All language subtitles for Game of Thrones - 4x01 - Two Swords.1080i.HDTV.CtrlHD.en-hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:46,579 --> 00:05:48,580 - शानदार। - एमएम-हम्म। 2 00:05:48,614 --> 00:05:50,782 ताजा जाली लगती है। 3 00:05:50,800 --> 00:05:52,217 यह है। 4 00:05:53,586 --> 00:05:55,337 किसी ने भी एक वालरियन नहीं बनाया है स्टील तलवार 5 00:05:55,388 --> 00:05:56,955 वल्रिया के डूम के बाद से। 6 00:05:56,973 --> 00:05:58,673 तीन जीवित स्मिथ हैं 7 00:05:58,725 --> 00:06:00,892 कौन जानता है कि कैसे काम करना है वैलियन स्टील। 8 00:06:00,927 --> 00:06:03,478 उनमें से बेहतरीन Volantis में था। 9 00:06:03,513 --> 00:06:06,515 यहां किंग लैंडिंग के लिए आया था मेरे निमंत्रण पर 10 00:06:06,566 --> 00:06:08,767 आपको कहाँ मिला यह बहुत वैलियन स्टील? 11 00:06:08,801 --> 00:06:11,520 किसी ऐसे व्यक्ति से जो अब नहीं इसकी आवश्यकता थी 12 00:06:13,740 --> 00:06:16,825 आप इनमें से एक चाहते थे लंबे समय तक परिवार में। 13 00:06:16,859 --> 00:06:18,777 - और अब हमारे पास दो हैं। - दो? 14 00:06:18,811 --> 00:06:21,329 मूल हथियार बेतुका बड़ा था। 15 00:06:21,364 --> 00:06:23,732 दो तलवारों के लिए स्टील के बहुत सारे। 16 00:06:23,766 --> 00:06:26,802 खैर धन्यवाद। यह गौरवशाली है। 17 00:06:32,759 --> 00:06:34,676 आपको ट्रेन करना होगा आपका बायां हाथ 18 00:06:34,710 --> 00:06:37,212 कोई सभ्य तलवारबाज जानता है कि दोनों हाथों का उपयोग कैसे करें। 19 00:06:37,263 --> 00:06:39,297 आप कभी भी अच्छे नहीं होंगे। 20 00:06:39,331 --> 00:06:41,016 नहीं। 21 00:06:41,050 --> 00:06:42,810 लेकिन जब तक मैं बेहतर हूँ हर किसी की तुलना में, 22 00:06:42,835 --> 00:06:44,502 मुझे लगता है कि इससे कोई फर्क नहीं पड़ता। 23 00:06:44,520 --> 00:06:47,739 आप में सेवा नहीं कर सकते एक हाथ से किंग्सगार्ड। 24 00:06:47,774 --> 00:06:50,108 वह कहाँ लिखा है? मैं कर सकता हूं और मैं करूगा। 25 00:06:50,143 --> 00:06:51,309 किंग्सगार्ड शपथ जीवन के लिए है 26 00:06:51,344 --> 00:06:53,478 युद्ध समाप्त हो गया है। राजा सुरक्षित है। 27 00:06:53,529 --> 00:06:55,230 राजा कभी सुरक्षित नहीं है। 28 00:06:55,281 --> 00:06:57,783 अकेले इस शहर में कितने लोग हैं अपने सिर को एक पाइक पर देखना पसंद करेंगे? 29 00:06:57,817 --> 00:07:00,235 अन्य शूरवीरों ने संरक्षित किया राजा जब आप एक कैदी थे। 30 00:07:00,269 --> 00:07:03,188 वे जारी रहेगा ऐसा करने के लिए जब आप घर जाते हैं। 31 00:07:03,206 --> 00:07:06,691 - होम? - आप कोस्टरली रॉक पर वापस आ जाएंगे 32 00:07:06,709 --> 00:07:08,994 और मेरे स्थान पर शासन करें। 33 00:07:09,028 --> 00:07:11,163 तुम भगवान हो कस्टर रॉक का। 34 00:07:12,799 --> 00:07:15,867 मैं राजा का हाथ हूँ। मेरी जगह यहाँ है। 35 00:07:15,885 --> 00:07:19,421 मुझे देखने की उम्मीद नहीं है मरने से पहले रॉक फिर से। 36 00:07:19,472 --> 00:07:22,007 आप जानते हैं कि वे मुझे क्या कहते हैं? 37 00:07:22,041 --> 00:07:24,309 Kingslayer। Oathbreaker। 38 00:07:24,343 --> 00:07:25,977 सम्मान के बिना आदमी। 39 00:07:26,012 --> 00:07:28,647 अब आप मुझे तोड़ना चाहते हैं एक और पवित्र वचन। 40 00:07:28,681 --> 00:07:31,233 आप कुछ तोड़ नहीं पाएंगे। 41 00:07:31,267 --> 00:07:34,319 छुटकारा पाने के लिए एक उदाहरण है अपने कर्तव्यों का एक किंग्सगार्ड। 42 00:07:34,353 --> 00:07:37,422 राजा व्यायाम करेगा वह विशेषाधिकार 43 00:07:37,490 --> 00:07:40,025 - नहीं। - नहीं? 44 00:07:40,059 --> 00:07:41,860 नहीं। 45 00:07:43,229 --> 00:07:45,530 मुझे विश्वास नहीं है मैने तुमसे एक प्रश्न पूछा। 46 00:07:45,564 --> 00:07:48,083 - मेरा जवाब है। - अगर आपको लगता है कि आपका खूनी सम्मान पहले आता है ... 47 00:07:48,167 --> 00:07:50,202 मेरा खूनी सम्मान मरम्मत से परे है, 48 00:07:50,236 --> 00:07:52,871 लेकिन मेरा जवाब अभी भी नहीं है। मैं कोस्टरली रॉक नहीं चाहता। 49 00:07:52,905 --> 00:07:54,172 मुझे पत्नी नहीं चाहिए मैं बच्चों को नहीं चाहता। 50 00:07:54,207 --> 00:07:56,758 तुम क्या चाहते हो? 51 00:07:56,792 --> 00:07:59,394 रात का खाना अच्छा होगा। 52 00:08:00,746 --> 00:08:03,798 40 साल के लिए मैंने आपको सिखाने की कोशिश की है। 53 00:08:03,850 --> 00:08:06,067 यदि आपने अभी तक नहीं सीखा है, तुम कभी नहीं करोगे। 54 00:08:07,136 --> 00:08:08,253 चले जाओ। 55 00:08:08,271 --> 00:08:10,255 यदि एक गौरवशाली के रूप में कार्यरत अंगरक्षक 56 00:08:10,273 --> 00:08:12,941 आपकी महत्वाकांक्षा का योग है, सेवा जाओ 57 00:08:12,975 --> 00:08:15,660 मुझे लगता है कि आप चाहते हैं तलवार वापस। 58 00:08:15,695 --> 00:08:17,863 इसे रखें। 59 00:08:17,897 --> 00:08:22,033 बिना परिवार वाले एक हाथ वाला आदमी उसे प्राप्त होने वाली सभी मदद की ज़रूरत है। 60 00:08:48,978 --> 00:08:51,629 कितने डोर्निशमैन क्या यह एक बकरी बकवास करने के लिए लेता है? 61 00:08:51,647 --> 00:08:53,682 कृपया मत करो 62 00:08:53,733 --> 00:08:56,818 मुझे स्मार्ट स्थान लगता है 63 00:08:56,852 --> 00:08:58,803 यात्रियों से मिलने के लिए एक शौचालय में है। 64 00:08:58,821 --> 00:09:00,655 इस तरह, एक पार्टी देर हो चुकी है, 65 00:09:00,690 --> 00:09:03,108 दूसरी पार्टी पी सकती है अंदर कुछ एले। 66 00:09:03,142 --> 00:09:04,826 यह डोर्न का राजकुमार है हम इंतजार कर रहे हैं, 67 00:09:04,860 --> 00:09:07,279 तुम्हारा कोई नहीं बेचने वाले दोस्त 68 00:09:07,313 --> 00:09:10,498 अगर वह इतना शर्मनाक है, तो कैसे आओ वे आपको उससे मिलने के लिए भेजा? 69 00:09:12,835 --> 00:09:15,587 बीच में बुरा खून है डोर्न के मार्टल्स 70 00:09:15,621 --> 00:09:18,256 और कास्टरली रॉक के लैनिस्टर्स। वर्षों से रहा है। 71 00:09:18,291 --> 00:09:20,508 और बस मामले में डोर्न के मार्टल्स 72 00:09:20,543 --> 00:09:22,493 स्पिल करने के लिए देख रहे हैं कुछ लैनिस्टर रक्त, 73 00:09:22,511 --> 00:09:24,930 - यह तुम्हारा भी हो सकता है, आह? - व्यंग्यवाद की कोई ज़रूरत नहीं है। 74 00:09:24,964 --> 00:09:27,665 - मैं एक सफल राजनयिक बनता हूं। - ओह 75 00:09:27,683 --> 00:09:30,552 आह, हम यहाँ हैं। 76 00:09:33,356 --> 00:09:35,473 क्या आप सिगिल पढ़ सकते हैं? 77 00:09:37,476 --> 00:09:38,843 पीला गेंदें? 78 00:09:38,861 --> 00:09:40,562 एक बैंगनी क्षेत्र पर जंगली नींबू, 79 00:09:40,613 --> 00:09:42,897 लेमनवुड का हाउस डाल्ट। 80 00:09:42,949 --> 00:09:47,319 एक बच्चे को एक बच्चे को पकड़ना इसके टैलन्स, हाउस ब्लैकमॉन्ट। 81 00:09:47,370 --> 00:09:50,238 एक ताज खोपड़ी, Kingsgrave के Manwoodys। 82 00:09:50,289 --> 00:09:52,023 लड़का अपने डोर्निश सदनों को जानता है। 83 00:09:52,041 --> 00:09:53,575 मुझे एक सिगिल चाहिए। 84 00:09:53,626 --> 00:09:57,195 और हाउस मार्टेल, एक लाल एक भाले से छेदा सूरज? 85 00:09:57,213 --> 00:09:58,663 मैं इसे नहीं देखता, हे मेरे भगवान। 86 00:10:02,534 --> 00:10:06,254 खैर, मेरे प्रभुओं से मुलाकात की। उसका अनुग्रह राजा जोफरी आपके नाम पर आपका स्वागत करता है। 87 00:10:06,305 --> 00:10:09,224 मेरे भगवान पिता, राजा के हाथ, अपनी बधाई भी भेजता है। 88 00:10:09,258 --> 00:10:11,509 मैं टायरियन लैनिस्टर हूं कास्टरली रॉक का, 89 00:10:11,543 --> 00:10:14,262 सिक्का के मास्टर। 90 00:10:16,983 --> 00:10:20,769 मुझे माफ़ करदो। मैं नहीं देखता आपकी कंपनी में प्रिंस डोरन। 91 00:10:20,820 --> 00:10:24,906 राजकुमार की स्वास्थ्य बलों उसे सनस्पीयर में रहने के लिए। 92 00:10:24,940 --> 00:10:28,076 वह अपने भाई को भेजता है प्रिंस ओबेरिन 93 00:10:28,110 --> 00:10:30,945 शाही में भाग लेने के लिए अपने स्थान पर शादी। 94 00:10:32,581 --> 00:10:35,867 हाँ, राजा प्रसन्न होगा कंपनी का आनंद लेने के लिए 95 00:10:35,918 --> 00:10:40,038 राजकुमार के रूप में प्रसिद्ध एक योद्धा के ओबेरिन अपने विवाह समारोह में। 96 00:10:40,072 --> 00:10:41,172 क्या वह? 97 00:10:41,207 --> 00:10:44,175 और प्रिंस ओबेरिन कहां है? 98 00:10:44,210 --> 00:10:45,593 सुबह से पहले पहुंचे। 99 00:10:45,628 --> 00:10:48,246 स्वागत पार्टियों के लिए एक आदमी नहीं, 100 00:10:48,264 --> 00:10:50,215 हमारे राजकुमार। 101 00:10:50,249 --> 00:10:53,918 बहुत अच्छा। मेरे लॉर्ड्स, ये सिटी वॉच से अच्छे पुरुष 102 00:10:53,936 --> 00:10:56,471 आपको अपने साथ ले जाएगा रेड Keep में क्वार्टर। 103 00:10:56,522 --> 00:10:59,607 आपको थके हुए होना चाहिए इतनी लंबी यात्रा के बाद। 104 00:11:04,280 --> 00:11:06,648 कुछ पूरा हो गया कूटनीति जो थी। 105 00:11:06,699 --> 00:11:08,366 अब कहाँ? 106 00:11:08,401 --> 00:11:12,320 हमें इससे पहले प्रिंस ओबेरिन को मिलना चाहिए किसी को या कई विस्फोटों को मारता है। 107 00:11:12,371 --> 00:11:15,457 आप एकल खोजने पर कैसे योजना बनाते हैं एक शहर में डोर्निशमैन यह बड़ा है? 108 00:11:15,491 --> 00:11:17,625 आप कमबख्त के लिए प्रसिद्ध हैं वेस्टरॉस का आधा। 109 00:11:17,660 --> 00:11:20,712 आप बस राजधानी में पहुंचे बुरी सड़कों के दो सप्ताह बाद, 110 00:11:20,746 --> 00:11:22,163 तुम कहाँ जाओगे? 111 00:11:22,214 --> 00:11:25,333 मैं शायद सो जाऊंगा, लेकिन मैं बूढ़ा हो रहा हूँ। 112 00:11:49,308 --> 00:11:51,443 इस को देखो। 113 00:11:53,028 --> 00:11:54,996 वह कितनी प्यारी है? 114 00:11:55,030 --> 00:11:56,915 सुंदर। 115 00:11:56,949 --> 00:11:58,666 लेकिन पीला। 116 00:11:58,701 --> 00:12:00,668 वे उन्हें पीला पसंद है राजधानी में। 117 00:12:00,703 --> 00:12:03,288 दिखाता है कि वे नहीं करते हैं खेतों में काम करें। 118 00:12:05,991 --> 00:12:07,959 क्या मैं आपको डरा देता हूँ? 119 00:12:09,845 --> 00:12:11,162 तुम्हे पसंद है? 120 00:12:11,180 --> 00:12:14,382 आसानी से डरनेवाला। Timid मुझे बोर्स। 121 00:12:20,189 --> 00:12:22,941 आप थोड़ा सा शरारत कर रहे हैं, क्या तुम नहीं हो 122 00:12:25,511 --> 00:12:27,112 मुझे लगता है कि वह आपको पसंद करती है। 123 00:12:27,146 --> 00:12:28,813 उसके पास अच्छा स्वाद है। 124 00:12:31,016 --> 00:12:33,651 तुम डरपोक नहीं हो, है ना? 125 00:12:36,989 --> 00:12:39,824 डरपोक नहीं 126 00:12:39,858 --> 00:12:41,692 क्या आपको महिलाओं को पसंद है? 127 00:12:41,710 --> 00:12:43,661 जब वे देखो उसके जैसे, मेरे भगवान। 128 00:12:43,695 --> 00:12:45,880 यह अच्छी तरह से करेगा। 129 00:12:45,915 --> 00:12:47,966 बहुत अच्छा, मेरी महिला। 130 00:12:48,000 --> 00:12:50,218 ओह, मैं एक औरत नहीं हूँ। 131 00:12:50,252 --> 00:12:52,537 सौजन्य का एक शब्द इस प्रतिष्ठान में। 132 00:12:52,555 --> 00:12:54,422 कहीं झूठ बोलना 133 00:12:54,473 --> 00:12:56,874 सही शब्दों का उपयोग क्यों नहीं करें? 134 00:12:56,892 --> 00:12:58,510 मैं एक बेस्टर्ड हूँ। 135 00:12:58,544 --> 00:13:02,213 वह एक वेश्या है। और तुम क्या हो 136 00:13:02,231 --> 00:13:04,382 एक खरीददार 137 00:13:04,400 --> 00:13:06,017 दूसरों में से कोई भी? 138 00:13:08,053 --> 00:13:09,771 दो लड़कियां जा सकती हैं। 139 00:13:09,822 --> 00:13:11,739 तुम रुको। 140 00:13:13,692 --> 00:13:15,372 मुझे डर है मैं नहीं हूँ एक प्रस्ताव, मेरे भगवान। 141 00:13:15,394 --> 00:13:18,413 हर कोई जो काम करता है लिटिलफिंगर एक प्रस्ताव है। 142 00:13:18,447 --> 00:13:21,232 अपने कपडे उतारो। हम थोड़ी देर यहाँ होंगे। 143 00:13:21,250 --> 00:13:24,369 - मेरे प्रभु। - मैं राजकुमार हूँ, लड़का। 144 00:13:25,671 --> 00:13:27,351 क्या आप कभी गये हैं राजकुमार के साथ? 145 00:13:28,740 --> 00:13:30,375 मैं नहीं कह सकता 146 00:13:33,929 --> 00:13:36,381 मैं बेहद महंगा हूँ। 147 00:13:38,100 --> 00:13:40,018 अपने कपडे उतारो। 148 00:13:47,026 --> 00:13:49,143 आपको यह किस तरह से पसंद है? 149 00:13:50,396 --> 00:13:53,198 मरे तरीके। 150 00:13:53,232 --> 00:13:57,619 ♪ और इसलिए उसने बात की और इसलिए उसने ♪ बात की 151 00:13:57,653 --> 00:14:01,823 ♪ किश्वर का भगवान ♪ 152 00:14:01,874 --> 00:14:04,459 - ♪ और अब बारिश ... ♪ - ओबेरिन। 153 00:14:04,493 --> 00:14:07,445 - ♪ वीप ओ'एर हॉल ... ♪ - ओबेरिन, मत करो। 154 00:14:07,463 --> 00:14:11,165 ♪ किसी के साथ ♪ सुनने के लिए नहीं 155 00:14:11,217 --> 00:14:16,221 ♪ हां, बारिश नहीं अपने हॉल weepर रोओ ♪ 156 00:14:16,255 --> 00:14:22,427 ♪ और आत्मा नहीं सुनने के लिए। ♪ 157 00:14:30,152 --> 00:14:31,686 तुम हार गए, दोस्त? 158 00:14:31,737 --> 00:14:34,656 मुझे घूरने के लिए माफ कर दो। 159 00:14:34,690 --> 00:14:37,358 मुझे बहुत कुछ नहीं दिख रहा है लैन्निस्ट जहां से मैं हूं। 160 00:14:37,409 --> 00:14:40,144 मुझे बहुत कुछ नहीं दिख रहा है राजधानी में डोर्निशमेन। 161 00:14:40,162 --> 00:14:43,481 हमें गंध पसंद नहीं है। 162 00:14:43,499 --> 00:14:46,284 - मेरे साथ आओ, प्रेमी। - भगवान, इसे देखो। 163 00:14:46,318 --> 00:14:48,620 महोदय, अगर आप मेरे पीछे आते हैं, तो मैं करूँगा एक निजी कमरे की व्यवस्था करें। 164 00:14:48,654 --> 00:14:50,922 तुम एक औरत को बर्बाद क्यों कर रहे हो इस तरह एक डोर्निशमैन पर? 165 00:14:50,956 --> 00:14:53,041 उसे एक मुंडा बकरी लाओ और जैतून का तेल की एक बोतल। 166 00:14:58,597 --> 00:15:01,549 क्या आप जानते हैं कि क्यों सारी दुनिया एक लैनिस्टर से नफरत है? 167 00:15:06,838 --> 00:15:10,858 आप अपने सोने को सोचते हैं और आपके शेरों 168 00:15:10,893 --> 00:15:14,395 और आपके सोने के शेर आपको हर किसी से बेहतर बनाते हैं। 169 00:15:16,532 --> 00:15:18,917 क्या मैं आपको एक रहस्य बता सकता हूँ? 170 00:15:18,951 --> 00:15:21,369 आप एक सुनहरे शेर नहीं हैं। 171 00:15:22,454 --> 00:15:23,955 तुम सिर्फ एक गुलाबी छोटे आदमी हो 172 00:15:23,989 --> 00:15:26,324 जो बहुत धीमी है ड्रॉ पर 173 00:15:35,367 --> 00:15:38,636 Longsword एक बुरा विकल्प है निकट क्वार्टर में 174 00:15:38,671 --> 00:15:40,922 जब मैं अपना ब्लेड खींचता हूं, आपका दोस्त खून बह रहा है। 175 00:15:40,973 --> 00:15:43,591 काफी बहुत, मुझे डर है। कलाई में इतनी नसों। 176 00:15:45,094 --> 00:15:47,895 यदि आप रहते हैं तो वह जीएगा उसे सीधे मदद करें। 177 00:15:49,565 --> 00:15:52,567 तो, निर्णय। 178 00:15:54,486 --> 00:15:56,020 प्रिंस ओबेरिन, घुसपैठ क्षमा करें। 179 00:15:56,054 --> 00:15:58,022 हमने सुना है कि हो सकता है ... 180 00:15:58,056 --> 00:16:00,158 मुसीबत। 181 00:16:01,327 --> 00:16:03,444 माफी, मेरा प्यार। 182 00:16:08,751 --> 00:16:11,669 मैं आपका स्वागत करने के लिए यहां हूँ राजधानी में 183 00:16:16,041 --> 00:16:19,043 इलरिया रेत, मेरा प्रेमिका। 184 00:16:20,095 --> 00:16:22,013 राजा का अपना चाचा छोटा सा भूत। 185 00:16:22,047 --> 00:16:24,932 Tywin Lannister के बेटे Tyrion। 186 00:16:24,967 --> 00:16:26,601 अगर कुछ भी है मैं आपके प्रवास को बनाने के लिए कर सकता हूं ... 187 00:16:26,635 --> 00:16:28,419 आप क्या हैं? उनके किराए पर हत्यारा? 188 00:16:28,437 --> 00:16:31,889 यह उस तरह से शुरू हुआ, ऐ। अब मैं एक नाइट हूँ। 189 00:16:31,923 --> 00:16:33,174 यह कैसे हुआ? 190 00:16:33,208 --> 00:16:35,560 सही लोगों को मार डाला, मुझे लगता है। 191 00:16:39,815 --> 00:16:43,401 हमें कुछ और लड़कियों की आवश्यकता होगी। लड़कियों, हाँ? 192 00:16:43,435 --> 00:16:44,786 आप भाग नहीं लेते? 193 00:16:44,820 --> 00:16:47,538 ओह, मैंने भाग लिया। अब मैं शादी कर चुका हूँ 194 00:16:47,573 --> 00:16:50,908 प्रिंस ओबेरिन, अगर मैं कर सकता हूं, निजी में एक शब्द? 195 00:16:55,214 --> 00:16:57,632 लगता है कि मैंने लैनिस्टर का दौरा किया गलती से वेश्या। 196 00:16:57,666 --> 00:17:00,134 - ओह, वे सभी प्रकार लेते हैं। - यहां तक ​​कि डोर्निशमेन भी। 197 00:17:00,169 --> 00:17:03,788 राजा बहुत आभारी है कि आप अपनी शादी के लिए इस तरह से यात्रा की। 198 00:17:03,806 --> 00:17:06,791 आइए हम सच बोलें। जॉफरी का अपमान किया गया है। 199 00:17:06,809 --> 00:17:09,811 मैं केवल दूसरा पुत्र हूं आख़िरकार। 200 00:17:09,845 --> 00:17:11,896 ठीक है, बोल रहा हूँ एक साथी दूसरे बेटे के रूप में, 201 00:17:11,930 --> 00:17:15,299 मैं बल्कि इस्तेमाल किया गया है पारिवारिक अपमान होने के लिए। 202 00:17:16,735 --> 00:17:18,820 तुम राजा के पास क्यों आए लैंडिंग, प्रिंस ओबेरिन? 203 00:17:18,854 --> 00:17:20,321 मुझे आमंत्रित किया गया था शाही शादी के लिए। 204 00:17:20,355 --> 00:17:22,957 मैंने सोचा कि हम थे सच बोलना 205 00:17:24,610 --> 00:17:27,245 आखिरी बार मैं में था पूंजी कई साल पहले थी। 206 00:17:27,279 --> 00:17:29,313 एक और शादी 207 00:17:29,331 --> 00:17:31,482 मेरी बहन एलिया 208 00:17:31,500 --> 00:17:34,952 और रेजर तर्गारीन, अंतिम ड्रैगन। 209 00:17:37,673 --> 00:17:40,792 मेरी बहन ने उससे प्यार किया। उसने अपने बच्चों को जन्म दिया। 210 00:17:40,826 --> 00:17:44,462 उन्हें swaddled, उन्हें हिलाकर रख दिया, उन्हें अपने स्तन पर खिलाया। 211 00:17:44,496 --> 00:17:47,465 एलिया नहीं चलेगा गीली नर्स उन्हें छूएं। 212 00:17:47,516 --> 00:17:51,052 और सुंदर, महान रेजर तर्गारीन 213 00:17:51,103 --> 00:17:53,888 उसे एक और औरत के लिए छोड़ दिया। 214 00:17:54,773 --> 00:17:56,107 उसने एक युद्ध शुरू किया 215 00:17:56,141 --> 00:17:58,893 और युद्ध ठीक से समाप्त हुआ 216 00:17:58,927 --> 00:18:01,195 जब आपके पिता की सेना शहर ले लिया ... 217 00:18:01,230 --> 00:18:02,613 मैं वास्तव में उपस्थित नहीं था। 218 00:18:02,648 --> 00:18:04,982 और उन बच्चों को कुचला। 219 00:18:06,735 --> 00:18:08,369 मेरे भतीजे और भतीजी। 220 00:18:08,403 --> 00:18:12,540 उन्हें नक्काशीदार और लपेटा उन्हें लैनिस्टर क्लॉक्स में। 221 00:18:14,660 --> 00:18:17,912 और मेरी बहन, आप जानते हैं उन्होंने उससे क्या किया? 222 00:18:20,799 --> 00:18:22,500 मैं तुमसे एक सवाल पूछ रहा हूँ। 223 00:18:22,534 --> 00:18:24,669 मैंने अफवाहें सुनी हैं। 224 00:18:24,703 --> 00:18:27,338 तो मेरे पास है। 225 00:18:27,372 --> 00:18:31,309 जो मैं सुनता हूं वह वह है ग्रेगर क्लेगने माउंटेन 226 00:18:31,343 --> 00:18:34,262 एलिया से बलात्कार और उसे आधा में विभाजित करें 227 00:18:34,313 --> 00:18:35,630 अपनी महान तलवार के साथ। 228 00:18:35,664 --> 00:18:37,565 मैं वहां नहीं था। मुझे नहीं पता कि क्या हुआ। 229 00:18:37,599 --> 00:18:39,317 यदि माउंटेन मेरी बहन को मार डाला, 230 00:18:39,351 --> 00:18:41,569 आपके पिता ने आदेश दिया। 231 00:18:42,538 --> 00:18:44,856 अपने पिता से कहो मैं यहाँ हूँ। 232 00:18:46,608 --> 00:18:50,161 और उसे बताओ कि लैनिस्ट नहीं हैं केवल वे लोग जो अपने कर्ज का भुगतान करते हैं। 233 00:19:18,440 --> 00:19:21,058 श्श्श। 234 00:19:52,624 --> 00:19:54,175 श्श्श। श्श्श। 235 00:20:11,944 --> 00:20:14,495 वे ड्रेगन, खलीसी हैं। 236 00:20:14,529 --> 00:20:17,331 वे कभी भी tamed नहीं किया जा सकता है। 237 00:20:17,366 --> 00:20:20,084 उनकी मां द्वारा भी नहीं। 238 00:20:40,689 --> 00:20:43,441 - सेर बरिस्तान। - आपकी कृपा। 239 00:20:44,776 --> 00:20:46,777 दाario नहरिस कहां है? 240 00:20:46,812 --> 00:20:48,529 ग्रे वर्म कहां है? 241 00:20:49,848 --> 00:20:52,450 जुआ, आपकी कृपा। 242 00:20:53,785 --> 00:20:55,486 जुआ? 243 00:21:16,708 --> 00:21:21,012 - मिशा। Mhysa। - माहिसा ... 244 00:21:29,554 --> 00:21:31,572 वे कब तक रहे हैं? 245 00:21:31,606 --> 00:21:33,891 आधी रात के बाद से, आपकी कृपा। 246 00:21:33,909 --> 00:21:36,560 सेर वर्म मजबूत है वह दिखता है। 247 00:21:36,578 --> 00:21:38,446 लेकिन मैं उसकी बाहों को देख सकता हूं हिला शुरू कर दिया। 248 00:21:38,480 --> 00:21:40,865 जीतने का पुरस्कार क्या है यह बेवकूफ प्रतियोगिता? 249 00:21:40,899 --> 00:21:43,034 आपके द्वारा सवार होने का सम्मान मीरिन के लिए सड़क पर पक्ष। 250 00:21:43,068 --> 00:21:46,620 वह सम्मान जाता है सेर जोराह और सेर बरिस्तान 251 00:21:46,672 --> 00:21:49,006 क्योंकि उनमें से कोई भी नहीं रखा मैं आज सुबह इंतज़ार कर रहा हूँ। 252 00:21:49,041 --> 00:21:52,543 आप दो पीछे की ओर सवारी करेंगे गार्ड और पशुधन की रक्षा करें। 253 00:21:54,379 --> 00:21:56,347 आखिरी आदमी अपनी तलवार पकड़ रहा है 254 00:21:56,381 --> 00:21:58,916 एक नई रानी मिल सकती है के लिए लड़ना। 255 00:22:27,462 --> 00:22:29,914 आपको कुछ खाना चाहिए 256 00:22:32,968 --> 00:22:35,086 कबूतर पाई 257 00:22:35,120 --> 00:22:37,338 नहीं धन्यवाद। 258 00:22:40,959 --> 00:22:43,310 नींबू केक? 259 00:22:43,345 --> 00:22:45,062 नहीं धन्यवाद। 260 00:22:45,097 --> 00:22:46,981 आप नींबू केक प्यार करते हैं। 261 00:22:48,016 --> 00:22:49,800 उसे बताओ उसे खाने की जरूरत है। 262 00:22:49,818 --> 00:22:51,569 मेरी महिला, आपको खाने की ज़रूरत है। 263 00:22:51,603 --> 00:22:53,521 मुझे खाने की ज़रूरत नहीं है। 264 00:22:55,640 --> 00:22:58,609 अगर मैं एक पल हो सकता है अकेले मेरी पत्नी के साथ। 265 00:23:07,786 --> 00:23:10,037 उसे खाने की जरूरत है। 266 00:23:16,928 --> 00:23:19,263 मैं तुम्हें भूख नहीं दे सकता। 267 00:23:19,297 --> 00:23:21,215 मैंने आपकी रक्षा करने के लिए कसम खाई। 268 00:23:27,556 --> 00:23:30,107 मोहतरमाँ, 269 00:23:30,142 --> 00:23:32,443 मैं तुम्हारा पति हूँ। मुझे आपकी मदद करने दो। 270 00:23:34,229 --> 00:23:36,363 तुम मेरी मदद कैसे कर सकते हो? 271 00:23:36,398 --> 00:23:39,033 मुझे नहीं पता, लेकिन मैं कोशिश कर सकता हूँ। 272 00:23:40,318 --> 00:23:45,039 मैं पूरी रात जागता हूँ चंदवा पर घूर रहा है 273 00:23:45,073 --> 00:23:47,908 इस बारे में सोचकर कि वे कैसे मर गए। 274 00:23:47,959 --> 00:23:51,278 मैं आपको सार प्राप्त कर सकता हूं नींद में आपकी मदद करने के लिए रातें। 275 00:23:51,313 --> 00:23:53,497 क्या तुम जानते हो क्या उन्होंने मेरे भाई से किया? 276 00:23:55,700 --> 00:23:58,836 उन्होंने अपने सख्त भेड़िये को कैसे सीवन किया उसके शरीर पर सिर? 277 00:24:00,088 --> 00:24:02,339 और मेरी मां! 278 00:24:02,373 --> 00:24:04,925 वे कहते हैं कि वे कटौती हड्डी के लिए उसका गला 279 00:24:04,976 --> 00:24:08,062 और उसके शरीर को फेंक दिया नदी में। 280 00:24:08,096 --> 00:24:12,099 आपके परिवार के साथ क्या हुआ एक भयानक अपराध था। 281 00:24:12,150 --> 00:24:15,402 मैं तुम्हारे भाई को नहीं जानता था। वह लग रहा था एक अच्छे आदमी की तरह, लेकिन मैं उसे नहीं जानता था। 282 00:24:15,437 --> 00:24:18,439 दूसरी तरफ, आपकी मां, 283 00:24:18,490 --> 00:24:20,491 मैंने उसकी प्रशंसा की। 284 00:24:20,525 --> 00:24:22,693 वह मुझे निष्पादित करना चाहता था, 285 00:24:22,744 --> 00:24:24,745 लेकिन मैंने उसकी प्रशंसा की। 286 00:24:26,331 --> 00:24:28,532 वह एक मजबूत महिला थी। 287 00:24:28,566 --> 00:24:30,668 और वह भयंकर थी 288 00:24:30,702 --> 00:24:33,343 जब यह आया था अपने बच्चों की रक्षा करना 289 00:24:35,290 --> 00:24:37,374 Sansa। 290 00:24:39,410 --> 00:24:41,929 आपकी मां चाहती है आप आगे बढ़ने के लिए। 291 00:24:41,963 --> 00:24:43,297 तुम जनते हो यह सच हैँ। 292 00:24:48,586 --> 00:24:50,054 क्या तुम मुझे क्षमा करोगे, मेरे भगवान? 293 00:24:50,088 --> 00:24:51,639 मैं देवताओं की यात्रा करना चाहता हूं। 294 00:24:51,690 --> 00:24:54,775 बेशक। बेशक। दुआ सहायक हो सकता है, मैं सुनता हूँ। 295 00:24:54,809 --> 00:24:57,528 मैं अब और प्रार्थना नहीं करता हूं। 296 00:24:57,562 --> 00:25:01,115 यह एकमात्र जगह है जहां मैं जा सकता हूं जहां लोग मुझसे बात नहीं करते हैं। 297 00:25:19,301 --> 00:25:21,585 मेरे शेर। 298 00:25:21,619 --> 00:25:24,088 तुम क्या कर रहे हो? 299 00:25:26,758 --> 00:25:30,511 वो कैसा दिखता है मैं कर रहा हूँ? यहाँ आओ। 300 00:25:30,562 --> 00:25:33,230 मैंने आपको कितनी बार कहा है? तुम यहाँ मेरे पास नहीं जा सकते। 301 00:25:33,265 --> 00:25:34,899 मुझे पता है। मुझे पता है। 302 00:25:34,933 --> 00:25:37,184 हम आ गये हैं एक खतरनाक जगह पर। 303 00:25:37,235 --> 00:25:39,687 क्या आप मुझे भूल गए हैं? क्या आप पता है कि यह कब तक रहा है? 304 00:25:39,738 --> 00:25:41,021 बेशक मैं भूल गया नहीं है। 305 00:25:41,072 --> 00:25:43,357 मैं तुम्हे चाहता हूँ। 306 00:25:43,408 --> 00:25:44,858 क्या तुम मुझे नहीं चाहते हो? 307 00:25:46,578 --> 00:25:48,946 चीजें थोड़ा तनावपूर्ण हैं अभी। 308 00:25:48,980 --> 00:25:51,115 क्या बातें? 309 00:25:51,149 --> 00:25:53,200 मेरे भतीजे राजा मुझे मारना चाहता है 310 00:25:53,251 --> 00:25:55,869 मेरी पत्नी मुझसे नफरत करती है क्योंकि मेरा पिता ने अपने परिवार की हत्या कर दी। 311 00:25:55,921 --> 00:25:59,340 ओबेरिन मार्टेल हत्या करना चाहता है हर कोई जिसका अंतिम नाम लैनिस्टर है। 312 00:25:59,374 --> 00:26:03,877 तुम्हें सुस्ता लेना चाहिए। 313 00:26:12,854 --> 00:26:14,638 क्या आप आराम नहीं करना चाहते हैं? 314 00:26:20,478 --> 00:26:22,062 - क्या गलत है? - मैंने तुमसे कहा था। 315 00:26:22,113 --> 00:26:24,565 - यह एक अच्छा समय नहीं है। - यह कभी अच्छा समय नहीं है। 316 00:26:24,616 --> 00:26:27,651 - अब आपके बच्चे की दुल्हन है। - शाई। 317 00:26:28,737 --> 00:26:30,287 - क्या आप उससे प्यार करते हैं? - उससे प्रेम करता हूँ? 318 00:26:30,322 --> 00:26:32,489 मैं मुश्किल से उसे जानता हूँ। वह एक बच्चा है 319 00:26:32,523 --> 00:26:35,159 - वह मुझे तुच्छ जानता है। - यह एक जवाब नहीं है। 320 00:26:35,193 --> 00:26:37,378 बेशक मैं उससे प्यार नहीं करता। 321 00:26:37,412 --> 00:26:39,463 तुमने मुझे दूर जाने की कोशिश की। 322 00:26:39,497 --> 00:26:41,582 आपको दूर भेजो? 323 00:26:42,751 --> 00:26:45,419 मुझे हीरे दो और मुझे गायब कर दें। 324 00:26:45,470 --> 00:26:47,304 दुनिया में क्या है आप किस बारे में बात कर रहे है? 325 00:26:47,339 --> 00:26:49,223 यदि आप मुझे छोड़ना चाहते हैं, मात्र यह कहें। 326 00:26:50,759 --> 00:26:53,043 - यह कहना! - श्रीमान 327 00:26:53,061 --> 00:26:55,145 मुझे नहीं पता कि क्या आप किसके बारे में बात कर रहे हैं। 328 00:26:56,348 --> 00:26:57,815 तुम मुझे रहना चाहते हो? 329 00:27:26,011 --> 00:27:28,429 कला का एक काम, वास्तव में। 330 00:27:28,463 --> 00:27:30,314 शिल्प कौशल उत्कृष्ट है। 331 00:27:30,348 --> 00:27:33,767 आपको यह बहुत पसंद है, आपका स्वागत है अपने हाथ काट लें और इसे ले लो। 332 00:27:33,802 --> 00:27:35,719 ऐसा एक प्रवेश। मैंने खर्च किया सोने के साथ दिन 333 00:27:35,753 --> 00:27:38,355 - विवरण सही हो रहा है। - दिन? 334 00:27:38,390 --> 00:27:40,774 एक दोपहर का बेहतर हिस्सा। 335 00:27:40,809 --> 00:27:43,444 वहां, यह कैसा महसूस करता है? 336 00:27:43,478 --> 00:27:45,312 उह ... 337 00:27:45,363 --> 00:27:47,597 एक हुक अधिक व्यावहारिक होगा। 338 00:27:47,615 --> 00:27:49,483 सुरुचिपूर्ण, मुझे लगता है। 339 00:27:55,606 --> 00:27:57,207 आपके सहयोग के लिए धन्यवाद अन्य मामले के साथ। 340 00:27:57,242 --> 00:27:59,443 - लक्षण कम हो गए हैं? - पूरी तरह से चला गया। 341 00:27:59,461 --> 00:28:00,961 मैं आपके कर्ज में हूँ, मेस्टर क्यूबर्न। 342 00:28:00,995 --> 00:28:03,330 एक मास्टर नहीं, आपकी कृपा, लेकिन मदद करने में खुश हैं 343 00:28:03,381 --> 00:28:05,249 जब कभी मुझ से होगा। 344 00:28:14,459 --> 00:28:15,843 अजीब छोटा आदमी। 345 00:28:15,894 --> 00:28:17,845 मैं उसके बजाय शौकीन हो गया हूँ। 346 00:28:17,896 --> 00:28:19,796 वह काफी प्रतिभाशाली है, तुम्हें पता है? 347 00:28:19,814 --> 00:28:21,465 क्या लक्षण? 348 00:28:21,483 --> 00:28:23,817 लक्षण हैं जो हैं आपकी चिंता नहीं 349 00:28:23,852 --> 00:28:26,103 तुमने उसे छूने दिया? 350 00:28:26,137 --> 00:28:28,305 तुम्हें ईर्ष्या है? 351 00:28:28,323 --> 00:28:30,023 मैं आश्चर्यचकित हूँ। 352 00:28:30,075 --> 00:28:31,475 आपने कभी अपने पास पाइस्सेल नहीं जाने दिया। 353 00:28:31,493 --> 00:28:33,643 आपको लगता है कि मैं चलो जाऊंगा वह पुराना लेचर 354 00:28:33,661 --> 00:28:35,913 मुझ पर अपना हाथ रखो? 355 00:28:37,148 --> 00:28:38,499 वह एक मृत बिल्ली की तरह गंध करता है। 356 00:28:38,533 --> 00:28:40,918 मुझे यकीन नहीं है कि मैंने कभी भी किया है एक मृत बिल्ली गंध। 357 00:28:40,952 --> 00:28:43,153 खैर, वे पाइस्सेल की तरह गंध करते हैं। 358 00:28:43,171 --> 00:28:45,873 आप अधिक पीते हैं आप की तुलना में इस्तेमाल किया। 359 00:28:45,924 --> 00:28:47,958 - हाँ। - क्यूं कर? 360 00:28:47,992 --> 00:28:52,212 चलो देखते हैं, आपने एक विवाद शुरू किया नेड स्टार्क के साथ सड़कों में 361 00:28:52,263 --> 00:28:54,348 और गायब हो गया राजधानी से 362 00:28:54,382 --> 00:28:56,917 मेरे पति एक दुखद में मर गया शिकार दुर्घटना 363 00:28:56,951 --> 00:28:58,668 ऐसा रहा होगा आपके लिए दर्दनाक 364 00:28:58,686 --> 00:29:00,104 मेरी एकमात्र बेटी डोर्न को भेज दिया गया था। 365 00:29:00,138 --> 00:29:01,772 हमें घेराबंदी का सामना करना पड़ा। 366 00:29:01,806 --> 00:29:03,440 एक छोटी सी घेराबंदी। 367 00:29:03,475 --> 00:29:05,842 एक छोटी सी घेराबंदी मैं जीवित रहने की उम्मीद नहीं थी। 368 00:29:05,860 --> 00:29:07,811 और अब मैं शादी कर रहा हूँ मेरे सबसे बड़े बेटे 369 00:29:07,845 --> 00:29:09,980 एक दुष्ट छोटे से हाईगार्डन से कुतिया 370 00:29:10,014 --> 00:29:12,116 जबकि मुझे लगता है अपने भाई से शादी करने के लिए, 371 00:29:12,150 --> 00:29:14,735 एक प्रसिद्ध तकिया बिटर। इसलिए... 372 00:29:14,786 --> 00:29:17,354 पिताजी ने आज मुझे अस्वीकार कर दिया। 373 00:29:17,372 --> 00:29:19,740 वह आपको अस्वीकार नहीं कर सकता आप सब मिल गया है। 374 00:29:19,791 --> 00:29:22,242 आप Tyrion भूल रहे हैं। 375 00:29:22,277 --> 00:29:25,996 आप वास्तव में रहने पर योजना नहीं बनाते हैं किंग्सगार्ड में, क्या आप? 376 00:29:29,867 --> 00:29:33,537 किंग्सगार्ड में रहना मतलब मैं यहाँ रहता हूँ 377 00:29:33,555 --> 00:29:35,889 लाल रंग में आप के साथ रखें। 378 00:29:37,392 --> 00:29:39,193 - अभी नहीं। - मुझे चाहिए... 379 00:29:39,227 --> 00:29:42,429 अभी नहीं? कब? मैं हफ्तों के लिए वापस आ गया हूँ। 380 00:29:46,734 --> 00:29:49,186 कुछ बदल गया है। सब कुछ बदल गया है। 381 00:29:49,220 --> 00:29:52,189 आप सब के बाद वापस आते हैं माफी के साथ इस बार 382 00:29:52,223 --> 00:29:54,724 और एक हाथ और उम्मीद है सबकुछ एक जैसा होना चाहिए? 383 00:29:54,742 --> 00:29:56,059 आप मुझसे क्या चाहते है माफी माँगने के लिए? 384 00:29:56,077 --> 00:29:57,528 मुझे छोड़ने के लिए। 385 00:29:57,562 --> 00:29:59,062 आपको लगता है कि मैं चाहता था कैदी ले जाया जाएगा? 386 00:29:59,080 --> 00:30:00,998 आप जो चाहते थे उसे नहीं पता। तुम यहाँ नहीं थे 387 00:30:01,032 --> 00:30:03,567 तुमने मुझे अकेला छोड़ दिया। 388 00:30:03,585 --> 00:30:07,204 हर दिन मैं एक कैदी था, मैंने अपना भाग लिया। 389 00:30:07,238 --> 00:30:10,541 रोज रोज। मैंने लोगों की हत्या कर दी तो मैं तुम्हारे साथ यहाँ हो सकता था। 390 00:30:10,575 --> 00:30:13,126 - तुमने बहुत लंबा लिया। - मैं... 391 00:30:14,679 --> 00:30:17,214 - तुम क्या कह रहे हो? - मैं कह रहा हूं कि तुमने बहुत लंबा लिया। 392 00:30:18,383 --> 00:30:20,551 - अन्दर आइए। - चले जाओ। 393 00:30:20,585 --> 00:30:22,769 मुझे माफ़ कर दो, तुम्हारी कृपा। 394 00:30:22,804 --> 00:30:26,390 आपने मुझे एक बार आने के लिए कहा था कुछ भी महत्वपूर्ण था। 395 00:30:45,960 --> 00:30:48,745 आप हत्या करने की योजना बना रहे हैं सभी कौवे खुद? 396 00:30:50,665 --> 00:30:53,500 क्या आप यहां बैठने की योजना बना रहे हैं सर्दी तक अपनी गेंदों खरोंच? 397 00:30:53,551 --> 00:30:55,536 हम मेंस के आदेश की प्रतीक्षा करते हैं। 398 00:30:55,570 --> 00:30:57,588 आपने दीवार पर एक आदमी भेजा पूर्णिमा पर। 399 00:30:57,622 --> 00:30:59,556 यदि वह अभी तक वापस नहीं है, वह वापस नहीं आ रहा है। 400 00:30:59,591 --> 00:31:01,091 और आप क्या चाहते हैं? 401 00:31:01,125 --> 00:31:03,594 कैसल ब्लैक पर मार्च बस इतना ही? 402 00:31:03,628 --> 00:31:06,630 आपका सुंदर कौवा 1,000 ने कहा पुरुष वहां घोंसले कर रहे हैं। 403 00:31:06,648 --> 00:31:08,398 हाँ, ठीक है, वह झूठा है। 404 00:31:08,433 --> 00:31:10,133 वह है? 405 00:31:10,151 --> 00:31:12,486 यह "वह था" नहीं होना चाहिए? 406 00:31:13,804 --> 00:31:15,305 आपने कहा तुमने कहा उसके तीन तीर 407 00:31:15,323 --> 00:31:16,973 मैंने किया। 408 00:31:16,991 --> 00:31:20,577 मैंने देखा है कि आप एक शाफ्ट के माध्यम से पर्ची 200 गज की दूरी पर एक खरगोश की आंखें। 409 00:31:20,612 --> 00:31:24,965 अगर वह लड़का अभी भी चल रहा है, यह कारण है कि आप उसे जाने देते हैं। 410 00:31:49,941 --> 00:31:51,942 Thenns। 411 00:31:51,976 --> 00:31:54,461 मैं नफरत तोन्स कमबख्त। 412 00:32:04,989 --> 00:32:06,540 मन ने आपको भेजा? 413 00:32:06,574 --> 00:32:08,992 आप ने हमें कैसे ढूंढ़ा? 414 00:32:13,498 --> 00:32:16,466 आप दक्षिण से आए थे, उत्तर नहीं 415 00:32:16,501 --> 00:32:18,835 एक चक्कर लगाओ। 416 00:32:18,869 --> 00:32:22,306 से कुछ रात्रिभोज मिला उस तरह से एक गांव। 417 00:32:23,675 --> 00:32:27,377 मांस यहाँ क्यों नीचे बहुत बेहतर स्वाद 418 00:32:27,395 --> 00:32:29,563 ऐसा करता है दीवार के हमारे किनारे पर? 419 00:32:29,597 --> 00:32:31,264 अपनी सहायता कीजिये। 420 00:32:33,267 --> 00:32:36,937 शायद सब कुछ है बस यहाँ बेहतर खिलाया। 421 00:32:36,988 --> 00:32:40,324 वसा और आलसी। 422 00:32:40,358 --> 00:32:43,610 हमारे लिए आसान, हम्म? 423 00:32:45,496 --> 00:32:48,081 तुमने हमें नहीं देखा? 424 00:32:48,166 --> 00:32:49,866 अपना वार्ग खो गया? 425 00:32:51,569 --> 00:32:54,838 और वह बच्चा कौवा आप के साथ था, 426 00:32:54,872 --> 00:32:57,207 उसे भी खो दिया? 427 00:32:59,093 --> 00:33:01,378 मैं मानस का जवाब दूंगा। 428 00:33:01,412 --> 00:33:03,413 मैं आपको जवाब नहीं दूंगा। 429 00:33:03,431 --> 00:33:06,049 वह तुम्हारा है? 430 00:33:08,085 --> 00:33:10,220 मैं किसी का नहीं हूँ। 431 00:33:19,480 --> 00:33:21,365 बहुत स्क्रैनी 432 00:33:21,399 --> 00:33:25,035 उन कौवे की तरह नहीं कैसल ब्लैक में। 433 00:33:25,069 --> 00:33:28,789 उनके बारे में सोचें अपने दाढ़ी में फंस गया 434 00:33:28,823 --> 00:33:31,958 अपने चेहरे भरना हैम और रक्त सॉसेज के साथ 435 00:33:31,993 --> 00:33:35,545 और स्टू, अच्छा और वसा प्राप्त करना 436 00:33:35,580 --> 00:33:37,247 और marbled। 437 00:33:37,281 --> 00:33:41,168 मुझे पता है कि हमने किया है हमारे मतभेद, टोरमुंड, 438 00:33:41,219 --> 00:33:45,555 लेकिन सिर्फ एक बार मरने से पहले, 439 00:33:45,590 --> 00:33:49,760 आपको वास्तव में कौवा का प्रयास करना चाहिए। 440 00:33:52,263 --> 00:33:54,331 ड्रा। 441 00:33:54,365 --> 00:33:56,266 ढीला। 442 00:34:02,940 --> 00:34:04,324 पिछली बार मैंने उसे देखा, 443 00:34:04,358 --> 00:34:06,610 वह आंगन में था Winterfell पर। 444 00:34:08,746 --> 00:34:11,081 उन्होंने कहा, "अगली बार जब मैं आपको देखूं, 445 00:34:11,115 --> 00:34:13,967 आप सभी काले रंग में होंगे। " 446 00:34:16,120 --> 00:34:18,755 मैं रोब की ईर्ष्या थी मेरा पूरा जीवन। 447 00:34:19,990 --> 00:34:22,242 जिस तरह से मेरे पिता उसे देखा, 448 00:34:22,276 --> 00:34:24,244 मैं चाहता था। 449 00:34:24,278 --> 00:34:27,431 वह मुझसे बेहतर था सब कुछ पर ... 450 00:34:29,016 --> 00:34:31,968 लड़ना और शिकार करना 451 00:34:32,019 --> 00:34:34,638 और सवारी 452 00:34:34,672 --> 00:34:36,473 और लड़कियों। 453 00:34:36,507 --> 00:34:39,526 देवताओं, लड़कियों ने उससे प्यार किया। 454 00:34:40,845 --> 00:34:43,814 मैं उससे नफरत करना चाहता था, लेकिन मैं कभी नहीं कर सकता था। 455 00:34:46,534 --> 00:34:48,985 कभी-कभी मैं तुमसे नफरत करना चाहता हूं। 456 00:34:51,489 --> 00:34:54,825 अच्छा, आप बेहतर हैं सबकुछ मुझ से। 457 00:34:56,377 --> 00:34:58,411 पढ़ने के अलावा। 458 00:35:00,748 --> 00:35:04,718 वे रहे हैं ... वे तुम्हारे लिए तैयार हैं 459 00:35:08,806 --> 00:35:11,591 वह मुझे थोड़ी देर के लिए लटका चाहता था। अब उसका मौका है। 460 00:35:11,642 --> 00:35:12,926 कोई भी आपको लटका नहीं देगा। 461 00:35:12,977 --> 00:35:14,427 आपने कुछ भी गलत नहीं किया है। 462 00:35:14,479 --> 00:35:17,347 मैंने बहुत गलत किया है। 463 00:35:18,683 --> 00:35:21,902 तो आप स्वीकार करते हैं कहरिन आधे हाथ की हत्या? 464 00:35:21,986 --> 00:35:23,687 मैंने उसे हत्या नहीं की। 465 00:35:23,721 --> 00:35:26,189 नहीं? तुमने अपनी तलवार रखी 466 00:35:26,223 --> 00:35:28,158 एक भाई के माध्यम से नाइट्स वॉच का। 467 00:35:28,192 --> 00:35:30,226 आप उसे क्या कहते हैं? 468 00:35:30,244 --> 00:35:32,362 वह चाहता था कि मैं उसे मारूं। 469 00:35:32,396 --> 00:35:34,197 एक गद्दार का एक बेस्टर्ड बेटा। 470 00:35:34,231 --> 00:35:35,615 आप क्या उम्मीद करेंगे? 471 00:35:35,666 --> 00:35:37,567 आधा हाथ माना जाता है हमारा एकमात्र मौका 472 00:35:37,585 --> 00:35:39,870 मन्स को रोकने के लिए था उसकी सेना के अंदर एक आदमी। 473 00:35:39,904 --> 00:35:43,173 आधे हाथ के बारे में बात मत करो अगर तुम उसे जानते हो। वह मेरा भाई था। 474 00:35:43,207 --> 00:35:46,009 तब आप जान लेंगे कि वह करेगा दीवार की रक्षा करने के लिए कुछ भी। 475 00:35:46,043 --> 00:35:48,845 मुक्त लोक उसे उबला होगा जीवित, लेकिन मुझे उसे मारने दे ... 476 00:35:48,880 --> 00:35:51,014 - मुक्त लोक? - उसे सुनो। 477 00:35:51,048 --> 00:35:53,550 वह भी बात करता है अब एक जंगली 478 00:35:53,601 --> 00:35:56,353 अरे, मैं एक जंगली की तरह बात करता हूँ। मैंने जंगली जानवरों के साथ खा लिया। 479 00:35:56,387 --> 00:35:58,972 मैं दीवार पर चढ़ गया जंगली जानवरों के साथ। मैं... 480 00:36:00,641 --> 00:36:02,442 मैंने एक जंगली लड़की के साथ रखा। 481 00:36:04,779 --> 00:36:07,147 आप तोड़ने के लिए स्वीकार करते हैं तो आपकी प्रतिज्ञाएं? 482 00:36:08,115 --> 00:36:09,449 मैं करता हूँ। 483 00:36:09,483 --> 00:36:13,436 कानून कानून है। लड़का मरना चाहिए। 484 00:36:13,454 --> 00:36:17,607 अगर हम हर रेंजर का सिरदर्द करते हैं जो एक लड़की के साथ रखना, 485 00:36:17,625 --> 00:36:21,378 दीवार तैयार की जाएगी हेडलेस पुरुषों द्वारा। 486 00:36:21,412 --> 00:36:23,547 एक अंतर है चुपके के बीच 487 00:36:23,581 --> 00:36:27,384 मोल के टाउन वेश्या को और दुश्मन के साथ सो रहा है। 488 00:36:28,285 --> 00:36:29,836 जबकि हम यहाँ बैठते हैं 489 00:36:29,887 --> 00:36:32,305 बहस जो नियम मैंने तोड़ दिया, 490 00:36:32,340 --> 00:36:35,876 मेंस रेडर पर मार्च 100,000 की सेना के साथ दीवार। 491 00:36:35,910 --> 00:36:37,310 असंभव। 492 00:36:37,345 --> 00:36:39,512 आप नहीं मिल सकते एक साथ 50 wildlings 493 00:36:39,564 --> 00:36:41,064 शुरू करने से पहले एक दूसरे को मारना 494 00:36:41,098 --> 00:36:44,467 100000। वह तेनन्स को एकजुट करता है, 495 00:36:44,502 --> 00:36:46,102 हॉर्नफुट, बर्फ-नदी कुलों। 496 00:36:46,137 --> 00:36:47,604 उसके पास उसके लिए लड़ रहे दिग्गजों हैं। 497 00:36:47,638 --> 00:36:49,689 दिग्गज? 498 00:36:50,908 --> 00:36:53,142 क्या आप कभी गये हैं दीवार से परे, सेवा? 499 00:36:53,160 --> 00:36:55,311 मैंने सिटी वॉच का आदेश दिया किंग लैंडिंग, लड़का। 500 00:36:55,329 --> 00:36:58,114 और अब तुम यहाँ हो। तुम नहीं करना चाहिए आपके काम पर बहुत अच्छा रहा है। 501 00:36:58,165 --> 00:36:59,366 तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई?! 502 00:36:59,417 --> 00:37:02,502 जंगली जानवरों का एक बैंड है दीवार के दक्षिण में पहले से ही 503 00:37:02,536 --> 00:37:04,588 टोरमंड गियानट्सबेन के नेतृत्व में। 504 00:37:04,622 --> 00:37:06,322 मैंने अपना वार्ग मारा और तीन अन्य। 505 00:37:06,340 --> 00:37:08,625 उन्होंने मुझे तीरों से भरा गोली मार दी। 506 00:37:10,160 --> 00:37:12,295 उनके आदेश पर हमला करना है दक्षिण से कैसल ब्लैक 507 00:37:12,329 --> 00:37:14,631 जब मेंस हिट करता है यह उत्तर से है। 508 00:37:14,665 --> 00:37:17,166 हमले के लिए संकेत एक बोनफायर होगा। 509 00:37:17,184 --> 00:37:19,519 मानस ने कहा कि यह होगा सबसे बड़ी आग 510 00:37:19,553 --> 00:37:20,971 उत्तर कभी देखा है। 511 00:37:21,005 --> 00:37:23,640 यह सच है। 512 00:37:23,674 --> 00:37:25,392 सब सच 513 00:37:29,563 --> 00:37:33,233 क्या आप मुझे निष्पादित करना चाहते हैं या मैं जाने के लिए स्वतंत्र हूँ? 514 00:37:33,284 --> 00:37:35,568 हम में से कोई भी स्वतंत्र नहीं है। 515 00:37:35,620 --> 00:37:37,454 हम पुरुष हैं नाइट्स वॉच का। 516 00:37:37,488 --> 00:37:41,791 लेकिन हम नहीं ले जायेंगे आपका सिर आज, जॉन स्नो। 517 00:37:41,826 --> 00:37:43,326 जारी रखें। 518 00:37:54,055 --> 00:37:56,556 मैं यहाँ कमांडर अभिनय कर रहा हूँ, मेस्टर एमन। 519 00:37:56,590 --> 00:37:58,475 हाँ तुम हो। 520 00:37:58,509 --> 00:38:00,376 और मुझे बेस्टर्ड पर भरोसा नहीं है। 521 00:38:00,394 --> 00:38:03,430 उसने सच कहा। 522 00:38:03,481 --> 00:38:05,649 और आप हमेशा जानते हैं जब एक आदमी झूठ बोल रहा है? 523 00:38:05,683 --> 00:38:08,018 आपने कैसे हासिल किया यह जादुई शक्ति? 524 00:38:09,854 --> 00:38:12,572 मैं राजा के लैंडिंग में बड़ा हुआ। 525 00:38:15,910 --> 00:38:17,944 नहीं। नहीं। 526 00:38:17,995 --> 00:38:20,697 तुम एक रानी हो, एक बैल नहीं। 527 00:38:20,731 --> 00:38:24,017 आपके दादाजी मुझे एक हार दिया 528 00:38:24,051 --> 00:38:27,420 बस इस तरह की मेरे 51 वें नाम के लिए। 529 00:38:28,956 --> 00:38:31,074 शादी में है एक पखवाड़े, दादी माँ। 530 00:38:31,092 --> 00:38:33,126 आप सब कुछ नहीं कह सकते हैं। 531 00:38:33,177 --> 00:38:35,795 बकवास। मेरे छोटे हिरण 532 00:38:35,846 --> 00:38:38,798 जाओ और बात करो किंग लैंडिंग के ज्वैलर्स। 533 00:38:38,849 --> 00:38:41,417 उन्हें बताओ कि आप कौन हैं, उन्हें बताओ जिन्होंने आपको भेजा है। 534 00:38:41,435 --> 00:38:43,603 जो लाता है मुझे सबसे अच्छा हार 535 00:38:43,637 --> 00:38:46,272 अगले सर्वश्रेष्ठ रखने के लिए मिल जाएगा। 536 00:38:50,611 --> 00:38:53,313 मार्गारी टायरेल जो sept में चलता है 537 00:38:53,364 --> 00:38:56,866 अब से एक पखवाड़े 1,000 गाने प्रेरित करेगा। 538 00:38:56,901 --> 00:39:00,320 अब, अगर वह होगी तो कितनी दुखी होगी उस तरह बकवास पहने हुए। 539 00:39:00,371 --> 00:39:03,790 शायद मुझे बस देना चाहिए जोफरी इसे मेरे लिए चुनते हैं। 540 00:39:03,824 --> 00:39:06,109 मृत की एक स्ट्रिंग के साथ खत्म करो मेरी गर्दन के चारों ओर स्पैरो सिर। 541 00:39:06,127 --> 00:39:09,713 आप इसे देखते हैं। यहां तक ​​कि मेरे साथ भी। 542 00:39:11,215 --> 00:39:13,783 मेरे शब्द। 543 00:39:13,801 --> 00:39:16,469 मोहतरमाँ। मोहतरमाँ। 544 00:39:16,504 --> 00:39:19,472 कृपया मुझे माफ़ कर दो बाधा के लिए। 545 00:39:19,507 --> 00:39:21,307 मेरा नाम ब्रार्थ का ब्रायन है। 546 00:39:21,342 --> 00:39:22,976 हमें पता है आप कौन हैं। हमने आपके बारे में सब कुछ सुना है। 547 00:39:23,010 --> 00:39:25,562 लेकिन सुनवाई एक बात है। 548 00:39:25,596 --> 00:39:28,264 क्या तुम बस आश्चर्यजनक नहीं हो? 549 00:39:28,298 --> 00:39:31,601 बिल्कुल एकवचन 550 00:39:31,635 --> 00:39:34,187 मैंने तुम्हें दस्तक सुनाई गंदगी में मेरे पोते 551 00:39:34,238 --> 00:39:37,440 बेवकूफ छोटे की तरह वह लड़का है 552 00:39:37,474 --> 00:39:39,909 मेरी महिला, मुझे पता है यह है आपके लिए एक बहुत व्यस्त समय है, 553 00:39:39,944 --> 00:39:42,612 लेकिन अगर मैं कर सकता था बस एक पल है 554 00:39:43,781 --> 00:39:45,665 आप मना नहीं करते हैं। 555 00:39:48,318 --> 00:39:49,786 परछाई? 556 00:39:49,820 --> 00:39:52,422 चेहरे के साथ एक छाया Stannis Baratheon का। 557 00:39:53,707 --> 00:39:57,761 मैं आप सबको कसम खाता हूँ देवताओं यह Stannis था। 558 00:39:57,795 --> 00:40:00,513 उसने अपनी तलवार गिरा दी रेनी के दिल के माध्यम से 559 00:40:00,548 --> 00:40:03,049 और गायब हो गया। 560 00:40:03,100 --> 00:40:05,969 एक दिन, मेरी महिला, मैं अपने राजा का बदला लेगा। 561 00:40:06,020 --> 00:40:08,337 जोफरी अब हमारा राजा है। 562 00:40:08,355 --> 00:40:10,523 मेरा मतलब कोई अपराध नहीं था। 563 00:40:10,558 --> 00:40:12,442 और आपने कोई नहीं दिया है। 564 00:40:21,735 --> 00:40:23,953 सभी किंग्सगार्ड निश्चित रूप से कर्तव्य पर होगा। 565 00:40:23,988 --> 00:40:25,789 सेर बोरोस यहां तैनात किया जाएगा। 566 00:40:25,823 --> 00:40:27,791 सेर प्रेस्टन यहां तैनात किया जाएगा 567 00:40:27,825 --> 00:40:31,377 प्राथमिक के बगल में मनोरंजन। 568 00:40:32,413 --> 00:40:34,798 आपकी कृपा? 569 00:40:34,832 --> 00:40:37,383 हाँ, हाँ, एक गार्ड पर ... 570 00:40:37,468 --> 00:40:39,219 बात। जारी रखें। 571 00:40:39,253 --> 00:40:42,472 सेर मेरिन गार्ड करेंगे लेडी मार्गारी और टॉमेन। 572 00:40:42,506 --> 00:40:45,141 मैंने हमेशा सुरक्षा की है राजा खुद, मेरे भगवान। 573 00:40:45,176 --> 00:40:47,376 आपकी अनुपस्थिति के बाद से। 574 00:40:47,394 --> 00:40:49,479 और मैं आपको धन्यवाद देता हूं इसके लिए, सेर मेरिन। 575 00:40:49,513 --> 00:40:52,215 सब बहुत अच्छा। मुझे किसी भी परेशानी की उम्मीद नहीं है। 576 00:40:52,233 --> 00:40:54,017 लोग अपने राजा से प्यार करते हैं। 577 00:40:54,051 --> 00:40:55,551 वे जानते हैं कि उन्हें कौन खिलाया जाता है। 578 00:40:55,569 --> 00:40:57,587 Margaery Tyrell, मैंने सुना है। 579 00:40:59,056 --> 00:41:00,573 मेरी छुट्टी से 580 00:41:00,608 --> 00:41:03,776 वे जानते हैं कि मैंने शहर को बचाया। वे जानते हैं कि मैंने युद्ध जीता है। 581 00:41:03,828 --> 00:41:05,828 युद्ध जीता नहीं है। जबकि Stannis रहता है। 582 00:41:05,830 --> 00:41:08,198 मैंने स्टैनिस तोड़ दिया ब्लैकवॉटर पर। 583 00:41:08,232 --> 00:41:10,617 दयालुता आप नहीं थे चाचा, मदद करने के लिए वहाँ। 584 00:41:10,668 --> 00:41:13,386 माफ़ी माफी, तुम्हारी कृपा। मैं बल्कि व्यस्त था। 585 00:41:13,420 --> 00:41:15,622 व्यस्त कब्जा कर लिया। 586 00:41:17,007 --> 00:41:19,676 तो यह प्रसिद्ध है "ब्रदर्स की किताब"? 587 00:41:19,710 --> 00:41:22,679 सभी महान कर्म सभी महान किंग्सगार्ड के। 588 00:41:25,382 --> 00:41:28,768 सेर आर्थर डेन। सुबह की तलवार। 589 00:41:30,688 --> 00:41:33,806 पर हमला नेतृत्व किया किंग्सवुड ब्रदरहुड। 590 00:41:33,858 --> 00:41:36,192 मुस्कुराते हुए नाइट को हराया एकल मुकाबले में 591 00:41:36,227 --> 00:41:38,945 सर्क डंकन टाल। 592 00:41:40,931 --> 00:41:43,399 सेर डंकन के लिए चार पेज। 593 00:41:43,433 --> 00:41:44,984 वह काफी आदमी होना चाहिए था। 594 00:41:45,035 --> 00:41:46,870 इसीलिए उनका कहना है। 595 00:41:49,073 --> 00:41:51,374 सेर जैम लैनिस्टर। 596 00:41:55,296 --> 00:41:58,447 कोई लिखना भूल गया आपके सभी महान कर्म। 597 00:41:58,465 --> 00:42:01,417 - अभी भी समय है। - है? 598 00:42:01,451 --> 00:42:04,587 40 वर्षीय नाइट के लिए एक हाथ से? 599 00:42:05,706 --> 00:42:07,807 आप मेरी रक्षा कैसे कर सकते हैं उस के साथ? 600 00:42:07,841 --> 00:42:09,425 मैं अपने बाएं हाथ का उपयोग करता हूं अब, तुम्हारी कृपा। 601 00:42:09,460 --> 00:42:11,811 एक प्रतियोगिता के लिए बनाता है। 602 00:42:29,396 --> 00:42:31,497 क्या आप कभी मीरिन गए हैं? 603 00:42:31,532 --> 00:42:33,983 कई बार, आपका अनुग्रह, मास्टर क्रैज़नी के साथ। 604 00:42:34,001 --> 00:42:35,418 तथा? 605 00:42:35,452 --> 00:42:37,620 वे कहते हैं कि 1,000 दासों की मृत्यु हो गई 606 00:42:37,654 --> 00:42:39,455 महान निर्माण मीरिन का पिरामिड 607 00:42:39,489 --> 00:42:41,708 और अब एक सेना पूर्व दासों का 608 00:42:41,759 --> 00:42:44,127 उसके द्वार पर जा रहा है। 609 00:42:44,161 --> 00:42:46,346 आप महान सोचते हैं परास्नातक चिंतित हैं? 610 00:42:46,380 --> 00:42:49,349 अगर वे स्मार्ट हैं, तो आपकी कृपा। 611 00:42:52,886 --> 00:42:55,355 आपको सवारी करने के लिए कहा गया था ट्रेन के पीछे। 612 00:42:55,389 --> 00:42:57,140 हाँ मेरी रानी। 613 00:42:57,174 --> 00:42:59,943 लेकिन मुझे आपसे बात करने की ज़रूरत है कुछ महत्वपूर्ण के बारे में। 614 00:42:59,977 --> 00:43:02,895 रणनीति का मामला 615 00:43:06,951 --> 00:43:08,451 आपकी कृपा। 616 00:43:12,189 --> 00:43:14,657 ठीक है, यह क्या है रणनीति का मामला? 617 00:43:17,527 --> 00:43:19,629 एक शाम गुलाब। 618 00:43:19,663 --> 00:43:22,048 क्या आप पीछे की ओर चलना पसंद करेंगे सवार होने की बजाय ट्रेन का? 619 00:43:22,082 --> 00:43:25,084 और यह एक कहा जाता है महिला की फीता 620 00:43:25,135 --> 00:43:27,203 क्या आप एक चाहेंगे जूते के बिना चलने के लिए? 621 00:43:27,221 --> 00:43:29,472 आप को पता होना चाहिए इसे शासन करने के लिए एक भूमि। 622 00:43:29,506 --> 00:43:31,591 इसके पौधे, इसकी नदियों, 623 00:43:31,642 --> 00:43:34,344 इसकी सड़कों, इसके लोग। 624 00:43:34,378 --> 00:43:36,729 शाम गुलाब चाय बुखार आसान है। 625 00:43:36,764 --> 00:43:38,514 मीरिन में हर कोई जानता है कि। 626 00:43:38,548 --> 00:43:40,850 विशेष रूप से दास चाय बनाने के लिए कौन है। 627 00:43:40,884 --> 00:43:42,385 यदि आप चाहते हैं कि वे आपका अनुसरण करें, 628 00:43:42,403 --> 00:43:44,020 आपको बनना है उनकी दुनिया का एक हिस्सा। 629 00:43:44,071 --> 00:43:45,438 रणनीति। 630 00:43:48,359 --> 00:43:50,276 हार्पी का गोल्ड 631 00:43:50,327 --> 00:43:51,911 इस से कोई चाय नहीं। 632 00:43:51,945 --> 00:43:54,197 सुंदर लेकिन जहरीला। 633 00:44:00,754 --> 00:44:02,755 तुम एक जुआरी हो, है ना? 634 00:44:10,297 --> 00:44:12,432 आपकी कृपा। 635 00:44:43,964 --> 00:44:47,300 प्रत्येक मील मार्कर पर एक है यहाँ और मीरिन के बीच। 636 00:44:47,334 --> 00:44:50,636 वहां कितने मील हैं यहाँ और मीरिन के बीच? 637 00:44:50,671 --> 00:44:54,090 163, आपकी कृपा। 638 00:44:54,124 --> 00:44:56,259 मैं अपने पुरुषों को सवारी करने के लिए कहूंगा आगे और उन्हें दफन करें। 639 00:44:56,293 --> 00:44:57,793 आपको इसे देखने की ज़रूरत नहीं है। 640 00:44:57,811 --> 00:45:00,930 आप ऐसी कोई काम नहीं करेंगे। 641 00:45:00,964 --> 00:45:04,650 मैं प्रत्येक को देखूंगा और उनके चेहरों में से हर एक। 642 00:45:06,153 --> 00:45:08,938 उसे कॉलर निकालें इससे पहले कि आप उसे दफन करें। 643 00:45:15,863 --> 00:45:17,646 वह वहाँ है। 644 00:45:17,664 --> 00:45:19,999 हाँ, वह वहाँ है। 645 00:45:21,452 --> 00:45:24,287 - तथा? - आपने एक वादा किया 646 00:45:24,338 --> 00:45:27,507 स्टार्क लड़कियों को वापस करने के लिए उनकी मां जो अब मर चुकी है। 647 00:45:27,541 --> 00:45:29,125 उन्हें सुरक्षित रखने के लिए। 648 00:45:29,159 --> 00:45:31,127 खैर, आर्य स्टार्क देखा नहीं गया है 649 00:45:31,161 --> 00:45:32,795 क्योंकि उसके पिता की हत्या हुई थी। 650 00:45:32,846 --> 00:45:35,498 आपको लगता है कि वह कहाँ है? मेरा पैसा मर चुका है। 651 00:45:35,516 --> 00:45:37,636 एक निश्चित सुरक्षा है मृत्यु में, क्या आप नहीं कहेंगे? 652 00:45:37,667 --> 00:45:40,937 और सांस स्टार्क अब है सांस लैनिस्टर 653 00:45:40,971 --> 00:45:42,772 एक जटिलता का बिट। 654 00:45:42,806 --> 00:45:45,341 एक जटिलता नहीं है आपको एक शपथ से मुक्त करें। 655 00:45:45,359 --> 00:45:47,600 तुम मुझ से क्या करवाना चाहते हो? मेरी बहू को अपहरण करें? 656 00:45:47,644 --> 00:45:50,313 और उसे कहाँ ले जाओ? कहा पे क्या वह यहाँ से सुरक्षित होगी? 657 00:45:50,347 --> 00:45:52,148 मुझे आंखों में देखो और मुझे बताओ 658 00:45:52,182 --> 00:45:54,484 कि आपको लगता है कि वह होगी किंग लैंडिंग में सुरक्षित 659 00:46:00,357 --> 00:46:03,576 क्या आप वाकई संबंधित नहीं हैं? 660 00:46:03,627 --> 00:46:05,878 जब से मैं वापस आ गया है, मैंने देखा हर लैनिस्टर 661 00:46:05,913 --> 00:46:07,530 एक दुखी रहा है मेरे गधे में दर्द 662 00:46:07,548 --> 00:46:09,048 शायद आप भी एक लैनिस्टर हैं। 663 00:46:09,082 --> 00:46:11,918 तुम्हारे लिए बाल मिल गए हैं अगर यह दिखता नहीं है। 664 00:47:03,103 --> 00:47:05,471 सब ठीक है। 665 00:47:05,522 --> 00:47:07,607 सब ठीक है। सब ठीक है। 666 00:47:09,426 --> 00:47:11,861 - तुम नशे में हो। - हाँ। 667 00:47:11,895 --> 00:47:14,363 मेरे पास होने का अच्छा कारण है। 668 00:47:14,398 --> 00:47:18,201 एक बार मैं एक नाइट था। अब मैं केवल मूर्ख हूँ। 669 00:47:19,903 --> 00:47:22,121 क्या तुम मुझे नहीं जानते हो? 670 00:47:24,274 --> 00:47:27,627 सेर डोंटोस राजाओं नामित उत्सव। 671 00:47:27,661 --> 00:47:29,912 मुझे माफ कर दो। मुझे याद किया है 672 00:47:29,963 --> 00:47:31,998 मैं आपकी माफी स्वीकार नहीं कर सकता। 673 00:47:32,049 --> 00:47:35,501 मैं मूर्ख हो सकता हूं, लेकिन मैं एक हूँ जीवित मूर्ख, धन्यवाद। 674 00:47:35,552 --> 00:47:37,920 कोई भी होगा वही किया 675 00:47:37,954 --> 00:47:39,889 लेकिन केवल तुमने किया। 676 00:47:39,923 --> 00:47:42,425 मैं आपको कभी चुका नहीं सकता। 677 00:47:42,459 --> 00:47:45,794 तुमने मुझे अपना जीवन दिया लेकिन यह, 678 00:47:45,812 --> 00:47:49,065 यह लायक है मेरी जिंदगी से ज्यादा। 679 00:47:51,068 --> 00:47:54,437 यह मेरी मां से संबंधित था और उसके सामने उसकी मां। 680 00:47:54,471 --> 00:47:56,322 हाउस होलार्ड एक बार मजबूत था। 681 00:47:56,356 --> 00:47:58,357 वृद्धि पर घर। 682 00:47:58,408 --> 00:48:00,943 यह सब बाकी है उन दिनों के, 683 00:48:00,977 --> 00:48:04,797 कुछ उदास के लिए धन्यवाद, मेरे जैसे वसा drunks। 684 00:48:04,831 --> 00:48:06,782 मैं इसे नहीं ले सकता। 685 00:48:06,816 --> 00:48:09,869 यह बहुत दयालु है आप में से, लेकिन मैं नहीं कर सकता। 686 00:48:09,920 --> 00:48:12,088 मेरे पास नहीं है कुछ और छोड़ दिया। 687 00:48:12,122 --> 00:48:14,624 बस इतना ही। 688 00:48:14,658 --> 00:48:16,342 ले लो। इसे पहन लो। 689 00:48:16,376 --> 00:48:18,961 मेरे नाम एक है सूरज में और पल 690 00:48:18,995 --> 00:48:21,213 इससे पहले गायब हो जाता है दुनिया से। 691 00:48:25,269 --> 00:48:28,104 मैं इसे गर्व से पहनूंगा, सेर डोंटोस 692 00:48:28,138 --> 00:48:30,389 हाँ। 693 00:48:56,750 --> 00:48:58,367 मुझे कब मिलेगा मेरा खुद का घोड़ा? 694 00:48:58,402 --> 00:49:00,703 छोटी औरत एक टट्टू चाहता है। 695 00:49:00,721 --> 00:49:03,539 छोटी महिला चाहता है अपने छिद्र से दूर। 696 00:49:03,557 --> 00:49:06,475 घोड़े आना आसान नहीं है। 697 00:49:06,510 --> 00:49:10,229 भले ही वे थे, आपको लगता है कि मैं हूं आपको अपने घोड़े पर रखेगा? 698 00:49:10,263 --> 00:49:13,733 मूल्य की एकमात्र चीज देखें मुझे दुनिया में सवारी मिल गई है? 699 00:49:13,767 --> 00:49:16,602 आपके पास कोई पैसा क्यों नहीं है? 700 00:49:16,653 --> 00:49:19,188 क्या आपने कुछ चोरी नहीं की थी आपके जाने से पहले जोफरी से? 701 00:49:19,222 --> 00:49:21,190 नहीं। 702 00:49:21,224 --> 00:49:23,242 तुम बहुत बुद्धिमान नहीं हो, है ना? 703 00:49:23,276 --> 00:49:25,227 मैं चोर नहीं हूँ। 704 00:49:25,245 --> 00:49:27,246 तुम ठीक हो छोटे लड़कों की हत्या, 705 00:49:27,280 --> 00:49:29,165 लेकिन चोर तुम्हारे नीचे है? 706 00:49:29,199 --> 00:49:31,867 एक आदमी के पास कोड होना चाहिए। 707 00:49:31,901 --> 00:49:34,320 आपको लगता है कि मैं भागने वाला हूँ? 708 00:49:34,354 --> 00:49:36,372 मैं कहाँ जाऊँगा 709 00:49:36,406 --> 00:49:38,341 मैं रात के अंत तक मर जाऊंगा तुम्हारे बिना। 710 00:49:38,375 --> 00:49:40,843 मेरा परिवार चला गया मुझे कोई नहीं मिला है। 711 00:49:41,928 --> 00:49:44,130 आपको वेले में एक चाची मिली है। 712 00:49:44,181 --> 00:49:47,383 आपका समृद्ध चाची लिसा। मैं उसे बेचने के बाद, 713 00:49:47,417 --> 00:49:49,418 शायद वह होगा पर्याप्त छोड़ दिया 714 00:49:49,436 --> 00:49:51,554 आपको उस टट्टू को खरीदने के लिए तुम बहुत चाहते हो 715 00:49:54,725 --> 00:49:57,977 - मुझे भूख लगी है। - आप भूखे हैं। 716 00:49:58,028 --> 00:50:00,563 पांच घोड़े, पांच पुरुष। 717 00:50:00,597 --> 00:50:04,116 मुझे लगता है से ज्यादा एक खाली पेट पर हत्या। 718 00:50:10,907 --> 00:50:12,742 मैं उसे जानता हूँ। 719 00:50:12,776 --> 00:50:15,494 छोटा एक। उसका नाम पोलिवर है। 720 00:50:15,545 --> 00:50:18,631 उसने हमें पकड़ लिया और हमें हरिन्हाल ले गया। 721 00:50:20,934 --> 00:50:22,835 उसने लोमी को मार डाला। 722 00:50:22,919 --> 00:50:24,637 क्या बकवास एक लोमी है? 723 00:50:24,671 --> 00:50:27,223 वह मेरा मित्र था। 724 00:50:27,257 --> 00:50:30,226 पोलिवर ने मेरी तलवार चुरा ली और रख दिया यह उसकी गर्दन के माध्यम से सही है। 725 00:50:32,629 --> 00:50:33,729 वह अभी भी मिल गया है। 726 00:50:33,764 --> 00:50:35,481 क्या मिला? 727 00:50:35,515 --> 00:50:37,400 मेरी तलवार सुई। 728 00:50:37,434 --> 00:50:41,270 सुई? बेशक तुम अपनी तलवार का नाम दिया। 729 00:50:41,304 --> 00:50:42,605 बहुत सारे लोग अपने तलवारों का नाम दें। 730 00:50:42,639 --> 00:50:44,774 बहुत सारे कंट्स 731 00:50:50,146 --> 00:50:52,782 आप क्या हैं... यहाँ वापस जाओ। 732 00:50:52,816 --> 00:50:54,417 मेरे भाई ने मुझे वह तलवार दी। 733 00:50:54,451 --> 00:50:57,152 - यहाँ वापस जाओ। - उसने मेरे दोस्त को मार डाला। 734 00:50:57,170 --> 00:50:58,921 मुझे परवाह नहीं है अगर उसने आपके दोस्त को खा लिया। 735 00:50:58,955 --> 00:51:00,873 हम वहां नहीं जा रहे हैं। 736 00:51:04,494 --> 00:51:07,179 चलो, इसे दे दो। 737 00:51:11,384 --> 00:51:13,502 यहाँ आओ। 738 00:51:13,520 --> 00:51:16,605 चलो वहाँ एक महसूस है। - रहने दीजिए। 739 00:51:45,802 --> 00:51:47,720 यहाँ आओ। 740 00:51:49,723 --> 00:51:51,557 कृपया, वह एक अच्छी लड़की है। 741 00:51:51,591 --> 00:51:53,208 अपना मुंह बंद करें और हमें और एले डालना 742 00:51:53,226 --> 00:51:56,226 और हम उसे साथ नहीं ले सकते हैं हम जब उसके साथ किया जाता है। 743 00:52:00,517 --> 00:52:02,568 मैं आपको जानता हूँ। 744 00:52:05,272 --> 00:52:06,989 तुम हौंड हो 745 00:52:09,242 --> 00:52:11,026 हमारे नए दोस्त को कुछ एले डालें। 746 00:52:14,063 --> 00:52:17,750 क्या आप अब तक उत्तर लाता है? 747 00:52:17,784 --> 00:52:19,368 मैं आपसे यही पूछ सकता था। 748 00:52:19,402 --> 00:52:20,419 तुम यहाँ क्या कर रहे हो 749 00:52:20,453 --> 00:52:22,070 बस राजा की शांति को बनाए रखना। 750 00:52:22,088 --> 00:52:23,839 कोई जरुरत नहीं है। युद्ध खत्म हो गया 751 00:52:23,874 --> 00:52:27,209 तो मैंने सुना है। Stannis ब्लैकवॉटर पर हराया 752 00:52:27,260 --> 00:52:29,261 जुड़वां पर रोब स्टार्क की मौत 753 00:52:29,296 --> 00:52:30,546 और मैं इसके लिए कहां हूं? 754 00:52:30,580 --> 00:52:32,631 अपने भाई के साथ अटक गया। 755 00:52:32,682 --> 00:52:35,250 - मतलब कोई अपराध नहीं है। - कुछ नहीं लिया। 756 00:52:35,268 --> 00:52:36,936 वह अच्छा है, माउंटेन है। 757 00:52:36,970 --> 00:52:38,437 वह क्या करता है पर सबसे अच्छा। 758 00:52:38,471 --> 00:52:41,757 लेकिन यातना, यातना, यातना, यातना। 759 00:52:41,775 --> 00:52:44,527 आप पर्याप्त समय बिताते हैं लोगों के लिए हथौड़ा, 760 00:52:44,561 --> 00:52:47,596 आप जैसा महसूस करना शुरू कर देते हैं एक बढ़ई कुर्सियां ​​बनाना। 761 00:52:47,614 --> 00:52:49,698 मज़ा से बाहर मजा आता है। 762 00:52:49,733 --> 00:52:51,373 और जीवन क्या है थोड़ा मज़ा के बिना? 763 00:52:54,571 --> 00:52:56,655 लेकिन मुझे जरूरत नहीं है आपको बताने के लिए, आह? 764 00:52:58,458 --> 00:53:01,276 वह ठीक है मैंने बेहतर किया है। 765 00:53:04,280 --> 00:53:06,882 आपको पता है कि? 766 00:53:06,917 --> 00:53:08,751 आपको हमारे साथ आना चाहिए। 767 00:53:08,785 --> 00:53:12,638 उनकी तरह, वे हमेशा मिल गया है कुछ कहीं छिपा हुआ है। 768 00:53:12,672 --> 00:53:15,624 सोने, चांदी, और बेटियां। 769 00:53:15,642 --> 00:53:18,110 हमेशा कुछ अगर आप उन्हें बात करने के बारे में जानें। 770 00:53:18,144 --> 00:53:20,646 और उसके बीच बहुत सारे हैं यहाँ और किंग लैंडिंग। 771 00:53:20,680 --> 00:53:22,398 आप अपने लिए अच्छा कर सकते हैं। 772 00:53:22,432 --> 00:53:24,233 हम निश्चित रूप से रहे हैं। 773 00:53:27,520 --> 00:53:29,805 मैं नहीं जा रहा हूँ किंग लैंडिंग के लिए। 774 00:53:29,823 --> 00:53:32,491 इसके बारे में सोचो। हम जो भी हमें पसंद है करो 775 00:53:32,525 --> 00:53:35,327 जहाँ भी हम जाएं। 776 00:53:35,362 --> 00:53:37,312 ये राजा के रंग हैं। 777 00:53:37,330 --> 00:53:39,331 कोई खड़ा नहीं है अब अपने रास्ते में 778 00:53:39,366 --> 00:53:42,534 जिसका मतलब कोई नहीं है हमारे में खड़ा है। 779 00:53:43,987 --> 00:53:45,821 राजा भाड़ में जाओ। 780 00:53:55,682 --> 00:53:58,133 जब मैंने जोफ्री सुना कुत्ते ने पूंछ tucked था 781 00:53:58,167 --> 00:54:00,269 और लड़ाई से भागो ब्लैकवॉटर का, 782 00:54:00,303 --> 00:54:02,354 मुझे विश्वास नहीं था। 783 00:54:02,389 --> 00:54:05,107 - लेकिन तुम यहाँ हो। - मैं यहां हूं। 784 00:54:05,141 --> 00:54:07,726 मुझे उन मुर्गियों में से एक लाओ। 785 00:54:07,777 --> 00:54:09,895 - इसके लिए आपको पैसे देने के लिए पैसा मिला है? - आपने इसके लिए भुगतान किया? 786 00:54:09,946 --> 00:54:12,347 नहीं। 787 00:54:12,365 --> 00:54:14,149 लेकिन हम राजा के पुरुष हैं। 788 00:54:15,402 --> 00:54:17,703 तो, आपको पैसे मिल गए? 789 00:54:17,737 --> 00:54:19,538 एक पैसा नहीं 790 00:54:19,572 --> 00:54:22,458 मैं अभी भी उस चिकन ले जाऊंगा। 791 00:54:22,492 --> 00:54:24,192 बताता हूँ क्या। 792 00:54:24,244 --> 00:54:26,245 हम आपको व्यापार करेंगे। 793 00:54:26,296 --> 00:54:28,464 हमारे छोटे मुर्गियों में से एक तुम्हारा एक के लिए 794 00:54:28,498 --> 00:54:31,467 हमें अपने दोस्त पर जाने दो। 795 00:54:32,802 --> 00:54:34,870 लोवेल उन्हें पसंद करता है थोड़ा टूटा हुआ 796 00:54:42,262 --> 00:54:44,596 तुम एक टॉकर हो 797 00:54:45,882 --> 00:54:49,234 बात करने वालों को सुनना मुझे प्यास बनाता है। 798 00:55:04,067 --> 00:55:06,869 आह। 799 00:55:06,903 --> 00:55:08,871 और भूखा। 800 00:55:08,938 --> 00:55:11,623 सोचो मैं दो मुर्गियों ले जाऊंगा। 801 00:55:20,100 --> 00:55:22,801 ऐसा प्रतीत नहीं होता है स्थिति को समझो। 802 00:55:22,852 --> 00:55:25,471 मैं समझता हूँ कि अगर कोई और शब्द 803 00:55:25,522 --> 00:55:28,157 बाहर आना आओ अपने योनी मुंह के, 804 00:55:28,191 --> 00:55:31,894 मुझे हर खाना पड़ेगा इस कमरे में कमबख्त चिकन। 805 00:55:31,928 --> 00:55:34,663 तुमने अपना जीवन जीया राजा के लिए। 806 00:55:36,116 --> 00:55:38,317 तुम मरने वाले हों कुछ मुर्गियों के लिए? 807 00:55:39,669 --> 00:55:41,570 कोई है। 808 00:57:38,855 --> 00:57:41,857 कुछ गलत अपने पैर के साथ, लड़का? 809 00:57:41,891 --> 00:57:43,859 क्या? आपका क्या अर्थ है? 810 00:57:43,893 --> 00:57:46,862 क्या तुम चल सकते हो? मुझे तुम्हें ले जाना है? 811 00:57:46,896 --> 00:57:48,697 मुझे ले जाएं? 812 00:57:50,900 --> 00:57:52,784 ठीक थोड़ा ब्लेड। 813 00:57:58,007 --> 00:58:00,592 शायद मैं उठाऊंगा इसके साथ मेरे दांत। 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 104675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.