All language subtitles for Final.Recipe.2016.HDRIP.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,599 --> 00:00:47,599 t r a n s l a t e d b y m a h s u n m a x 2 00:00:48,500 --> 00:00:50,500 SINGAPORE 3 00:00:50,524 --> 00:00:52,524 RESTAURANT RED PHOENIX 4 00:02:09,548 --> 00:02:11,548 Wang Tai-Tai! 5 00:02:17,572 --> 00:02:19,572 What is this? What is wrong? 6 00:02:20,596 --> 00:02:22,596 They want low-fat foods. 7 00:02:24,520 --> 00:02:27,520 The restaurant owner has the right to refuse service. 8 00:02:27,544 --> 00:02:29,544 I am the owner. 9 00:02:29,568 --> 00:02:32,568 So you are the owner, and you expel us? / Get out, get out! 10 00:02:32,592 --> 00:02:34,592 Be careful with your blood pressure! 11 00:02:34,616 --> 00:02:36,516 Parents crazy! 12 00:02:36,540 --> 00:02:38,540 I told you I never wanted to come here. 13 00:02:41,564 --> 00:02:44,564 What else? / Yes, do not worry about it. 14 00:02:44,588 --> 00:02:46,588 Terima kasih, Yihan. 15 00:02:46,612 --> 00:02:50,512 Wang Tai-Tai! / It do not shout, old man! 16 00:02:51,536 --> 00:02:52,536 This. 17 00:02:52,560 --> 00:02:54,560 The ingredients for food. 18 00:03:00,584 --> 00:03:02,584 Great seasoning very fresh. 19 00:03:03,508 --> 00:03:05,508 Ya! 20 00:03:08,532 --> 00:03:11,532 Let the fish I'm doing. / No, you have school. 21 00:03:11,556 --> 00:03:14,556 I just help until Mr. Lee arrived. 22 00:03:18,580 --> 00:03:22,580 Watch Out. / Do not cut bones, I know. 23 00:03:22,604 --> 00:03:24,604 Well done. 24 00:03:34,528 --> 00:03:36,528 This. 25 00:03:50,552 --> 00:03:52,552 thanks. 26 00:04:03,576 --> 00:04:05,576 What has been good? / Good. 27 00:04:27,500 --> 00:04:29,500 Mrs. Wang! 28 00:04:32,524 --> 00:04:34,524 Pak Lee! 29 00:04:34,548 --> 00:04:36,548 Anything else I need to get me? 30 00:04:42,572 --> 00:04:45,572 Hao, we have a problem. 31 00:04:45,596 --> 00:04:48,596 Beaten only, then the fan will turn on. 32 00:04:48,620 --> 00:04:50,520 Not about the fan. 33 00:04:50,544 --> 00:04:52,544 Mr. Lee asked for his check. 34 00:04:52,568 --> 00:04:57,568 She what? / Mr. Lee asked for the check! He would pay! 35 00:05:11,592 --> 00:05:13,592 What can you do? 36 00:05:15,516 --> 00:05:18,516 The economy is deteriorating. Nobody came out again. 37 00:05:18,540 --> 00:05:20,540 No, not really. 38 00:05:21,564 --> 00:05:23,564 People do not appreciate the cuisine. 39 00:05:23,588 --> 00:05:27,588 They do not want the chef, they want a circus. 40 00:05:27,612 --> 00:05:29,512 Then why do not you just obey their desires? 41 00:05:29,536 --> 00:05:34,536 Americans have a saying, "The customer is always right". 42 00:05:34,560 --> 00:05:38,560 They also have a saying, "Older dogs do not learn new tricks". 43 00:05:39,584 --> 00:05:42,584 Hao, you need to relax. 44 00:05:42,608 --> 00:05:47,508 For the purpose of serving food that is tasty, have to work hard, to suffer! 45 00:05:47,532 --> 00:05:53,532 So that customers can enjoy honey, chef must feel the sting. 46 00:05:53,556 --> 00:05:55,556 Is that what you teach your grandson? 47 00:05:55,580 --> 00:05:57,580 No, no, no. 48 00:05:57,604 --> 00:06:00,504 I forbid Yihan to work in the kitchen. 49 00:06:00,528 --> 00:06:05,528 Yihan going to college, majoring in engineering. 50 00:06:06,552 --> 00:06:08,552 What about your recipe? 51 00:06:08,576 --> 00:06:10,576 Bah! No one cares! 52 00:06:11,500 --> 00:06:13,500 Cuisine is true indeed dead. 53 00:06:16,524 --> 00:06:18,524 Hear you say that makes me so sad. 54 00:06:19,548 --> 00:06:23,548 Dumplingmu the best food in this town, just like my mother's. 55 00:06:24,572 --> 00:06:26,572 He eventually went bankrupt as well. 56 00:06:30,596 --> 00:06:34,596 As you know, you're already 8 months of rent arrears. 57 00:06:34,620 --> 00:06:38,120 I can only give you 2 weeks. But if you can not pay off as well ... 58 00:06:46,544 --> 00:06:48,544 I'm sorry, man. 59 00:06:52,568 --> 00:06:54,568 I will miss your cooking. 60 00:07:29,592 --> 00:07:32,292 ... Final Recipe (Final Recipe) 61 00:07:35,516 --> 00:07:37,516 Hanwei 62 00:07:37,540 --> 00:07:39,540 Yihan! / Ya Ya AKU Lagi belajar! 63 00:07:39,564 --> 00:07:43,564 Something happened to Hao! 64 00:07:44,588 --> 00:07:46,588 Grandfather! 65 00:07:50,512 --> 00:07:52,512 HOSPITAL SINGAPORE 66 00:07:59,536 --> 00:08:02,536 He always overreacts to bad news. 67 00:08:02,560 --> 00:08:04,560 Too much anger in his heart. 68 00:08:08,584 --> 00:08:11,584 Mr. Lee can not throw us away, I'll talk to him. 69 00:08:11,608 --> 00:08:13,608 Maybe we can settle the payment or something. 70 00:08:13,632 --> 00:08:15,532 With what? / I could find work! 71 00:08:15,556 --> 00:08:19,556 Do Yihan. Your grandfather did not want to burden your life. 72 00:08:20,580 --> 00:08:23,580 But "Red Phoenix" is our home. I can not let them take us home. 73 00:08:23,604 --> 00:08:26,504 Yihan, you will not be here next year. 74 00:08:26,528 --> 00:08:28,528 You will go to college! 75 00:08:29,552 --> 00:08:31,552 Restaurant business is too heavy! 76 00:08:31,576 --> 00:08:33,576 It is time to release it. 77 00:08:33,600 --> 00:08:35,500 No, it will not let go of this business! 78 00:08:35,524 --> 00:08:37,524 It can not be left behind grandparents and restaurants just as he did. 79 00:08:37,548 --> 00:08:39,548 "Who is he? 80 00:08:40,572 --> 00:08:42,572 Oh, your father? 81 00:08:42,596 --> 00:08:44,596 Yihan 82 00:08:44,620 --> 00:08:47,520 it's been a long time ago. 83 00:08:47,544 --> 00:08:49,544 That's not important. 84 00:08:50,568 --> 00:08:52,568 I will save our restaurant 85 00:08:53,592 --> 00:08:55,592 whatever the risk. 86 00:08:57,516 --> 00:08:59,516 What can we do? 87 00:08:59,540 --> 00:09:03,540 Chef Hanwei, the final contestants will compete with its own original Master-Chef? 88 00:09:03,564 --> 00:09:05,564 Exactly. 89 00:09:05,588 --> 00:09:06,988 And this is the first time, 90 00:09:06,989 --> 00:09:09,589 "Final Recipe" will not take the award-winning-chef. 91 00:09:09,613 --> 00:09:13,513 We will take all the chefs, including home cooking, the fans! 92 00:09:13,537 --> 00:09:17,537 Hanwei? What this means to you retired as a Master-Chef? 93 00:09:17,561 --> 00:09:19,561 Hey, I have not lost. They have to beat me first. 94 00:09:19,585 --> 00:09:21,585 It is true. 95 00:09:21,609 --> 00:09:23,609 Well, thank you all. Do not forget this Friday, 96 00:09:23,633 --> 00:09:26,533 final battle "Final Recipe" will begin! 97 00:09:26,557 --> 00:09:28,557 thanks. / Thank you. 98 00:09:31,581 --> 00:09:34,581 Shanghai this Sunday! 99 00:09:32,577 --> 00:09:33,977 open audition "FINAL RECIPE" 100 00:09:33,978 --> 00:09:35,578 AN8 the DI SHANGHAI 101 00:09:34,605 --> 00:09:38,505 Last contestants who survive will fight Hanwei Chan, 102 00:09:35,602 --> 00:09:37,602 YOU COULD BE NEXT MASTER-CHEF 103 00:09:37,626 --> 00:09:38,926 DAVID CHAN 104 00:09:38,529 --> 00:09:40,529 only the Master-Chef "Final Recipe". 105 00:09:38,927 --> 00:09:40,927 1 MILLION DOLLARS 106 00:09:40,553 --> 00:09:42,553 The winner will be awarded $ 1 million, and of course ... 107 00:09:50,551 --> 00:09:52,551 Do you really believe can win? 108 00:09:52,575 --> 00:09:54,575 Grandma startled. 109 00:09:54,599 --> 00:09:56,599 Please, Mrs. Wang. 110 00:09:57,523 --> 00:09:59,923 All I need is enough to go to Shanghai. 111 00:10:00,547 --> 00:10:02,547 I am quite eligible for the competition. 112 00:10:02,571 --> 00:10:04,571 You have not answered my question. 113 00:10:05,595 --> 00:10:07,595 Do you really believe can win? 114 00:10:07,619 --> 00:10:09,519 Yes I am sure! 115 00:10:09,543 --> 00:10:11,543 Grandma know I have followed Chef Hanwei my life. 116 00:10:12,567 --> 00:10:14,567 I already know everything about him. 117 00:10:14,591 --> 00:10:16,591 He began cooking in the kitchen of his father. 118 00:10:16,615 --> 00:10:19,515 I started here in the kitchen grandfather. 119 00:10:19,539 --> 00:10:21,539 He was dark-haired, dark-haired ye. 120 00:10:21,563 --> 00:10:23,563 So true! 121 00:10:27,587 --> 00:10:29,587 Please, Grandma. 122 00:10:35,511 --> 00:10:37,511 Come here. 123 00:10:49,535 --> 00:10:51,535 I do not understand, here enough money to pay the rent. 124 00:10:51,559 --> 00:10:52,959 What for? 125 00:10:52,960 --> 00:10:55,560 To continue to open the door for a few more months? 126 00:10:55,584 --> 00:10:58,584 No, Yihan. It is money studies. 127 00:10:58,608 --> 00:11:00,508 Hao has been saving this for you. 128 00:11:00,532 --> 00:11:02,532 Thus grandfather had lied to Mr. Lee? 129 00:11:02,556 --> 00:11:06,556 He just wants the best for your future, Yihan. 130 00:11:07,580 --> 00:11:09,580 No, I can not live with this. 131 00:11:09,604 --> 00:11:13,504 You win the competition, then you should not worry. 132 00:11:13,528 --> 00:11:16,528 Spirit, spirit, spirit! 133 00:11:24,552 --> 00:11:27,552 This is serious, do not mess it up! 134 00:11:28,576 --> 00:11:29,576 Certain. 135 00:11:29,600 --> 00:11:33,500 ♪ I want to turn it I want to fly high 136 00:11:33,524 --> 00:11:36,524 ♪ I'll tell him I'll get mine 137 00:11:36,548 --> 00:11:41,548 ♪ Look, maybe you could underestimate me but I'll do it my way 138 00:11:41,572 --> 00:11:44,572 ♪ way I way I 139 00:11:44,596 --> 00:11:48,596 ♪ I never knew why they tried to stop me 140 00:11:48,620 --> 00:11:51,520 ♪ Give my second chance pity you can restore it 141 00:11:51,544 --> 00:11:58,544 ♪ You should know I never give rise ... 142 00:11:58,568 --> 00:12:02,568 ♪ I said, Oh-uh-woo I'll get it all 143 00:12:02,592 --> 00:12:06,592 ♪ Oh-uh-woo I'll touch the sky 144 00:12:06,616 --> 00:12:09,516 ♪ Oh-uh-woo will kujalankan my way 145 00:12:09,540 --> 00:12:13,540 ♪ Kuluangkan my time well I will live worthily 146 00:12:13,564 --> 00:12:16,564 ♪ Oh-oo-uh-oh look at me will live worthily 147 00:12:16,588 --> 00:12:24,588 ♪ Oh-oo-uh-oh look at me will live worthily 148 00:12:24,612 --> 00:12:28,512 ♪ Kuluangkan my time well I will live worthily 149 00:12:28,536 --> 00:12:32,536 ♪ Look at me has made me From midnight until sunrise 150 00:12:32,560 --> 00:12:36,560 ♪ I intend giving orders Keep piling up like never enough 151 00:12:36,584 --> 00:12:38,584 The Chef! Good morning! 152 00:12:38,608 --> 00:12:41,508 Welcome to the "Final Recipe"! 153 00:12:41,532 --> 00:12:43,532 Oh sial! 154 00:12:46,556 --> 00:12:51,556 15 years ago, he was a food writer who has a dream. 155 00:12:51,580 --> 00:12:54,580 Today, he is the force behind the "Final Recipe"! 156 00:12:54,604 --> 00:12:56,504 Ladies and gentlemen, 157 00:12:56,528 --> 00:13:00,528 let us welcome the talented women of taste. 158 00:13:00,552 --> 00:13:02,552 sang Grandmaster sendiri, Nona Yishan Lee! 159 00:13:05,576 --> 00:13:08,576 Our next jury almost less good in clothes. 160 00:13:08,600 --> 00:13:12,500 But he is a world renowned chef who has received three Michelin stars 161 00:13:12,524 --> 00:13:16,524 with its French cuisine is bold. So we welcome Daniel Boulud! 162 00:13:24,548 --> 00:13:27,548 The first round of today is a simple test that I give to all my chef. 163 00:13:27,572 --> 00:13:30,572 You must create a perfect omlet. 164 00:13:48,596 --> 00:13:50,596 Need to be stirred again. 165 00:14:04,520 --> 00:14:06,520 Ya! 166 00:14:11,544 --> 00:14:14,544 Hi! I'm here to join the competition. 167 00:14:14,568 --> 00:14:16,568 Do you have a confirmation number? / Number what? 168 00:14:16,592 --> 00:14:18,592 Number of application. 169 00:14:19,516 --> 00:14:21,516 I just got here. Is there another way you can help me get in? 170 00:14:21,540 --> 00:14:25,540 I came all the way from Singapore. / We're sorry, but we were already full. 171 00:14:30,564 --> 00:14:32,564 Good work! / Acceptable. 172 00:14:32,588 --> 00:14:34,588 This severe. 173 00:14:34,612 --> 00:14:36,612 Kayak elephant skin. 174 00:14:37,536 --> 00:14:39,536 Oh, yours is very nice! 175 00:14:40,560 --> 00:14:43,560 Nice texture, like a baby's skin. 176 00:14:43,584 --> 00:14:45,584 That's perfect. / Thanks, chef. 177 00:14:47,508 --> 00:14:49,508 Congratulations! / 500 dollars bought your place. 178 00:14:49,532 --> 00:14:52,532 Now I pay cash. If I win, I shared the money with you 50/50. 179 00:14:52,556 --> 00:14:53,556 60/40? 180 00:14:53,580 --> 00:14:54,580 70/30? 181 00:14:54,604 --> 00:14:56,504 The last round of the contestants! 182 00:14:56,528 --> 00:14:58,528 Please come forward when your name is called. 183 00:14:59,552 --> 00:15:01,552 Duwan Lee. / Ya, saya! 184 00:15:01,576 --> 00:15:05,576 ... Dimitri Bek-I-betov? 185 00:15:05,600 --> 00:15:07,500 Dimitri? 186 00:15:07,524 --> 00:15:09,524 There were named Dimitri here? 187 00:15:12,548 --> 00:15:14,548 Dimitri? Come here! 188 00:15:16,572 --> 00:15:19,572 Hey, what ejaanku right? Bek-mam-betov? 189 00:15:19,596 --> 00:15:21,596 Ya. 190 00:15:21,620 --> 00:15:23,620 I mean, "Da!". 191 00:15:36,544 --> 00:15:37,744 How about this? 192 00:15:37,745 --> 00:15:39,745 Record! 193 00:15:54,569 --> 00:15:56,569 Too mature, less good. 194 00:16:14,593 --> 00:16:16,593 Passable. 195 00:16:17,517 --> 00:16:19,517 It's too cheerful, huh? 196 00:16:19,541 --> 00:16:21,541 Very good. / Good job, chef. 197 00:16:23,565 --> 00:16:25,565 What are you prepared for us, chef? 198 00:16:25,589 --> 00:16:27,589 Wait a minute. / We are waiting. 199 00:16:38,513 --> 00:16:42,513 Very good. But why the delay? What this experiment all 2 mu? 200 00:16:42,537 --> 00:16:45,537 No sir, my stove does not work. 201 00:16:45,561 --> 00:16:50,561 So I was looking for another way to burning. / Nice, a reliable chef always knows how to improvise. 202 00:16:51,585 --> 00:16:53,585 Congratulations, Dimitri. 203 00:16:53,609 --> 00:16:55,609 Thank you, thank you very much. 204 00:16:55,633 --> 00:16:57,633 Congratulations, kid. 205 00:16:58,557 --> 00:17:00,557 Ya! 206 00:17:02,581 --> 00:17:03,581 FINAL RECIPE 207 00:17:03,605 --> 00:17:05,505 When 15 years ago. 208 00:17:05,529 --> 00:17:08,529 I needed a contestant during the first season 209 00:17:08,553 --> 00:17:10,553 and I'm a lot less fortunate. 210 00:17:11,577 --> 00:17:15,577 At that time, the idea of ​​cooking on TV looked closely at the most general chef, 211 00:17:15,601 --> 00:17:17,601 and there is a desire to try ... 212 00:17:18,525 --> 00:17:21,525 We just say I often eat unpalatable. 213 00:17:21,549 --> 00:17:23,549 I think we had to cancel his show. 214 00:17:24,573 --> 00:17:27,573 But then I met Hanwei. And the rest of the story you already know. 215 00:17:35,597 --> 00:17:39,597 Hanwei one of the many chefs who have a perfect taste. 216 00:17:39,621 --> 00:17:41,521 It is a rare talent. 217 00:17:41,545 --> 00:17:44,545 And rarely people in this world are born with such talent. 218 00:17:45,569 --> 00:17:47,569 Hey Hanwei. / Hey. 219 00:17:48,593 --> 00:17:50,593 Supper what? 220 00:17:50,617 --> 00:17:52,617 Pizza deliveries. 221 00:17:52,641 --> 00:17:54,641 It sounds delicious. 222 00:17:54,665 --> 00:17:56,565 Today miss. 223 00:17:56,589 --> 00:17:58,989 I think you'll be there to see the competition. 224 00:17:59,513 --> 00:18:02,513 Cuisines streets, I guess not. 225 00:18:06,537 --> 00:18:08,537 Hey. 226 00:18:11,561 --> 00:18:13,561 Are you alright? 227 00:18:13,585 --> 00:18:15,585 Doctors call the office today. 228 00:18:18,509 --> 00:18:21,509 Hi, Yishan. This Dr. Wen over in fertility clinics 229 00:18:22,533 --> 00:18:25,533 I have brought your test results. Please call me when you have time. 230 00:18:28,557 --> 00:18:30,557 Ibu Wang, ini Yihan! 231 00:18:30,581 --> 00:18:31,981 I did it! I got through to the next round! 232 00:18:31,981 --> 00:18:33,581 Yes, I saw it! 233 00:18:33,605 --> 00:18:35,605 What is the condition grandfather? Can I talk to him? 234 00:18:35,629 --> 00:18:37,529 He is now sleeping. 235 00:18:37,553 --> 00:18:39,553 Do not wake him, kutelpon again tomorrow. 236 00:18:39,577 --> 00:18:40,577 How is she? 237 00:18:40,601 --> 00:18:42,501 Getting worse. / What? 238 00:18:42,525 --> 00:18:44,525 He's always complaining! 239 00:18:44,549 --> 00:18:46,549 Repeatedly ordered me ... 240 00:18:46,573 --> 00:18:48,573 I do not know how much longer I can last! 241 00:18:48,597 --> 00:18:51,597 Thank you for taking care of her, Mrs. Wang. 242 00:18:51,621 --> 00:18:53,521 You are the best! 243 00:18:53,545 --> 00:18:56,545 Everything will be alright. Do not worry. 244 00:18:57,569 --> 00:18:59,569 Tomorrow will kutelpon again, huh? 245 00:19:00,593 --> 00:19:02,593 All right, bye. 246 00:19:05,517 --> 00:19:07,517 Sorry, doctors. 247 00:19:07,541 --> 00:19:09,541 Never mind, never mind. 248 00:19:11,565 --> 00:19:14,565 Mrs. Wang, let me say honestly. 249 00:19:14,589 --> 00:19:16,589 At this time, there's not much we can do. 250 00:19:16,613 --> 00:19:19,513 The best thing for you is to bring him home 251 00:19:19,537 --> 00:19:21,537 and make his last days happy. 252 00:19:23,561 --> 00:19:29,561 mahsun max 253 00:19:48,585 --> 00:19:53,585 Hi, team-8? / What they do not teach you not to approach the chef with a knife? 254 00:19:53,609 --> 00:19:55,509 Tidak, aku ... Hai, aku Yihan. 255 00:19:55,533 --> 00:19:57,533 I mean, Dimitri. You can call me Dimitri. 256 00:19:58,557 --> 00:20:00,557 Xiangzhi. So, where you go to school? 257 00:20:00,581 --> 00:20:03,581 Singapore Secondary School. 258 00:20:03,605 --> 00:20:06,505 Itu sekolah C.I.A.? I.C.E? 259 00:20:07,529 --> 00:20:09,529 No, it's high school. 260 00:20:09,553 --> 00:20:12,553 Number 8! That number luck in China, is not it? 261 00:20:12,577 --> 00:20:14,577 That means prosperity and wealth. 262 00:20:14,601 --> 00:20:16,601 Yeah right, I'm Sean, good afternoon friends! 263 00:20:17,525 --> 00:20:19,525 Friends, please hold this. 264 00:20:20,549 --> 00:20:23,549 Tell me, where are you in culinary school? / Art-Culinary Sydney. 265 00:20:24,573 --> 00:20:28,573 thanks. / Drop-out I guess, group jerk. 266 00:20:28,597 --> 00:20:31,597 You're one of them, right? / My school at Le Cordon Bleu in Paris. 267 00:20:32,521 --> 00:20:34,521 Gosh, he's not one of them. 268 00:20:35,545 --> 00:20:37,545 Listen, sweetheart. / I do not "love" mu! 269 00:20:37,569 --> 00:20:39,569 Or "girlfriend" mu. 270 00:20:39,593 --> 00:20:41,593 I was a chef! 271 00:20:41,617 --> 00:20:45,517 I did not come all the way here for you guys underestimated by amateurs. 272 00:20:46,541 --> 00:20:48,541 What's up, bitch team colleagues! 273 00:20:51,565 --> 00:20:53,565 Welcome back to the chef! 274 00:20:53,589 --> 00:20:55,589 Now, the good news is the 100 of you 275 00:20:55,613 --> 00:20:58,513 have escaped in Round 1! The bad news is only 16 of you 276 00:20:58,537 --> 00:21:01,537 which will be managed through Round 2. 277 00:21:01,561 --> 00:21:06,561 4 teams will be selected based on how well you prepare materials challenges today. 278 00:21:06,585 --> 00:21:08,585 Grandmaster Yishan and help choose the winners 279 00:21:08,609 --> 00:21:10,609 who will be a guest judge today 280 00:21:11,533 --> 00:21:14,533 international cuisine critic and chief editor of the magazine Epicure, 281 00:21:14,557 --> 00:21:16,557 Antonia Lesur! 282 00:21:19,581 --> 00:21:24,581 And the world's youngest chef ever to receive two Michelin stars, 283 00:21:24,605 --> 00:21:26,505 Tn. Ming Lee. 284 00:21:26,529 --> 00:21:28,529 thanks. 285 00:21:30,553 --> 00:21:33,553 Today, you will cook with ingredients that I'm sure you've used in the past, 286 00:21:33,577 --> 00:21:35,577 and that is... 287 00:21:36,501 --> 00:21:38,501 Pork! 288 00:22:21,525 --> 00:22:23,525 There check the meat! 289 00:22:23,549 --> 00:22:24,549 OK! 290 00:22:24,573 --> 00:22:26,573 I take my flesh. Need plate. Come on! 291 00:22:26,597 --> 00:22:28,597 Yes! / Yo, D! bring me flowers! 292 00:22:28,621 --> 00:22:29,621 Rosemary? / Thank you! 293 00:22:29,645 --> 00:22:31,845 Anyone seen my mushroom truffles? I need to dip. 294 00:22:32,569 --> 00:22:33,869 Wilbur eat. / Who Wilbur? 295 00:22:33,870 --> 00:22:35,570 I named the pig Wilbur. 296 00:22:35,594 --> 00:22:37,594 You suck! 297 00:22:37,618 --> 00:22:39,618 What the hell, are you crazy? 298 00:22:39,642 --> 00:22:41,542 You know not that expensive mushroom truffles? 299 00:22:41,566 --> 00:22:44,566 It cost $ 2,000 per pound! / I know someone who could give half the price. 300 00:22:44,590 --> 00:22:46,590 Oh ya? 301 00:22:46,614 --> 00:22:48,614 There's no time! 302 00:22:49,538 --> 00:22:52,538 Prepare the sauce. / No, do not need sauce! 303 00:22:52,562 --> 00:22:55,562 You kidding? We can serve a piece of pork on a plate for granted! 304 00:22:55,586 --> 00:22:57,586 Do not! 305 00:22:59,510 --> 00:23:03,510 Here! You crazy old man, burnt-3 level was not funny. 306 00:23:03,534 --> 00:23:06,534 Keep holding. / Good, now we do not have the sauce again. 307 00:23:06,558 --> 00:23:08,558 Does not need sauce! 308 00:23:08,582 --> 00:23:09,582 What? 309 00:23:09,606 --> 00:23:11,506 The chef, serving time. 310 00:23:11,530 --> 00:23:13,530 Well, soon we will know, right? 311 00:23:17,554 --> 00:23:22,554 So, what do we have here? / Good. Tomato ketchup and mustard, huh? 312 00:23:25,578 --> 00:23:27,578 Very good, this is really good. 313 00:23:27,602 --> 00:23:29,602 Yes but, what it feels as good as the main menu? 314 00:23:29,626 --> 00:23:31,526 Home cooking. 315 00:23:31,550 --> 00:23:33,550 thanks. / Well, this is it. 316 00:23:34,574 --> 00:23:36,574 Wow. 317 00:23:36,598 --> 00:23:38,598 Whether you term what this meal. 318 00:23:39,522 --> 00:23:41,522 Somewhat plus applesauce. 319 00:23:42,546 --> 00:23:44,546 Not good. 320 00:23:44,570 --> 00:23:46,570 Chef Gio, glad to see you here. 321 00:23:46,594 --> 00:23:48,594 It was a pleasant surprise. 322 00:23:48,618 --> 00:23:50,518 Wow, the presentation looks incredible! 323 00:23:50,542 --> 00:23:53,542 It's a softer side of pork with red wine stew. 324 00:23:53,566 --> 00:23:55,566 Enjoy your meal. / Lumayan. 325 00:23:56,590 --> 00:23:58,590 I think it is great when you are able to issue 326 00:23:58,614 --> 00:24:00,614 aroma deepest for this short time. 327 00:24:00,638 --> 00:24:02,538 Very good. / Smart. 328 00:24:02,562 --> 00:24:04,562 Thanks, chef Gio. 329 00:24:04,586 --> 00:24:06,586 Friend, he like a rock star. 330 00:24:07,510 --> 00:24:10,510 So, what do you serve us? 331 00:24:11,534 --> 00:24:13,534 There are many techniques on the plate, just so? 332 00:24:13,558 --> 00:24:17,558 We would like to, uh, appreciate and respect his pigs with ... 333 00:24:17,582 --> 00:24:20,582 presents to you the most original core flavors. 334 00:24:21,506 --> 00:24:24,506 Very old-fashioned style. Simple traditional pork pieces. 335 00:24:25,530 --> 00:24:28,530 Feels somewhat traditional for me. Cuisines villagers, really. 336 00:24:32,554 --> 00:24:34,554 I really feel a sense of lightness ... 337 00:24:35,578 --> 00:24:37,578 truffles? / Is it true? I thought it was beer. 338 00:24:38,502 --> 00:24:40,502 Actually, you're both right. 339 00:24:41,526 --> 00:24:43,526 do you feel is pork end. 340 00:24:43,550 --> 00:24:46,550 Okay to serve. 341 00:24:47,574 --> 00:24:49,574 I guess the cuisine too simple. I think not. 342 00:24:49,598 --> 00:24:53,598 I think this shows remarkable restraint. 343 00:24:54,522 --> 00:24:56,522 While we may not agree with his technique 344 00:24:56,546 --> 00:24:59,546 but I think we all agree with taste. 345 00:24:59,570 --> 00:25:04,570 The pork is tender, flavorful and really experienced. 346 00:25:04,594 --> 00:25:06,594 For that, you deserve occupies in Round 2. 347 00:25:09,588 --> 00:25:11,588 Thank you, thank you very much. 348 00:25:11,612 --> 00:25:13,512 You did it, Dimitri right? 349 00:25:13,536 --> 00:25:15,536 Ya. 350 00:25:20,560 --> 00:25:22,560 Camera-2, come closer. 351 00:25:22,584 --> 00:25:24,584 Children who wear a bandage. 352 00:25:51,508 --> 00:25:53,508 What happen? 353 00:25:53,532 --> 00:25:55,532 Why do not you all work? 354 00:25:55,556 --> 00:25:57,556 Sorry, it's my fault. 355 00:25:57,580 --> 00:25:59,580 I just hate to see all pork is wasted 356 00:25:59,604 --> 00:26:01,604 and these people look very hungry. 357 00:26:01,628 --> 00:26:03,628 What do you want I make a bowl? 358 00:26:03,652 --> 00:26:05,652 Certain. 359 00:26:27,576 --> 00:26:29,576 thanks. 360 00:26:31,501 --> 00:26:33,501 Hey, want more? 361 00:26:37,526 --> 00:26:40,526 Yes sir, I know shooting next week. 362 00:26:40,527 --> 00:26:41,527 15 YEARS AGO 363 00:26:41,576 --> 00:26:44,576 No, no. You do not need to send scouts again. 364 00:26:45,501 --> 00:26:47,501 I promise, I'll find one. 365 00:26:48,526 --> 00:26:50,526 Those skilled. 366 00:26:50,551 --> 00:26:52,551 Thank you sir. 367 00:27:34,576 --> 00:27:36,576 We're closed! Go! 368 00:27:36,601 --> 00:27:38,601 I come all the way from London. 369 00:27:38,626 --> 00:27:40,626 Give me a moment alone. 370 00:28:14,551 --> 00:28:16,551 You like this one? 371 00:28:17,576 --> 00:28:19,576 This one, this one. / Very? 372 00:28:19,601 --> 00:28:21,601 This one? 373 00:28:25,526 --> 00:28:27,526 Father? 374 00:28:35,551 --> 00:28:40,551 Is there anything I can help? / Sorry, I was just wondering there delicious aroma. 375 00:28:40,576 --> 00:28:42,576 Come play with me. 376 00:28:44,501 --> 00:28:46,501 Please, come in. Outside the rain. 377 00:28:49,526 --> 00:28:52,526 So what do you cook? / I do not know, ask him yourself. 378 00:28:53,551 --> 00:28:55,551 Each year on his birthday, I cooked a special 379 00:28:55,576 --> 00:28:58,576 Special dishes my son. 380 00:28:58,601 --> 00:29:00,601 On this day, he is the boss. 381 00:29:00,626 --> 00:29:02,626 He told me in there any dish for her birthday. 382 00:29:03,551 --> 00:29:05,551 This is it. 383 00:29:05,576 --> 00:29:09,576 Where is his mother? / It died a few years ago. 384 00:29:10,501 --> 00:29:11,501 Oh, sorry. 385 00:29:11,526 --> 00:29:13,526 And this. / But the chili! 386 00:29:16,551 --> 00:29:18,551 You do not want that. Too spicy. 387 00:29:25,576 --> 00:29:27,576 There are more? 388 00:29:27,601 --> 00:29:30,501 This, taste. 389 00:29:30,526 --> 00:29:32,526 It may be unpalatable. 390 00:29:32,551 --> 00:29:34,551 After all, this is the recipe. 391 00:29:34,576 --> 00:29:36,576 I would also, 392 00:29:36,601 --> 00:29:38,601 OK. 393 00:30:03,526 --> 00:30:05,526 "Dimitri" 394 00:30:06,551 --> 00:30:09,551 "Be... Bekama" 395 00:30:11,576 --> 00:30:15,576 Okay, you want me to know how this person. 396 00:30:15,601 --> 00:30:17,501 anyways how to spell his last name. 397 00:30:17,526 --> 00:30:19,526 Where he attended school, where he trained? 398 00:30:19,551 --> 00:30:21,551 Ask friends, parents. 399 00:30:21,576 --> 00:30:23,576 Background checks are usually right? 400 00:30:23,601 --> 00:30:26,501 Investigate more deeply, he can successfully pass the final round. 401 00:30:26,526 --> 00:30:29,526 Want to make sure there was nothing that could embarrass the show. 402 00:30:33,551 --> 00:30:35,551 Sweet kid. 403 00:30:36,576 --> 00:30:38,576 And he came from Moscow. 404 00:30:38,601 --> 00:30:40,501 Bring a warm coat. 405 00:30:40,526 --> 00:30:42,526 Moscow ... 406 00:30:42,551 --> 00:30:45,551 You know, it's the job of the ordinary? 407 00:30:46,576 --> 00:30:48,576 Ayahnya Hanwei? 408 00:30:50,501 --> 00:30:52,501 I thought you'd stop it. 409 00:30:52,526 --> 00:30:58,526 No, I forgot they had to track down the background and ... 410 00:30:58,551 --> 00:31:00,551 guided somewhere in Singapore. 411 00:31:00,576 --> 00:31:04,576 I mean, you're talking about by Hanwei. I can schedule it there before heading to Russia. 412 00:31:04,601 --> 00:31:06,601 Final Miss Singapore starting this week. 413 00:31:07,526 --> 00:31:10,526 No, finish the first Dimitri. 414 00:31:11,551 --> 00:31:13,551 You are indeed the boss. 415 00:31:26,576 --> 00:31:28,576 How can you serve the food bowl (gross) ? 416 00:31:28,601 --> 00:31:31,501 When I eat this, I will add pain! 417 00:31:32,526 --> 00:31:36,526 Why not take 10 minutes to fix it? 418 00:31:36,551 --> 00:31:38,551 Hey, old man! 419 00:31:38,576 --> 00:31:42,576 Already do not disturb the people! Come talk to your grandson! 420 00:31:42,601 --> 00:31:44,601 Oh, wait, wait! 421 00:31:49,526 --> 00:31:51,526 Hello, Yihan? / Hey, Grandpa, what condition? 422 00:31:51,551 --> 00:31:54,551 I am fine. No need to worry about me. 423 00:31:54,576 --> 00:31:56,576 Where are you? 424 00:31:56,601 --> 00:31:58,601 College tour-high again, the grandfather who signed the permit last week. 425 00:31:58,626 --> 00:32:02,526 What grandpa forgot? / Sure I remember, I'm not that old! 426 00:32:02,551 --> 00:32:07,551 Hey, Yihan. Where do you think that in college majoring good technique? 427 00:32:07,576 --> 00:32:10,576 Everything is nice-nice. / Come chef. His car came. Time to go. 428 00:32:10,601 --> 00:32:12,501 I will be there. 429 00:32:12,526 --> 00:32:14,526 Hey, YE-YE, AKU pergi Dulu. / Yihan, Yihan! 430 00:32:16,551 --> 00:32:18,551 You be careful. / Of Cake. 431 00:32:18,576 --> 00:32:21,576 Yihan, Yihan! / Ya, KEK? 432 00:32:22,501 --> 00:32:24,501 IM very proud of you. 433 00:32:27,526 --> 00:32:29,526 Thank you, Grandpa. 434 00:32:29,551 --> 00:32:33,551 Dimitri, come on, hurry. / Wait a friend. 435 00:32:45,576 --> 00:32:47,576 This place looks bigger than on TV. 436 00:32:49,501 --> 00:32:52,501 The chef, the dish simply delicious cooking depending on the contents. 437 00:32:52,526 --> 00:32:58,526 That talent, vision, and of course your recipe. 438 00:32:58,551 --> 00:33:00,551 In assessing the taste of it, the guest judge today 439 00:33:00,576 --> 00:33:02,576 is actually the king of the culinary world. 440 00:33:02,601 --> 00:33:05,501 With pleasure I introduce to you, Takuro-san, 441 00:33:05,526 --> 00:33:07,526 sang "Ratu Nasi" (Queen of Rice). 442 00:33:09,551 --> 00:33:13,551 Let's welcome Tn, Swann, the "Prince of Poultry". 443 00:33:16,576 --> 00:33:20,576 We greet Master Kim, the "King of Spices". 444 00:33:24,501 --> 00:33:26,501 And be prepared for the announcement of cooking ingredients. 445 00:33:27,526 --> 00:33:30,526 To help you in this challenge, we will give you ... 446 00:33:31,551 --> 00:33:33,551 this! 447 00:33:37,576 --> 00:33:41,576 All four teams will be, the budget to shop 448 00:33:41,601 --> 00:33:46,501 and 4 hours of time to prepare. But only one team selected to go forward. 449 00:33:46,526 --> 00:33:49,526 So, as always, good luck, 450 00:33:49,551 --> 00:33:51,551 and happy cooking! 451 00:33:58,576 --> 00:34:01,576 Listen, we can not cook the same as in the First Round. 452 00:34:01,601 --> 00:34:04,501 Why not? We won! / But we now cook for the "king". 453 00:34:05,526 --> 00:34:07,526 So we need a leader-chef. / And I suggest that it was you. 454 00:34:07,551 --> 00:34:09,551 I have been practicing formally. 455 00:34:09,576 --> 00:34:12,576 It is clear. Nobody becomes sejalang this on himself. 456 00:34:12,601 --> 00:34:14,501 I hate it when "mom" and "dad" argument. 457 00:34:14,526 --> 00:34:17,526 Look, I'm not saying you do not have to be a leader-chef. 458 00:34:17,551 --> 00:34:20,551 I just said, we must work as a team. 459 00:34:20,576 --> 00:34:23,576 A kitchen is not a democracy. 460 00:34:23,601 --> 00:34:25,601 Oh for God's sake, lady, let hair down 461 00:34:25,626 --> 00:34:31,526 keep brain cells. / Well, I made hidanganku own, you create hidanganmu own. 462 00:34:31,551 --> 00:34:33,551 That's fair is not it. / Good. 463 00:34:37,576 --> 00:34:39,576 Friend, I'm outta here! 464 00:34:39,601 --> 00:34:40,901 Whoa, wait, wait! You want to go! 465 00:34:40,902 --> 00:34:43,502 There is no point here if there was no chance to win. 466 00:34:44,527 --> 00:34:47,527 We are honest, yes? We have no chance to win one million dollars. 467 00:34:47,552 --> 00:34:50,552 But this? This could be ours! 468 00:34:50,577 --> 00:34:52,577 Recently! 469 00:35:12,502 --> 00:35:17,202 mahsun max 470 00:35:35,527 --> 00:35:37,527 You've done your purpose here! 471 00:35:38,552 --> 00:35:40,552 Grandpa needs you and you have to go back home. 472 00:35:42,577 --> 00:35:44,577 Just imagine how happy he will. 473 00:35:44,602 --> 00:35:46,602 Imagine. 474 00:35:56,527 --> 00:35:58,527 What's cooking? 475 00:35:58,552 --> 00:36:00,552 What's cooking? 476 00:36:00,577 --> 00:36:03,577 Look, to be honest, my father hates my cooking. 477 00:36:03,602 --> 00:36:07,502 You know, she's happier if I become a doctor or engineer. 478 00:36:08,527 --> 00:36:10,527 But what is not diiinginkan parents? 479 00:36:11,552 --> 00:36:15,552 But I believe in my cooking, I believe in myself. 480 00:36:16,577 --> 00:36:20,577 So I left my life, I left my hometown. 481 00:36:20,602 --> 00:36:22,602 And uh ... 482 00:36:23,527 --> 00:36:26,527 It was in fact the most difficult thing I've ever done, know, right? 483 00:36:26,552 --> 00:36:31,552 But you know, it is much more difficult if you do not make it happen 484 00:36:31,577 --> 00:36:33,577 following the determination and faith. 485 00:36:34,502 --> 00:36:38,502 Not to cook, it would kill me. 486 00:36:42,527 --> 00:36:47,527 This is the last boarding call for Flight Singapore ... 487 00:36:47,552 --> 00:36:50,552 Each team has completed their shopping 488 00:36:50,577 --> 00:36:52,577 and had less than 1 hour to finish the dishes. 489 00:36:52,602 --> 00:36:54,502 And team-2, being mem-vacuum beef. 490 00:36:54,527 --> 00:36:57,527 And yes, this team was baking three large shrimp seasoning. 491 00:36:57,552 --> 00:36:59,552 Meanwhile, kitchen-9 team was boiling ginseng. 492 00:36:59,577 --> 00:37:04,577 As I said, the kitchen is evaporated. 493 00:37:04,602 --> 00:37:06,502 What happens with a team-8? 494 00:37:06,527 --> 00:37:08,527 Camera-B, enlarge Team-8, highlight-8 team. 495 00:37:08,552 --> 00:37:09,552 Highlight-8 team. 496 00:37:09,577 --> 00:37:11,577 Uh-oh, it seems-8 team has lost two of its chef. 497 00:37:12,502 --> 00:37:14,502 This could make them work hard. 498 00:37:29,527 --> 00:37:32,527 But wait! Here he has come one of his chef now. 499 00:37:35,552 --> 00:37:36,952 Hey friends! / You forever! 500 00:37:36,953 --> 00:37:38,953 You've been spending what? 501 00:37:38,954 --> 00:37:41,554 Determination and faith. / Well you can not put it in the menu comrades. 502 00:37:41,579 --> 00:37:43,579 Not important. 503 00:37:43,604 --> 00:37:45,604 I almost finish my opening caviar dishes 504 00:37:45,629 --> 00:37:47,629 untuk menemani liver terrine-ku fat. 505 00:37:50,554 --> 00:37:54,554 Caviar, foie gras. Where truffles her? 506 00:37:54,579 --> 00:37:57,579 Already in the pudding truffle-ku ... / 30 minutes. 507 00:37:57,604 --> 00:38:00,504 So, what do you cook? 508 00:38:00,529 --> 00:38:03,529 Wagyu rib-boiled above baby bok choy. 509 00:38:04,554 --> 00:38:07,554 Look at the texture of meat, Dimitri. 510 00:38:07,579 --> 00:38:09,579 This cow has given a massage every day. 511 00:38:09,604 --> 00:38:11,504 Cows happiest in the world. This. 512 00:38:11,529 --> 00:38:13,529 Feel. 513 00:38:15,554 --> 00:38:19,554 Here, try champagne-sabayonku included white truffles. 514 00:38:22,579 --> 00:38:24,579 What, you do not like? 515 00:38:24,604 --> 00:38:26,504 No, this is good. 516 00:38:26,529 --> 00:38:28,529 I think it does not fit with this beef. 517 00:38:28,554 --> 00:38:31,554 Of course not. This is fitting with caviar-dish my opening. 518 00:38:31,579 --> 00:38:35,579 Yes, but he's not meat entree after an appetizer of yours? 519 00:38:35,604 --> 00:38:39,504 No, we serve penyet my duck terrine with foiegras for the main course. 520 00:38:39,529 --> 00:38:41,529 French-dish appetizer with entree-main French. 521 00:38:41,554 --> 00:38:43,554 News brief, lady! 522 00:38:43,579 --> 00:38:45,579 This is not France! 523 00:38:45,604 --> 00:38:48,504 We must focus on local tastes using local ingredients. 524 00:38:48,529 --> 00:38:50,529 In another world, serve your menu. 525 00:38:51,554 --> 00:38:53,554 What do team-8? 526 00:38:53,579 --> 00:38:55,579 The team dispersed. 527 00:38:55,604 --> 00:38:57,604 Camera A and B, switch to team-8. 528 00:38:59,529 --> 00:39:02,529 I come from a half round the world ... 529 00:39:03,554 --> 00:39:04,554 Friends! 530 00:39:04,579 --> 00:39:06,579 Friends! / What? 531 00:39:06,604 --> 00:39:08,604 A duck! 532 00:39:14,529 --> 00:39:16,529 Apapula it? 533 00:39:16,554 --> 00:39:18,554 Everything okay? 534 00:39:18,579 --> 00:39:20,579 More important, what camera you already highlight? 535 00:39:31,504 --> 00:39:34,504 Kamu tak apa-apa? / Yes. (Ago) 536 00:39:53,529 --> 00:39:55,529 No... 537 00:39:56,554 --> 00:39:59,554 Obviously a disaster for the team-8 538 00:39:59,579 --> 00:40:01,579 and with little time left, 539 00:40:01,604 --> 00:40:04,504 I do not know how they could possibly fix it. 540 00:40:04,529 --> 00:40:07,529 That's embarrassing. I think the team really has potential. 541 00:40:08,554 --> 00:40:10,554 Oh ya 542 00:40:10,579 --> 00:40:11,779 how cooking everything? 543 00:40:11,780 --> 00:40:14,580 Park! / Papa back! 544 00:40:15,505 --> 00:40:17,505 Yes, nice to meet you too. 545 00:40:17,530 --> 00:40:22,530 You are back! / Shoes? You spend all of his money to buy shoes? 546 00:40:22,555 --> 00:40:24,555 What are you saying? It took me three hours of picking out this! 547 00:40:24,580 --> 00:40:26,580 This all fits in a jacket chef-ku, very cool on camera! 548 00:40:26,605 --> 00:40:28,505 We do not want in the camera. 549 00:40:28,530 --> 00:40:31,530 Why not? / Because we do not have food shows! 550 00:40:32,555 --> 00:40:35,555 Well, that's not true. We had beef, vegetable and rice. 551 00:40:35,580 --> 00:40:38,680 We have plenty of material here for a pretty dish. / What dishes? 552 00:40:38,705 --> 00:40:40,505 Bimbimbap! 553 00:40:40,530 --> 00:40:43,530 Bimbimbap? You are kidding? 554 00:40:43,555 --> 00:40:45,555 We cook for the "Final Recipe"! 555 00:40:45,580 --> 00:40:47,580 20 minutes, the chef! 20 minutes! 556 00:40:47,605 --> 00:40:49,505 Good, let's do it. Let's do it! 557 00:40:49,530 --> 00:40:51,530 Let cook for a "king". 558 00:40:51,555 --> 00:40:53,555 Let's do Bimbimbap Government. 559 00:40:53,580 --> 00:40:57,580 Government Bimbimbap what? What's that? 560 00:40:57,605 --> 00:41:00,505 Bimbimbap only the best taste ever eaten! 561 00:41:01,530 --> 00:41:03,530 Bimbimbap! 562 00:41:03,555 --> 00:41:05,555 Day, friends! 563 00:41:14,580 --> 00:41:16,580 Let's all focus, friends. 564 00:41:16,605 --> 00:41:18,605 You do not just eat with your mouth! 565 00:41:18,630 --> 00:41:20,630 Sometimes you "eat" with your eyes. 566 00:41:29,555 --> 00:41:31,555 Come on, comrades! You'll make it look good! 567 00:42:00,580 --> 00:42:02,580 And now for my secret weapon, 568 00:42:02,605 --> 00:42:05,505 gochujang of secret village of Taebaek Mountains. 569 00:42:05,530 --> 00:42:08,530 Sunlight is there to grow chili pepper touch the gods. 570 00:42:12,555 --> 00:42:14,555 How terrible! / Worse than that, this is rubbish! 571 00:42:14,580 --> 00:42:16,580 These guys say what? This material is legitimate! 572 00:42:17,505 --> 00:42:19,505 Oh, God. Anyone have MSG or soy sauce? 573 00:42:19,530 --> 00:42:22,530 Moving in for the final presentation. Forget Team-8, they expired. 574 00:42:23,555 --> 00:42:25,555 Oh my God! 575 00:42:27,580 --> 00:42:29,580 Wait! Do not rush. 576 00:42:32,505 --> 00:42:34,505 Damn Dude, I think you have poisoned him. 577 00:42:34,530 --> 00:42:36,530 What? / Dimitri. 578 00:42:36,555 --> 00:42:38,555 Dimitri... 579 00:43:11,580 --> 00:43:14,580 Today, we have prepared for you a "song of the sea". 580 00:43:14,605 --> 00:43:16,605 Sprinkled with pearl powder. 581 00:43:20,530 --> 00:43:23,530 In front of you is the "Chicken Sutra". 582 00:43:23,555 --> 00:43:26,555 But the chicken is just stew vessel 583 00:43:27,580 --> 00:43:30,580 the dishes in it. 584 00:43:30,605 --> 00:43:33,505 White Bird's Nest, harvested from the deepest cave in Burma. 585 00:43:39,530 --> 00:43:43,530 Water, fire and earth. The main elements of the cuisine. 586 00:43:43,555 --> 00:43:45,555 Representing water, 587 00:43:45,580 --> 00:43:48,580 we serve the soup of seaweed and oyster. 588 00:43:49,505 --> 00:43:53,505 I do not see any oysters 589 00:43:53,530 --> 00:43:56,530 or seaweed. Just Caviar. / It was not Caviar. 590 00:43:57,555 --> 00:43:59,555 It was a sea of ​​bubbles filled with the essence sieve 591 00:43:59,580 --> 00:44:01,580 seaweed and oyster. 592 00:44:03,505 --> 00:44:05,505 And next, we have the "fire". 593 00:44:05,530 --> 00:44:07,530 daging wagyu tenderloin. 594 00:44:16,555 --> 00:44:18,555 It burned completely. 595 00:44:19,580 --> 00:44:22,580 Actually no. It was cooked in a vacuum. 596 00:44:22,605 --> 00:44:26,505 Combustion outside skin is wrapped in bamboo charcoal powder. 597 00:44:27,530 --> 00:44:29,530 And lastly, the "land". 598 00:44:29,555 --> 00:44:33,555 Instead of dessert tiramisu, I have created a "Forest-misu". 599 00:44:33,580 --> 00:44:36,580 Land use that can be made of chocolate eaten dikristal. 600 00:44:40,505 --> 00:44:43,505 I am confused. Smoke without fire? 601 00:44:43,530 --> 00:44:45,530 Brown ground? 602 00:44:45,555 --> 00:44:47,555 Why cook this way? 603 00:44:47,580 --> 00:44:49,580 Cooking is about change-shape. 604 00:44:49,605 --> 00:44:53,505 For the purpose best appreciate the essence of each ingredient cuisine, 605 00:44:53,530 --> 00:44:56,530 we must challenge our previous food concept. 606 00:45:01,555 --> 00:45:03,555 Bimbimbap? 607 00:45:03,580 --> 00:45:05,580 No, this is Bimbimbap Government. 608 00:45:20,505 --> 00:45:24,505 Soft welding capabilities maximize aroma 609 00:45:24,530 --> 00:45:26,530 of Wagyu beef. 610 00:45:26,555 --> 00:45:29,555 Each vegetable treated well 611 00:45:30,580 --> 00:45:32,580 cooked under different combustion. 612 00:45:33,505 --> 00:45:35,505 It is a symphony seasons in bowl sati. 613 00:45:35,530 --> 00:45:37,530 You're both wrong. 614 00:45:38,555 --> 00:45:41,555 This is not Bimbimbap. 615 00:45:44,580 --> 00:45:46,580 This is not gochujang. 616 00:45:47,505 --> 00:45:50,505 What was in it, this pasta? 617 00:45:55,530 --> 00:45:59,530 Pine nuts, sesame oil and fresh apples. 618 00:46:00,555 --> 00:46:02,555 I also added rousong China. 619 00:46:02,580 --> 00:46:04,580 Why are you doing this to gochujang-mu? 620 00:46:05,505 --> 00:46:08,505 I think in cooking, as in music. 621 00:46:08,530 --> 00:46:11,530 Harmony is greater than the sum of its parts. 622 00:46:11,555 --> 00:46:14,555 I want to bring all these ingredients together 623 00:46:14,580 --> 00:46:16,580 to create something new, something ... 624 00:46:17,505 --> 00:46:19,505 the sort with it. 625 00:46:26,530 --> 00:46:30,530 Young man, you have succeeded. 626 00:46:31,555 --> 00:46:38,555 You not only brings harmony and balance in a simple dish, 627 00:46:38,580 --> 00:46:43,580 but lifted it into something worthy of a king and queen. 628 00:46:51,505 --> 00:46:53,505 We have to choose! 629 00:46:53,530 --> 00:46:58,530 Team 2 and Team-8 please come forward. 630 00:47:02,555 --> 00:47:07,555 Congratulations! The jury has rewarded both teams highest points. 631 00:47:07,580 --> 00:47:09,580 Dalam sejarah "Final Recipe". 632 00:47:10,505 --> 00:47:12,505 Only one team can advance to the next round. 633 00:47:13,530 --> 00:47:18,530 Here it is the result of deciding, let us welcome the Master-chef Hanwei Chan! 634 00:47:20,555 --> 00:47:22,755 Is he going to taste our dishes? / Yes, right. 635 00:47:23,580 --> 00:47:28,580 As a chef, your first task is to bring pleasure to the taste of our peak. 636 00:47:28,605 --> 00:47:30,605 But a good chef can do much more. 637 00:47:30,630 --> 00:47:34,530 Chef well could move us, awaken again our passion 638 00:47:34,555 --> 00:47:36,555 our dream in childhood. 639 00:47:36,580 --> 00:47:40,580 But a great chef who can do it all with one budget. 640 00:47:42,505 --> 00:47:44,505 Each team has been given money by the same amount 641 00:47:44,530 --> 00:47:46,530 to create a delicious meal. 642 00:47:46,555 --> 00:47:49,555 The team that spends the least money 643 00:47:49,580 --> 00:47:51,580 will be announced as the winner. 644 00:47:54,505 --> 00:47:56,505 I have spent all of his money. 645 00:48:02,530 --> 00:48:04,530 Wait, he's going? 646 00:48:04,555 --> 00:48:06,555 Sorry! 647 00:48:11,580 --> 00:48:13,580 This! / What? 648 00:48:16,505 --> 00:48:18,505 I'm sure we've got a winner. 649 00:48:18,530 --> 00:48:21,530 Team-8, you will progress to the next round. 650 00:48:24,555 --> 00:48:26,555 Damn! 651 00:48:28,580 --> 00:48:30,580 And stop the graphics! 652 00:48:30,605 --> 00:48:32,605 We have already sorted out, it was packed. 653 00:48:50,530 --> 00:48:53,530 You all witnessed the beating team-8-2nya Chef Gio yesterday. 654 00:48:53,555 --> 00:48:56,555 Competition today is to get through to the final round, 655 00:48:56,580 --> 00:48:59,880 4 chef seems is getting closer holds a Master-Chef coveted. 656 00:48:59,905 --> 00:49:02,305 mahsun max 657 00:49:31,530 --> 00:49:33,530 Oh, sorry? 658 00:49:33,555 --> 00:49:35,555 Oh hey, you apparently. 659 00:49:36,580 --> 00:49:38,580 So what do you cook? 660 00:49:43,505 --> 00:49:45,505 This is not to cook. 661 00:49:46,530 --> 00:49:48,530 This ... this is actually for homemade remedies .. 662 00:49:48,555 --> 00:49:50,555 My hands had been burned. / Let me see. 663 00:49:53,580 --> 00:49:55,580 Basil is good, but turmeric better. 664 00:49:55,605 --> 00:49:57,605 My father mixes. 665 00:49:57,630 --> 00:50:02,530 Impossible! My grandfather use dowels. It feels very oppressive. 666 00:50:02,555 --> 00:50:04,555 Try. 667 00:50:04,580 --> 00:50:06,580 Would not it's also not as pleasant as tea. 668 00:50:06,605 --> 00:50:08,505 Thanks, chef. 669 00:50:08,530 --> 00:50:10,530 Panggil saja aku Hanwei. 670 00:50:10,555 --> 00:50:11,555 And you have ... 671 00:50:11,580 --> 00:50:12,580 Of ... / Dimitri. 672 00:50:12,605 --> 00:50:14,605 And Dimitri. 673 00:50:14,630 --> 00:50:16,630 So where do you practice, Dimitri? 674 00:50:17,555 --> 00:50:20,555 Not anywhere. Only in the family restaurant. 675 00:50:20,580 --> 00:50:22,580 Do not be shy. 676 00:50:22,605 --> 00:50:24,605 That is where I started. 677 00:50:25,530 --> 00:50:27,530 And now you're competing on TV. 678 00:50:27,555 --> 00:50:29,555 Your parents are certainly very proud. 679 00:50:31,580 --> 00:50:33,580 No, I'm not doing this for them. 680 00:50:33,605 --> 00:50:36,505 Uh-oh, the prodigal son, huh? 681 00:50:37,530 --> 00:50:39,530 Your parents do not agree? 682 00:50:39,555 --> 00:50:41,555 It's ... a bit complicated. 683 00:50:44,580 --> 00:50:46,580 I understand. 684 00:50:46,605 --> 00:50:48,505 I also hate my father cook. 685 00:50:48,530 --> 00:50:52,530 No need to worry about them. If you become my son, I would be very proud. 686 00:50:55,555 --> 00:50:57,555 thanks. 687 00:50:58,580 --> 00:51:00,580 Well, good luck, Dimitri. 688 00:51:02,505 --> 00:51:04,505 We'll meet tomorrow. 689 00:51:17,530 --> 00:51:19,530 Halo? 690 00:51:19,555 --> 00:51:20,555 Jack. 691 00:51:20,580 --> 00:51:23,580 What? I can hardly hear you. 692 00:51:23,605 --> 00:51:27,505 Hello? Jack? / You're late, and missed a script meeting. 693 00:51:27,530 --> 00:51:29,530 Well, sorry. Let me see. 694 00:51:29,555 --> 00:51:31,555 Ancient Egypt, itrion, Bavarian ... 695 00:51:31,580 --> 00:51:33,580 No, all this is wrong. 696 00:51:33,605 --> 00:51:34,805 In accordance Benny opinion of course ... 697 00:51:34,830 --> 00:51:38,530 Mie! The challenge today involves one of the staples of the oldest in the culinary world. 698 00:51:38,555 --> 00:51:40,555 My. 699 00:51:40,580 --> 00:51:43,580 China alone has more than 1,200 different noodle dishes 700 00:51:43,605 --> 00:51:45,605 each course offering a different appearance to the soul 701 00:51:45,630 --> 00:51:48,530 many people and personal. 702 00:51:48,555 --> 00:51:51,555 And at this stage, we will look into the souls 703 00:51:51,579 --> 00:51:53,579 chefs we have left. 704 00:51:54,503 --> 00:51:58,503 You're going to cook today for the Grandmaster himself. 705 00:51:58,527 --> 00:52:01,527 Then show him your technique. Show him your soul! 706 00:52:02,551 --> 00:52:05,551 Chef who serves the best noodles will go forward 707 00:52:05,575 --> 00:52:07,575 to the Final Round! 708 00:53:30,599 --> 00:53:32,599 Ini, Yihan. 709 00:53:56,523 --> 00:53:58,523 Chef Dimitri suddenly speed up the movement. 710 00:53:58,547 --> 00:54:01,547 Look at him move his hand quickly in the kitchen over there. 711 00:54:01,571 --> 00:54:04,571 He really demonstrated skills hold the knife-2, 712 00:54:04,595 --> 00:54:07,595 pork chop into a perfect cut. 713 00:54:07,619 --> 00:54:10,519 Issued rhythm awaken our appetite, 714 00:54:10,543 --> 00:54:13,543 made me wonder what culinary surprises 715 00:54:13,567 --> 00:54:15,567 he would take it in today's match. 716 00:54:26,591 --> 00:54:28,591 Each noodle has a different scent. 717 00:54:29,515 --> 00:54:32,515 Yellow pepper, green tea, sesame 718 00:54:33,539 --> 00:54:35,539 But what's this scent? 719 00:54:37,563 --> 00:54:39,563 SYRUP 720 00:54:44,587 --> 00:54:49,587 Although hidanganmu beautiful, I just want this so entrees. 721 00:54:56,511 --> 00:54:59,511 I push and pull the dough to make noodle strands 722 00:54:59,535 --> 00:55:02,535 soft as baby's buttocks. 723 00:55:03,559 --> 00:55:07,559 Mie is light and airy, 724 00:55:07,583 --> 00:55:09,583 but very elastic. / Thank you. 725 00:55:14,507 --> 00:55:16,507 The portions were very good. 726 00:55:24,531 --> 00:55:28,531 I just wanted the noodles strung above the plate. 727 00:55:34,555 --> 00:55:36,555 I decided to just make noodle soup 728 00:55:36,579 --> 00:55:39,579 inspired by family recipes. 729 00:55:40,503 --> 00:55:43,503 I pulled out of konbu broth, chunks of bonito, 730 00:55:44,527 --> 00:55:48,527 and shitake mushrooms of smoke to get the most umami taste. (UMAMI = flavor other than sweet, sour, salty, and bitter) 731 00:55:48,551 --> 00:55:51,551 Chef, what do you think no less of your plate? 732 00:55:53,575 --> 00:55:57,575 No, hidanganku already perfect. 733 00:56:13,599 --> 00:56:15,599 Chopsticks... 734 00:56:17,523 --> 00:56:19,523 I forgot his chopsticks. 735 00:56:19,547 --> 00:56:21,747 You must remember the most important thing about cooking. 736 00:56:22,571 --> 00:56:24,571 Food is for people who eat it, 737 00:56:24,595 --> 00:56:26,595 not for the chef who created it. 738 00:56:37,519 --> 00:56:39,519 Dumpling? 739 00:56:39,543 --> 00:56:41,543 Food memories of my childhood. 740 00:56:42,567 --> 00:56:44,567 My grandfather makes the best dumplings on New Year event. 741 00:56:44,591 --> 00:56:47,591 Expected to represent good luck and harmony. 742 00:56:48,515 --> 00:56:52,515 But to me, this represents the reason I came here today ... 743 00:56:53,539 --> 00:56:55,539 that is my grandfather. / It looks beautiful. 744 00:56:55,563 --> 00:56:59,563 But the challenge now is to create a noodle dish. 745 00:57:00,587 --> 00:57:02,587 Yes, if you look closer, you'll know I do not use 746 00:57:02,611 --> 00:57:05,511 traditional leather to wrap dumplingnya. 747 00:57:05,535 --> 00:57:07,535 I used the noodles. 748 00:57:11,559 --> 00:57:13,559 Extraordinary... 749 00:57:13,583 --> 00:57:16,583 Well, if it tastes as good as his appearance. 750 00:57:37,507 --> 00:57:39,507 Very good. 751 00:57:40,531 --> 00:57:42,531 Very good! 752 00:57:45,555 --> 00:57:48,555 Dimitri, you'll advance to the Final Round. 753 00:57:51,579 --> 00:57:54,579 In the next round, chef Dimitri will compete against ... 754 00:57:54,603 --> 00:57:56,503 That's good, I'll shit! 755 00:57:56,527 --> 00:57:58,527 Master Chef, will he return home 756 00:57:58,551 --> 00:58:02,551 by bringing one million dollars? 757 00:58:02,575 --> 00:58:04,575 Stay tuned. 758 00:58:06,599 --> 00:58:08,599 Dah, Yishan. 759 00:58:08,623 --> 00:58:10,623 Bye, Steve. See you tomorrow. 760 00:58:12,547 --> 00:58:13,547 It's Jack. / Thank you. 761 00:58:13,571 --> 00:58:16,571 Jack, so what were the results? 762 00:58:16,595 --> 00:58:18,595 Well, I've found "Dimitri" mu! 763 00:58:18,619 --> 00:58:20,619 Good info what you can? 764 00:58:20,643 --> 00:58:22,643 No, I found him. 765 00:58:22,667 --> 00:58:25,567 I'm here now together Tn. Beka Beka ... ... 766 00:58:25,591 --> 00:58:27,591 Bekamabentov. 767 00:58:28,515 --> 00:58:30,515 Well, so I do not know who "Dimitri" there is with 768 00:58:30,539 --> 00:58:33,539 but I'm here with Dimitri original. 769 00:58:36,563 --> 00:58:39,563 Hanwei, beraninya kamu! 770 00:58:39,587 --> 00:58:41,587 Why do not you understand? I told you. 771 00:58:41,611 --> 00:58:46,511 Hey, Hanwei. Dengarkan aku. / Sudahlah, Yishan bermaksud baik. 772 00:58:46,535 --> 00:58:48,535 Understand? This performance will be very good for us. 773 00:58:48,559 --> 00:58:50,559 Might well also to our restaurant. Might well Yihan, this might be a good ... 774 00:58:50,583 --> 00:58:53,583 If you leave here, you will not see me again. 775 00:58:55,507 --> 00:58:58,507 Chef Hao, this is a good opportunity for Hanwei. 776 00:58:58,531 --> 00:59:01,531 This will open many doors for her future. / No, no! I forbid it! 777 00:59:01,555 --> 00:59:03,555 I forbade him to go! 778 00:59:03,579 --> 00:59:05,579 Dad! Come on! 779 00:59:07,503 --> 00:59:09,503 Excuse me. / Dad, Dad. 780 00:59:12,527 --> 00:59:15,527 How could you do this? Leave your father, your son! 781 00:59:15,551 --> 00:59:17,551 Dad, do not be too dramatic. Maybe I just went for a week. 782 00:59:17,575 --> 00:59:19,575 What a father says need me now? 783 00:59:19,599 --> 00:59:22,599 I do not need children who have no respect! 784 00:59:22,600 --> 00:59:23,900 Dad, I'm not a mother, you understand? I did not leave him. 785 00:59:23,901 --> 00:59:25,901 I'll be back, I promise. 786 00:59:34,525 --> 00:59:37,525 Please give me a kiss Yihan. I do not want to wake him. 787 00:59:47,549 --> 00:59:50,549 Aku Hanwei Chan. Aku dari Shanghai. 788 00:59:50,573 --> 00:59:53,573 I was very pleased and very grateful to be here. 789 00:59:53,597 --> 00:59:56,597 Master Chef: BEGINNING OF SIMPLE 790 00:59:56,621 --> 00:59:59,521 Chef Chan generating energy Hanwei Creativity Chan unbridled 791 01:00:07,545 --> 01:00:09,545 EAT, SHARE, ON, REPEAT --- David Chan 792 01:00:14,569 --> 01:00:17,569 Ye-ye! The father! / And he added there spice combinations 793 01:00:17,593 --> 01:00:19,593 creating a unique flavor. 794 01:00:20,517 --> 01:00:22,517 It seems like the Chinese tea leaves! 795 01:00:22,541 --> 01:00:25,541 Ye-ye! What father would come home tonight? 796 01:00:25,565 --> 01:00:27,565 Jeff Chan put the tea leaves on ... 797 01:00:28,589 --> 01:00:31,589 I'm not sure this will turn out to be nothing. / Ye-ye! What father would come home tonight? 798 01:00:31,613 --> 01:00:33,613 But it seems to create a sense of a new China. 799 01:00:33,637 --> 01:00:35,637 I can not wait to see what will be brought Jeff Chen ... 800 01:00:35,661 --> 01:00:37,661 We're closed! Go! 801 01:00:41,585 --> 01:00:43,585 Chef Chan Hanwei just put 2 into 2 banner peking duck boil. 802 01:00:43,609 --> 01:00:46,509 You deaf huh? I said we're closed tonight! 803 01:00:47,533 --> 01:00:51,533 And once again he showed off action plays the pan. 804 01:00:54,557 --> 01:00:58,557 I love when she was cooking! 805 01:00:59,581 --> 01:01:01,581 Arena scent becomes fantastic kitchen. 806 01:01:02,505 --> 01:01:04,505 Amazing, amazing! 807 01:01:15,529 --> 01:01:17,529 Yihan! Yihan! 808 01:01:17,553 --> 01:01:19,553 Yihan! 809 01:01:27,577 --> 01:01:29,577 No telephone to Hanwei, he says it's an emergency. 810 01:01:29,601 --> 01:01:31,501 Why, thank you. Hello? 811 01:01:31,525 --> 01:01:33,525 I need to talk to Hanwei. 812 01:01:33,549 --> 01:01:35,549 It's his father. 813 01:01:35,573 --> 01:01:38,573 Chef Hao, happy to hear from you phone. 814 01:01:38,597 --> 01:01:41,597 Quick connect it to my son. It's an emergency! 815 01:01:41,621 --> 01:01:43,621 I can not now. He was in the midst of the show. 816 01:01:43,645 --> 01:01:47,545 Quickly connect to him! Tell her needs him now! 817 01:01:47,569 --> 01:01:50,569 Well, well ... Wait a minute. 818 01:01:57,593 --> 01:02:00,593 Chef Hao, he would call back later. 819 01:02:00,617 --> 01:02:05,517 You ... tell him his son needed. 820 01:02:05,541 --> 01:02:08,541 And he says he'll call again soon. 821 01:02:11,565 --> 01:02:14,565 Chef Hao, we have good news. 822 01:02:14,589 --> 01:02:18,589 Hanwei is opening a restaurant of his own here in London! 823 01:02:20,513 --> 01:02:23,513 Halo? Chef Hao? 824 01:02:24,537 --> 01:02:26,537 Can you hear me? 825 01:02:28,561 --> 01:02:33,561 Tell him no problem. No need to call back. 826 01:02:34,585 --> 01:02:37,585 In fact, do not go home as well. 827 01:02:38,509 --> 01:02:41,509 Chef Hao ... / Pass the message on to him. 828 01:02:42,533 --> 01:02:45,533 The family no longer bear the burden of her. 829 01:02:45,557 --> 01:02:48,557 Tell him his son is dead! 830 01:02:48,581 --> 01:02:50,581 What? 831 01:02:51,505 --> 01:02:53,505 Chef Hao? 832 01:02:54,529 --> 01:02:56,529 Halo? 833 01:03:46,553 --> 01:03:49,553 ... Shitake mushrooms to get the most umami taste. 834 01:03:49,577 --> 01:03:53,477 Chef, do you think there is nothing lacking in your plate? 835 01:03:53,501 --> 01:03:54,501 No. 836 01:03:54,525 --> 01:03:56,525 Wang Tai-Tai! 837 01:03:56,549 --> 01:03:57,549 Hidanganku already perfect. 838 01:03:57,573 --> 01:04:00,573 Turn off this shit before I go blind! 839 01:04:07,597 --> 01:04:09,597 Chef Hao? 840 01:04:16,521 --> 01:04:18,521 Chef Hao. 841 01:04:19,545 --> 01:04:21,545 I still remember? 842 01:04:28,569 --> 01:04:30,569 Go on! Evil woman! 843 01:04:30,593 --> 01:04:32,593 Chef Hao, please stop. Listen to me. 844 01:04:32,617 --> 01:04:36,517 Female devil! / You're so beautiful, I love the show-mu. 845 01:04:36,541 --> 01:04:38,541 Can I have his signature? / Chef! 846 01:04:39,565 --> 01:04:41,565 Hao! Wait! Wait! 847 01:04:58,589 --> 01:05:00,589 Dumpling? 848 01:05:02,513 --> 01:05:04,513 Food memories of my childhood. 849 01:05:04,537 --> 01:05:07,537 My grandfather makes the best dumplings on New Year event. 850 01:05:07,561 --> 01:05:10,561 It represents good luck and harmony. 851 01:05:11,585 --> 01:05:15,585 To me, this represents the reason here today, 852 01:05:15,609 --> 01:05:17,609 that is my grandfather. 853 01:05:18,533 --> 01:05:23,533 The dish looked beautiful. But the challenge today is to make the noodle dishes. 854 01:05:25,557 --> 01:05:28,557 Math! Math! 855 01:05:38,581 --> 01:05:40,581 Hao! I can explain! 856 01:05:40,605 --> 01:05:43,505 Hao? 857 01:05:44,529 --> 01:05:46,529 chef Hao 858 01:05:46,553 --> 01:05:48,553 you have to go back to Shanghai with me. 859 01:05:49,577 --> 01:05:51,577 It's time to correct our mistakes. 860 01:05:52,501 --> 01:05:55,501 No! I did not make a mistake! 861 01:05:55,525 --> 01:05:58,525 Hanwei who chose this! He left his family! 862 01:05:58,549 --> 01:06:02,549 Benarkah? Hanwei pergi? 863 01:06:02,573 --> 01:06:04,573 Then why are you hiding here in Singapore? 864 01:06:04,597 --> 01:06:07,597 What this means Yihan not win the prize money? 865 01:06:07,621 --> 01:06:10,521 No, not yet. But he has a good chance. 866 01:06:11,545 --> 01:06:13,545 Dia harus mengalahkan Hanwei. 867 01:06:14,569 --> 01:06:18,569 Apa? Hanwei dan Yihan? Mereka akan bertanding? 868 01:06:20,593 --> 01:06:22,593 They will be met. 869 01:06:22,617 --> 01:06:24,517 So you can go back to Shanghai with me 870 01:06:24,541 --> 01:06:26,541 and be the one to bring them together. 871 01:06:26,565 --> 01:06:30,565 Or make them aware that you're the one that separates them. 872 01:06:30,589 --> 01:06:32,589 The choice is up to you. 873 01:06:32,613 --> 01:06:35,513 My choice, my choice now? 874 01:06:36,537 --> 01:06:39,537 It is my choice 15 years ago when you took my son! 875 01:06:39,561 --> 01:06:41,561 When you take ... 876 01:06:42,585 --> 01:06:44,585 I'm not going anywhere until you agree to come with me. 877 01:06:44,609 --> 01:06:46,509 to fix this problem. 878 01:06:46,533 --> 01:06:48,533 Exit. 879 01:06:48,557 --> 01:06:50,557 Get out of here! Go! 880 01:06:51,581 --> 01:06:52,581 Chef Hao, please! 881 01:06:53,605 --> 01:06:54,905 I have to talk to him! / No, no. 882 01:06:54,906 --> 01:06:56,506 Please do not do this! 883 01:06:56,530 --> 01:06:58,530 Please ... 884 01:06:58,554 --> 01:06:59,554 Nona Yishan. / Kumohon ... 885 01:06:59,578 --> 01:07:01,578 But I need him. 886 01:07:01,602 --> 01:07:05,502 Please, respect the last wish of a dying parent. 887 01:07:20,526 --> 01:07:23,326 mahsun max 888 01:07:31,550 --> 01:07:34,550 Hey, you want to meet me? / Enter. 889 01:07:37,574 --> 01:07:39,574 Silahkan duduk, Yihan. 890 01:07:39,598 --> 01:07:42,598 For 15 years I was looking for this child's death certificate. 891 01:07:42,622 --> 01:07:44,622 Now I know why it was never found. 892 01:07:44,646 --> 01:07:46,646 Excuse me... 893 01:07:47,570 --> 01:07:49,570 You do not call me Dimitri. 894 01:07:49,594 --> 01:07:54,594 Why should I call it? / You are Yihan Chan, aged 18 years old was born in Shanghai. 895 01:07:54,618 --> 01:07:59,518 Raised by his grandfather Chan Hao. Your mother died of illness. 896 01:07:59,542 --> 01:08:01,542 It is enough. 897 01:08:03,566 --> 01:08:06,266 Listen, I really am sorry. I did not mean to lie. 898 01:08:06,590 --> 01:08:08,590 I just... 899 01:08:09,514 --> 01:08:12,514 I really need the prize money, so when they call this Dimitri si ... 900 01:08:14,538 --> 01:08:16,538 I would never do this if the restaurant my grandfather 901 01:08:16,562 --> 01:08:20,562 no problem. / Yihan, that's not what I want to talk to you. 902 01:08:22,586 --> 01:08:24,586 Then you want to talk about what? 903 01:08:27,510 --> 01:08:29,510 Sit down. 904 01:08:59,534 --> 01:09:00,534 Yihan. 905 01:09:00,558 --> 01:09:04,558 Yihan? Yihan, kamu dimana? 906 01:09:04,582 --> 01:09:06,582 What is true? 907 01:09:06,606 --> 01:09:08,506 He told me, is it true? 908 01:09:08,530 --> 01:09:13,530 Yihan, you can not trust a woman said to the devil. 909 01:09:14,554 --> 01:09:18,554 He said all of this was his fault. / Yes! Yes! Indeed, all this is wrong he is. 910 01:09:18,578 --> 01:09:20,578 Thus grandfather had lied to me. 911 01:09:21,502 --> 01:09:23,502 Grandpa lied about my own father? 912 01:09:24,526 --> 01:09:26,526 He did not go for a business trip. He's not even a businessman! 913 01:09:27,550 --> 01:09:30,550 That's him. He's not a chef! 914 01:09:30,574 --> 01:09:34,574 There was no respect for the food ... just the money. 915 01:09:37,598 --> 01:09:39,598 Why, cake? Why? 916 01:09:43,522 --> 01:09:46,522 Yihan, dengar. 917 01:09:47,546 --> 01:09:50,546 You lied about your college journey. 918 01:09:51,570 --> 01:09:53,570 So we're even. 919 01:09:55,594 --> 01:09:58,594 It is finished now, go home. 920 01:10:00,518 --> 01:10:02,518 I lied because I was trying to save our restaurant. 921 01:10:03,542 --> 01:10:05,542 Why are grandparents lied? 922 01:10:06,566 --> 01:10:09,566 For cleaners for free? Messenger boy? 923 01:10:09,590 --> 01:10:12,590 I just want the best for you. 924 01:10:12,614 --> 01:10:14,814 No, you just want the best for his own grandfather! 925 01:10:14,815 --> 01:10:18,515 Yihan, Yihan? Yihan? 926 01:10:18,539 --> 01:10:20,539 Yihan! 927 01:11:38,563 --> 01:11:40,563 FINAL RECIPE (FR) 928 01:11:40,587 --> 01:11:42,587 A last minute change of location. 929 01:11:43,511 --> 01:11:45,511 It's not like you. 930 01:11:46,535 --> 01:11:48,535 Perhaps it is time to change something. 931 01:11:49,559 --> 01:11:54,559 After all this time, you still continue to surprise me. 932 01:11:55,583 --> 01:11:57,583 Wait till you arrive in Singapore. 933 01:11:58,507 --> 01:12:00,507 See you later. 934 01:12:03,531 --> 01:12:05,531 I'm going to win this, you know. 935 01:12:06,555 --> 01:12:08,555 But this time not for me. 936 01:12:13,579 --> 01:12:15,579 This Dimitri, he was out of the hotel. 937 01:12:15,603 --> 01:12:17,603 He's gone. 938 01:13:01,527 --> 01:13:03,527 I know shooting tomorrow. 939 01:13:03,551 --> 01:13:05,551 No, no. Do not canceled. 940 01:13:05,575 --> 01:13:07,575 I'll find him. I promise. 941 01:13:23,599 --> 01:13:25,599 Yihan? 942 01:13:25,623 --> 01:13:26,623 Yihan? 943 01:13:26,647 --> 01:13:28,647 Yi ... 944 01:13:28,671 --> 01:13:30,671 Sorry. 945 01:13:36,595 --> 01:13:38,595 Where did you get noodles? 946 01:13:42,519 --> 01:13:44,519 Where should I put this? 947 01:13:44,543 --> 01:13:46,543 You can Tarus there. 948 01:13:49,567 --> 01:13:51,567 Messages disposable one curry leaves and chilli. 949 01:13:56,591 --> 01:13:58,591 What, are you here to recruit me? 950 01:13:58,615 --> 01:14:00,615 Drag it to your show? 951 01:14:01,539 --> 01:14:03,539 It goes without ya, I already know what will become later. 952 01:14:04,563 --> 01:14:08,563 No, I'm here to ask for your forgiveness. 953 01:14:08,587 --> 01:14:10,587 Yes, what I want? 954 01:14:13,511 --> 01:14:17,511 What about treason? The disappointment lies behind? 955 01:14:18,535 --> 01:14:20,535 I know what it's like. 956 01:14:20,559 --> 01:14:22,559 But an apology? Excuse me, it's not in the menu. 957 01:14:22,583 --> 01:14:24,583 Next! 958 01:14:24,607 --> 01:14:27,507 Yihan, Yihan! Ayahmu tak pernah berhanti mencarimu. 959 01:14:27,531 --> 01:14:29,531 Never mind, do not lie anymore! 960 01:14:31,555 --> 01:14:34,555 You know, I stood in front of him. You know what he did? 961 01:14:34,579 --> 01:14:36,579 He just shook my hand. 962 01:14:37,503 --> 01:14:39,503 As indeed I am a stranger. 963 01:14:40,570 --> 01:14:42,570 What kind of father is that? 964 01:14:43,594 --> 01:14:45,594 What kind of father could not recognize her own child? 965 01:14:45,618 --> 01:14:48,518 People who could barely think hurt again. 966 01:14:49,542 --> 01:14:51,542 People who are too afraid to ask anything with the good. 967 01:14:52,566 --> 01:14:55,566 I know you're hurting. 968 01:14:55,590 --> 01:14:57,590 I know you're confused. 969 01:14:57,614 --> 01:14:59,514 But escape is not going to help. 970 01:14:59,538 --> 01:15:04,538 Lihatlah kakekmu! Lihatlah Hanwei. 971 01:15:04,562 --> 01:15:07,562 His heart was broken when losing you. 972 01:15:09,586 --> 01:15:11,586 And only you can bring him home. 973 01:15:16,510 --> 01:15:19,510 Kami semua telah salah, Yihan. 974 01:15:20,534 --> 01:15:22,534 There's no reason for you to make mistakes as well. 975 01:16:56,558 --> 01:16:58,558 Ladies and gentlemen, good evening. 976 01:16:58,582 --> 01:17:01,582 And welcome to the FINAL RECIPE. 977 01:17:03,506 --> 01:17:06,506 The final match tonight will determine who will receive the coveted title. 978 01:17:06,530 --> 01:17:09,530 namely Master Chef! 979 01:17:09,554 --> 01:17:12,554 Since we opened the competition for the viewers at home, 980 01:17:12,578 --> 01:17:17,578 we think we will choose the judges from our audience here tonight. 981 01:17:19,502 --> 01:17:23,502 Now it's time we welcome women who make all this possible. 982 01:17:23,526 --> 01:17:27,526 sang Grandmaster sendiri, Nona Yishan Lee! 983 01:17:39,550 --> 01:17:42,550 Over the last 15 years, you have watched his performance 984 01:17:42,574 --> 01:17:44,574 a remarkable achievement in the kitchen. 985 01:17:44,598 --> 01:17:49,598 Here he will defend his title, let us welcome Hanwei Master Chef Chan! 986 01:17:53,522 --> 01:17:55,522 And his challenger this day a young man you all already know 987 01:17:55,546 --> 01:17:58,546 during the last 2 weeks. 988 01:17:58,570 --> 01:18:01,570 You've seen him grow to become a great chef. 989 01:18:01,594 --> 01:18:03,594 Dimitri Bekmambetov! 990 01:18:03,618 --> 01:18:05,618 And now, Dimitri walked toward the stage! 991 01:18:09,542 --> 01:18:13,542 We're here now in Singapore because of the challenges today is special. 992 01:18:14,566 --> 01:18:17,566 Today, we would like to invite you on a journey. 993 01:18:18,590 --> 01:18:21,590 Today, we want to ask ... 994 01:18:21,614 --> 01:18:24,514 "WHAT SENSE OF ASIAN CUISINE IN THE FUTURE?" 995 01:18:24,538 --> 01:18:26,538 What was it like family? 996 01:18:29,562 --> 01:18:31,562 It was not in the script? 997 01:18:31,586 --> 01:18:34,586 What happened? / Is your family a scent? 998 01:18:35,510 --> 01:18:38,510 Can the memories of your loved ones will be affordable 999 01:18:38,534 --> 01:18:41,534 through the feeling of taste and smell the aroma? 1000 01:18:42,558 --> 01:18:45,558 Tonight, the chef who reached his heart of hearts 1001 01:18:45,582 --> 01:18:49,582 to find a dish that is the best answer to this question 1002 01:18:49,606 --> 01:18:51,606 will receive the title of Master Chef. 1003 01:18:54,530 --> 01:18:56,530 So good luck 1004 01:18:56,554 --> 01:18:58,554 and happy cooking! 1005 01:21:26,578 --> 01:21:29,578 Today, I had to prepare 15 servings of food to your taste. 1006 01:21:30,502 --> 01:21:33,502 Why do a lot of grain, chef? Do you come from a big family? 1007 01:21:34,526 --> 01:21:36,526 No... 1008 01:21:36,550 --> 01:21:38,550 Actually no. 1009 01:21:38,574 --> 01:21:40,574 I've long lost family. 1010 01:21:41,598 --> 01:21:43,598 And I really, really miss them. 1011 01:21:46,522 --> 01:21:49,522 But most of all I miss, is the birthday of my son. 1012 01:21:50,546 --> 01:21:52,546 Every birthday, we used to cook together. 1013 01:21:53,570 --> 01:21:56,570 Do not wear a rule, do not use recipes. 1014 01:21:56,594 --> 01:21:59,594 During the day, his son is the chef. 1015 01:22:00,518 --> 01:22:02,518 My son's in control. 1016 01:22:05,542 --> 01:22:07,542 But now he has none. 1017 01:22:10,566 --> 01:22:12,566 So every year on her birthday, I'm cooking. 1018 01:22:12,590 --> 01:22:16,590 I tried to imagine what she wanted to eat. 1019 01:22:19,514 --> 01:22:21,514 And this is the result. 1020 01:22:23,538 --> 01:22:26,538 15 servings for 15 times anniversary have I miss 1021 01:22:28,562 --> 01:22:30,562 including ... today. 1022 01:22:42,586 --> 01:22:44,586 And we pause for advertising. 1023 01:22:45,510 --> 01:22:47,510 Clear the table ... 1024 01:22:53,534 --> 01:22:57,534 Occupy your location, please. / We're back in 3 ... 2 ... 1025 01:22:58,558 --> 01:23:00,558 I do not understand 1026 01:23:00,582 --> 01:23:02,582 only one menu and one fried dish stir-stir? 1027 01:23:04,506 --> 01:23:06,506 This is the "sense of" family to me. 1028 01:23:07,530 --> 01:23:10,530 I am confused. We all have to share one of these dishes? 1029 01:23:10,554 --> 01:23:12,554 No, I did not make it for you. 1030 01:23:14,578 --> 01:23:16,578 I made it to ... 1031 01:23:16,602 --> 01:23:18,602 day! 1032 01:23:47,526 --> 01:23:49,526 Come taste! 1033 01:23:54,550 --> 01:24:00,550 Sample what is made by your son for you! 1034 01:24:00,574 --> 01:24:02,574 Grandfather! / Father? 1035 01:24:03,598 --> 01:24:06,598 What is this? Hey guys we're live here! 1036 01:24:06,622 --> 01:24:08,622 Dad came from where? Where is the father in this? 1037 01:24:09,546 --> 01:24:15,546 Son, please. Do not punish him for his actions. 1038 01:24:20,570 --> 01:24:22,570 Come Taste. 1039 01:24:55,594 --> 01:24:57,594 This one? 1040 01:24:57,618 --> 01:24:59,618 Yes? How? 1041 01:24:59,642 --> 01:25:01,642 This is the curry leaves. 1042 01:25:01,666 --> 01:25:03,666 Smell. 1043 01:25:05,590 --> 01:25:09,590 You must be careful with this one. 1044 01:25:09,614 --> 01:25:10,614 Remember this? 1045 01:25:10,638 --> 01:25:15,538 This small become this big, you understand? 1046 01:25:36,562 --> 01:25:38,562 Yihan ... 1047 01:25:40,586 --> 01:25:42,586 Father? 1048 01:26:11,510 --> 01:26:13,510 It has been very long at all. 1049 01:26:20,534 --> 01:26:22,534 Please forgive me. 1050 01:26:55,558 --> 01:27:04,558 mahsun max 1051 01:27:13,582 --> 01:27:15,582 Ksiangzhi! Ikan transfer Dtng Sudah! 1052 01:27:15,606 --> 01:27:17,606 Already, chef. 1053 01:27:19,530 --> 01:27:21,530 Delicious cuisine could take on an adventure. 1054 01:27:21,554 --> 01:27:23,554 A new journey, to distant places. 1055 01:27:23,578 --> 01:27:26,578 Cuisines could take two ingredients of different dishes from opposite ends of the earth 1056 01:27:26,602 --> 01:27:29,502 and brought together in perfect harmony. 1057 01:27:29,526 --> 01:27:33,526 Or it could take the usual food ingredients, something common 1058 01:27:33,550 --> 01:27:36,550 and turn it into something new and fun. 1059 01:27:37,574 --> 01:27:39,574 Cuisines could make it impossible becomes possible. 1060 01:27:39,598 --> 01:27:43,598 But of all the best, good cooking can gather people together. 1061 01:27:44,522 --> 01:27:46,522 This is an expression of love that most peak. 1062 01:27:46,546 --> 01:27:49,546 And the finest cuisine, the cuisine of the greatest of all 1063 01:27:49,570 --> 01:27:51,570 is a family meal. 1064 01:27:51,594 --> 01:27:55,594 Because who will feed you better than the people you love. 1065 01:27:59,518 --> 01:28:02,518 Take 2 belly pigs, 1 soup and 1 fish! 1066 01:28:02,542 --> 01:28:04,542 Already, chef! 1067 01:28:18,566 --> 01:28:21,566 Hey! / Wow. 1068 01:28:21,590 --> 01:28:23,590 Very good! 1069 01:28:23,591 --> 01:28:26,591 You will love it. Recipes late grandfather the master. 1070 01:28:27,515 --> 01:28:29,515 She must be very proud. 1071 01:28:29,539 --> 01:28:31,539 Well, let's try. 1072 01:28:44,563 --> 01:29:22,563 mahsun max , 29 Oktober 2016 1073 01:28:44,664 --> 01:28:54,664 NO RESYNC... 1074 01:28:54,688 --> 01:29:04,688 NO RE-UPLOAD... 1075 01:29:04,712 --> 01:29:14,712 NO DELETE-CREDIT 1076 01:29:14,736 --> 01:29:21,036 CITY OF HEROES 1077 01:29:22,563 --> 01:29:25,563 Watch Out. / Do not cut bones, I know kek. 1078 01:29:25,587 --> 01:29:28,587 Dad, calm down. Now you've got two chef in kitchen 1079 01:29:28,611 --> 01:29:30,511 Plus, I'm a master-chef. 1080 01:29:30,535 --> 01:29:33,535 Oh, did you? Where did you get it? 1081 01:29:33,559 --> 01:29:39,559 I have to eat rice more than two of you eat. Now, move aside so I could cook. 1082 01:29:39,583 --> 01:29:41,583 Then let me show you here. 1083 01:29:41,607 --> 01:29:43,607 Dad, just calm down. 1084 01:29:48,531 --> 01:29:51,531 RECIPES END 1085 01:31:11,555 --> 01:31:14,555 ♪ I wanna live it up ♪ ♪ I wanna fly high ♪ 1086 01:31:14,579 --> 01:31:18,579 ♪ I gotta let him know ♪ ♪ I gotta get mine ♪ 1087 01:31:18,603 --> 01:31:23,503 ♪ See you could talk me down ♪ ♪ But I'll be doing it all my way ♪ 1088 01:31:23,527 --> 01:31:26,527 ♪ my way my way ♪ 1089 01:31:26,551 --> 01:31:30,551 ♪ I never figured out ♪ ♪ why they tried to tie me down ♪ 1090 01:31:30,575 --> 01:31:33,575 ♪ Put up my deuces baby ♪ ♪ You could send'em back around ♪ 1091 01:31:33,599 --> 01:31:40,599 ♪ You should know I get up ♪ ♪ never down down d-d-d-down ♪ 1092 01:31:40,623 --> 01:31:44,523 ♪ I say, Oh-woo-uh I'ma get it all yeah ♪ 1093 01:31:44,547 --> 01:31:47,547 ♪ Oh-woo-uh I'ma touch the sky yeah ♪ 1094 01:31:47,571 --> 01:31:51,571 ♪ Oh-woo-uh I'ma run it my way ♪ 1095 01:31:51,595 --> 01:31:55,595 ♪ Spend my time feeling right ♪ ♪ I'ma live the good life ♪ 1096 01:31:55,619 --> 01:31:58,519 ♪ Oh-oo-uh-oh see I'ma live the good life ♪ 1097 01:31:58,543 --> 01:32:02,543 ♪ Oh-oo-uh-oh see I'ma live the good life ♪ 1098 01:32:02,567 --> 01:32:05,567 ♪ Oh-oo-uh-oh see I'ma live the good life ♪ 1099 01:32:06,591 --> 01:32:09,591 ♪ Spend my time feeling right ♪ ♪ I'ma live the good life ♪ 1100 01:32:10,515 --> 01:32:14,515 ♪ See I've been on my grind ♪ ♪ Late night to the Sun coming up ♪ 1101 01:32:14,539 --> 01:32:18,539 ♪ I tend to boss ♪ ♪ Get stacks like it's never enough ♪ 1102 01:32:26,563 --> 01:32:29,563 ♪ I never figured out ♪ ♪ why they tried to tie me down ♪ 1103 01:32:29,587 --> 01:32:32,587 ♪ Put up my deuces baby ♪ ♪ You could send'em back around ♪ 1104 01:32:32,611 --> 01:32:39,511 ♪ You should know I get up ♪ ♪ never down down d-d-d-down ♪ 1105 01:32:39,535 --> 01:32:43,535 ♪ I say, Oh-woo-uh I'ma get it all yeah ♪ 1106 01:32:43,559 --> 01:32:47,559 ♪ Oh-woo-uh I'ma touch the sky yeah ♪ 1107 01:32:47,583 --> 01:32:50,583 ♪ Oh-woo-uh I'ma run it my way ♪ 1108 01:32:50,607 --> 01:32:54,507 ♪ Spend my time feeling right ♪ ♪ I'ma live the good life ♪ 1109 01:32:54,531 --> 01:32:58,531 ♪ Oh-oo-uh-oh see I'ma live the good life ♪ 1110 01:32:58,555 --> 01:33:02,555 ♪ Oh-oo-uh-oh see I'ma live the good life ♪ 1111 01:33:02,579 --> 01:33:05,579 ♪ Oh-oo-uh-oh see I'ma live the good life ♪ 1112 01:33:05,603 --> 01:33:08,503 ♪ Spend my time feeling right ♪ ♪ I'ma live the good life ♪ 1113 01:34:00,000 --> 01:34:08,000 ENDS 82542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.