All language subtitles for Greyzone.S01E03.NORDiC.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DBRETAiLen-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:11,660 Wij van SparrowSat werken met het meest gecompliceerde deel van drönaren- 2 00:00:11,720 --> 00:00:17,220 - namelijk vluchtcontroller - de meest geavanceerde ooit. 3 00:00:17,280 --> 00:00:21,100 - Kennen wij elkaar? - Lair. Hoi. 4 00:00:21,160 --> 00:00:26,100 Bedankt dat je de tijd hebt genomen voor dit interview. Kan ik de badkamer gebruiken? 5 00:00:33,800 --> 00:00:37,100 Doe precies zoals ik zeg. 6 00:00:37,160 --> 00:00:39,580 Je zoon maakt het goed. Hij weet niets. 7 00:00:39,640 --> 00:00:43,860 Als je niet doet wat ik zeg, hebben we mensen in Parijs die hem zullen nemen. 8 00:00:43,920 --> 00:00:46,580 Je moet een taak uitvoeren op SparrowSat. 9 00:00:47,560 --> 00:00:51,620 We zullen de shutdown ongeldig maken, Jesper. Welkom terug. 10 00:00:51,680 --> 00:00:55,460 - Jesper Lassen. - Eva Forsberg, SAPO. 11 00:00:55,520 --> 00:00:59,340 De analyse van explosieve kop toont aan dat het de HMX was. 12 00:00:59,400 --> 00:01:03,380 Er is iets van de meest explosieve explosieven beschikbaar. 13 00:01:03,440 --> 00:01:07,940 Het is de eerste keer dat we het tegenkomen buiten militaire activiteiten. 14 00:01:08,000 --> 00:01:10,500 Jesper ... Mijn favoritpotatis. 15 00:01:10,560 --> 00:01:14,460 Heb je iets gehoord over een man op de vlucht? Hij is gewond. 16 00:01:14,520 --> 00:01:19,420 - Ik kreeg gisteren een telefoontje. - Maak een afspraak met een verborgen microfoon. 17 00:01:19,480 --> 00:01:23,020 - Wat heb je nodig? - Een vriend gaat naar Duitsland. 18 00:01:23,080 --> 00:01:24,900 Dat is waar hij zich verstopt. 19 00:01:24,960 --> 00:01:28,660 Voer dit in zonder dat iemand het merkt. 20 00:01:31,480 --> 00:01:35,180 - Is zij zoals je dacht? - Nou, ze is goed. 21 00:01:35,240 --> 00:01:38,260 Goed. We gaan door volgens plan. 22 00:01:38,320 --> 00:01:40,300 - Waar is hij? - Geen idee. 23 00:01:43,760 --> 00:01:45,460 Hij is hier! 24 00:01:55,200 --> 00:02:00,820 Ik wil wraak. "Oog om oog", staat er in de Koran. 25 00:02:00,880 --> 00:02:04,060 - Allah heeft het over vergeving. - Justitie dan? 26 00:02:21,440 --> 00:02:26,620 Een klein probleem in Parijs. Binnenkort meer informatie. 27 00:02:29,160 --> 00:02:36,340 Hier. Je krijgt er elke nacht twee op die manier. Slaappillen. 28 00:02:36,400 --> 00:02:40,460 - Probeer je me te drogeren? - Je moet gaan slapen. 29 00:02:51,320 --> 00:02:53,300 Beantwoord en schakel de luidspreker in. 30 00:02:54,480 --> 00:02:57,460 Beantwoord en schakel de luidspreker in. 31 00:02:58,920 --> 00:03:03,340 -Hallo? - Praat ik met Victoria R? 32 00:03:04,720 --> 00:03:09,460 Ik bel van het Europese reisverzekeringskantoor. 33 00:03:09,520 --> 00:03:13,460 Ik ben in het Pitie-Salpetriere ziekenhuis in Parijs. 34 00:03:13,520 --> 00:03:18,060 Je man Oliver Lindsbye staat op de operatietafel. 35 00:03:18,120 --> 00:03:21,380 Zijn toestand is stabiel, maar hij is verdoofd. 36 00:03:21,440 --> 00:03:25,180 Hij is niet mijn man, maar de vader van mijn zoon. Waar is mijn zoon? 37 00:03:25,240 --> 00:03:29,860 Hij is hier bij ons. Maar hij voelt zich goed. 38 00:03:29,920 --> 00:03:33,180 Je kunt snel naar Parijs reizen? 39 00:03:33,240 --> 00:03:36,500 Nee, dat doe ik niet. 40 00:03:36,560 --> 00:03:40,100 Ben je op dit moment in Kopenhagen? -Ja. 41 00:03:40,160 --> 00:03:44,780 We hebben een kamer waar je zoon 's nachts kan slapen. 42 00:03:44,840 --> 00:03:48,300 Dan kunnen we hem morgen met een escorte sturen. 43 00:03:48,360 --> 00:03:52,140 Kan mijn moeder hem pakken? 44 00:03:52,200 --> 00:03:55,980 Nee, het moet zijn bewaker zijn. 45 00:03:56,040 --> 00:04:02,860 Dus, helaas, ga daar niet heen. Maar er is een rechtstreekse vlucht om 09.30 uur. 46 00:04:04,760 --> 00:04:08,020 - Stuur hem naar huis. -Ik kan niet. 47 00:04:08,080 --> 00:04:11,420 Doe wat ik zeg. Laat hem naar huis komen. 48 00:04:11,480 --> 00:04:13,780 Ben je daar nog? 49 00:04:15,800 --> 00:04:19,180 Ja ik ben hier. Oké, stuur hem naar huis. 50 00:04:19,240 --> 00:04:23,500 Goed. Een escorte volgt hem helemaal. Oke? 51 00:04:23,560 --> 00:04:26,860 -Veel dank. -Doei. 52 00:04:40,240 --> 00:04:43,620 Ik kom morgen om 11.30 uur naar Denemarken. 53 00:06:29,520 --> 00:06:33,700 Ik kan daar wachten. Je kunt hier stoppen als je dat wilt. 54 00:07:18,400 --> 00:07:21,380 Maar hoe ziet papa eruit? 55 00:07:23,440 --> 00:07:27,020 Mam zei dat hij eruit ziet alsof hij slaapt. 56 00:07:28,360 --> 00:07:33,460 -Ja, denk eraan alsof hij slaapt. - Ik wil hem wakker maken. 57 00:07:46,720 --> 00:07:49,580 Ik heb een bericht van Henry ontvangen. 58 00:07:49,640 --> 00:07:52,460 Hij denkt dat ze de chauffeur hebben gevonden. 59 00:07:55,280 --> 00:07:57,580 Jesper ... 60 00:07:59,320 --> 00:08:01,740 Neem een ​​pauze als je wilt. 61 00:08:06,160 --> 00:08:08,260 Het adres was dat? 62 00:08:48,480 --> 00:08:50,700 Neem hierover contact met me op. 63 00:08:53,160 --> 00:08:56,380 - Heb je hem herkend? - Definitief. 64 00:08:56,440 --> 00:09:00,620 - De bestuurder van Gothenburg. - Oke. 65 00:09:02,240 --> 00:09:05,660 Hij vond half negen, geen getuigen. 66 00:09:05,720 --> 00:09:09,580 Hij lijkt met de auto hitkörd te zijn geworden. 67 00:09:09,640 --> 00:09:14,420 - Doodsoorzaak? - waarschijnlijk gewurgd met een dunne draad. 68 00:09:15,680 --> 00:09:18,980 We verzamelen alles en zien het op PET. 69 00:09:19,040 --> 00:09:22,500 Wil je koffie? Je ziet eruit alsof je het nodig hebt. 70 00:09:22,560 --> 00:09:24,500 Nee, dank u wel. 71 00:10:12,840 --> 00:10:14,940 Goedemorgen. 72 00:10:20,000 --> 00:10:22,940 We kiezen Oskar in Kastrup. 73 00:10:23,000 --> 00:10:25,980 Daarna gaan we door het programma om te vlechten. 74 00:10:26,040 --> 00:10:28,700 Slaaptabletten zijn te sterk. 75 00:10:28,760 --> 00:10:32,660 - Ik zal volledig worden geëlimineerd. - Wil je melk? 76 00:10:35,960 --> 00:10:40,180 Ik wil niet dat mijn zoon hier thuis is. 77 00:10:40,240 --> 00:10:44,540 - Ik kan niet tegen hem liegen. - Je hebt geen keuze. 78 00:10:47,040 --> 00:10:49,540 Voer het verhaal uit dat we zijn overeengekomen. 79 00:10:49,600 --> 00:10:53,300 Ik ben een oude studievriend die hier ergens woont. 80 00:10:53,360 --> 00:10:57,500 - Hij zal erdoorheen kijken. - Zorg dat hij dat niet doet. 81 00:11:00,160 --> 00:11:03,100 Maak je klaar. We doen ongeveer 10 minuten. 82 00:11:06,640 --> 00:11:11,260 Victoria ... We zien alles wat je doet. 83 00:11:11,320 --> 00:11:13,140 Onthoudt dat. 84 00:12:06,320 --> 00:12:08,740 - Hallo mama! - Hallo! 85 00:12:11,600 --> 00:12:16,340 Hij lijkt blij je te zien. Victoria Rahbek, denk ik? 86 00:12:16,400 --> 00:12:18,980 - Ja. - Goed om je te zien. 87 00:12:20,280 --> 00:12:24,820 Een pijn met papa. Maar nu schreef hij dat hij zich beter voelde. 88 00:12:24,880 --> 00:12:29,020 - Is de vlucht goed verlopen? - Ja. 89 00:12:30,040 --> 00:12:33,340 - Ik wil je ID zien. - Zeker. 90 00:12:33,400 --> 00:12:36,300 - Goed. - Bedankt. 91 00:12:36,360 --> 00:12:39,740 Bedankt voor de reis, de vriend. En zorg voor murenen. 92 00:12:39,800 --> 00:12:44,220 - Bedankt. - Ze is in Thailand verschenen. 93 00:12:44,280 --> 00:12:47,300 - En sprekend over murene. - Koel. 94 00:12:48,520 --> 00:12:53,700 Dit is Lyad. Hij is een medestudent die een tijdje bij ons blijft. 95 00:12:53,760 --> 00:12:56,300 - Hé, kleine man. - Hallo. 96 00:12:56,360 --> 00:12:59,900 Ze is ook in Hajsafari in Zuid-Afrika geweest. 97 00:12:59,960 --> 00:13:04,100 Hajsafari? Het klinkt geweldig. 98 00:13:09,960 --> 00:13:13,380 Andreas Tange, defensie-intelligentie. 99 00:13:13,440 --> 00:13:17,420 Ik vertegenwoordig het Centre for Terror Analysis in Denemarken. 100 00:13:17,480 --> 00:13:20,380 Ik zal je hierbij helpen. 101 00:13:20,440 --> 00:13:23,620 We hebben in het verleden een succesvolle samenwerking genoten. 102 00:13:23,680 --> 00:13:28,180 Onze vermiste chauffeur wordt dood en vermoord gevonden. 103 00:13:28,240 --> 00:13:34,140 Een van PET-agenten werd gedood in een schijnbaar professionele liquidatie. 104 00:13:34,200 --> 00:13:39,700 En twee explosieve hoofden zijn gestolen. Er is er maar één teruggevonden. 105 00:13:41,120 --> 00:13:47,500 Onze werkhypothese is dus dat iemand een terroristische aanslag in het noorden voorbereidt. 106 00:13:49,400 --> 00:13:52,100 En de Albanezen die contact hebben opgenomen met Naveed? 107 00:13:52,160 --> 00:13:58,020 We hebben de Albanezen en de café-eigenaar zonder succes ondervraagd. 108 00:13:58,080 --> 00:14:03,380 - Moeten Jesper en ik met ze praten? - Hoe zit het met de familie Naveeds? 109 00:14:03,440 --> 00:14:06,300 - Wat bedoelt u? - Economisch. 110 00:14:06,360 --> 00:14:10,180 - Hij was de enige die werkte. - Het zal ons nog een keer duren. 111 00:14:10,240 --> 00:14:14,540 - Maakt het je niet uit? - We doen het een andere keer. Ga zitten. 112 00:14:20,520 --> 00:14:24,140 Omdat we worden geconfronteerd met een mogelijke terroristische aanval 113 00:14:24,200 --> 00:14:29,900 - dus hebben Lars en ik vertegenwoordigers van regeringen bijeengeroepen. 114 00:14:29,960 --> 00:14:33,300 Ik ga terug naar Stockholm en heb de veiligheidsdienst geïnformeerd. 115 00:14:33,360 --> 00:14:36,180 Nou dan. Succes. 116 00:14:36,240 --> 00:14:38,380 Kom veilig thuis. 117 00:14:38,440 --> 00:14:41,260 - Ik zal je bellen. - Henry ... 118 00:14:41,320 --> 00:14:44,460 Ze hebben de chauffeur in Duitsland geïdentificeerd. 119 00:14:49,400 --> 00:14:55,780 - Waarom niet, mam? - Omdat ik bij je wil zitten. 120 00:14:57,720 --> 00:15:01,900 Je hebt er goed aan gedaan alleen naar huis te vliegen. 121 00:15:01,960 --> 00:15:05,420 Het was moeilijk voor jou. 122 00:15:05,480 --> 00:15:11,180 - Waarom zou hij bij ons blijven? - Nou dan ... 123 00:15:13,840 --> 00:15:17,060 Ik zal hier in een paar daar werken. 124 00:15:17,120 --> 00:15:21,220 Je moeder is zo vriendelijk om me bij jou te laten blijven. 125 00:15:21,280 --> 00:15:24,180 - Ben jij Zweeds? - Ja. 126 00:15:28,280 --> 00:15:32,580 Ik wil de inktvis laten zien die ik in Parijs heb gefilmd. 127 00:15:32,640 --> 00:15:36,900 - Ik zou graag zien. - Kom op. 128 00:15:41,560 --> 00:15:44,060 Zeg hem dat je nu geen tijd hebt. 129 00:15:44,120 --> 00:15:46,580 Waarom? 130 00:15:46,640 --> 00:15:49,940 We gaan met BAT-software werken. 131 00:15:50,000 --> 00:15:52,180 Hij is net thuisgekomen. 132 00:15:52,240 --> 00:15:55,260 Zodra we klaar zijn, kunt u tijd doorbrengen met uw zoon. 133 00:15:55,320 --> 00:15:58,860 Kom op nou. 134 00:15:58,920 --> 00:16:04,420 Hij belde Hadzem Saeed Mohamed, uit Tsjetsjenië. 135 00:16:04,480 --> 00:16:08,340 Opgroeien in de stad Argun, geen militaire achtergrond. 136 00:16:08,400 --> 00:16:13,260 De eerste duidelijke foto is drie maanden oud, uit Hamburg. 137 00:16:13,320 --> 00:16:18,300 Hij was illegaal in Duitsland en huurde een appartement in de wijk St. Georg. 138 00:16:18,360 --> 00:16:21,420 Hij is drie weken geleden verdwenen. 139 00:16:21,480 --> 00:16:25,100 Dus hij is waarschijnlijk drie weken in Denemarken geweest. 140 00:16:25,160 --> 00:16:29,460 Ja, we proberen uit te zoeken waar hij is geweest. 141 00:16:29,520 --> 00:16:33,900 Zijn er links naar terreurgroepen en dergelijke? 142 00:16:33,960 --> 00:16:38,220 Nee, nee we weten het. Maar we kijken er naar uit. 143 00:16:38,280 --> 00:16:42,900 - Ik zal je laten als we iets vinden. - Bedankt, Martin. 144 00:16:44,520 --> 00:16:47,900 Goed. Dus hij is een buitenstaander. 145 00:16:47,960 --> 00:16:52,260 Hij wordt zeker betaald om alles praktisch te doen. 146 00:16:52,320 --> 00:16:56,260 En compliceer het dan met het smokkelen van een explosief hoofd. 147 00:16:56,320 --> 00:17:02,300 - Ze hadden hem uit het land kunnen krijgen. - Hij was verbrand. Ik had hem gezien. 148 00:17:02,360 --> 00:17:07,060 We zullen alles wat we hebben doornemen en coördineren met de Duitsers. 149 00:17:07,120 --> 00:17:09,740 Goed. Ren zo breed mogelijk. 150 00:17:16,000 --> 00:17:18,620 Wat is het? 151 00:17:20,280 --> 00:17:24,340 Heb je nagedacht over wat Naveed ons in vijf jaar heeft geholpen? 152 00:17:24,400 --> 00:17:30,580 - We hadden hem beter moeten beschermen. - Ja. 153 00:17:32,480 --> 00:17:36,220 Zijn familie denkt gewoon dat hij is vermoord door een gek. 154 00:17:37,840 --> 00:17:41,340 Hij offerde zich op voor het land waar hij woonde. Een held. 155 00:17:41,400 --> 00:17:46,940 Dat is hem. Maar we zijn niet verplicht om de dood van Naveeds. 156 00:17:47,000 --> 00:17:51,780 Ik beloofde hem te beschermen. En beloften moeten worden bewaard. 157 00:17:51,840 --> 00:17:55,500 Anders verlies je het vertrouwen van de agenten. 158 00:17:55,560 --> 00:17:59,340 Het minste wat we kunnen doen is de familie financieel helpen. 159 00:17:59,400 --> 00:18:02,700 Ik kijk wat ik kan doen. 160 00:18:02,760 --> 00:18:04,620 Oke. 161 00:18:04,680 --> 00:18:09,900 Maar dan beloof je me dat deze keer persoonlijk zal zijn. 162 00:18:09,960 --> 00:18:12,660 Ik meen het, Jesper. 163 00:18:12,720 --> 00:18:17,300 - Je lijkt ongericht. - Ik heb de situatie in de gaten. 164 00:18:18,960 --> 00:18:21,300 Ik ben Naveed verschuldigd. 165 00:18:32,040 --> 00:18:36,580 Hier zijn drie waypoints. Je kunt hier ook de reis volgen. 166 00:18:36,640 --> 00:18:39,980 En landingsbaan 21. 167 00:18:40,040 --> 00:18:44,700 Als u over een beschermde zone vliegt, kunt u de geofence ontkoppelen? 168 00:18:44,760 --> 00:18:47,980 Het kan niet direct in het besturingssysteem. 169 00:18:48,040 --> 00:18:50,940 Waar heb je het over? Jij denkt dat ik dom ben? 170 00:18:51,000 --> 00:18:57,260 Wat? Ik weet dat je geofence- kunt overschrijven en verwijderen 171 00:18:57,320 --> 00:19:01,220 - zodat u in beschermde zones kunt komen. Heb ik gelijk? 172 00:19:01,280 --> 00:19:03,940 Nou dan. Lieg niet tegen mij. 173 00:19:07,440 --> 00:19:10,260 Waarom wil je door een vliegverbod vliegen? 174 00:19:10,320 --> 00:19:11,860 Stel geen vragen. 175 00:19:11,920 --> 00:19:14,260 Maar wat ben je ...? 176 00:19:14,320 --> 00:19:17,220 Ben je gek? Stel geen vragen. 177 00:19:19,160 --> 00:19:21,780 Als u over de beschermde zoner- 178 00:19:21,840 --> 00:19:25,140 - Hoe verwijder je geofence? Beantwoord mijn vraag. 179 00:19:25,200 --> 00:19:28,860 - Het vereist een speciale code. - Bedankt. 180 00:19:32,720 --> 00:19:35,340 Je mag bezoeken. 181 00:19:47,400 --> 00:19:50,020 - Hallo mama. - Hallo vriend. 182 00:19:50,080 --> 00:19:53,660 - Oskar? - Hoi oma. 183 00:19:56,000 --> 00:20:00,740 - Je hebt grootmoeder omgeslagen. Hoe gaat het? - Ik voel mij goed. 184 00:20:00,800 --> 00:20:06,820 Ben je alleen vanuit Parijs thuisgekomen? Goed gedaan, Oskar. 185 00:20:11,920 --> 00:20:14,900 - Ben je arm? - Nee. 186 00:20:14,960 --> 00:20:18,540 - Je bent verbluft. - Nee, ik ben oke. 187 00:20:18,600 --> 00:20:23,780 - Oskar is zijn skateboard later vergeten. - Dank je. 188 00:20:25,320 --> 00:20:28,700 - Hallo. - Als je bezoekt? 189 00:20:29,400 --> 00:20:32,820 - Hoi. Iyad. - Hanne. 190 00:20:32,880 --> 00:20:36,380 Ik ben een oude studiegenoot van Lund. 191 00:20:36,440 --> 00:20:37,900 Goed. 192 00:20:37,960 --> 00:20:41,740 Iyad leent een kamer als hij in Kopenhagen werkt. 193 00:20:41,800 --> 00:20:47,100 - Leuk. Waar werk je mee? - Ik ben een journalist. 194 00:20:47,160 --> 00:20:50,420 In een online magazine. 195 00:20:50,480 --> 00:20:56,020 Kan Oskar vannacht met je slapen? - Ja! Kan ik bij mijn grootmoeder slapen? 196 00:20:56,080 --> 00:20:59,460 Het is onmogelijk. Ik ga met de meiden naar de spa. 197 00:20:59,520 --> 00:21:04,140 - Oma, alsjeblieft. - We hebben het een aantal maanden geleden geboekt. 198 00:21:05,320 --> 00:21:07,820 Maar wat doe je morgen? 199 00:21:09,160 --> 00:21:12,620 Ga je niet naar Stockholm tijdens het jubileum? 200 00:21:12,680 --> 00:21:16,740 - Ja. Dat is juist. - Dan kan ik Oskar passen. 201 00:21:16,800 --> 00:21:21,780 - Dat we beslissen. - Zeker. 202 00:21:21,840 --> 00:21:26,140 Ik wist niet dat je gezelschap had. Ik zal niet meer storen. 203 00:21:26,200 --> 00:21:29,140 - Het was leuk je te ontmoeten. - Hetzelfde. 204 00:21:29,200 --> 00:21:31,660 Ik zie je morgen, Oskar. Kus. 205 00:21:32,600 --> 00:21:36,900 - Bedankt moeder. Veel plezier. - Duizendmaal dank. 206 00:21:49,880 --> 00:21:52,420 Waarom paste je moeder Oskar aan? 207 00:21:54,800 --> 00:22:00,100 Om dit te doen, nooit. Nooit. Begrijp je dat? 208 00:22:03,280 --> 00:22:08,340 Goed. We gaan verder met de software. 209 00:22:19,800 --> 00:22:22,580 Stop er mee. 210 00:22:22,640 --> 00:22:25,860 Je hebt me de hele nacht ondervraagd. Laat me alleen. 211 00:22:25,920 --> 00:22:30,820 - Wie vroeg je om Hadzem te verbergen? - Hij heeft jezelf daar gekregen. 212 00:22:31,920 --> 00:22:34,740 Midden in de nacht kwam hij en vroeg om hulp. 213 00:22:34,800 --> 00:22:39,180 Je hebt eerder illegale immigranten verborgen. 214 00:22:40,480 --> 00:22:46,460 Wanneer vluchtelingen me opzoeken en ik hen zal helpen. 215 00:22:46,520 --> 00:22:50,340 - Zonder vragen te stellen. - Maar niet zonder kosten. 216 00:22:52,440 --> 00:22:54,940 Hoe hij presteerde toen hij hier was? 217 00:22:55,000 --> 00:22:57,100 Paranoïde, geperst? 218 00:22:57,160 --> 00:23:01,540 De mensen die ik help zijn wanhopig. Ik hoorde hem daar beneden huilen. 219 00:23:03,800 --> 00:23:07,380 Ik denk niet dat je begrijpt hoe het voelt om op de vlucht te zijn. 220 00:23:08,840 --> 00:23:12,900 - Gevraagd waarom hij is gevlucht? - Nee. 221 00:23:12,960 --> 00:23:16,180 - waar geef ik niet om. - Leuk. 222 00:23:16,240 --> 00:23:21,460 Als je niet zo'n held was, had hij nu misschien geleefd. 223 00:23:27,000 --> 00:23:29,580 - Wat? - Ik weet het niet. 224 00:23:29,640 --> 00:23:32,140 Lieg niet. 225 00:23:32,200 --> 00:23:35,500 Laat hem los, Jesper. 226 00:23:42,040 --> 00:23:45,940 Verlies nu niet de controle. 227 00:23:46,000 --> 00:23:49,020 Iemand belde net voordat je kwam. 228 00:23:51,320 --> 00:23:55,460 Ik dacht dat zij het waren die hem verder zouden brengen. 229 00:23:55,520 --> 00:24:00,500 Ik vertelde hem dat hij hier was. Ik zou denken dat ze hem zouden helpen. 230 00:24:00,560 --> 00:24:03,220 Maar ik had het fout. 231 00:24:06,520 --> 00:24:11,260 Hoe is de nauwkeurigheid van de nieuw ontwikkelde module? 232 00:24:11,320 --> 00:24:13,780 Wat bedoelt u? 233 00:24:13,840 --> 00:24:18,540 Hoe nauwkeurig kun je het besturen? Hoe dicht bij het doelwit? 234 00:24:22,480 --> 00:24:27,700 Misschien 10 centimeter. Hier is een testrapport als u wilt lezen. 235 00:24:29,280 --> 00:24:32,940 Nee. Vertel ons wat erin zit. 236 00:24:39,000 --> 00:24:41,340 Reageren. 237 00:24:41,400 --> 00:24:44,740 - Het is Victoria. - Hé, het is John. Hoe gaat het? 238 00:24:44,800 --> 00:24:49,180 - Het is geweldig, bedankt. - We hebben een Skype-vergadering nodig. 239 00:24:49,240 --> 00:24:52,140 - Nu? - In een half uur. 240 00:24:52,200 --> 00:24:55,460 We hebben net de eerste versie van de overeenkomst met ZUW ontvangen. 241 00:24:55,520 --> 00:24:58,100 Er zijn enkele dingen die we moeten bespreken. 242 00:24:58,160 --> 00:25:00,260 Raadsman Thomas is onderweg hierheen. 243 00:25:00,320 --> 00:25:03,860 Ik heb het eigenlijk druk, Johan. 244 00:25:03,920 --> 00:25:06,940 Met wat? 245 00:25:07,000 --> 00:25:10,380 - Oskar heeft koorts. - Hij is in Parijs? 246 00:25:10,440 --> 00:25:13,300 Hij kwam eerder thuis. 247 00:25:13,360 --> 00:25:18,220 Dit is erg belangrijk. De advocaat had een gat en kon komen. 248 00:25:20,560 --> 00:25:22,620 Oke. 249 00:25:23,840 --> 00:25:27,860 We hebben alles al gezegd. Hij wilde transport uit het land hebben. 250 00:25:27,920 --> 00:25:29,540 Laat de hond stil zijn. 251 00:25:38,600 --> 00:25:41,500 Waarom vluchtte hij het land uit? 252 00:25:43,280 --> 00:25:45,100 Antwoord op de hel. 253 00:25:45,160 --> 00:25:47,900 Wat gebeurt er anders? 254 00:25:51,080 --> 00:25:53,980 Hadzem gewurgd met een dunne draad. 255 00:25:54,040 --> 00:25:58,660 Naveed werd afgeslacht met messen. Vraag me af wat ze met u van plan zijn te doen. 256 00:26:01,920 --> 00:26:05,940 Het was leuk om gezien te worden. We zijn zo terug. 257 00:26:06,000 --> 00:26:09,620 Doen. We hebben weinig hondenvoer. 258 00:26:29,160 --> 00:26:30,940 Doe het rustig aan. 259 00:26:31,000 --> 00:26:36,500 - Het is naar de hel. - Rustig maar. 260 00:26:39,720 --> 00:26:42,420 We zouden hem nooit hebben verborgen. 261 00:26:42,480 --> 00:26:46,180 Ze weten niet eens wat zijn naam is. Ze noemden hem Hadzem. 262 00:26:46,240 --> 00:26:47,940 Misschien noemde hij het. 263 00:26:48,000 --> 00:26:50,540 Het was Rami Hussein op de vergunning. 264 00:27:01,400 --> 00:27:06,900 We moeten het hebben over paragraaf 3 en 4 van de conceptcontracten van ZUW. 265 00:27:06,960 --> 00:27:10,820 Heeft u onmiddellijk antwoord? 266 00:27:10,880 --> 00:27:13,740 Hoe zit het met de exacte bewoording? 267 00:27:13,800 --> 00:27:19,580 Lid 3 van het contract beschrijft de algemene voorwaarden rondom de overname. 268 00:27:19,640 --> 00:27:23,140 Ik ga de tuin in en speel. 269 00:27:23,200 --> 00:27:25,420 Wacht tot de moeder klaar is. 270 00:27:25,480 --> 00:27:30,380 - Waarom heb je een koptelefoon op je? - Ik luister naar iets. 271 00:27:30,440 --> 00:27:34,260 ... maar behoudt het recht ... 272 00:27:34,320 --> 00:27:36,340 Ik ga naar beneden op de boerderij. 273 00:27:36,400 --> 00:27:41,300 Als je een octopus had gefilmd in Parijs? 274 00:27:41,360 --> 00:27:45,700 Kun je me de film niet laten zien? 275 00:27:45,760 --> 00:27:50,820 Hoofdpunt is: ZUW right to förändra- 276 00:27:50,880 --> 00:27:53,900 - of stop het project volledig als er een risico is 277 00:27:53,960 --> 00:27:58,220 - vertrouwelijke technologie gedeeld met derden. 278 00:27:58,280 --> 00:28:02,820 Wat betekent dit voor ons werk met de VN en de FAO? 279 00:28:02,880 --> 00:28:06,220 Hypothetisch gezien kunnen er problemen zijn. 280 00:28:06,280 --> 00:28:08,340 Hier is het. 281 00:28:08,400 --> 00:28:10,660 FAO valt onder de categorie ... 282 00:28:10,720 --> 00:28:13,140 Is het niet cool? 283 00:28:13,200 --> 00:28:19,100 Mam kan het ook zien. - Nee, ze is bezig. 284 00:28:19,160 --> 00:28:23,060 Jij bent niet de baas van mij. 285 00:28:23,120 --> 00:28:29,100 Victoria, als je een verandering wilt, kunnen we het redden. 286 00:28:29,160 --> 00:28:33,660 - Ik wil de moeder. - Doe nu wat ik zeg. 287 00:28:36,360 --> 00:28:39,060 We moeten ons er niet mee verbinden. 288 00:28:39,120 --> 00:28:44,260 Weet je het zeker? Dit project heeft veel voor je betekend. 289 00:28:44,320 --> 00:28:47,220 Ik voel me niet zo goed. 290 00:28:47,280 --> 00:28:50,940 Het gaat snel. We kunnen er doorheen gaan met Thomas ... 291 00:28:51,000 --> 00:28:55,100 - Ik doe het graag nog een keer. - Ga naar je kamer. 292 00:28:55,160 --> 00:28:56,860 Je woont hier niet! 293 00:28:56,920 --> 00:28:59,180 Victoria, weet je het zeker ... 294 00:29:02,560 --> 00:29:05,460 - Hoe zit het met Oscar? - Niets. 295 00:29:05,520 --> 00:29:09,540 Hij speelde in zijn kamer. We gaan verder met de software. 296 00:29:13,600 --> 00:29:17,700 Ik zal kijken of het goed gaat met mijn zoon. 297 00:29:17,760 --> 00:29:20,260 We gaan later verder. 298 00:29:32,960 --> 00:29:35,820 De valse naam van Rami Hussein- 299 00:29:35,880 --> 00:29:41,260 - die op zijn Deense rijbewijs stond toen hij naar Zweden vloog. 300 00:29:41,320 --> 00:29:44,780 - Was in Zweden? - In Stockholm. 301 00:29:44,840 --> 00:29:48,780 In drie weken in Denemarken is hij er vier keer geweest. 302 00:29:48,840 --> 00:29:51,300 Heen en terug elke dag op dezelfde dag. 303 00:29:51,360 --> 00:29:55,300 Arlanda-ochtend en Kastrup-middag. 304 00:29:55,360 --> 00:29:59,540 - Neem de passagierslijsten. - Ik ga naar Stockholm 305 00:29:59,600 --> 00:30:04,260 - en kijk wat hij daar heeft gedaan. Blijf hier en doorloop het materiaal. 306 00:30:04,320 --> 00:30:06,420 Beha. 307 00:30:14,560 --> 00:30:19,420 Wordt nu niet arrogant, maar ik heb je echt gemist. 308 00:30:19,480 --> 00:30:22,660 - Dankje, van hetzelfde. - Jesper ... 309 00:30:22,720 --> 00:30:27,580 Kan je niet een beetje wachten voordat je al die tijd verknoeit? 310 00:31:02,880 --> 00:31:07,660 Heb je gezien wanneer die inktvis voedsel kreeg? 311 00:31:10,120 --> 00:31:13,660 Koel. 312 00:31:18,880 --> 00:31:24,860 - Wat heeft het gegeten? - Vis. Fry. 313 00:31:24,920 --> 00:31:28,260 Koel. 314 00:31:31,000 --> 00:31:34,660 Hoeveel armen had het? 315 00:31:36,520 --> 00:31:40,860 Tentakels. Het wordt tentakels genoemd. 316 00:31:40,920 --> 00:31:44,580 Ja natuurlijk. Tentakels. 317 00:31:58,960 --> 00:32:03,540 Er moet een reden zijn waarom hij vier keer geraakt werd. 318 00:32:03,600 --> 00:32:07,140 Het vormt een groot risico om met valse licenties te reizen. 319 00:32:07,200 --> 00:32:11,180 - Wat denk je? - een soort verkenning. 320 00:32:11,240 --> 00:32:14,580 Of ontmoeting met iemand metgezel. 321 00:32:14,640 --> 00:32:17,620 We gaan door de övervakningskameror- 322 00:32:17,680 --> 00:32:21,540 en alle passagierslijsten. 323 00:32:21,600 --> 00:32:26,220 Ik heb iets dat ik met je wil delen. Een losse verdenking. 324 00:32:26,280 --> 00:32:32,740 Het blijft tussen jou en mij. Houd de Denen vrij. Oke? 325 00:32:32,800 --> 00:32:34,900 En. 326 00:32:34,960 --> 00:32:38,180 Wat zegt Sayf u? 327 00:32:39,680 --> 00:32:42,940 Kairo-attacken 2015. 328 00:32:43,000 --> 00:32:47,580 De Amerikanen beschermden de ambassade volgens de regels. 329 00:32:47,640 --> 00:32:51,420 Het was als een Fort Knox in het midden van vijandelijk gebied. 330 00:32:51,480 --> 00:32:55,260 Maar zij hadden niet op de menselijke factor gerekend. 331 00:32:55,320 --> 00:33:00,980 Een van de lijfwachten van de ambassadeur werd gerecruteerd door Sayf. 332 00:33:01,040 --> 00:33:06,260 Wat we weten over Sayf is dat ze niet handelen op basis van religieuze scènes, 333 00:33:06,320 --> 00:33:11,580 - maar politiek. Ze zijn buitengewoon goed georganiseerd. 334 00:33:11,640 --> 00:33:15,900 Cairo-aanval bevond zich op een niveau dat het meest underrättelsetjänster- 335 00:33:15,960 --> 00:33:18,140 - Niet in de buurt. 336 00:33:18,200 --> 00:33:21,140 Is niet alleen actief in de regio? 337 00:33:21,200 --> 00:33:25,460 We hebben aanwijzingen ontvangen dat ze op weg zijn naar Scandinavië. 338 00:35:52,480 --> 00:35:55,900 - Dus je doet geen tests meer? - Nee. 339 00:35:58,080 --> 00:36:01,940 - Zijn we klaar? - Ja, voor nu. 340 00:36:02,000 --> 00:36:04,540 Voor vandaag? 341 00:36:04,600 --> 00:36:11,620 Er is een BAT-prototype SparrowSat dat alleen voor u toegankelijk is. 342 00:36:11,680 --> 00:36:16,740 - Ja. - En morgen heb je het 10-jarig jubileum. 343 00:36:16,800 --> 00:36:20,820 - Ja. - Ik wil dat je het snapt. 344 00:36:20,880 --> 00:36:23,620 Steel het? 345 00:36:26,960 --> 00:36:31,180 - Ik kan niet. - Ja, dat kan. 346 00:36:32,280 --> 00:36:35,220 We bekijken het plan morgenochtend. 347 00:36:38,520 --> 00:36:45,300 - Hoe lang blijft hij bij ons? - Alleen daar. 348 00:36:45,360 --> 00:36:47,700 Ik vind hem niet leuk. 349 00:36:51,200 --> 00:36:53,020 Het komt waarschijnlijk wel goed. 350 00:36:54,320 --> 00:36:56,420 Je mag hem ook niet. 351 00:37:00,440 --> 00:37:06,140 Wat doet hij hier? Wat doe je in je studie? 352 00:37:08,000 --> 00:37:10,740 Het is maar een klein beetje werk. 353 00:37:52,640 --> 00:37:54,500 Neem je slaappillen. 354 00:37:56,200 --> 00:37:59,620 Hij komt vaak naar mijn kamer en slaapt. 355 00:38:00,600 --> 00:38:04,540 Oke. Laat hem het doen. 356 00:38:17,640 --> 00:38:21,460 Goed. Slaap lekker. 357 00:39:10,800 --> 00:39:14,060 - Pardon, mag ik betalen? - Een moment. 358 00:40:00,760 --> 00:40:02,980 Alarm: slaapkamerraam. 359 00:41:03,440 --> 00:41:07,140 De vier keer dat Hadzem reisde tussen Kastrup en Arlanda 360 00:41:07,200 --> 00:41:10,540 - gereisd persoon met dezelfde lucht de hele tijd. 361 00:41:10,600 --> 00:41:16,180 Een Deense vrouw. Victoria Rahbek. Het is de moeite van het bekijken waard. 362 00:41:18,320 --> 00:41:23,900 Oke. Victoria Rahbek. Ze staat niet in het politiedossier. 363 00:41:26,240 --> 00:41:29,340 Ze woont in Kopenhagen, met een zoon van zes. 364 00:41:29,400 --> 00:41:35,100 Ze werkt voor SparrowSat in Stockholm. 365 00:41:35,160 --> 00:41:40,140 Ze werken met software-vluchtcontrollers- 366 00:41:40,200 --> 00:41:44,140 - En daarom is ... drönarteknologi. 367 00:41:47,640 --> 00:41:51,420 Als je haar googelt, verschijnt er een video op. 368 00:41:53,880 --> 00:41:57,460 Een vluchtcontroleur die kan zien, horen- 369 00:41:57,520 --> 00:42:00,700 - en erkent de obstakels die geen annan- 370 00:42:00,760 --> 00:42:05,860 - gebruik van camera's, hoogfrequente echografie en 3D-detectors. 371 00:42:05,920 --> 00:42:10,220 Samen met het unieke styrsystemet- 372 00:42:10,280 --> 00:42:16,380 - Krijg een baanbrekend product en zet een grote stap voorwaarts. 373 00:42:16,440 --> 00:42:21,100 Omdat eerder werd gedacht dat dingen onmogelijk waren voor een drone ... 374 00:42:25,200 --> 00:42:27,380 Het is niet je moeder. 375 00:42:27,440 --> 00:42:33,220 Christian Jensen, de criminele politie. We onderzoeken inbraak op het terrein. 376 00:42:33,280 --> 00:42:36,020 Heb je iets gezien of gehoord? 377 00:42:37,960 --> 00:42:42,140 Verdorie, Jesper. Dit heeft consequenties. 378 00:42:44,080 --> 00:42:47,060 - Dat je me toen beloofde? - Daar krijg je natuurlijk. 379 00:42:47,120 --> 00:42:50,940 Je gaat naar Zweden. Gebruik het uur met haar verstandig. 380 00:42:51,000 --> 00:42:53,740 Je zult haar misschien nooit meer zien. 381 00:42:54,680 --> 00:42:56,780 Ze ontdekken dat het weg is. 382 00:42:56,840 --> 00:43:00,620 U hebt gezegd dat u dit kunt vervangen door een kopie. 383 00:43:02,320 --> 00:43:06,100 De container is gegroefd. Het kwam gewoon met de trein naar Zweden. 384 00:43:06,160 --> 00:43:09,300 Het ligt net buiten Hässleholm. 385 00:43:09,360 --> 00:43:12,740 Mogelijk hebben ze de tweede explosiekop erin gesmokkeld. 386 00:43:12,800 --> 00:43:15,340 Alfa 2-oproepen. We gaan naar binnen. 387 00:43:16,400 --> 00:43:19,340 Kom op, Oscar. 388 00:43:28,120 --> 00:43:32,220 Vertaling: Henrik Hedstrom www.sdimedia.com 31957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.