All language subtitles for Gotham.S05E04.WEB.x264-TBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,940 --> 00:00:02,140 Previously on Gotham... 2 00:00:02,170 --> 00:00:03,550 Shut up and Die! 3 00:00:04,650 --> 00:00:07,119 Say hello to Butch. 4 00:00:07,120 --> 00:00:08,400 No! 5 00:00:09,600 --> 00:00:12,240 She's paralyzed and has lost the will to live. 6 00:00:12,340 --> 00:00:14,120 If Selina ingests this, it'll find its way 7 00:00:14,140 --> 00:00:15,140 to her wound. 8 00:00:15,240 --> 00:00:16,360 I'm better. 9 00:00:16,380 --> 00:00:18,460 So now I have to find the freak who shot me. 10 00:00:18,520 --> 00:00:22,060 Welcome to the Church of Jeremiah. 11 00:00:22,800 --> 00:00:23,900 Selina! 12 00:00:23,940 --> 00:00:25,540 This time, woke up on a rooftop. 13 00:00:25,560 --> 00:00:26,620 No idea how I got there 14 00:00:26,660 --> 00:00:28,150 or what happened during the preceding hours. 15 00:00:28,170 --> 00:00:30,150 - Who the hell are you? - You don't remember? 16 00:00:30,260 --> 00:00:31,780 What is happening to me? 17 00:00:31,860 --> 00:00:34,200 Gonna need people I can trust watching over this place. 18 00:00:34,220 --> 00:00:35,979 You could be my deputy here in Haven. 19 00:00:35,980 --> 00:00:36,989 Thanks. 20 00:00:36,990 --> 00:00:39,460 Well, if it isn't my old friend 21 00:00:39,480 --> 00:00:40,560 Mr. Penn. 22 00:00:40,600 --> 00:00:42,170 You shouldn't have come here, Oswald. 23 00:00:42,200 --> 00:00:44,060 Perhaps you shouldn't have stolen my people. 24 00:00:44,080 --> 00:00:45,319 - Hi, Pengy. - Jim! 25 00:00:45,320 --> 00:00:46,330 Barbara, no. 26 00:01:48,320 --> 00:01:49,720 Over here! 27 00:01:49,760 --> 00:01:51,540 Over here! 28 00:01:51,580 --> 00:01:52,999 Over here! 29 00:01:53,000 --> 00:01:54,400 This woman needs medical attention. 30 00:01:54,680 --> 00:01:56,760 Find a doctor. Go. Hey, hey! 31 00:01:56,820 --> 00:01:58,760 You! Hey, listen up. 32 00:01:58,800 --> 00:02:00,079 Pair up. 33 00:02:00,080 --> 00:02:01,999 I need teams going in looking for survivors. 34 00:02:02,000 --> 00:02:04,250 Go. Get those people back! 35 00:02:04,350 --> 00:02:05,480 Hey. You. 36 00:02:06,080 --> 00:02:08,450 Set up a triage over here. 37 00:02:11,460 --> 00:02:13,580 Hey. Hey, come on. Snap to. 38 00:02:13,640 --> 00:02:15,960 Focus. There's gonna be a lot of wounded. 39 00:02:16,060 --> 00:02:17,890 Look at me. Look at me. 40 00:02:17,900 --> 00:02:20,280 All right. Find all the medical supplies you can. Go. 41 00:02:24,180 --> 00:02:26,340 You did this. You brought the gangs here! 42 00:02:26,360 --> 00:02:28,220 No! I would never allow that. 43 00:02:28,240 --> 00:02:30,369 None of them had explosives, that I know of. 44 00:02:30,370 --> 00:02:31,380 Jim! 45 00:02:31,400 --> 00:02:32,800 We need to get these fires out, Harvey. 46 00:02:32,820 --> 00:02:34,560 We got nothing to put hoses on. 47 00:02:34,620 --> 00:02:36,810 Use the drinking water. Do it. 48 00:02:37,380 --> 00:02:38,919 Hey. Hey! 49 00:02:38,920 --> 00:02:41,240 Get those hoses over here now! 50 00:03:02,670 --> 00:03:04,320 Jim. 51 00:03:05,040 --> 00:03:07,080 Harvey. Flames are dying. 52 00:03:07,100 --> 00:03:08,380 We can get more teams inside. 53 00:03:09,010 --> 00:03:10,820 - There have to be survivors. - I know. 54 00:03:10,880 --> 00:03:14,980 It's just, an officer just found this. 55 00:03:16,620 --> 00:03:19,500 It's yours. 56 00:03:30,880 --> 00:03:35,880 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 57 00:03:41,240 --> 00:03:45,260 As of now, the death toll stands at 311. 58 00:03:47,200 --> 00:03:49,300 49 injured. 59 00:03:49,420 --> 00:03:51,559 More than two dozen unaccounted for. 60 00:03:51,560 --> 00:03:54,560 I'm so terribly sorry, Captain. 61 00:03:54,620 --> 00:03:57,360 Do you have any idea who's responsible? 62 00:03:57,420 --> 00:03:59,700 There was an incursion by several of the gangs. 63 00:03:59,720 --> 00:04:01,620 Any one of them could've done it. 64 00:04:01,680 --> 00:04:04,500 Right now, it's impossible to rule anyone out. 65 00:04:04,600 --> 00:04:06,460 I'm working on getting you help. 66 00:04:06,540 --> 00:04:08,740 You've been promising me help for weeks. 67 00:04:08,840 --> 00:04:11,580 I have bodies lined up in the streets. 68 00:04:11,680 --> 00:04:14,279 You have every right to be upset, Captain. 69 00:04:14,280 --> 00:04:16,080 - But I'm doing everything I can... - Yeah. 70 00:04:16,100 --> 00:04:17,980 ... to make sure that you and your... 71 00:04:30,840 --> 00:04:32,660 Let them through. 72 00:04:32,740 --> 00:04:34,860 - There he is! - Let them through! 73 00:04:34,900 --> 00:04:37,300 Let them through. It's okay. It's all right. 74 00:04:37,400 --> 00:04:39,540 When are you gonna find out who did this? 75 00:04:39,570 --> 00:04:40,970 My family was in there. 76 00:04:41,070 --> 00:04:42,620 How do we know we're safe here? 77 00:04:42,660 --> 00:04:43,960 I know... 78 00:04:45,500 --> 00:04:50,740 I know each one of you lost someone you care for. 79 00:04:50,800 --> 00:04:52,460 I share your grief. 80 00:04:52,520 --> 00:04:54,880 I share your anger. 81 00:04:55,000 --> 00:04:56,750 But whoever destroyed that building 82 00:04:56,780 --> 00:04:58,980 can't destroy the hope we've built. 83 00:04:59,630 --> 00:05:01,960 Not unless we let them. 84 00:05:02,120 --> 00:05:04,180 I swear, 85 00:05:04,260 --> 00:05:08,280 I promise I won't stop until I find those responsible. 86 00:05:09,780 --> 00:05:11,240 Justice will be done. 87 00:05:11,360 --> 00:05:13,680 How are you gonna stop it from happening again? 88 00:05:24,080 --> 00:05:25,550 It was a nice try. 89 00:05:25,650 --> 00:05:27,260 Can you blame them? They're angry. 90 00:05:27,280 --> 00:05:28,750 It's gonna take more than words. 91 00:05:28,850 --> 00:05:30,360 Someone has to pay for this, soon. 92 00:05:30,380 --> 00:05:33,020 Well, the department's not exactly firing on all cylinders. 93 00:05:33,050 --> 00:05:34,199 We got more men than bullets, 94 00:05:34,200 --> 00:05:35,679 and we ain't got that many men. 95 00:05:35,680 --> 00:05:38,400 Lucius, I need something. Comb through every piece 96 00:05:38,420 --> 00:05:39,480 of evidence you can find. 97 00:05:39,500 --> 00:05:40,860 I need to know who did this, and how. 98 00:05:40,880 --> 00:05:42,830 It's not gonna be easy. The size of the crime scene alone... 99 00:05:42,850 --> 00:05:45,080 Do whatever you have to do. The clock is ticking. 100 00:05:45,460 --> 00:05:47,280 More than you know. 101 00:05:47,300 --> 00:05:48,659 When Barbara and I showed up, 102 00:05:48,660 --> 00:05:50,609 that's when the building blew. 103 00:05:50,610 --> 00:05:52,080 She vanished right after. 104 00:05:53,980 --> 00:05:55,900 This doesn't make sense. Not even for her. 105 00:05:55,920 --> 00:05:58,239 Nothing makes sense anymore. 106 00:05:58,240 --> 00:05:59,380 You're in charge, Harvey. 107 00:06:02,240 --> 00:06:04,500 Selina! 108 00:06:17,870 --> 00:06:19,140 Oh. 109 00:06:20,300 --> 00:06:21,440 Hey. 110 00:06:44,220 --> 00:06:45,860 I was afraid you didn't get my signal. 111 00:06:46,300 --> 00:06:48,460 Lucius said the range was only a couple miles. 112 00:06:48,500 --> 00:06:49,579 Oh, you know me, 113 00:06:49,580 --> 00:06:51,580 Master Bruce, I managed to muddle through. 114 00:06:54,040 --> 00:06:57,200 So go on, then. How did that happen? 115 00:06:57,740 --> 00:06:59,980 I let my guard down. 116 00:07:00,080 --> 00:07:01,700 You're telling me that your captors shackle you, 117 00:07:01,720 --> 00:07:02,940 they leave a radio transponder 118 00:07:02,970 --> 00:07:05,940 in your pocket and... and your weapons? 119 00:07:05,970 --> 00:07:07,480 Really? 120 00:07:07,500 --> 00:07:09,680 I think you're telling porkies. 121 00:07:10,160 --> 00:07:11,820 It was Selina. 122 00:07:11,920 --> 00:07:15,080 She's gone after Jeremiah, alone. 123 00:07:15,560 --> 00:07:18,160 You want to follow her, do you? 124 00:07:18,320 --> 00:07:21,060 She's not herself, Alfred. She's desperate for revenge. 125 00:07:21,120 --> 00:07:23,100 She's gonna get herself hurt, or killed. 126 00:07:23,130 --> 00:07:25,260 Seems to be a little bit of a recurring theme 127 00:07:25,280 --> 00:07:26,320 with madam, isn't it? 128 00:07:26,500 --> 00:07:29,040 You know, one of these days you're gonna realize 129 00:07:29,060 --> 00:07:31,940 you can't save her from herself. 130 00:07:33,900 --> 00:07:36,020 Until that day comes... 131 00:07:38,800 --> 00:07:41,180 ... I think we should go and find her, don't you? 132 00:07:56,900 --> 00:07:58,740 Let him in. 133 00:08:00,840 --> 00:08:03,300 You're either here for information, 134 00:08:04,180 --> 00:08:06,460 or you somehow think I might've had something to do 135 00:08:06,480 --> 00:08:07,580 with that atrocity. 136 00:08:07,600 --> 00:08:09,360 Penguin murdered Tabitha. 137 00:08:09,440 --> 00:08:11,500 You knew he was at Haven. 138 00:08:11,520 --> 00:08:12,900 You would've done anything for revenge. 139 00:08:12,920 --> 00:08:14,440 And I could've killed him then and there. 140 00:08:14,470 --> 00:08:15,580 So why didn't you? 141 00:08:17,660 --> 00:08:21,260 Because the person who blew up Haven has to be stopped. 142 00:08:21,380 --> 00:08:23,760 That's all that matters now. 143 00:08:23,860 --> 00:08:26,560 You're worried Sirens could be next. 144 00:08:26,670 --> 00:08:28,730 I've been putting out feelers. 145 00:08:30,060 --> 00:08:31,940 Is that what that was? 146 00:08:31,960 --> 00:08:33,900 He heard people talking about a shady guy 147 00:08:33,920 --> 00:08:36,040 lurking around Haven before it blew. 148 00:08:36,080 --> 00:08:37,900 This is Gotham. You're gonna have to do better 149 00:08:37,920 --> 00:08:39,260 than "shady guy." 150 00:08:39,280 --> 00:08:41,040 How about a location? 151 00:08:41,100 --> 00:08:43,850 A building in the northeast corner of Harlow Park. 152 00:08:43,950 --> 00:08:46,100 He says the guy's holed up there. 153 00:08:47,340 --> 00:08:49,590 How much is this gonna cost me? 154 00:08:49,960 --> 00:08:51,560 Just do your job. 155 00:08:51,580 --> 00:08:53,280 Get the bastard. 156 00:08:59,700 --> 00:09:02,620 Did you really think I could've murdered all those people? 157 00:09:04,760 --> 00:09:06,280 I don't know. 158 00:09:08,420 --> 00:09:10,740 I guess I deserve that. 159 00:09:10,780 --> 00:09:12,900 Jim. 160 00:09:12,940 --> 00:09:15,740 Jim. 161 00:09:15,780 --> 00:09:16,980 Jim, you read me? 162 00:09:17,060 --> 00:09:18,320 Yeah. 163 00:09:18,400 --> 00:09:21,140 We got a problem. 164 00:09:21,200 --> 00:09:23,920 On my way. 165 00:09:38,770 --> 00:09:40,940 Oswald? 166 00:09:41,680 --> 00:09:43,740 What are you doing here? 167 00:09:43,840 --> 00:09:48,630 Jim, it has become woefully apparent 168 00:09:48,660 --> 00:09:51,380 that you are outmanned, 169 00:09:51,460 --> 00:09:53,880 outgunned and out of options. 170 00:09:55,790 --> 00:09:57,400 So I'm here to help. 171 00:10:00,660 --> 00:10:02,080 That's generous of you. 172 00:10:02,100 --> 00:10:04,340 I'm just getting started. 173 00:10:09,730 --> 00:10:11,340 Well. 174 00:10:11,380 --> 00:10:14,020 Ain't you just Saint Nick on a Christmas morning? 175 00:10:14,380 --> 00:10:16,680 Don't be shy. Go. Take all you can carry. 176 00:10:24,540 --> 00:10:26,680 I'm guessing there are strings attached? 177 00:10:27,620 --> 00:10:28,920 No strings. 178 00:10:29,000 --> 00:10:30,750 Save for the one that we will cinch 179 00:10:30,760 --> 00:10:32,400 around the neck of the Haven bomber. 180 00:10:32,820 --> 00:10:35,420 I lost people, too, Jim. 181 00:10:35,520 --> 00:10:39,730 People you lured with promises of safety and security, 182 00:10:39,830 --> 00:10:41,560 only to have them incinerated. 183 00:10:41,580 --> 00:10:45,740 But let's just hold that in abeyance for the moment. 184 00:10:45,780 --> 00:10:49,240 I would rather we put aside our considerable differences, 185 00:10:49,260 --> 00:10:52,660 and go get the people some justice. 186 00:10:54,050 --> 00:10:55,820 What do you say, partner? 187 00:11:37,900 --> 00:11:40,090 Apparently, 188 00:11:40,120 --> 00:11:42,440 I've been on a trip, or I'm going on one. 189 00:11:44,180 --> 00:11:46,720 I've also left myself a message. 190 00:11:47,080 --> 00:11:50,260 "In A-T number 1215 knows." 191 00:11:50,300 --> 00:11:52,280 In... nate? 192 00:11:52,380 --> 00:11:55,770 In... grate? Inflate? 193 00:11:55,780 --> 00:11:57,600 In... mate? 194 00:11:57,640 --> 00:11:59,760 "Inmate number 1215 knows." 195 00:11:59,800 --> 00:12:01,480 Inmate number 1215 knows! 196 00:12:02,980 --> 00:12:04,900 Knows what?! 197 00:12:04,960 --> 00:12:07,180 Okay. Okay, think. 198 00:12:07,580 --> 00:12:10,240 Prison records. Where do I get prison records? 199 00:12:11,680 --> 00:12:14,120 Right. 200 00:12:29,700 --> 00:12:31,860 To hell with Penguin. 201 00:12:31,880 --> 00:12:33,419 Haven wasn't your fault. 202 00:12:33,420 --> 00:12:35,140 I told the people it was safe. 203 00:12:35,180 --> 00:12:36,460 I made them into a target. 204 00:12:36,480 --> 00:12:37,490 Jim, you gave 'em... 205 00:12:37,500 --> 00:12:40,300 Don't tell me I gave 'em hope. They're dead. 206 00:12:41,480 --> 00:12:44,400 All right, fan out. 207 00:12:45,660 --> 00:12:48,360 We go building to building, door to door. 208 00:12:48,500 --> 00:12:52,160 Our source said this is where we'll find the bomber. 209 00:12:52,170 --> 00:12:53,740 He's here somewhere. 210 00:12:54,130 --> 00:12:56,920 Alvarez, take a squad, grab the north side of the street. 211 00:12:56,940 --> 00:12:59,230 The rest of you, cover the south. 212 00:12:59,270 --> 00:13:01,520 To the vile miscreant 213 00:13:01,540 --> 00:13:03,620 who murdered those innocent Havenites, 214 00:13:03,740 --> 00:13:06,120 you have nowhere to run! 215 00:13:06,480 --> 00:13:08,140 There goes the element of surprise. 216 00:13:08,160 --> 00:13:09,900 We will root you out 217 00:13:09,920 --> 00:13:11,820 like the vermin you are! 218 00:13:11,840 --> 00:13:14,640 Two forces united in one purpose! 219 00:13:15,980 --> 00:13:17,620 - Get back! Get back! - Get down! 220 00:13:24,390 --> 00:13:26,820 Elevated position, back to the sun. 221 00:13:30,020 --> 00:13:31,840 Looks like we found our guy, huh? 222 00:13:36,100 --> 00:13:38,440 - We're sitting ducks out here. - And one Penguin. 223 00:13:38,470 --> 00:13:39,980 Hey, Oswald, why don't you crawl out there, 224 00:13:39,990 --> 00:13:42,080 grab that bullhorn and tell him to come down quietly? 225 00:13:45,900 --> 00:13:47,159 Put your weapons down! 226 00:13:47,160 --> 00:13:49,160 We have the building surrounded. 227 00:13:49,180 --> 00:13:50,940 And we have more ammo than you! 228 00:13:51,020 --> 00:13:53,560 Come out now with your hands in the air. 229 00:13:54,700 --> 00:13:56,239 Pretty cozy up here. 230 00:13:56,240 --> 00:13:57,720 Thanks, guys. 231 00:14:00,980 --> 00:14:02,660 I know that voice. 232 00:14:03,480 --> 00:14:04,819 Zsasz? 233 00:14:04,820 --> 00:14:07,260 Oh, hey, guys. What's up? 234 00:14:41,440 --> 00:14:43,100 Oh. 235 00:14:53,940 --> 00:14:55,620 It's impolite to sneak up on people. 236 00:14:55,630 --> 00:14:57,100 So is breaking and entering. 237 00:14:58,320 --> 00:14:59,790 Heard you were dead, Ed. 238 00:14:59,820 --> 00:15:01,340 Now what are you looking for? 239 00:15:01,380 --> 00:15:04,520 I am given, and I am taken. 240 00:15:04,600 --> 00:15:06,620 I was there from your first breath, 241 00:15:06,700 --> 00:15:09,760 and I will follow you until your death. 242 00:15:09,800 --> 00:15:11,860 A name. 243 00:15:13,370 --> 00:15:15,260 So... 244 00:15:15,300 --> 00:15:18,610 you're looking for the name of a prisoner at Blackgate. 245 00:15:20,080 --> 00:15:22,220 Call it a personal matter. 246 00:15:22,240 --> 00:15:24,680 - This folder's quite valuable. - Right. 247 00:15:24,780 --> 00:15:27,140 What is the going rate on dust bunnies? 248 00:15:27,240 --> 00:15:29,420 What I mean to say is, this folder seems to be 249 00:15:29,440 --> 00:15:31,520 quite valuable to you. 250 00:15:33,690 --> 00:15:34,940 Well... 251 00:15:35,760 --> 00:15:37,050 I'm guessing you don't want money, 252 00:15:37,060 --> 00:15:39,000 because, uh, it's worthless. 253 00:15:39,040 --> 00:15:41,400 I don't tend to carry snacks on me. 254 00:15:41,430 --> 00:15:43,430 And if I had any bullets, 255 00:15:43,450 --> 00:15:44,800 I would just shoot you and take the folder. 256 00:15:44,820 --> 00:15:46,580 So what is it that you would like? 257 00:15:46,700 --> 00:15:48,720 Your expertise. 258 00:15:48,870 --> 00:15:50,540 Surely you've noticed 259 00:15:50,560 --> 00:15:52,460 the giant plume of smoke in the sky? 260 00:15:52,920 --> 00:15:56,920 Someone blew up a building we were using to house refugees. 261 00:15:56,960 --> 00:15:58,510 We need to figure out how they did it, 262 00:15:58,520 --> 00:16:00,750 so we can prevent them from doing it again. 263 00:16:01,740 --> 00:16:05,100 So, the second smartest man in Gotham... 264 00:16:06,160 --> 00:16:07,640 needs my help. 265 00:16:07,720 --> 00:16:09,720 Explosives are not my expertise. 266 00:16:09,760 --> 00:16:10,960 Didn't realize you had one. 267 00:16:10,980 --> 00:16:12,390 Hmm. 268 00:16:14,880 --> 00:16:17,360 Just... Why? 269 00:16:21,640 --> 00:16:23,940 Do we have a deal or not? 270 00:16:26,480 --> 00:16:27,920 Fine. 271 00:16:37,940 --> 00:16:40,580 I did not make that building go boom, Jim. 272 00:16:40,690 --> 00:16:42,360 Oh, please! 273 00:16:42,390 --> 00:16:44,840 You gave up any shred of honor long ago! 274 00:16:44,880 --> 00:16:46,880 Why should we believe a snake like you?! 275 00:16:46,980 --> 00:16:50,120 Because I would never take credit for somebody else's work. 276 00:16:50,180 --> 00:16:53,600 Oh, no, you'd just betray anyone and everyone 277 00:16:53,620 --> 00:16:55,340 for the right price! 278 00:16:55,370 --> 00:16:57,300 Is this about Sofia Falcone? 279 00:16:57,340 --> 00:16:58,800 Because you should really move past that. 280 00:16:58,820 --> 00:16:59,840 It's not healthy. 281 00:17:04,400 --> 00:17:06,240 Oswald, concentrate. 282 00:17:06,520 --> 00:17:07,800 Do you and your men have enough ammo 283 00:17:07,820 --> 00:17:10,020 to keep Zsasz pinned down for a couple of minutes? 284 00:17:10,640 --> 00:17:13,680 For you, Jim, let's say... two and a half. 285 00:17:13,720 --> 00:17:16,000 Concentrate all your fire on that window up there. 286 00:17:16,040 --> 00:17:18,860 Give me everything you got, then abruptly cease fire. 287 00:17:18,900 --> 00:17:20,660 You can count on me. 288 00:17:20,700 --> 00:17:22,120 Spread the word. 289 00:17:22,940 --> 00:17:24,610 All right, guys, gather around, 290 00:17:24,630 --> 00:17:27,000 we got new orders. 291 00:17:27,160 --> 00:17:28,480 All right. 292 00:17:28,570 --> 00:17:29,640 Ready? 293 00:17:29,740 --> 00:17:31,060 Yeah. 294 00:17:33,480 --> 00:17:35,180 Now! 295 00:17:35,220 --> 00:17:36,840 Fire! 296 00:17:58,980 --> 00:18:01,140 Keep it coming! 297 00:18:16,900 --> 00:18:18,140 Cease fire! 298 00:18:18,450 --> 00:18:19,880 Cease fire! 299 00:18:19,920 --> 00:18:21,560 Cease fire! 300 00:18:32,600 --> 00:18:34,820 Glad to see you're still with us. 301 00:18:41,780 --> 00:18:44,820 Thank you. Thank you. You were great. 302 00:18:44,840 --> 00:18:46,040 Glad there's no hard feelings. 303 00:18:46,080 --> 00:18:47,920 Day's not over yet. Come on. 304 00:18:48,820 --> 00:18:50,480 Well done, Jim. 305 00:18:50,560 --> 00:18:52,100 We make a hell of a team. 306 00:18:52,380 --> 00:18:53,550 That man is a menace. 307 00:18:53,570 --> 00:18:55,180 Allow me to deal with him. 308 00:18:55,200 --> 00:18:57,640 This is about more than just your vendetta against Zsasz. 309 00:18:57,660 --> 00:18:59,020 If he did this, I need to know 310 00:18:59,040 --> 00:19:00,980 if it was a part of something larger. 311 00:19:01,080 --> 00:19:03,000 My point exactly. 312 00:19:03,040 --> 00:19:05,200 One of the areas in which I excel 313 00:19:05,220 --> 00:19:07,430 is the loosening of tongues. 314 00:19:07,450 --> 00:19:09,460 No. He's mine. 315 00:19:53,420 --> 00:19:56,220 You're pushing my men way too hard. 316 00:19:56,300 --> 00:19:57,480 We're not gonna break through 317 00:19:57,500 --> 00:19:59,550 for at least a couple more days. 318 00:19:59,820 --> 00:20:02,660 There is absolutely no way to make it on schedule. 319 00:20:16,380 --> 00:20:19,040 Well, not with that attitude, you're not. 320 00:20:21,680 --> 00:20:22,920 Now... 321 00:20:23,160 --> 00:20:24,710 everyone... 322 00:20:24,750 --> 00:20:27,580 let's reach inside and dig... 323 00:20:27,620 --> 00:20:31,320 a little deeper, shall we? 324 00:20:31,340 --> 00:20:32,380 'Cause that's the only way 325 00:20:32,400 --> 00:20:35,420 you're all making it out of this hole. 326 00:20:46,280 --> 00:20:48,100 Come on, put this on. 327 00:21:03,760 --> 00:21:06,280 Are these all the recruits? 328 00:21:07,500 --> 00:21:09,590 Well, I thought you would want quality 329 00:21:09,610 --> 00:21:10,790 over quantity. 330 00:21:10,840 --> 00:21:14,520 Not everybody can pass a .38 caliber test of faith. 331 00:21:19,630 --> 00:21:20,660 Yes... 332 00:21:20,900 --> 00:21:25,140 you certainly have set a very high bar 333 00:21:25,170 --> 00:21:27,140 for devotion. 334 00:21:29,040 --> 00:21:31,540 Oh. Almost forgot. 335 00:21:31,640 --> 00:21:34,240 Bruce Wayne and his sidekick Curls... 336 00:21:34,610 --> 00:21:36,780 Or is he the sidekick? 337 00:21:37,060 --> 00:21:40,680 Anyway, they tried to infiltrate our little operation here. 338 00:21:40,700 --> 00:21:42,720 - Oh? - Oh. 339 00:21:42,740 --> 00:21:45,460 And Curls can walk, really well, 340 00:21:45,500 --> 00:21:46,760 especially... 341 00:21:46,860 --> 00:21:48,560 for a paraplegic. 342 00:21:50,890 --> 00:21:53,660 Ah. And she wants to kill you. 343 00:21:53,680 --> 00:21:57,080 A lot, FYI. 344 00:21:57,820 --> 00:22:00,420 If I see her, I'll give you a shout. 345 00:22:00,520 --> 00:22:03,940 Oh... and kill her. 346 00:22:03,980 --> 00:22:05,640 Mm. 347 00:22:12,700 --> 00:22:14,780 Okay, recruits, 348 00:22:15,020 --> 00:22:16,660 let's do like my daddy did 349 00:22:16,680 --> 00:22:19,380 before my sixth birthday and move out. 350 00:22:46,880 --> 00:22:48,920 Ed? 351 00:22:50,940 --> 00:22:54,160 The building's superstructure is largely intact, 352 00:22:54,180 --> 00:22:57,320 which would rule out C-4 and Semtex. 353 00:22:59,200 --> 00:23:01,360 Evidence of deflagration would suggest something 354 00:23:01,380 --> 00:23:04,700 with a slower burn rate, like gunpowder 355 00:23:04,720 --> 00:23:06,160 or nitroglycerin. 356 00:23:06,180 --> 00:23:07,680 But for this level of destruction, 357 00:23:07,700 --> 00:23:08,939 that would require a bomb that's... 358 00:23:08,940 --> 00:23:10,880 20 cubic feet of explosive material. 359 00:23:10,940 --> 00:23:12,459 There's no way you could sneak something that size 360 00:23:12,460 --> 00:23:14,720 into the building. All the entrances were guarded, 361 00:23:14,780 --> 00:23:17,640 which suggests maybe that this was an inside job. 362 00:23:17,700 --> 00:23:20,420 Or... 363 00:23:21,650 --> 00:23:24,690 ... a classic locked-room mystery. 364 00:23:25,400 --> 00:23:27,359 Man walks into a room, alone, 365 00:23:27,360 --> 00:23:28,980 and is later found murdered. 366 00:23:29,000 --> 00:23:31,500 There are no windows, and one door, 367 00:23:31,520 --> 00:23:34,340 which is locked from the inside. 368 00:23:34,420 --> 00:23:36,730 The killer was already inside the room. 369 00:23:36,830 --> 00:23:39,080 So, the bomb was already inside the building? 370 00:23:39,140 --> 00:23:40,600 No. 371 00:23:40,700 --> 00:23:43,900 The bomb was the building. 372 00:23:43,970 --> 00:23:45,500 You don't need to smuggle in explosives 373 00:23:45,520 --> 00:23:47,840 when you can detonate 250 gallons 374 00:23:47,860 --> 00:23:49,880 of highly pressurized heating oil 375 00:23:49,900 --> 00:23:51,650 that's coursing through all the floors. 376 00:23:51,880 --> 00:23:54,940 True, but that doesn't explain this. 377 00:23:55,960 --> 00:23:57,020 Glass? 378 00:23:57,040 --> 00:23:58,580 Presumably from there. 379 00:24:01,060 --> 00:24:02,820 No, there's no way that that 380 00:24:02,930 --> 00:24:04,900 would blast in with that explosion. 381 00:24:04,920 --> 00:24:06,900 That would make all of that glass go out onto the street. 382 00:24:06,920 --> 00:24:09,400 Unless whatever ignited those heating oil tanks... 383 00:24:09,420 --> 00:24:11,060 Smashed through that window. 384 00:24:14,580 --> 00:24:16,670 Ow. 385 00:24:16,770 --> 00:24:18,570 This is a really nice table. 386 00:24:18,680 --> 00:24:20,650 We got a dozen witnesses that saw you 387 00:24:20,660 --> 00:24:23,120 walk out of that building before it went kabooey. 388 00:24:23,200 --> 00:24:25,850 Yeah. I heard some gangs had taken over. 389 00:24:25,950 --> 00:24:27,980 Figured, with you guys occupied, 390 00:24:27,990 --> 00:24:30,320 I might help myself to some of your supplies. 391 00:24:30,380 --> 00:24:32,240 Hey, do you guys have any canned peaches? 392 00:24:32,250 --> 00:24:35,390 Man, I'd trade an arm and a leg for that right now. 393 00:24:35,490 --> 00:24:37,480 Not mine, somebody else's. 394 00:24:39,160 --> 00:24:41,380 If you're innocent, why shoot up 395 00:24:41,400 --> 00:24:42,960 a city block full of cops? 396 00:24:43,020 --> 00:24:46,920 Because it was full of cops, 397 00:24:47,000 --> 00:24:49,219 who were also trying to shoot me. 398 00:24:49,220 --> 00:24:51,040 And, guys, those were warning shots. 399 00:24:51,120 --> 00:24:53,820 I mean, if I really wanted to kill you... 400 00:24:54,810 --> 00:24:57,260 you'd be dead. You got a pen? 401 00:24:57,420 --> 00:24:59,460 I want to write this guy a thank-you letter. 402 00:24:59,680 --> 00:25:01,500 Do the math. 403 00:25:01,520 --> 00:25:03,690 If I blew up a building full of people, 404 00:25:03,790 --> 00:25:06,120 I would have covered every inch of my body 405 00:25:06,140 --> 00:25:08,520 in sweet, sweet scars. 406 00:25:08,570 --> 00:25:09,999 You guys want to do a strip search? 407 00:25:11,760 --> 00:25:13,800 Got Lucius on the horn for you, Cap. 408 00:25:14,360 --> 00:25:15,530 Stay on him. 409 00:25:18,420 --> 00:25:20,000 I'd let Alvarez do it. 410 00:25:20,940 --> 00:25:22,520 He's handsome. 411 00:25:22,740 --> 00:25:25,020 Lucius, talk to me. 412 00:25:25,060 --> 00:25:26,810 Haven wasn't destroyed by a bomb. 413 00:25:26,910 --> 00:25:29,440 It was an RPG, like the one that took down the chopper. 414 00:25:29,580 --> 00:25:30,720 You sure? 415 00:25:30,800 --> 00:25:32,980 I'm holding what's left of it in my hand right now. 416 00:25:32,990 --> 00:25:34,500 We found pieces of it in the rubble. 417 00:25:34,880 --> 00:25:36,420 It was fired through the basement window, 418 00:25:36,440 --> 00:25:38,220 detonated the fuel oil tank. 419 00:25:38,250 --> 00:25:39,800 And we're still trying to figure out exactly 420 00:25:39,820 --> 00:25:41,460 which rooftop it was fired from. 421 00:25:41,540 --> 00:25:43,260 - Rooftop? - Yes. 422 00:25:43,280 --> 00:25:45,860 The only angle you could hit this tank from is above. 423 00:25:46,200 --> 00:25:48,200 Our only suspect was on the ground. 424 00:25:48,220 --> 00:25:49,540 Zsasz was seen leaving the building 425 00:25:49,570 --> 00:25:51,120 moments before it blew. 426 00:25:51,540 --> 00:25:54,220 Looks like you need a new suspect. 427 00:25:55,020 --> 00:25:57,480 Jim! 428 00:25:57,980 --> 00:26:00,440 Ah. I know the wheels of justice 429 00:26:00,470 --> 00:26:02,680 turn slowly, so I'm here to provide 430 00:26:02,700 --> 00:26:04,750 - a modicum of grease. - Oswald, 431 00:26:04,780 --> 00:26:06,700 you need to leave right now. 432 00:26:06,720 --> 00:26:09,060 Still claiming he's innocent, is he? 433 00:26:09,120 --> 00:26:11,700 Yes. And as much as I hate to admit it, 434 00:26:11,720 --> 00:26:13,160 the evidence is backing him up. 435 00:26:13,200 --> 00:26:14,320 What the hell's going on? 436 00:26:14,340 --> 00:26:15,760 Harvey, according to Lucius, 437 00:26:15,770 --> 00:26:17,660 Zsasz couldn't have done it. 438 00:26:18,200 --> 00:26:22,240 I did not expect you to go soft, Jim. 439 00:26:22,600 --> 00:26:24,140 Actually, I did. 440 00:26:24,170 --> 00:26:26,280 Which is why I didn't come alone. 441 00:26:36,860 --> 00:26:39,460 Bring me Victor Zsasz. 442 00:26:40,300 --> 00:26:42,360 Torturing... 443 00:26:43,740 --> 00:26:48,060 Torturing Zsasz into confessing won't give the people justice. 444 00:26:48,400 --> 00:26:50,730 As misguided as he is, 445 00:26:50,750 --> 00:26:53,360 my old friend Jim is correct in this instance. 446 00:26:53,460 --> 00:26:56,460 Despite our enflamed passions, 447 00:26:56,470 --> 00:26:59,500 we cannot rush to judgment. 448 00:26:59,600 --> 00:27:02,060 - There will be a trial. - Yeah! 449 00:27:02,640 --> 00:27:05,720 And we will let the people decide. 450 00:27:05,740 --> 00:27:07,280 Yeah! 451 00:27:07,420 --> 00:27:11,300 Good to know who's really in charge here, Jim. 452 00:27:30,680 --> 00:27:32,880 This is it, the exact place 453 00:27:32,910 --> 00:27:35,380 where the RPG was fired. 454 00:27:35,400 --> 00:27:37,710 Impressive. 455 00:27:37,750 --> 00:27:39,440 Calculated the angle of incident 456 00:27:39,470 --> 00:27:41,140 to follow the trajectory through the window, 457 00:27:41,160 --> 00:27:42,649 into the fuel oil tanks. 458 00:27:42,650 --> 00:27:44,320 Yep. 459 00:27:44,460 --> 00:27:47,640 That, and the RPG case is right over there. 460 00:27:56,920 --> 00:27:59,660 So, now we know how it was done; 461 00:27:59,700 --> 00:28:02,780 hopefully this holds some clues as to who. 462 00:28:06,760 --> 00:28:08,500 I should get this back to the lab. 463 00:28:08,540 --> 00:28:09,810 Doubtful that someone who could pull off 464 00:28:09,830 --> 00:28:13,160 such an intricate plot would forget to wear gloves. 465 00:28:13,260 --> 00:28:15,380 True, but it's all I've got to go on. 466 00:28:15,420 --> 00:28:18,840 Well, maybe I'm wrong. 467 00:28:19,960 --> 00:28:21,860 I hope so. 468 00:28:23,360 --> 00:28:26,760 I truly hope that you find whoever did this... 469 00:28:26,920 --> 00:28:28,620 and you make them pay. 470 00:28:33,800 --> 00:28:35,670 As promised. 471 00:28:37,740 --> 00:28:39,420 I appreciate your help, Ed. 472 00:28:39,460 --> 00:28:40,820 Couldn't have done it without you. 473 00:28:41,800 --> 00:28:44,980 And if you tell anyone I said that, I will deny it. 474 00:28:49,790 --> 00:28:53,240 "Inmate number 1215. Frank McCann." 475 00:28:54,600 --> 00:28:56,430 Frank McCann. 476 00:28:56,460 --> 00:28:59,060 Deceased? No! 477 00:28:59,100 --> 00:29:02,920 No! No, you can't be dead! 478 00:29:05,520 --> 00:29:06,599 No! 479 00:29:14,510 --> 00:29:17,000 Lucius! Hey! 480 00:29:17,080 --> 00:29:20,620 Di... Did you see who blew up this building? 481 00:29:21,260 --> 00:29:23,850 Hey! 482 00:29:23,890 --> 00:29:25,960 Deaf old bat. 483 00:29:27,100 --> 00:29:29,580 Hopefully she's not blind, too. 484 00:29:38,280 --> 00:29:40,240 There he is. 485 00:29:45,560 --> 00:29:47,320 I got no love for Zsasz, 486 00:29:47,340 --> 00:29:49,500 but are we really gonna let this happen? 487 00:29:49,540 --> 00:29:51,140 Look at them, Harvey. 488 00:29:52,160 --> 00:29:54,579 If we try to stop it, 489 00:29:54,580 --> 00:29:56,580 they'll turn that anger against us. 490 00:29:56,590 --> 00:29:58,700 - We've got to do something. - Yeah? 491 00:29:58,760 --> 00:30:00,620 Like what? 492 00:30:00,660 --> 00:30:02,820 I make another speech? 493 00:30:04,480 --> 00:30:06,920 Maybe this is what the people need. 494 00:30:09,660 --> 00:30:11,930 Order in the court! 495 00:30:11,970 --> 00:30:16,000 So, um, will I be appointed a lawyer? 496 00:30:16,080 --> 00:30:18,580 I feel like my rights are being violated. 497 00:30:18,600 --> 00:30:21,740 Not your right to remain silent. Bailiff. 498 00:30:21,770 --> 00:30:23,360 No, no, no, no, no... 499 00:30:27,420 --> 00:30:32,000 And where exactly did you see the defendant 500 00:30:32,060 --> 00:30:34,460 minutes before the explosion? 501 00:30:34,540 --> 00:30:36,460 Coming out of the building. 502 00:30:36,660 --> 00:30:40,240 The very building that mere moments later 503 00:30:40,260 --> 00:30:43,200 was engulfed in flames that would claim 504 00:30:43,220 --> 00:30:45,540 so many beloved souls? 505 00:30:56,080 --> 00:30:57,380 Are there any other witnesses 506 00:30:57,400 --> 00:30:58,650 who can back up this man's claim? Oh. 507 00:30:58,680 --> 00:30:59,880 - Here. - Yep. Here. 508 00:31:06,160 --> 00:31:09,350 Captain Gordon would have this court believe 509 00:31:09,360 --> 00:31:12,460 that all of you fine citizens are mistaken. 510 00:31:15,200 --> 00:31:19,580 He claims that Mr. Zsasz is not responsible for the bombing. 511 00:31:26,540 --> 00:31:29,100 Captain Gordon, if you would like to say something, 512 00:31:29,120 --> 00:31:30,500 now is the time. 513 00:31:32,920 --> 00:31:35,420 Tell us something. 514 00:31:39,740 --> 00:31:41,120 It wasn't a bomb. 515 00:31:45,040 --> 00:31:46,640 It wasn't a bomb. 516 00:31:46,660 --> 00:31:48,900 Shh, shh, shh, shh, shh, shh. 517 00:31:48,930 --> 00:31:53,420 A rocket-propelled grenade, fired from a rooftop. 518 00:31:54,060 --> 00:31:57,480 If Zsasz was on the ground, as your witnesses claim, 519 00:31:58,780 --> 00:32:00,640 he couldn't have done it. 520 00:32:06,880 --> 00:32:09,780 I know you all want justice. 521 00:32:09,820 --> 00:32:11,520 So do I. 522 00:32:11,880 --> 00:32:13,880 You're angry. 523 00:32:15,220 --> 00:32:16,700 You're scared. 524 00:32:17,980 --> 00:32:20,040 For months now, you've been hearing me say 525 00:32:20,120 --> 00:32:22,100 help is coming. 526 00:32:23,930 --> 00:32:26,140 Truth is, we may be on our own. 527 00:32:29,180 --> 00:32:31,420 And if that's true, 528 00:32:31,480 --> 00:32:36,380 what we do now is more important than ever. 529 00:32:36,710 --> 00:32:38,440 This... 530 00:32:40,140 --> 00:32:42,560 This is not justice. 531 00:32:44,200 --> 00:32:46,620 This is not justice. 532 00:32:48,790 --> 00:32:50,740 It's not who we are. 533 00:32:54,900 --> 00:32:56,100 I'll consider that 534 00:32:56,120 --> 00:32:57,780 your closing argument. 535 00:32:58,960 --> 00:33:03,040 Now that the defense has rested, 536 00:33:03,100 --> 00:33:04,480 let's put it to the crowd. 537 00:33:06,710 --> 00:33:10,040 What say you, jury? 538 00:33:14,840 --> 00:33:17,920 Guilty! 539 00:33:20,690 --> 00:33:23,500 Guilty! Guilty! Guilty! 540 00:33:26,960 --> 00:33:31,720 Guilty! Guilty! Guilty! Guilty! Guilty! 541 00:33:54,480 --> 00:33:56,560 By the power vested in me 542 00:33:56,620 --> 00:33:59,840 by... well, me, 543 00:33:59,940 --> 00:34:03,840 I sentence you, Victor Zsasz, 544 00:34:03,880 --> 00:34:06,730 to die. 545 00:34:06,830 --> 00:34:08,660 Any last words? 546 00:34:17,210 --> 00:34:18,460 Well said. 547 00:34:18,520 --> 00:34:20,800 Get him out of there. 548 00:34:24,210 --> 00:34:25,600 Overruled! 549 00:34:28,620 --> 00:34:31,300 What the hell are you doing?! 550 00:34:31,320 --> 00:34:33,720 Trying to keep you all from making a terrible mistake. 551 00:34:33,740 --> 00:34:34,860 See? 552 00:34:34,960 --> 00:34:41,000 Jim Gordon cares more about protecting a murderer 553 00:34:41,100 --> 00:34:43,620 than he does about protecting you! 554 00:34:43,640 --> 00:34:45,620 You've lost them, Jim. 555 00:34:45,660 --> 00:34:47,720 They don't believe in you anymore. 556 00:34:49,070 --> 00:34:50,580 They're mine now. 557 00:35:06,750 --> 00:35:07,760 I got to be honest, Jim, 558 00:35:07,770 --> 00:35:11,200 I don't know how safe Zsasz will be at the GCPD. 559 00:35:11,300 --> 00:35:14,700 There's more than a few cops that want to see him on a slab. 560 00:35:14,760 --> 00:35:16,560 That's why we're not taking him there. 561 00:35:17,980 --> 00:35:19,579 Wait. 562 00:35:19,580 --> 00:35:21,620 Tell me this is not a catch and release. 563 00:35:21,660 --> 00:35:24,580 What choice do I have? Either I let him go, 564 00:35:24,620 --> 00:35:26,940 or he's dead for something he didn't do. 565 00:35:35,220 --> 00:35:36,620 Thank you, Jim. 566 00:35:36,680 --> 00:35:37,990 I'm not doing this for you. 567 00:35:38,090 --> 00:35:39,459 Of course not. 568 00:35:39,460 --> 00:35:42,660 This city will never be what you want it to be, Jim. 569 00:35:43,190 --> 00:35:48,100 It's always gonna belong to the bad guys, like me. 570 00:35:55,300 --> 00:35:57,360 Give him your gun, Harvey. 571 00:35:57,800 --> 00:35:58,840 What? 572 00:35:58,860 --> 00:36:00,440 Yeah. What? 573 00:36:01,500 --> 00:36:03,880 Give him your gun. 574 00:36:04,250 --> 00:36:05,760 Jim. 575 00:36:05,780 --> 00:36:06,919 Do it! 576 00:36:06,920 --> 00:36:08,240 You got a death wish, Jim? 577 00:36:09,380 --> 00:36:11,020 'Cause I'll kill you. 578 00:36:11,380 --> 00:36:12,990 Harvey, too. 579 00:36:13,090 --> 00:36:14,580 Maybe. 580 00:36:14,930 --> 00:36:17,840 Maybe I'm just tired of listening to you, Victor. 581 00:36:23,970 --> 00:36:26,000 Do it. 582 00:36:32,060 --> 00:36:34,200 You know what? You seem tired. 583 00:36:35,800 --> 00:36:37,110 Maybe we should do this 584 00:36:37,120 --> 00:36:39,960 another day, yeah? 585 00:36:41,240 --> 00:36:44,180 People like you are always trying to own this city. 586 00:36:44,240 --> 00:36:46,460 But you never will. 587 00:36:47,060 --> 00:36:50,220 Now get the hell out of my face. 588 00:36:52,030 --> 00:36:54,660 See you around, Jim. 589 00:37:01,100 --> 00:37:02,900 A shoot-out? 590 00:37:03,040 --> 00:37:05,360 - Are you serious? - What? I could've taken him. 591 00:37:05,400 --> 00:37:07,910 That's not the point. Never... 592 00:37:08,010 --> 00:37:11,060 ever ask me to do anything like that again. 593 00:37:11,850 --> 00:37:13,740 Pull yourself together. 594 00:37:49,920 --> 00:37:51,519 You see, 595 00:37:51,520 --> 00:37:55,920 a river cuts through rock not because of its power, 596 00:37:55,940 --> 00:37:58,720 but because of its persistence. 597 00:37:59,160 --> 00:38:02,180 So what do we do when we feel like giving up? 598 00:38:02,200 --> 00:38:03,840 Dig a little deeper. 599 00:38:03,860 --> 00:38:08,400 And what do we do when we can't possibly go on any longer? 600 00:38:08,410 --> 00:38:10,540 Dig a little deeper. 601 00:38:10,550 --> 00:38:12,480 And what do we... 602 00:38:15,100 --> 00:38:16,320 Deep enough? 603 00:38:27,610 --> 00:38:29,610 Well, Selina, 604 00:38:29,650 --> 00:38:31,220 I must say... 605 00:38:32,620 --> 00:38:36,850 Don't say anything. 606 00:38:43,500 --> 00:38:44,560 Selina! 607 00:38:44,600 --> 00:38:46,720 - Selina! - Let me go! 608 00:38:46,770 --> 00:38:48,740 It's done! It's over. 609 00:38:48,830 --> 00:38:50,480 Jeremiah! 610 00:38:50,770 --> 00:38:52,680 We need to get out of here, now. 611 00:39:28,740 --> 00:39:30,600 I hate stairs. 612 00:39:35,880 --> 00:39:37,860 Oh, God. 613 00:39:43,300 --> 00:39:46,700 Oh, no! Go away! 614 00:39:46,720 --> 00:39:49,780 No... hey, wait. I need to know what you know. 615 00:39:49,800 --> 00:39:53,590 Oh, please. Oh, oh, please don't hurt me. 616 00:39:53,600 --> 00:39:56,520 Listen, lady, I'm not gonna hurt you. 617 00:39:57,680 --> 00:40:00,380 I just want to know what you saw. 618 00:40:01,140 --> 00:40:03,740 Uh, uh, the-the roof. 619 00:40:03,770 --> 00:40:05,670 You, you were on the roof. 620 00:40:05,710 --> 00:40:08,360 And you had some kind of a, uh, 621 00:40:08,420 --> 00:40:11,540 you had some kind of a, of a rocket. 622 00:40:11,600 --> 00:40:13,680 Mm. 623 00:40:13,720 --> 00:40:15,440 That's, that's not possible. 624 00:40:15,470 --> 00:40:19,720 Uh, and-and you shot it at-at-at that building. 625 00:40:22,180 --> 00:40:23,590 Oh! 626 00:40:38,260 --> 00:40:40,000 Oh! 627 00:40:57,170 --> 00:40:59,740 _ 628 00:41:02,780 --> 00:41:05,380 Oh, I'm sorry. 629 00:41:05,440 --> 00:41:07,240 I promise, 630 00:41:07,270 --> 00:41:10,660 I won't tell anybody. 631 00:41:10,810 --> 00:41:13,020 I know you won't. 632 00:41:16,000 --> 00:41:18,910 You said you wouldn't hurt me. 633 00:41:18,950 --> 00:41:20,910 I'm really very sorry. 634 00:41:20,950 --> 00:41:22,859 Oh, no! Oh, no! 635 00:41:47,810 --> 00:41:49,460 Spotlight's off. 636 00:41:49,500 --> 00:41:53,000 You forget to pay the electric bill? 637 00:41:54,020 --> 00:41:55,580 What do you want, Barbara? 638 00:41:55,620 --> 00:41:57,240 Same as you. 639 00:41:58,080 --> 00:42:00,300 To protect my people. 640 00:42:00,380 --> 00:42:02,160 Your tip didn't pan out. 641 00:42:03,830 --> 00:42:06,260 Well, I've got another one. 642 00:42:07,680 --> 00:42:10,340 A lead on a guy selling RPGs. 643 00:42:10,400 --> 00:42:13,000 He moves about, but... 644 00:42:14,040 --> 00:42:16,400 That all? 645 00:42:17,920 --> 00:42:20,860 I heard some of your people went over to Penguin. 646 00:42:22,140 --> 00:42:23,840 Yeah. 647 00:42:24,520 --> 00:42:26,760 Well, you can't win them all. 648 00:42:27,900 --> 00:42:29,920 Poor Jim. 649 00:42:30,280 --> 00:42:33,000 All alone again. 650 00:42:34,920 --> 00:42:37,320 Get out of here, Barbara. 651 00:42:41,380 --> 00:42:43,730 No one knows what it's like to be him. 652 00:42:47,040 --> 00:42:49,780 To carry the weight. 653 00:42:51,160 --> 00:42:53,680 I told you to leave. 654 00:42:54,620 --> 00:42:56,380 I heard you. 655 00:43:21,240 --> 00:43:26,240 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 44860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.