeter. Hier is een testrapport als u wilt lezen.
235
00:24:29,280 --> 00:24:32,940
Nee. Vertel ons wat erin zit.
236
00:24:39,000 --> 00:24:41,340
Reageren.
237
00:24:41,400 --> 00:24:44,740
- Het is Victoria. - Hé, het is John. Hoe gaat het?
238
00:24:44,800 --> 00:24:49,180
- Het is geweldig, bedankt. - We hebben een Skype-vergadering nodig.
239
00:24:49,240 --> 00:24:52,140
- Nu? - In een half uur.
240
00:24:52,200 --> 00:24:55,460
We hebben net de eerste versie van de overeenkomst met ZUW ontvangen.
241
00:24:55,520 --> 00:24:58,100
Er zijn enkele dingen die we moeten bespreken.
242
00:24:58,160 --> 00:25:00,260
Raadsman Thomas is onderweg hierheen.
243
00:25:00,320 --> 00:25:03,860
Ik heb het eigenlijk druk, Johan.
244
00:25:03,920 --> 00:25:06,940
Met wat?
245
00:25:07,000 --> 00:25:10,380
- Oskar heeft koorts. - Hij is in Parijs?
246
00:25:10,440 --> 00:25:13,300
Hij kwam eerder thuis.
247
00:25:13,360 --> 00:25:18,220
Dit is erg belangrijk. De advocaat had een gat en kon komen.
248
00:25:20,560 --> 00:25:22,620
Oke.
249
00:25:23,840 --> 00:25:27,860
We hebben alles al gezegd. Hij wilde transport uit het land hebben.
250
00:25:27,920 --> 00:25:29,540
Laat de hond stil zijn.
251
00:25:38,600 --> 00:25:41,500
Waarom vluchtte hij het land uit?
252
00:25:43,280 --> 00:25:45,100
Antwoord op de hel.
253
00:25:45,160 --> 00:25:47,900
Wat gebeurt er anders?
254
00:25:51,080 --> 00:25:53,980
Hadzem gewurgd met een dunne draad.
255
00:25:54,040 --> 00:25:58,660
Naveed werd afgeslacht met messen. Vraag me af wat ze met u van plan zijn te doen.
256
00:26:01,920 --> 00:26:05,940
Het was leuk om gezien te worden. We zijn zo terug.
257
00:26:06,000 --> 00:26:09,620
Doen. We hebben weinig hondenvoer.
258
00:26:29,160 --> 00:26:30,940
Doe het rustig aan.
259
00:26:31,000 --> 00:26:36,500
- Het is naar de hel. - Rustig maar.
260
00:26:39,720 --> 00:26:42,420
We zouden hem nooit hebben verborgen.
261
00:26:42,480 --> 00:26:46,180
Ze weten niet eens wat zijn naam is. Ze noemden hem Hadzem.
262
00:26:46,240 --> 00:26:47,940
Misschien noemde hij het.
263
00:26:48,000 --> 00:26:50,540
Het was Rami Hussein op de vergunning.
264
00:27:01,400 --> 00:27:06,900
We moeten het hebben over paragraaf 3 en 4 van de conceptcontracten van ZUW.
265
00:27:06,960 --> 00:27:10,820
Heeft u onmiddellijk antwoord?
266
00:27:10,880 --> 00:27:13,740
Hoe zit het met de exacte bewoording?
267
00:27:13,800 --> 00:27:19,580
Lid 3 van het contract beschrijft de algemene voorwaarden rondom de overname.
268
00:27:19,640 --> 00:27:23,140
Ik ga de tuin in en speel.
269
00:27:23,200 --> 00:27:25,420
Wacht tot de moeder klaar is.
270
00:27:25,480 --> 00:27:30,380
- Waarom heb je een koptelefoon op je? - Ik luister naar iets.
271
00:27:30,440 --> 00:27:34,260
... maar behoudt het recht ...
272
00:27:34,320 --> 00:27:36,340
Ik ga naar beneden op de boerderij.
273
00:27:36,400 --> 00:27:41,300
Als je een octopus had gefilmd in Parijs?
274
00:27:41,360 --> 00:27:45,700
Kun je me de film niet laten zien?
275
00:27:45,760 --> 00:27:50,820
Hoofdpunt is: ZUW right to förändra-
276
00:27:50,880 --> 00:27:53,900
- of stop het project volledig als er een risico is
277
00:27:53,960 --> 00:27:58,220
- vertrouwelijke technologie gedeeld met derden.
278
00:27:58,280 --> 00:28:02,820
Wat betekent dit voor ons werk met de VN en de FAO?
279
00:28:02,880 --> 00:28:06,220
Hypothetisch gezien kunnen er problemen zijn.
280
00:28:06,280 --> 00:28:08,340
Hier is het.
281
00:28:08,400 --> 00:28:10,660
FAO valt onder de categorie ...
282
00:28:10,720 --> 00:28:13,140
Is het niet cool?
283
00:28:13,200 --> 00:28:19,100
Mam kan het ook zien. - Nee, ze is bezig.
284
00:28:19,160 --> 00:28:23,060
Jij bent niet de baas van mij.
285
00:28:23,120 --> 00:28:29,100
Victoria, als je een verandering wilt, kunnen we het redden.
286
00:28:29,160 --> 00:28:33,660
- Ik wil de moeder. - Doe nu wat ik zeg.
287
00:28:36,360 --> 00:28:39,060
We moeten ons er niet mee verbinden.
288
00:28:39,120 --> 00:28:44,260
Weet je het zeker? Dit project heeft veel voor je betekend.
289
00:28:44,320 --> 00:28:47,220
Ik voel me niet zo goed.
290
00:28:47,280 --> 00:28:50,940
Het gaat snel. We kunnen er doorheen gaan met Thomas ...
291
00:28:51,000 --> 00:28:55,100
- Ik doe het graag nog een keer. - Ga naar je kamer.
292
00:28:55,160 --> 00:28:56,860
Je woont hier niet!
293
00:28:56,920 --> 00:28:59,180
Victoria, weet je het zeker ...
294
00:29:02,560 --> 00:29:05,460
- Hoe zit het met Oscar? - Niets.
295
00:29:05,520 --> 00:29:09,540
Hij speelde in zijn kamer. We gaan verder met de software.
296
00:29:13,600 --> 00:29:17,700
Ik zal kijken of het goed gaat met mijn zoon.
297
00:29:17,760 --> 00:29:20,260
We gaan later verder.
298
00:29:32,960 --> 00:29:35,820
De valse naam van Rami Hussein-
299
00:29:35,880 --> 00:29:41,260
- die op zijn Deense rijbewijs stond toen hij naar Zweden vloog.
300
00:29:41,320 --> 00:29:44,780
- Was in Zweden? - In Stockholm.
301
00:29:44,840 --> 00:29:48,780
In drie weken in Denemarken is hij er vier keer geweest.
302
00:29:48,840 --> 00:29:51,300
Heen en terug elke dag op dezelfde dag.
303
00:29:51,360 --> 00:29:55,300
Arlanda-ochtend en Kastrup-middag.
304
00:29:55,360 --> 00:29:59,540
- Neem de passagierslijsten. - Ik ga naar Stockholm
305
00:29:59,600 --> 00:30:04,260
- en kijk wat hij daar heeft gedaan. Blijf hier en doorloop het materiaal.
306
00:30:04,320 --> 00:30:06,420
Beha.
307
00:30:14,560 --> 00:30:19,420
Wordt nu niet arrogant, maar ik heb je echt gemist.
308
00:30:19,480 --> 00:30:22,660
- Dankje, van hetzelfde. - Jesper ...
309
00:30:22,720 --> 00:30:27,580
Kan je niet een beetje wachten voordat je al die tijd verknoeit?
310
00:31:02,880 --> 00:31:07,660
Heb je gezien wanneer die inktvis voedsel kreeg?
311
00:31:10,120 --> 00:31:13,660
Koel.
312
00:31:18,880 --> 00:31:24,860
- Wat heeft het gegeten? - Vis. Fry.
313
00:31:24,920 --> 00:31:28,260
Koel.
314
00:31:31,000 --> 00:31:34,660
Hoeveel armen had het?
315
00:31:36,520 --> 00:31:40,860
Tentakels. Het wordt tentakels genoemd.
316
00:31:40,920 --> 00:31:44,580
Ja natuurlijk. Tentakels.
317
00:31:58,960 --> 00:32:03,540
Er moet een reden zijn waarom hij vier keer geraakt werd.
318
00:32:03,600 --> 00:32:07,140
Het vormt een groot risico om met valse licenties te reizen.
319
00:32:07,200 --> 00:32:11,180
- Wat denk je? - een soort verkenning.
320
00:32:11,240 --> 00:32:14,580
Of ontmoeting met iemand metgezel.
321
00:32:14,640 --> 00:32:17,620
We gaan door de övervakningskameror-
322
00:32:17,680 --> 00:32:21,540
en alle passagierslijsten.
323
00:32:21,600 --> 00:32:26,220
Ik heb iets dat ik met je wil delen. Een losse verdenking.
324
00:32:26,280 --> 00:32:32,740
Het blijft tussen jou en mij. Houd de Denen vrij. Oke?
325
00:32:32,800 --> 00:32:34,900
En.
326
00:32:34,960 --> 00:32:38,180
Wat zegt Sayf u?
327
00:32:39,680 --> 00:32:42,940
Kairo-attacken 2015.
328
00:32:43,000 --> 00:32:47,580
De Amerikanen beschermden de ambassade volgens de regels.
329
00:32:47,640 --> 00:32:51,420
Het was als een Fort Knox in het midden van vijandelijk gebied.
330
00:32:51,480 --> 00:32:55,260
Maar zij hadden niet op de menselijke factor gerekend.
331
00:32:55,320 --> 00:33:00,980
Een van de lijfwachten van de ambassadeur werd gerecruteerd door Sayf.
332
00:33:01,040 --> 00:33:06,260
Wat we weten over Sayf is dat ze niet handelen op basis van religieuze scènes,
333
00:33:06,320 --> 00:33:11,580
- maar politiek. Ze zijn buitengewoon goed georganiseerd.
334
00:33:11,640 --> 00:33:15,900
Cairo-aanval bevond zich op een niveau dat het meest underrättelsetjänster-
335
00:33:15,960 --> 00:33:18,140
- Niet in de buurt.
336
00:33:18,200 --> 00:33:21,140
Is niet alleen actief in de regio?
337
00:33:21,200 --> 00:33:25,460
We hebben aanwijzingen ontvangen dat ze op weg zijn naar Scandinavië.
338
00:35:52,480 --> 00:35:55,900
- Dus je doet geen tests meer? - Nee.
339
00:35:58,080 --> 00:36:01,940
- Zijn we klaar? - Ja, voor nu.
340
00:36:02,000 --> 00:36:04,540
Voor vandaag?
341
00:36:04,600 --> 00:36:11,620
Er is een BAT-prototype SparrowSat dat alleen voor u toegankelijk is.
342
00:36:11,680 --> 00:36:16,740
- Ja. - En morgen heb je het 10-jarig jubileum.
343
00:36:16,800 --> 00:36:20,820
- Ja. - Ik wil dat je het snapt.
344
00:36:20,880 --> 00:36:23,620
Steel het?
345
00:36:26,960 --> 00:36:31,180
- Ik kan niet. - Ja, dat kan.
346
00:36:32,280 --> 00:36:35,220
We bekijken het plan morgenochtend.
347
00:36:38,520 --> 00:36:45,300
- Hoe lang blijft hij bij ons? - Alleen daar.
348
00:36:45,360 --> 00:36:47,700
Ik vind hem niet leuk.
349
00:36:51,200 --> 00:36:53,020
Het komt waarschijnlijk wel goed.
350
00:36:54,320 --> 00:36:56,420
Je mag hem ook niet.
351
00:37:00,440 --> 00:37:06,140
Wat doet hij hier? Wat doe je in je studie?
352
00:37:08,000 --> 00:37:10,740
Het is maar een klein beetje werk.
353
00:37:52,640 --> 00:37:54,500
Neem je slaappillen.
354
00:37:56,200 --> 00:37:59,620
Hij komt vaak naar mijn kamer en slaapt.
355
00:38:00,600 --> 00:38:04,540
Oke. Laat hem het doen.
356
00:38:17,640 --> 00:38:21,460
Goed. Slaap lekker.
357
00:39:10,800 --> 00:39:14,060
- Pardon, mag ik betalen? - Een moment.
358
00:40:00,760 --> 00:40:02,980
Alarm: slaapkamerraam.
359
00:41:03,440 --> 00:41:07,140
De vier keer dat Hadzem reisde tussen Kastrup en Arlanda
360
00:41:07,200 --> 00:41:10,540
- gereisd persoon met dezelfde lucht de hele tijd.
361
00:41:10,600 --> 00:41:16,180
Een Deense vrouw. Victoria Rahbek. Het is de moeite van het bekijken waard.
362
00:41:18,320 --> 00:41:23,900
Oke. Victoria Rahbek. Ze staat niet in het politiedossier.
363
00:41:26,240 --> 00:41:29,340
Ze woont in Kopenhagen, met een zoon van zes.
364
00:41:29,400 --> 00:41:35,100
Ze werkt voor SparrowSat in Stockholm.
365
00:41:35,160 --> 00:41:40,140
Ze werken met software-vluchtcontrollers-
366
00:41:40,200 --> 00:41:44,140
- En daarom is ... drönarteknologi.
367
00:41:47,640 --> 00:41:51,420
Als je haar googelt, verschijnt er een video op.
368
00:41:53,880 --> 00:41:57,460
Een vluchtcontroleur die kan zien, horen-
369
00:41:57,520 --> 00:42:00,700
- en erkent de obstakels die geen annan-
370
00:42:00,760 --> 00:42:05,860
- gebruik van camera's, hoogfrequente echografie en 3D-detectors.
371
00:42:05,920 --> 00:42:10,220
Samen met het unieke styrsystemet-
372
00:42:10,280 --> 00:42:16,380
- Krijg een baanbrekend product en zet een grote stap voorwaarts.
373
00:42:16,440 --> 00:42:21,100
Omdat eerder werd gedacht dat dingen onmogelijk waren voor een drone ...
374
00:42:25,200 --> 00:42:27,380
Het is niet je moeder.
375
00:42:27,440 --> 00:42:33,220
Christian Jensen, de criminele politie. We onderzoeken inbraak op het terrein.
376
00:42:33,280 --> 00:42:36,020
Heb je iets gezien of gehoord?
377
00:42:37,960 --> 00:42:42,140
Verdorie, Jesper. Dit heeft consequenties.
378
00:42:44,080 --> 00:42:47,060
- Dat je me toen beloofde? - Daar krijg je natuurlijk.
379
00:42:47,120 --> 00:42:50,940
Je gaat naar Zweden. Gebruik het uur met haar verstandig.
380
00:42:51,000 --> 00:42:53,740
Je zult haar misschien nooit meer zien.
381
00:42:54,680 --> 00:42:56,780
Ze ontdekken dat het weg is.
382
00:42:56,840 --> 00:43:00,620
U hebt gezegd dat u dit kunt vervangen door een kopie.
383
00:43:02,320 --> 00:43:06,100
De container is gegroefd. Het kwam gewoon met de trein naar Zweden.
384
00:43:06,160 --> 00:43:09,300
Het ligt net buiten Hässleholm.
385
00:43:09,360 --> 00:43:12,740
Mogelijk hebben ze de tweede explosiekop erin gesmokkeld.
386
00:43:12,800 --> 00:43:15,340
Alfa 2-oproepen. We gaan naar binnen.
387
00:43:16,400 --> 00:43:19,340
Kom op, Oscar.
388
00:43:28,120 --> 00:43:32,220
Vertaling: Henrik Hedstrom www.sdimedia.com
31957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.