All language subtitles for Fear City (1984)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,702 --> 00:01:59,703 Maggie! 2 00:02:00,871 --> 00:02:02,873 Maggie, gdje si? 3 00:02:04,082 --> 00:02:05,876 Molim vas, ne! 4 00:02:05,918 --> 00:02:07,669 Neka mi netko pomogne, molim vas! 5 00:02:11,965 --> 00:02:14,092 Molly, Molly! 6 00:02:22,768 --> 00:02:23,769 O, moj Bo�e. 7 00:02:24,728 --> 00:02:25,771 Matt? 8 00:02:29,816 --> 00:02:31,735 Matt, da li si to ti? 9 00:02:39,785 --> 00:02:42,162 On je tamo negdje! 10 00:02:44,665 --> 00:02:48,293 Molim vas. 11 00:03:03,809 --> 00:03:05,435 Pomozite mi... 12 00:03:09,064 --> 00:03:11,191 Tko ste vi?! 13 00:03:12,526 --> 00:03:14,778 �to ho�ete od mene!? 14 00:03:18,532 --> 00:03:20,409 Samo me ostavite na miru. 15 00:04:06,371 --> 00:04:08,207 Klju�evi... gdje su klju�evi? 16 00:04:59,925 --> 00:05:01,176 Na�la sam ih. 17 00:05:09,226 --> 00:05:10,644 Alex, da li si to ti? 18 00:05:38,881 --> 00:05:39,923 O, Bo�e! 19 00:07:14,893 --> 00:07:16,144 Pa... 20 00:07:16,228 --> 00:07:19,815 ...na kraju prvog tjedna prou�avanja serijskih ubojica... 21 00:07:19,857 --> 00:07:22,067 ...dat �emo uzorke krvi. 22 00:07:22,150 --> 00:07:24,027 Od kakvog je zna�enja krv... 23 00:07:24,111 --> 00:07:27,197 ...i ispitivanje DNK koje �emo napraviti? 24 00:07:27,281 --> 00:07:29,825 Da bi odgovorili na ova pitanja... 25 00:07:29,908 --> 00:07:32,202 ...predla�em da pogledamo u povijest. 26 00:07:33,370 --> 00:07:39,251 Godine 1888., dogodila su se serijska ubojstva... 27 00:07:39,334 --> 00:07:42,087 ...ta godina je progla�ena godinom serijskog ubojice. 28 00:07:43,672 --> 00:07:48,635 Ubojstva su bila po�injena na kraju Isto�nog Londona, u Engleskoj... 29 00:07:48,719 --> 00:07:52,347 ...od strane �ovjeka koji je popularno bio nazvan Jack Trbosjek. 30 00:07:53,390 --> 00:07:56,894 Njegove �rtve su bile Polly Nicholls... 31 00:07:56,977 --> 00:08:00,772 ...Annie Chapman, Elizabeth Stride... 32 00:08:00,856 --> 00:08:04,610 ...Catherine Eddows i Mary Jane Kelly. 33 00:08:04,693 --> 00:08:08,530 �rtve su bile predmet u�asnih saka�enja... 34 00:08:08,572 --> 00:08:11,617 ...koja su izvedene sa kirur�kom precizno��u. 35 00:08:13,744 --> 00:08:16,538 Danas, mi mo�emo analizirati vlakna... 36 00:08:16,580 --> 00:08:19,875 ...otiske, kosu, kosti... 37 00:08:19,958 --> 00:08:23,378 ...podatke o zubima, tkivo i naravno... 38 00:08:24,630 --> 00:08:25,672 ...krv... 39 00:08:26,757 --> 00:08:28,759 ...�to �emo napraviti u tjednima koji slijede. 40 00:08:29,885 --> 00:08:33,680 Sa ovim metodama, mo�emo dose�i jo� dalje u pro�lost... 41 00:08:33,722 --> 00:08:37,518 ...kao �to sam ja u�inio u svojoj knjizi kako bih ustanovio pravi.... 42 00:08:37,518 --> 00:08:40,187 ...identitet Jacka Trbosjeka: 43 00:08:40,270 --> 00:08:42,189 Montague John Druit. 44 00:08:43,273 --> 00:08:48,111 Kako se serijske ubojice u dana�njem vremenu... 45 00:08:48,195 --> 00:08:49,655 ...mogu usporediti sa Trbosjekom? 46 00:08:50,989 --> 00:08:57,412 �elim od vas da zakora�ite u um ubojice. 47 00:08:58,622 --> 00:09:01,375 Kako manipuliraju sa svojim �rtvama? 48 00:09:01,458 --> 00:09:04,378 �to ih motivira? I, jednako va�no... 49 00:09:04,419 --> 00:09:11,510 ...koje metode oni koriste da steknu povjerenje svojih �rtava? 50 00:09:11,593 --> 00:09:12,511 Jason? 51 00:09:12,594 --> 00:09:15,931 Albert DeSalvo... Bostonski davitelj... 52 00:09:15,973 --> 00:09:17,850 ...predstavljao se kao �ovjek koji vodi ra�una o zgradi... 53 00:09:17,933 --> 00:09:20,310 ...i vrebao je neudate �ene koje su �ivjele u stanovima zgrade. 54 00:09:20,394 --> 00:09:22,271 Vrebao je �to, preciznije? 55 00:09:22,354 --> 00:09:24,606 Ose�aj samo�e? - I �to jo�? 56 00:09:24,690 --> 00:09:28,277 �ena se ponekad osje�a bespomo�nom kad je okru�ena mehani�kim stvarima. 57 00:09:29,486 --> 00:09:32,197 Ona se boji da �e joj biti potreban mu�karac za pomo�. 58 00:09:32,281 --> 00:09:34,908 Da li netko �eli uklju�iti klima ure�aj? 59 00:09:34,992 --> 00:09:37,911 Mo�da samo ja ovako mislim, ali ja �u dobiti sr�ani napad. 60 00:09:39,621 --> 00:09:41,790 Ted Bundy. - Kreni. 61 00:09:41,874 --> 00:09:45,252 Zgodan, �armantan, projiciran kao... 62 00:09:45,335 --> 00:09:48,755 ...savr�eni Amerikanac, ekstremno inteligentan, sve vi�e pokretan. 63 00:09:48,839 --> 00:09:50,924 A tko su bile njegove �rtve? 64 00:09:51,008 --> 00:09:54,136 Andrea? - Neudate �ene. 65 00:09:54,178 --> 00:09:56,555 Bile su mlade, tragale su za uzbu�enjima. 66 00:09:56,638 --> 00:09:58,015 Prona�le su ga. 67 00:09:58,098 --> 00:10:00,684 Ali za�to su one njemu bile ranjive? 68 00:10:00,767 --> 00:10:02,603 �to su to one �eljele? 69 00:10:02,686 --> 00:10:05,105 Jebati se? 70 00:10:05,147 --> 00:10:08,859 Ja �u pomo�i u tome. - Ona misli na seksualnu privla�nost. 71 00:10:08,942 --> 00:10:12,237 Previ�e lako. Nije uklju�ena igra rije�ima. 72 00:10:12,321 --> 00:10:13,280 Romansa. 73 00:10:13,322 --> 00:10:16,909 On je sve �to su one bile uvjetno po�eljeti. 74 00:10:16,992 --> 00:10:21,496 Visok, crn, bogat, obrazovan mu�ki partner iz snova. 75 00:10:21,538 --> 00:10:23,081 Zgodni Princ. 76 00:10:23,165 --> 00:10:26,084 On im servira kulturnu ikonu na tanjuru. 77 00:10:26,168 --> 00:10:27,628 Hvala ti, Mary-Anne. 78 00:10:27,711 --> 00:10:30,964 I... kad se jednom udica baci... 79 00:10:31,006 --> 00:10:33,008 Riba �e je pratiti. 80 00:10:33,091 --> 00:10:36,303 Pa, tko je hipotetski ubojica? 81 00:10:36,386 --> 00:10:38,805 Koji su to psiholo�ki faktori... 82 00:10:38,847 --> 00:10:40,766 ...koji pokre�u ubojice i njihove poteze? 83 00:10:40,849 --> 00:10:42,351 Prerana ejakulacija? 84 00:10:42,434 --> 00:10:44,102 Da! 85 00:10:44,186 --> 00:10:46,939 On je seksualno frustriran, vjerojatno impotentan. 86 00:10:47,022 --> 00:10:50,108 On �ezne za tijelima svojih �rtava... 87 00:10:50,192 --> 00:10:52,653 ...stje�e kontrolu nad njima, dominira. 88 00:10:52,736 --> 00:10:57,366 Kako im se on dovoljno pribli�i da to mo�e u�initi? 89 00:11:02,454 --> 00:11:03,830 Tko je taj �ovjek? 90 00:11:04,373 --> 00:11:05,999 Pribli�i im se zato �to izgleda kao... 91 00:11:06,083 --> 00:11:07,751 ...najbezopasniji �ovjek kojeg su ikada upoznale. 92 00:11:13,215 --> 00:11:16,051 On projicira auru uspjeha, kao �to je Bundy radio... 93 00:11:16,134 --> 00:11:18,804 ...kao lo�a kolonjska voda da privu�e njenu ta�tinu. 94 00:11:18,887 --> 00:11:21,765 Ali unutar njega klju�a bijes... 95 00:11:21,849 --> 00:11:23,809 ...zato �to mu je majka umrla ili ga je napustila. 96 00:11:23,892 --> 00:11:27,729 I njegova bri�nost je proiza�la iz u�asnog malog uvjeta zvanog... 97 00:11:27,813 --> 00:11:30,148 "Ostavi me i jebat �u te!" 98 00:11:30,232 --> 00:11:33,694 On je bijelac, dobro obrazovan... 99 00:11:34,987 --> 00:11:36,488 ...pri�a s njom kao u�itelj... 100 00:11:36,572 --> 00:11:39,783 ...kao "Mc Daddy", kako bi je utje�io, kako bi je dodirivao... 101 00:11:39,867 --> 00:11:42,035 ...impresionirao, ispleo svoju malu mre�u oko nje. 102 00:11:43,287 --> 00:11:46,582 Njegov rad izgleda opasno, ali je cijenjen. 103 00:11:46,665 --> 00:11:48,417 Ona ga smatra privla�nim, ali �udnim... 104 00:11:48,500 --> 00:11:52,379 ...kao s njegovim nervoznim kucanjem i unutra�njim nemirima. 105 00:11:54,923 --> 00:11:57,342 To je vrlo zanimljivo, gospo�ice Keller. 106 00:11:57,426 --> 00:12:01,930 Netko bi mogao pomisliti da ste mene opisali. 107 00:12:02,014 --> 00:12:06,018 Da li mislite da bih ja mogao odgovarati profilu takvog ubojice? 108 00:12:07,978 --> 00:12:09,354 Ne. 109 00:12:09,438 --> 00:12:11,940 Zaista, za�to? 110 00:12:13,108 --> 00:12:16,153 Jednostavno. 111 00:12:16,236 --> 00:12:19,406 Zato �to on ne mo�e ustati, a vi se ne mo�ete okrenuti dovoljno brzo. 112 00:12:19,448 --> 00:12:21,950 Zato �to on �eli ono �to vi imate i vi to ve� imate. 113 00:12:23,160 --> 00:12:25,537 I zato �to, ako sam dobro pro�itala va�u biografiju... 114 00:12:25,621 --> 00:12:27,915 ...vi ste vrlo bliski sa va�om majkom. 115 00:12:27,998 --> 00:12:31,126 Pa vidite, profesore Kane, vi jednostavno ne odgovarate. 116 00:12:38,800 --> 00:12:40,302 Da li je on upravo zaklju�ao vrata? 117 00:12:42,137 --> 00:12:44,681 �to kad bih vam rekao... 118 00:12:46,600 --> 00:12:49,186 da namjeravam ubiti jednog od vas danas? 119 00:12:54,900 --> 00:12:59,905 �to ako je sve �to sam postigao u svom polju, do sada... 120 00:12:59,988 --> 00:13:02,574 ...bio �udan na�in da izrazim ono za �to sam sposoban? 121 00:13:06,954 --> 00:13:08,622 �to ako je istina... 122 00:13:08,705 --> 00:13:12,000 ...da sam prou�avao serijske ubojice cijeli svoj �ivot... 123 00:13:12,084 --> 00:13:15,629 ...zato �to sam u podsvijesti htio biti jedan od njih... 124 00:13:15,712 --> 00:13:18,006 ...ali sam se bojao to priznati? 125 00:13:19,091 --> 00:13:23,011 I �to ako sam uzimao lijekove godinama... 126 00:13:23,095 --> 00:13:26,723 ...posje�ivao psihoanaliti�are kako bih suzbio tu �elju... 127 00:13:26,807 --> 00:13:28,267 I kona�no... 128 00:13:29,643 --> 00:13:33,230 ...prije dva tjedna, prestao uzimati lijekove... 129 00:13:33,313 --> 00:13:36,900 i odlu�io zakora�iti u bezdan? 130 00:13:40,153 --> 00:13:42,239 Pa, tko �e to biti? 131 00:13:56,962 --> 00:13:58,589 Gospodin Sackman. 132 00:14:02,467 --> 00:14:05,095 Ja sam... Polaskan sam, profesore... 133 00:14:05,179 --> 00:14:09,308 ...ali imate pogre�nu osobu. Ja sam totalno hetero. 134 00:14:11,977 --> 00:14:14,479 U redu, sada je zabava zavr�ena, u redu? 135 00:14:16,356 --> 00:14:17,941 Znamo da ne�ete to u�initi. 136 00:14:20,360 --> 00:14:21,486 Ne? 137 00:14:22,863 --> 00:14:23,906 Kako to znate? 138 00:14:24,990 --> 00:14:26,158 Zato �to ste vi profesor. 139 00:14:27,367 --> 00:14:29,703 Zar vi ne �itate novine, gospodine Kane? 140 00:14:29,786 --> 00:14:32,206 Trebalo je biti druga�ije. 141 00:14:33,540 --> 00:14:35,334 Bo�e! 142 00:14:37,669 --> 00:14:39,171 Maknite mi se sa puta! 143 00:14:39,254 --> 00:14:41,089 Maknite mi se s puta! Pomakni se! 144 00:14:41,173 --> 00:14:43,217 O, Bo�e, zezate me! 145 00:14:50,933 --> 00:14:53,519 O, moj Bo�e! - Zezate nas! 146 00:14:53,602 --> 00:14:56,355 To je bila samo �ala. La�na krv. 147 00:14:56,396 --> 00:14:58,398 To je glupo! 148 00:14:58,482 --> 00:15:01,026 Znao sam. Znao sam da se �alite. 149 00:15:01,068 --> 00:15:02,945 Dame i gospodo... - Oh, Bo�e. 150 00:15:04,238 --> 00:15:06,365 Molim vas, sjednite na svoja mjesta. 151 00:15:06,448 --> 00:15:08,825 Hvala vam, gospodine Lusk. - Dobar potez, Eddie. 152 00:15:08,909 --> 00:15:11,203 Mo�ete se vratiti na va� sat drame. 153 00:15:11,245 --> 00:15:12,538 Ba� sam vas prevario, zar ne? 154 00:15:17,209 --> 00:15:21,213 Po mi�ljenju gospo�ice Keller, ja ne odgovaram profilu... 155 00:15:21,296 --> 00:15:24,383 ...zato �to imam blizak odnos sa svojom majkom. 156 00:15:24,466 --> 00:15:28,887 Ali bih bio sumnjiv svakom odraslom �ovjeku... 157 00:15:28,929 --> 00:15:31,849 ...koji je imao neobi�no blizak odnos sa svojom majkom. 158 00:15:33,642 --> 00:15:35,143 Zar ne bi? 159 00:15:35,227 --> 00:15:40,357 Da li se netko sje�a �to sam vam rekao prvog dana nastave? 160 00:15:41,692 --> 00:15:43,151 Razmi�ljajte izvan kutije. 161 00:15:48,282 --> 00:15:49,950 Vrlo dobro, Chantal. 162 00:15:51,785 --> 00:15:55,581 Razmi�ljajte izvan kutije. 163 00:15:56,832 --> 00:15:58,959 Nikada nemojte zaboraviti ove rije�i. 164 00:16:00,085 --> 00:16:03,463 Ako zaboravite, mogli biste postati �rtva. 165 00:16:10,095 --> 00:16:12,514 Hej, hej. Mislim da sam te prepoznao. 166 00:16:12,598 --> 00:16:14,433 Ti si Molly Keller, zar ne? 167 00:16:14,516 --> 00:16:16,602 Sje�a� me se? Aaron Kroeker, Grovenor gimnazija? 168 00:16:16,643 --> 00:16:19,229 Pitao sam se �to se dogodilo s tobom nakon svih ovih godina. 169 00:16:19,313 --> 00:16:21,607 Zanimljivo je sresti te ovdje nakon svih ovih godina... 170 00:16:21,648 --> 00:16:23,984 ...nakon �to si izba�ena iz �kole. - Ne poznajem te, �ovje�e. 171 00:16:24,067 --> 00:16:25,277 O, to je ba� cool. 172 00:16:25,319 --> 00:16:30,532 Imam popis imena za rad u grupama... 173 00:16:30,616 --> 00:16:33,619 ...ali... ti ih mo�e� promijeniti ako �eli�. 174 00:16:35,454 --> 00:16:37,789 Zna�, izgleda�... 175 00:16:37,831 --> 00:16:40,959 ...izgleda� druga�ije. Izgleda� druga�ije... 176 00:16:41,043 --> 00:16:43,212 ...nakon onoga �to se dogodilo na otoku. 177 00:16:44,296 --> 00:16:46,965 Imamo zadatak u mrtva�nici sljede�i tjedan... 178 00:16:47,049 --> 00:16:48,884 I pomislio sam da sva ta mrtva tijela mogu biti pravi udarac. 179 00:16:49,009 --> 00:16:50,969 Razne stvari. Mo�da bi mogli biti partneri... 180 00:16:51,011 --> 00:16:52,763 I mo�da bih ja mogao biti u tvojoj radnoj grupi. 181 00:16:55,098 --> 00:16:56,225 Zave�i. 182 00:16:58,268 --> 00:17:01,396 Nemoj nikome pri�ati o mojoj pro�losti. 183 00:17:01,480 --> 00:17:02,773 Razumije�? 184 00:17:07,402 --> 00:17:08,862 Razumijem, Molly. 185 00:17:08,946 --> 00:17:11,114 To je.... to je u redu. 186 00:17:11,198 --> 00:17:14,284 Razgovarat �emo kasnije. U redu, Molly? 187 00:17:14,368 --> 00:17:15,953 Dobar poku�aj, smrdljivi. 188 00:17:17,162 --> 00:17:20,624 �to ima? Tip je kreten, zar ne? 189 00:17:20,666 --> 00:17:21,875 Jesi li dobro? 190 00:17:23,585 --> 00:17:26,463 Za�to, da li si ti doktor? - Ovisi. 191 00:17:26,505 --> 00:17:28,549 Potrebna ti je provjera? 192 00:17:28,632 --> 00:17:31,385 Zato �to je ginekologija moja specijalnost. 193 00:17:41,228 --> 00:17:42,563 �eli� me? 194 00:17:43,772 --> 00:17:44,898 Zar ne? 195 00:17:44,982 --> 00:17:47,484 Kad ve� tako pita�, kako bih mogao odbiti? 196 00:17:51,572 --> 00:17:52,823 U po�etku... 197 00:17:54,366 --> 00:17:57,828 Pomislila sam da si me pomije�ao s nekim s kim bi se mogao jebati. 198 00:17:59,997 --> 00:18:01,915 Ali kasnije... 199 00:18:01,999 --> 00:18:04,543 Kane te je toliko prepla�io danas... 200 00:18:10,632 --> 00:18:13,552 Pomislila sam da ti mo�da i ne razmi�lja� ba� kako treba. 201 00:18:15,220 --> 00:18:17,055 Zato �u te ovoga puta pustiti. 202 00:18:17,097 --> 00:18:19,391 Zato �to se to ne�e vi�e ponoviti, zar ne? 203 00:18:19,474 --> 00:18:20,767 Ne. - Ne. 204 00:18:41,872 --> 00:18:44,583 Ona je.... zanimljiva. 205 00:18:46,585 --> 00:18:47,920 Druga�ija. 206 00:18:51,965 --> 00:18:54,676 Samo nisam sigurna da li �e se uklopiti. 207 00:19:02,518 --> 00:19:05,395 Ne mogu vjerovati da je napravila toliku budalu od sebe. 208 00:19:06,939 --> 00:19:09,816 Ako je ona u na�oj grupi, njeno pona�anje �e se odraziti na sve nas. 209 00:19:09,900 --> 00:19:12,361 Potrebna joj je korekcija pona�anja. 210 00:19:15,739 --> 00:19:16,823 Pa... 211 00:19:16,907 --> 00:19:19,117 ...pogledaj tko se ipak odlu�io pridru�iti na�oj maloj zabavi. 212 00:19:19,201 --> 00:19:21,662 Tren iskaljivanja bijesa malo kasni danas? 213 00:19:28,126 --> 00:19:29,461 Bok, Molly. 214 00:19:29,545 --> 00:19:32,548 Pomislili smo da ne�e� do�i. 215 00:19:35,092 --> 00:19:36,718 Mogu li te zamoliti da ne pu�i� ovdje? 216 00:19:42,641 --> 00:19:45,102 Ispri�ajte me. Ne mogu govoriti u ime svih... 217 00:19:45,143 --> 00:19:47,437 ...ali ovaj te�aj predstavlja veliki izazov za mene. 218 00:19:47,521 --> 00:19:50,023 Osim toga, obavila sam odli�an posao u pripremi ovoga. 219 00:19:50,107 --> 00:19:53,026 Mislim da sam kvalificirana predlo�iti odre�ene vo�e. 220 00:19:53,110 --> 00:19:54,528 �to si ti, neki starje�ina ovdje? 221 00:19:56,113 --> 00:19:58,448 U redu, mislim da bi trebali uvesti neka pravila. 222 00:19:58,490 --> 00:20:01,076 Hej, Francois... bogata ribo? 223 00:20:01,159 --> 00:20:04,121 Ovamo. 224 00:20:05,372 --> 00:20:07,082 Ako imate ne�to za re�i, recite to meni. 225 00:20:07,165 --> 00:20:09,585 Ali nemojte uvoditi pravila za mene. 226 00:20:09,626 --> 00:20:11,712 Jasno? - �to? 227 00:20:15,966 --> 00:20:17,009 �to si rekla? 228 00:20:19,011 --> 00:20:22,723 Zna� �to? Ako i ti sudjeluje�, ja odlazim. 229 00:20:22,806 --> 00:20:25,225 Vidimo se. - Opusti se, jajoliki. 230 00:20:25,309 --> 00:20:28,312 Nisam jo� uvijek rekla da �u se pridru�iti, u redu? 231 00:20:29,396 --> 00:20:31,523 Da ti ja ka�em ne�to, kretenu... 232 00:20:31,607 --> 00:20:33,275 Smiri se, smiri se! 233 00:20:34,193 --> 00:20:35,152 De�ki, hajde! 234 00:20:35,235 --> 00:20:36,612 Ho�e� sudar? - Ohladi malo. 235 00:20:36,737 --> 00:20:37,779 Molim? 236 00:20:38,822 --> 00:20:40,908 Hajde, smirite se. Zar ne mo�emo samo raditi zajedno... 237 00:20:41,033 --> 00:20:43,076 ...napraviti od ovoga jo� bolji tim? 238 00:20:46,830 --> 00:20:49,917 Mene osobno nije briga da li �e� nam se pridru�iti ili ne. 239 00:20:51,251 --> 00:20:53,504 Ali mislim da nam duguje� obja�njenje. 240 00:20:53,545 --> 00:20:55,380 Ja ne dugujem nikome ni�ta. 241 00:20:58,091 --> 00:21:00,052 Jedini razlog zbog kojeg sam ovdje... 242 00:21:00,093 --> 00:21:03,388 ...je zato �to je ova radna grupa te�aj koji se zahtijeva. 243 00:21:03,388 --> 00:21:06,391 Ako se odlu�im pridru�iti... 244 00:21:16,360 --> 00:21:18,153 I ponovo ka�em AKO... 245 00:21:19,613 --> 00:21:20,948 ...radit �u samostalno. 246 00:21:21,031 --> 00:21:23,492 Mo�ete koristiti sve �to ja radim, ali... 247 00:21:23,575 --> 00:21:25,702 ...ja ne radim i ne u�im ni sa kim. 248 00:21:25,786 --> 00:21:29,331 �to dalje te�aj odmakne, ako niste voljni i�i do kraja... 249 00:21:29,414 --> 00:21:33,085 ...ukoliko niste voljni vidjeti privla�nost smrti i ubijanja... 250 00:21:33,168 --> 00:21:34,920 ...u vama... 251 00:21:38,674 --> 00:21:40,884 Mislim da bezveze drkate kurac. 252 00:21:47,933 --> 00:21:49,685 To bi trebao biti zabavan te�aj. 253 00:21:51,270 --> 00:21:53,772 Zaboravi je, �ovje�e. Vrijeme je za zabavu. 254 00:21:53,856 --> 00:21:55,816 Idemo. - Meni dobro zvu�i. 255 00:21:55,899 --> 00:21:57,651 Imam slobodnu ve�er u mrtva�nici, zar ne? 256 00:21:57,734 --> 00:21:59,945 Hej, Marisa? - Ovo je tako jako! 257 00:22:00,028 --> 00:22:01,446 Jesi li ozbiljna, ili �to? 258 00:23:17,648 --> 00:23:21,151 Dr�ite svoj um otvoren i osjetila na oprezu. 259 00:23:21,235 --> 00:23:25,072 Neograni�ene mogu�nosti koje budu�nost mo�e donijeti... 260 00:23:25,155 --> 00:23:28,659 ...su se raspr�ile pri pomisli na propast... 261 00:23:28,742 --> 00:23:31,453 ...i sakrile se iza svakog kuta. 262 00:23:33,038 --> 00:23:37,000 O, da, nakon seksa... 263 00:24:20,169 --> 00:24:22,337 Uzmi ovo, �efe. Objesi to za mene. 264 00:24:26,842 --> 00:24:28,844 Idemo plesati! 265 00:24:28,927 --> 00:24:29,845 Hej, djevojke? 266 00:24:29,928 --> 00:24:32,472 Hajde, idemo plesati. - Dolazim za sekundu. 267 00:24:35,642 --> 00:24:38,312 Ovo je kao neki otka�eni zoolo�ki vrt ili sli�no. 268 00:25:35,327 --> 00:25:39,039 Ja sam bio uvjeren da se ti ne�e� pridru�iti grupnim aktivnostima. 269 00:25:40,165 --> 00:25:42,626 Vjeruj mi, ne bih propustila ovo za ni�ta na svijetu. 270 00:25:44,086 --> 00:25:45,629 Ne bi ni Marisa! 271 00:25:45,712 --> 00:25:48,423 Izgleda da posjeduje sve prave pokrete. 272 00:25:52,511 --> 00:25:54,513 Evo ga, tvoj prijatelj Kroeker. 273 00:25:54,596 --> 00:25:56,598 On je ba� �udan. 274 00:25:56,682 --> 00:26:00,185 Ne, on je vi�e nego �udan. On je nevidljiv. 275 00:26:00,269 --> 00:26:02,563 Kinezi ih zovu "gladni duhovi"... 276 00:26:02,646 --> 00:26:04,606 ...duhovi koji lutaju Zemljom tra�e�i kontakt. 277 00:26:09,820 --> 00:26:11,989 Ja ne znam ni�ta o tebi... 278 00:26:12,072 --> 00:26:14,700 ...od kuda si, gdje si bila... 279 00:26:14,783 --> 00:26:17,494 Ha. Previ�e lako. Da �ujemo tvoju rije� za to. 280 00:26:37,055 --> 00:26:39,266 Ne znam... ti si umjetnik. 281 00:26:39,308 --> 00:26:42,227 Jo� uvijek ima� boju ispod noktiju. 282 00:26:42,311 --> 00:26:43,604 A ti si promatra�. 283 00:26:43,687 --> 00:26:46,148 Ti vidi� sve i svakoga i... 284 00:26:47,357 --> 00:26:48,859 I �ita� ih prili�no jasno. 285 00:26:48,984 --> 00:26:51,069 Dobro. Pa kako ja stojim? 286 00:27:01,872 --> 00:27:03,332 Prili�no dobro u ma�ti. 287 00:27:03,373 --> 00:27:05,959 Poku�aj zamisliti Kanea. 288 00:27:06,001 --> 00:27:08,754 Vode�i svjetski istra�iva� serijskih ubojica... 289 00:27:08,837 --> 00:27:11,715 ...koji iznenada, preko no�i, daje otkaz... 290 00:27:11,798 --> 00:27:14,801 i onda prije pet godina, po�inje predavati ovdje... 291 00:27:14,885 --> 00:27:16,845 i onda pi�e bestseler. 292 00:27:16,887 --> 00:27:19,973 Ne znam. Ima ne�to �udno u vezi njega. 293 00:27:20,057 --> 00:27:22,601 Ne vjerujem mu. Ne svi�aju mi se njegove metode. 294 00:27:34,905 --> 00:27:36,198 Za�to si ti ovdje? 295 00:27:38,951 --> 00:27:42,454 Kada sam bila mla�a, imala sam... nesre�u. 296 00:27:50,838 --> 00:27:52,214 I? 297 00:27:54,258 --> 00:27:55,384 Moram pi�ati. 298 00:27:58,846 --> 00:28:00,556 Hvala �to si to podijelila sa mnom. 299 00:28:12,317 --> 00:28:14,862 Mary-Anne je tako jadna u onom kostimu navija�ice... 300 00:28:16,530 --> 00:28:19,366 Koga ona to misli prevariti? 301 00:28:20,200 --> 00:28:21,618 Da li si vidio Marisu? 302 00:28:21,702 --> 00:28:24,580 Jebe se s nekim tipom tamo na podiju. 303 00:28:24,663 --> 00:28:27,666 Ona je kurvetina. 304 00:28:31,044 --> 00:28:32,504 Hej, Marisa. - Hej. 305 00:28:32,588 --> 00:28:33,755 Da li si dobro? 306 00:28:33,839 --> 00:28:36,842 Malo mi je muka, vratit �u se u rezidenciju. 307 00:28:36,884 --> 00:28:38,635 Uzet �u taksi. 308 00:28:39,803 --> 00:28:41,430 Bit �u dobro. 309 00:28:41,513 --> 00:28:43,015 Zabavite se, u redu? 310 00:28:49,438 --> 00:28:52,065 Misli� da nije �ula taj "kurvetina" dio, zar ne? 311 00:28:52,149 --> 00:28:54,234 Mislim da je. 312 00:29:31,605 --> 00:29:33,190 Sranje! 313 00:29:34,274 --> 00:29:35,651 �to se doga�a? 314 00:29:38,820 --> 00:29:40,364 Jebiga! �to je ovo? 315 00:29:40,447 --> 00:29:41,365 Sranje! 316 00:29:44,868 --> 00:29:46,119 Jebiga! 317 00:29:47,621 --> 00:29:50,749 O, super, trinaesti kat, ba� ono �to mi je trebalo. 318 00:29:52,334 --> 00:29:54,086 Hej, vi dolje. 319 00:29:55,212 --> 00:29:58,715 Mo�e li me netko �uti? Zaglavila sam se ovdje. 320 00:29:59,842 --> 00:30:01,677 O, jebiga! 321 00:30:16,275 --> 00:30:17,568 Jebiga! 322 00:30:30,372 --> 00:30:31,957 Ima li nekoga ovdje? 323 00:30:35,502 --> 00:30:36,420 Super. 324 00:31:01,987 --> 00:31:03,363 Sranje! 325 00:32:27,906 --> 00:32:29,366 Tko je tamo? 326 00:32:30,576 --> 00:32:31,952 �to �elite? 327 00:32:39,585 --> 00:32:41,879 Jebi se! 328 00:32:41,962 --> 00:32:43,630 Ho�e� se jebati sa mnom? 329 00:32:43,714 --> 00:32:47,176 Ho�e dio mene? 330 00:32:53,724 --> 00:32:56,894 Do�i, mali. Spremna sam za tebe. 331 00:33:18,457 --> 00:33:20,042 Pomozite mi! 332 00:33:21,001 --> 00:33:23,086 Bilo tko, molim vas! 333 00:33:23,170 --> 00:33:26,298 Pomozite mi! Pomozite mi! 334 00:33:28,175 --> 00:33:30,135 Pomozite mi. Ne! 335 00:33:58,288 --> 00:33:59,623 Pomozite mi! 336 00:33:59,665 --> 00:34:01,250 Ne! 337 00:34:21,186 --> 00:34:22,563 Ne! 338 00:34:34,116 --> 00:34:37,536 Pomozite mi! - Ludnica, �ovje�e. 339 00:34:43,542 --> 00:34:46,587 Oh, ne! Pusti me! 340 00:35:02,019 --> 00:35:04,438 Ne, molim te! 341 00:35:04,521 --> 00:35:06,732 Ne... O, molim te! 342 00:36:30,774 --> 00:36:32,651 Ne mogu vjerovati. Mislila sam da je oti�la. 343 00:36:33,944 --> 00:36:36,238 Trebala sam je odvesti ku�i. Znala sam da je bila pijana. 344 00:36:36,321 --> 00:36:37,489 Dirljivo. 345 00:36:37,573 --> 00:36:39,533 Toliko o curi koju si nazvala kurvom... 346 00:36:39,616 --> 00:36:41,326 ...odmah nakon �ega je ubijena i isje�ena na komadi�e. 347 00:36:41,410 --> 00:36:43,704 Nisam znala da �e umrijeti, u redu? 348 00:36:45,289 --> 00:36:47,249 Voljela bih da to mogu vratiti natrag, ali ne mogu. 349 00:36:50,627 --> 00:36:52,963 Da li je netko vidio ne�to sumnjivo? 350 00:36:53,005 --> 00:36:54,256 Ja sam vidio. 351 00:36:55,340 --> 00:36:58,010 Zar nisam tebe vidio kako pri�a� s njom prije nego �to je oti�la? 352 00:37:00,053 --> 00:37:02,389 Ti si raspravljao s njom, Jason. �to je s tim? 353 00:37:02,472 --> 00:37:05,184 �to to poku�ava� re�i? - A �to ti misli�? 354 00:37:05,267 --> 00:37:06,602 Prestanite, vas dvojica. 355 00:37:08,687 --> 00:37:11,607 Za�to se moralo dogoditi ne�to poput ovoga? 356 00:37:11,648 --> 00:37:14,693 Kako se moglo dogoditi ne�to tako u�asno jednoj od na�ih prijateljica? 357 00:37:14,776 --> 00:37:16,195 Ne brini. 358 00:37:16,278 --> 00:37:18,447 Ne brini, Mary-Anne, sve �e biti u redu. 359 00:37:18,488 --> 00:37:19,823 Sve �e biti u redu. 360 00:37:20,949 --> 00:37:22,201 Slu�ajte, mo�da je... 361 00:37:23,994 --> 00:37:26,955 ...vrijeme da pretvorimo na� sat teorije u praksu. 362 00:37:28,123 --> 00:37:29,583 Nemojte me pogre�no shvatiti... 363 00:37:29,666 --> 00:37:32,461 Vrlo me uznemirilo to �to se dogodilo sa Marisom, ali... 364 00:37:33,670 --> 00:37:36,131 ...ovo je ono �to studiramo, zar ne? 365 00:37:37,341 --> 00:37:40,093 Mo�emo raditi zajedno i poku�ati saznati tko je ubojica. 366 00:37:40,177 --> 00:37:42,763 �ao mi je. Moram se vratiti ku�i. 367 00:37:43,847 --> 00:37:46,099 Moja mama je poludjela zbog svega ovoga. 368 00:37:46,183 --> 00:37:49,353 Moram je oti�i uvjeriti da je sve u redu. 369 00:37:49,478 --> 00:37:50,938 Vratit �u se za dva dana. 370 00:37:52,022 --> 00:37:53,315 Jeste li �uli? 371 00:37:53,357 --> 00:37:57,569 Mislili smo da mo�emo koristiti radnu grupu i saznati tko je ubojica. 372 00:37:57,653 --> 00:37:59,947 Svi sudjeluju, pokrivaju podru�je. 373 00:38:00,030 --> 00:38:02,157 Ja radim u mrtva�nici ve�eras. 374 00:38:02,199 --> 00:38:03,242 Mogla bih ukrasti... 375 00:38:04,117 --> 00:38:07,329 Mislim, posuditi neke informacije iz laboratorija mrtvozornika. 376 00:38:07,412 --> 00:38:09,957 Pogledaj da li ima ne�to �to policija niju iznijela u javnost. 377 00:38:09,998 --> 00:38:13,544 �to ako Jason i ja pretra�imo net i na�emo serijske ubojice? 378 00:38:13,627 --> 00:38:16,547 Da vidimo da li mo�emo napraviti profil koji odgovara ovom ubojici? 379 00:38:16,630 --> 00:38:18,757 Mene isklju�i. - Za�to? 380 00:38:18,841 --> 00:38:21,301 Zato �to je ovo stvarno. Ova djevojka je mrtva. 381 00:38:21,385 --> 00:38:24,054 Postoje stvari koje vi ljudi ne znate, i ne�ete nikada saznati. 382 00:38:24,137 --> 00:38:26,682 Pustimo da se policija pobrine za to, u redu? 383 00:38:26,765 --> 00:38:29,601 Za�to li me to ne iznena�uje? 384 00:38:29,685 --> 00:38:31,353 To je samo na�in na koji ja vidim stvari. 385 00:38:40,654 --> 00:38:41,989 Svejedno. 386 00:38:52,416 --> 00:38:54,626 Tko si ti? Za�to me prati�? 387 00:39:01,967 --> 00:39:04,595 Pa, ti si policajac. To nije odgovor na moje pitanje. 388 00:39:06,847 --> 00:39:08,640 Ne sje�a� me se, zar ne? 389 00:39:12,102 --> 00:39:13,437 Detektiv Kelso? 390 00:39:14,855 --> 00:39:16,190 Koja je njena pri�a? 391 00:39:16,273 --> 00:39:19,735 Ka�e da su ona i njeni prijatelji bili napadnuti na otoku. 392 00:39:19,818 --> 00:39:21,612 Izgleda da su svi mrtvi. 393 00:39:21,695 --> 00:39:23,614 Ona je jedina pre�ivjela. 394 00:39:26,617 --> 00:39:27,910 Vi ste bili tamo. 395 00:39:30,746 --> 00:39:32,414 �to ho�ete od mene sada? 396 00:39:32,497 --> 00:39:34,333 Moram ti ne�to pokazati. 397 00:39:35,459 --> 00:39:37,085 Nema �anse. 398 00:39:37,127 --> 00:39:40,839 Molly, slu�aj me. Upravo dolazim sa mjesta zlo�ina. 399 00:39:40,923 --> 00:39:42,382 On se vratio. 400 00:39:44,843 --> 00:39:46,345 Vratio se, Molly. 401 00:41:13,098 --> 00:41:15,517 Izvje�taji potvr�uju da ovo mo�e biti identi�no... 402 00:41:15,559 --> 00:41:17,853 ...oru�ju kojim je ubodena Marisa Tavares... 403 00:41:17,936 --> 00:41:19,980 ...puno puta. 404 00:41:21,857 --> 00:41:25,360 39 puta, da budem precizniji. 405 00:41:29,323 --> 00:41:30,824 To je krv. 406 00:41:30,908 --> 00:41:32,701 Marisina krv. 407 00:41:34,536 --> 00:41:36,163 On �alje poruku. 408 00:41:39,499 --> 00:41:41,835 Imala je seks malo prije nego �to je ubijena. 409 00:41:41,919 --> 00:41:44,588 Prona�li smo sjeme. Da li zna� tko ili... 410 00:41:47,549 --> 00:41:49,218 Ne, ne znam. 411 00:41:52,888 --> 00:41:54,640 Ona je zaklana, Molly. 412 00:41:55,766 --> 00:41:57,392 Ali polako. 413 00:41:58,852 --> 00:42:01,313 On je htio da ona zna da �e umrijeti. 414 00:42:03,774 --> 00:42:05,484 Po na�inu na koji se krv prostirala... 415 00:42:05,567 --> 00:42:08,195 ...mi smatramo da je prvo zario no� u njeno tijelo... 416 00:42:08,278 --> 00:42:09,655 ...tamo, pored onog zida. 417 00:42:24,586 --> 00:42:26,213 Ona je vri�tala... 418 00:42:29,174 --> 00:42:30,968 ...molila za milost. 419 00:42:34,471 --> 00:42:36,348 Znam sve o tebi, Molly. 420 00:42:38,058 --> 00:42:39,518 Nema� majku. 421 00:42:41,603 --> 00:42:44,022 Otac se opijao do smrti. 422 00:42:47,109 --> 00:42:49,903 Razma�ena bogata djeca vas nazivaju bijelim sme�em. 423 00:42:51,780 --> 00:42:53,740 Sigurno je te�ko uklopiti se. 424 00:42:55,826 --> 00:42:58,287 Neki ljudi zaslu�uju ono �to dobiju. 425 00:43:02,457 --> 00:43:03,709 �to ti misli�? 426 00:43:05,836 --> 00:43:08,797 Mislim da vam je potrebna pomo�. - Ne. 427 00:43:10,632 --> 00:43:13,343 Ja mislim da si ti ta kojoj je potrebna pomo�, Molly. 428 00:43:13,427 --> 00:43:15,429 Ja mislim da je to isti ubojica. 429 00:43:15,512 --> 00:43:19,266 Ne, ne, ja ne mislim. - Mislim da je on jo� uvijek tamo negdje. 430 00:43:19,308 --> 00:43:20,392 Ne, to je sranje! 431 00:43:26,315 --> 00:43:30,444 Skidaj ruke s mene ili �u vri�tati da me siluje�. 432 00:43:32,446 --> 00:43:33,780 Ja samo... 433 00:43:36,617 --> 00:43:39,620 Ja se samo nadam da ne pomi�lja� ponovo pobje�i. 434 00:43:41,580 --> 00:43:43,582 Ovog puta �u ja biti ovdje i motrit �u na tebe. 435 00:43:43,665 --> 00:43:45,292 Ja ne idem nigdje. 436 00:43:46,502 --> 00:43:50,547 To je vrlo dirljivo, ali sad me mo�e� pustiti. 437 00:43:53,550 --> 00:43:54,968 Naravno, gospo�ice Keller. 438 00:43:56,970 --> 00:43:58,055 Bit �emo u kontaktu. 439 00:45:06,832 --> 00:45:08,250 Prestani! 440 00:45:09,084 --> 00:45:11,753 On se vratio... Ona je bila zaklana... 441 00:45:11,837 --> 00:45:13,839 No� je bio zariven u nju... 442 00:45:16,842 --> 00:45:18,844 Izgleda� druga�ije... On se vratio, Molly. 443 00:45:18,927 --> 00:45:20,888 Ona je bila zaklana... Ona �e umrijeti... 444 00:45:20,929 --> 00:45:24,183 Zario je no� u nju... On se vratio, Molly... 445 00:45:24,266 --> 00:45:26,977 Tamo, na otoku... 446 00:45:27,060 --> 00:45:28,687 Tko si ti! 447 00:45:29,897 --> 00:45:32,316 �to ho�e� od mene? 448 00:46:47,099 --> 00:46:49,351 Koji je tvoj prokleti problem, prijatelju? 449 00:46:51,728 --> 00:46:53,730 �to se dovraga ovdje doga�a? 450 00:46:53,814 --> 00:46:55,732 Tko si ti dovraga? 451 00:47:03,532 --> 00:47:05,033 �to dovraga... 452 00:47:08,161 --> 00:47:10,080 �to to radi�, idiote!? 453 00:47:17,796 --> 00:47:19,089 Tko si ti? 454 00:47:30,434 --> 00:47:32,769 Oh, moj Bo�e! Isuse Kriste! 455 00:47:40,903 --> 00:47:43,238 Pomozite! Neka mi netko pomogne! 456 00:48:16,104 --> 00:48:18,524 Dovraga! 457 00:48:38,669 --> 00:48:40,295 Oh, ne! 458 00:49:08,699 --> 00:49:10,909 Za�to ovo radi�? 459 00:49:12,411 --> 00:49:15,289 �to ho�e�? 460 00:49:22,004 --> 00:49:24,131 O, Bo�e! 461 00:49:24,214 --> 00:49:28,385 O, Bo�e. Neka mi netko pomogne! 462 00:49:46,195 --> 00:49:48,197 Ne, nemoj to ponovo napraviti! 463 00:49:49,573 --> 00:49:51,575 Za�to ovo radi�? 464 00:49:54,870 --> 00:49:56,205 Ne! 465 00:49:57,289 --> 00:49:58,707 Stani... 466 00:50:08,842 --> 00:50:10,886 Ovdje smrdi. 467 00:50:10,969 --> 00:50:14,056 Tijelo je dovu�eno ovdje sa grebena. 468 00:50:14,139 --> 00:50:15,807 Detektive Kelso, pogledajte ovo. 469 00:50:15,891 --> 00:50:18,060 Ima krvi ispod njenih noktiju. 470 00:50:27,778 --> 00:50:29,655 Prije tjedan dana... 471 00:50:31,823 --> 00:50:33,909 ...Marisa Tavares je umrla. 472 00:50:37,037 --> 00:50:38,288 A sada... 473 00:50:40,040 --> 00:50:42,960 ...Mary-Anne Nordstrom je prona�ena rano jutros. 474 00:50:47,798 --> 00:50:49,883 Obje �rtve su divlja�ki ubijene. 475 00:50:57,182 --> 00:50:59,977 Na osnovu dokaza, vjerujem... 476 00:51:01,228 --> 00:51:03,397 ...da je to isti ubojica... 477 00:51:03,480 --> 00:51:05,816 ...i da poznaje podru�je... 478 00:51:07,526 --> 00:51:10,612 ...i ve�inu vas... osobno. 479 00:51:13,198 --> 00:51:14,491 Ja... 480 00:51:15,826 --> 00:51:16,702 znam... 481 00:51:18,620 --> 00:51:20,956 ...da vas je ovo sigurno �okiralo. 482 00:51:21,999 --> 00:51:22,958 Kako bilo... 483 00:51:23,000 --> 00:51:25,377 ...primijetio sam da su neki od vas... 484 00:51:25,460 --> 00:51:28,213 ...samovoljno odlu�ili da �e se igrati detektiva. 485 00:51:30,841 --> 00:51:36,388 Vi ste ovdje kako bi u�ili teoriju. 486 00:51:36,471 --> 00:51:37,556 Sranje! 487 00:51:39,766 --> 00:51:42,561 Vi pri�ate o povijesnim usporedbama... 488 00:51:42,644 --> 00:51:45,522 ...i ra�enju profila serijskih ubojica... 489 00:51:45,606 --> 00:51:49,568 ...ali kad se to stvarno dogodi vi to vi�e nemate. 490 00:51:49,693 --> 00:51:54,656 Svi ovdje znaju da ste pobjegli kad su stvari postale tijesne sa FBI-om. 491 00:51:54,698 --> 00:51:58,535 A sad, dvije va�e studentice su mrtve, a vas boli briga za to. 492 00:52:02,331 --> 00:52:04,333 �ega se to bojite, Kane? 493 00:52:07,211 --> 00:52:08,670 Jesi li se ikada suo�io... 494 00:52:10,088 --> 00:52:13,425 ...licem u lice sa serijskim ubojicom? 495 00:52:17,554 --> 00:52:18,805 Sa nekim tko... 496 00:52:20,807 --> 00:52:27,064 ...siluje i mu�i �ene, mu�karce, mo�da male djevoj�ice, dje�ake... 497 00:52:28,232 --> 00:52:33,070 ...i onda ostavlja njihova be�ivotna tijela da istrunu i smrde... 498 00:52:33,153 --> 00:52:36,823 ...u nekom kanalu ispunjenom �teto�inama? 499 00:52:36,907 --> 00:52:40,869 Ponekad, nedostaju neki dijelovi na tom malom djetetu... 500 00:52:41,912 --> 00:52:45,040 ...zato �to je kopile odlu�ilo da �eli suvenir... 501 00:52:46,375 --> 00:52:48,418 ...trofej na svom pohodu. 502 00:52:50,420 --> 00:52:52,130 Ako bude� imao sre�u da ga uhvati�... 503 00:52:52,214 --> 00:52:55,175 ...odjednom �e� shvatiti "Hej, on je sli�an meni!" 504 00:52:55,217 --> 00:52:57,219 Velika razlika, ti ima� razum. 505 00:52:57,261 --> 00:53:00,722 Ti ima� ne�to unutar sebe, �to ti neprestano ponavlja... 506 00:53:00,764 --> 00:53:03,642 "Pogre�no je ubijati." 507 00:53:03,725 --> 00:53:06,019 Ali �to vi�e vidi�, �to vi�e zna�... 508 00:53:06,061 --> 00:53:10,983 ...to je tanka, tanka linija... 509 00:53:11,066 --> 00:53:13,819 ...koja postaje sve tanja i tanja na svakom slu�aju. 510 00:53:13,902 --> 00:53:15,737 Vi�e ne mo�e� spavati. Ne bih se usudio. 511 00:53:15,779 --> 00:53:18,657 Jer se mo�e� probuditi i saznati da je linija nestala. 512 00:53:21,577 --> 00:53:28,292 Pa, da li je tvoje samopo�tovanje toliko nisko da mora� mene ismijavati? 513 00:53:33,630 --> 00:53:35,883 Onda napravi profil ovog ubojice. 514 00:53:37,551 --> 00:53:39,052 Vanjski profil. 515 00:53:41,930 --> 00:53:43,182 Pa... 516 00:53:45,017 --> 00:53:46,643 Ja �ekam. 517 00:53:51,440 --> 00:53:53,901 A �to je sa silovateljem sa Hillsidea? 518 00:53:55,277 --> 00:53:58,363 On je imao seks sa svojim �rtvama, kao Marisa. 519 00:54:01,033 --> 00:54:03,577 Zna�, sude�i po novinama. 520 00:54:03,660 --> 00:54:07,456 Mi ne znamo da je gospo�ica Tavares imala seks sa ubojicom. 521 00:54:07,539 --> 00:54:10,876 Znamo samo da je Marisa imala seks. 522 00:54:10,959 --> 00:54:15,297 Ubojica sa Zelene Rijeke. �rtve su bile mlade, �enskog roda... 523 00:54:15,380 --> 00:54:17,090 Ubojica je koristio no�. 524 00:54:17,132 --> 00:54:19,176 Ovaj ubojica radi izvje�taj. 525 00:54:19,259 --> 00:54:21,678 Kao.... Samov sin. 526 00:54:21,762 --> 00:54:25,057 Ili Manson. 527 00:54:25,098 --> 00:54:26,308 Ili Trbosjek. 528 00:54:29,436 --> 00:54:30,771 Trbosjek? 529 00:54:30,854 --> 00:54:34,024 Gospo�ice Keller, da li biste nam htjeli razjasniti? 530 00:54:58,507 --> 00:55:04,388 Ovo je vizualni prikaz izvje�taja policijskog mrtvozornika... 531 00:55:04,471 --> 00:55:06,473 ...za uzroke Marisine smrti. 532 00:55:07,724 --> 00:55:11,436 Medicinski istra�iva� je napisao da je ona bila zadavljena... 533 00:55:11,478 --> 00:55:13,814 ...a onda joj je vrat prerezan s lijeva nadesno. 534 00:55:13,856 --> 00:55:16,400 Nekoliko zuba je bilo izbijeno... 535 00:55:16,441 --> 00:55:20,195 ...i imala je �ak 39 rana od uboda. 536 00:55:20,279 --> 00:55:24,825 Uglavnom u predjelu grudi, trbuha i genitalija. 537 00:55:26,743 --> 00:55:28,453 Ovo je sljede�i crte�... 538 00:55:28,495 --> 00:55:31,582 ...izmijenjen samo da bi odgovarao razmjeru Marisinog crte�a. 539 00:55:33,208 --> 00:55:35,794 Jo� jedno ubojstvo, po�injeno 1888. 540 00:55:37,004 --> 00:55:39,047 Ime �rtve... 541 00:55:39,131 --> 00:55:40,799 ...Martha Tabram... 542 00:55:40,883 --> 00:55:44,344 ...uglavnom priznata kao prva �rtva Jacka Trbosjeka. 543 00:55:45,470 --> 00:55:50,350 Ve�ina povjesni�ara se ne sla�e sa va�im izvje�tajem o Marthi Tabram. 544 00:55:50,434 --> 00:55:53,187 Umjesto toga, oni su jasno identificirali Polly Nicholls... 545 00:55:53,228 --> 00:55:55,397 ...kao prvu �rtvu Trbosjeka. 546 00:55:55,439 --> 00:55:58,609 Ali vam preporu�ujem da prepoznate simetriju.... 547 00:55:58,692 --> 00:56:01,737 ...rana gospo�ice Tavares i ovih na Trbosjekovim �rtvama. 548 00:56:03,071 --> 00:56:07,784 Ipak, postoji nekoliko zasljepljuju�ih proturje�nosti... 549 00:56:07,868 --> 00:56:11,538 ...izme�u "na�ina operiranja" Jacka Trbosjeka... 550 00:56:11,580 --> 00:56:14,917 ...i nedavno ubijene gospo�ice Tavares. 551 00:56:15,000 --> 00:56:19,046 Kao prvo, sve Trbosjekove �rtve su bile prostitutke. Marisa nije. 552 00:56:19,129 --> 00:56:20,797 Drugo, on ubija tajno... 553 00:56:20,881 --> 00:56:23,759 ...i obi�no ostavlja tijela u uli�icama, izvan pogleda javnosti. 554 00:56:23,842 --> 00:56:27,930 Tre�e, on je ubijao sa rukom kirurga stru�njaka... 555 00:56:28,013 --> 00:56:31,517 ...koja je, kao �to je svima poznato, bila vi�e o�igledna na kasnijim �rtvama... 556 00:56:31,600 --> 00:56:35,437 ...i to nije sa sigurno��u ukazivalo na Montague Johna Druita. 557 00:56:35,521 --> 00:56:39,107 Druit je bio u�itelj, sa kirur�kom obukom... 558 00:56:39,191 --> 00:56:42,444 ...kao kod gospo�ice Tavares, iako su urezi bili daleko lo�iji... 559 00:56:42,486 --> 00:56:45,072 ...nego �to bi bio rad kirurga. 560 00:56:45,113 --> 00:56:50,202 Ukratko, gospo�ice Keller, va�oj usporedbi nedostaje trag... 561 00:56:51,286 --> 00:56:52,955 Va�an trag. 562 00:56:55,082 --> 00:56:58,460 Hvala vam, gospo�ice Keller. Mo�ete sjesti. 563 00:57:10,889 --> 00:57:12,808 Ne. 564 00:57:12,850 --> 00:57:14,142 Nisam zavr�ila. 565 00:57:16,478 --> 00:57:18,272 Trbosjek je ubijao po uli�icama... 566 00:57:18,313 --> 00:57:21,817 ...ali oni su uvijek bili, uvijek blizu prometnih ulica. 567 00:57:23,569 --> 00:57:26,864 Izvje�taj policijskog lije�nika, iz toga vremena... 568 00:57:26,947 --> 00:57:29,116 ...je indicirao da su rane na �rtvi... 569 00:57:29,199 --> 00:57:31,994 ...bile takve prirode koja je ukazivala na kirur�ku obuku... 570 00:57:32,077 --> 00:57:37,374 ...ili pri kori�tenju alata, kao no�evi, koje koriste mesari, ili radnici na brodu. 571 00:57:39,793 --> 00:57:42,171 A �to ako niste u pravu, a? 572 00:57:42,254 --> 00:57:44,298 �to ako Druit nije bio Trbosjek? 573 00:57:45,507 --> 00:57:47,009 A �to je sa Josephom Barnettom? 574 00:57:47,092 --> 00:57:50,929 On je bio osumnji�en i tako�er de�ko posljednje �rtve, Mary Kelly. 575 00:57:51,013 --> 00:57:53,891 On je bio �ista� riba, i radnik na brodu... 576 00:57:53,932 --> 00:57:57,311 ...koji je posjedovao komplet no�eva. Nije bio kirurg. 577 00:57:58,937 --> 00:58:00,731 On odgovara profilu. 578 00:58:03,233 --> 00:58:04,818 Da li je to uop�e va�no... 579 00:58:04,902 --> 00:58:08,113 ...ako ubojica nije apsolutno vjeran Trbosjekovom "na�inu operiranja"? 580 00:58:08,197 --> 00:58:11,283 Ako ubojica misli da ide Trbosjekovim koracima... 581 00:58:11,366 --> 00:58:12,784 ...zar nije to sve �to se ra�una? 582 00:58:12,868 --> 00:58:14,620 Zar nam to ne daje ne�to na �emu bi mogli poraditi? 583 00:58:19,082 --> 00:58:24,463 Zar niste vi taj koji nam je rekao da moramo razmi�ljati izvan kutije, profesore? 584 00:58:45,859 --> 00:58:48,529 Ali �to je sa va�om povijesti? 585 00:58:48,654 --> 00:58:53,450 Ili o uvjetu... krivnje pre�ivjelog? 586 00:58:54,493 --> 00:58:58,080 Da li �e vam to omogu�iti da vidite tamo gdje drugi ne mogu? 587 00:58:59,540 --> 00:59:03,502 Da li mislite da imate snage da se sami suo�ite s tim? 588 00:59:07,881 --> 00:59:08,882 Ne znam. 589 00:59:10,592 --> 00:59:12,553 Ali znam da ne bih dozvolila da se to ponovo dogodi. 590 00:59:14,096 --> 00:59:15,347 Ne bez borbe. 591 00:59:24,523 --> 00:59:28,986 Ne mogu vjerovati da si mi ukrala taj slu�aj ispred nosa. 592 00:59:31,655 --> 00:59:34,157 Zna� �to? Drago mi je �to jesi. 593 00:59:34,241 --> 00:59:36,159 Napravila si odli�an posao. 594 00:59:38,537 --> 00:59:40,372 Slu�ajte djevojke. 595 00:59:41,582 --> 00:59:44,209 Kada sam predlo�ila da poku�amo uhvatiti Marisinog ubojicu... 596 00:59:44,293 --> 00:59:48,255 Pomislila sam.... Pomislila sam da bi nas to spojilo, kao tim. 597 00:59:48,338 --> 00:59:52,384 Ali sad... Nisam ba� tako sigurna. 598 00:59:53,468 --> 00:59:55,179 Imamo posla sa dvije smrti. 599 00:59:58,015 --> 01:00:00,809 Mo�da je Kane u pravu, mi ne znamo kako to stvarno izgleda... 600 01:00:00,893 --> 01:00:02,978 ...suo�iti se licem u lice sa serijskim ubojicom. 601 01:00:03,061 --> 01:00:05,689 Igramo ruski rulet sa na�im �ivotima. 602 01:00:06,940 --> 01:00:10,611 Ona je u pravu. Cijela ova stvar je stvarna. 603 01:00:10,694 --> 01:00:12,362 Znate �to �elim re�i? 604 01:00:12,446 --> 01:00:15,407 Osobno, ja sam zavr�io. 605 01:00:15,449 --> 01:00:18,243 U slu�aju da nisi primjetio... 606 01:00:18,285 --> 01:00:20,579 ...dvije �rtve su iz na�e radne grupe. 607 01:00:20,662 --> 01:00:22,581 �to ako ova ubojstva nisu slu�ajno birana? 608 01:00:22,623 --> 01:00:24,541 �to ako su bila isplanirana? 609 01:00:25,751 --> 01:00:28,212 Neka sam proklet ako �u �ekati smrt. 610 01:00:32,299 --> 01:00:34,510 Pa za�to ovo ne bi napravili za Marisu i Mary-Anne? 611 01:00:35,552 --> 01:00:36,887 Poku�ajmo. 612 01:00:36,970 --> 01:00:39,598 Hajde da vidimo da li mo�emo napraviti profil tog psihopata. 613 01:00:39,640 --> 01:00:43,602 Ako se budemo dr�ali zajedno, mo�da �emo mo�i ovo zaustaviti. 614 01:00:43,644 --> 01:00:47,564 Pa, ja ka�em da nastavimo. Da nastavimo raditi. 615 01:00:47,648 --> 01:00:49,900 Svi mi, zajedno. 616 01:00:51,568 --> 01:00:52,778 Da? 617 01:00:53,654 --> 01:00:56,240 U redu. - Molly? 618 01:00:58,784 --> 01:01:00,911 Bilo kako bilo, da. Neka se nosi... 619 01:01:00,994 --> 01:01:02,162 ...igrat �u do kraja. 620 01:01:03,580 --> 01:01:05,290 To ne zna�i da mi se svi�ate de�ki, tako�er. 621 01:01:05,332 --> 01:01:07,668 U redu, nastavljamo. 622 01:01:07,751 --> 01:01:09,378 U redu. 623 01:01:12,548 --> 01:01:15,843 �to je Kane mislio kad je rekao da si ti pre�ivjela? 624 01:01:17,886 --> 01:01:20,305 Ni�ta. Mo�emo li kasnije pri�ati? 625 01:01:42,327 --> 01:01:45,873 Aaron... Aaron? Moram razgovarati s tobom. 626 01:01:45,956 --> 01:01:48,000 To je Kaneov FBI dosje. 627 01:01:49,042 --> 01:01:51,920 Prije osam godina, on je radio na slu�aju ubojice iz Detroita. 628 01:01:53,005 --> 01:01:56,884 "Desetorica petogodi�njih dje�aka su prona�ena utopljena na jezeru Erie... 629 01:01:56,967 --> 01:02:00,429 ...svi su mu�eni, seksualno i fizi�ki." 630 01:02:00,512 --> 01:02:02,389 Isuse. 631 01:02:02,472 --> 01:02:06,101 Kane je uzet kao taoc i pu�ten je nakon pet dana. 632 01:02:06,185 --> 01:02:08,187 Mislilo se da je ubijen. - Hvala ti, Aaron. 633 01:02:08,270 --> 01:02:11,565 Kane je nestao na tri godine. Slu�aj zatvoren. 634 01:02:12,649 --> 01:02:15,652 Isuse, to su povjerljivi podaci. Kako si do�la do ovoga? 635 01:02:17,696 --> 01:02:21,074 Upala sam u policijsku bazu podataka, pro�lu i sada�nju. 636 01:02:21,158 --> 01:02:24,077 Bilo kakvu informaciju da dobiju pokazat �e se na mom kompjuteru. 637 01:02:24,161 --> 01:02:26,371 Ili druga�ije re�eno, bit �emo korak ispred. 638 01:02:28,540 --> 01:02:31,710 Dobra si. 639 01:03:08,580 --> 01:03:11,083 Ponovo sam ostavio otvorena vrata. 640 01:03:15,003 --> 01:03:17,047 Vas je vrlo te�ko uhvatiti. 641 01:03:18,298 --> 01:03:21,385 Vidite, detektive, stvarno moram krenuti. 642 01:03:21,468 --> 01:03:22,886 Ako biste me mogli ispri�ati... 643 01:03:22,928 --> 01:03:25,806 Vjerojatno me se ne bi sjetili, profesore. 644 01:03:25,889 --> 01:03:29,101 Prije pet godina. Ubojstva na otoku. 645 01:03:29,184 --> 01:03:32,354 Pet studenata je unaka�eno. Ubojica nikada nije uhva�en. 646 01:03:32,437 --> 01:03:35,190 Do�li smo kod vas po pomo�, ali ste nas vi odbili. 647 01:03:35,274 --> 01:03:37,609 Zar niste poznavali jednu od �rtava? 648 01:03:37,693 --> 01:03:41,446 Cheryl Ellis? - Bila je dijete moga susjeda. 649 01:03:42,573 --> 01:03:44,283 Vidio sam je u prolazu jednom ili dvaput... 650 01:03:44,366 --> 01:03:46,285 ...ali je nisam poznavao. 651 01:03:52,082 --> 01:03:55,502 Znate, to ima smisla, ali ja se ne sla�em s njom. 652 01:03:55,586 --> 01:03:58,130 S kim? - Sa Molly. 653 01:03:58,213 --> 01:04:01,884 Barnettova teorija. Previ�e o�ito. 654 01:04:01,925 --> 01:04:07,472 Ja, ja uvijek tra�im nelogi�an, �udan motiv... 655 01:04:07,556 --> 01:04:09,516 ...ili uop�e nema motiva. 656 01:04:11,059 --> 01:04:12,769 Ubojica je u svima nama. 657 01:04:12,811 --> 01:04:15,355 Samo nam je potrebna prilika da pustimo demona van. 658 01:04:17,900 --> 01:04:20,235 Ako mo�ete nekoga ubiti... 659 01:04:20,277 --> 01:04:24,323 ...bilo koga, a da vas ne uhvate... 660 01:04:24,406 --> 01:04:26,033 ...da li biste to u�inili? 661 01:04:26,116 --> 01:04:30,078 Trbosjek nije ubijao tek tako. 662 01:04:30,162 --> 01:04:31,872 On je u�ivao u tome. 663 01:04:31,955 --> 01:04:36,168 Pisao je pisma, ostavljao tragove. Ba� kao i ovaj ubojica. 664 01:04:37,252 --> 01:04:40,172 Na prvom mjestu zlo�ina, nepovezana poruka. 665 01:04:40,255 --> 01:04:42,007 Kod drugog, crni �e�ir. 666 01:04:42,090 --> 01:04:46,929 Vidite kakav lijep �enski �e�ir imam? 667 01:04:47,012 --> 01:04:47,930 Molim? 668 01:04:49,973 --> 01:04:52,976 Polly Nicholls, jedna od Trbosjekovih �rtava... 669 01:04:53,060 --> 01:04:55,812 ...je nosila novi �e�ir te no�i kada je ubijena. 670 01:04:57,022 --> 01:04:58,315 Mogla bi biti koincidencija. 671 01:04:59,441 --> 01:05:01,360 Sada, ako biste me mogli ispri�ati. 672 01:05:03,570 --> 01:05:07,199 Uzeo sam ovo iz va�e kancelarije. Mislio sam da ne�ete imati ni�ta protiv. 673 01:05:10,285 --> 01:05:11,286 Platit �u. 674 01:05:14,331 --> 01:05:15,916 To je na moj ra�un. 675 01:05:23,298 --> 01:05:25,050 Laku no�. 676 01:05:28,220 --> 01:05:31,265 Od njega me hvata jeza. Na�in na koji je Kane gleda. 677 01:05:31,348 --> 01:05:34,560 Pri�a se da su u vezi. 678 01:05:34,643 --> 01:05:36,645 Mislim, �to... 679 01:05:36,687 --> 01:05:38,522 ...�to mi ustvari i znamo o njoj? 680 01:05:40,440 --> 01:05:41,817 Jason? 681 01:05:43,068 --> 01:05:45,279 Nadam se da nisam rekla ne�to �to te je uznemirilo? 682 01:05:45,362 --> 01:05:48,907 Ne... ne. 683 01:06:01,211 --> 01:06:03,172 Tajni ljubavnici. 684 01:06:08,635 --> 01:06:10,554 U redu, evo �to imamo. 685 01:06:12,181 --> 01:06:15,434 Ova poruka je prona�ena, ispisana krvlju na zidu... 686 01:06:15,517 --> 01:06:17,186 ...nakon Marisine smrti. 687 01:06:17,269 --> 01:06:20,689 "�aljem daleko to �to sam jeo lijepo bi bilo da pri�ekate" 688 01:06:20,772 --> 01:06:23,734 Preuredila sam rije�i i evo �to sam dobila. 689 01:06:23,817 --> 01:06:26,486 "Pla�io sam i jeo, bilo je vrlo lijepo. 690 01:06:26,570 --> 01:06:28,030 Mogu vam poslati krvavi..." 691 01:06:28,071 --> 01:06:29,907 "Krvavi no� koji sam izvadio... 692 01:06:29,990 --> 01:06:31,909 ...ako jo� samo malo pri�ekate." 693 01:06:31,950 --> 01:06:33,619 �to to zna�i? 694 01:06:33,702 --> 01:06:37,164 To vjerojatno zna�i da imamo posla sa opasnim psihopatom. 695 01:06:38,707 --> 01:06:40,000 To je "Pismo iz Pakla." 696 01:06:40,083 --> 01:06:42,878 Trbosjek ga je poslao policiji nakon ubojstava. 697 01:06:42,920 --> 01:06:44,505 Trebali bi pri�ekati fotografije sa mjesta zlo�ina... 698 01:06:44,588 --> 01:06:46,590 ...da vidimo da li rane Mary-Anne... 699 01:06:46,673 --> 01:06:48,967 ...odgovaraju ranama Polly Nicholls. 700 01:06:49,092 --> 01:06:50,260 Moramo biti sigurni. 701 01:06:50,302 --> 01:06:52,471 Imam klju�eve od mrtva�nice. 702 01:06:54,765 --> 01:06:58,227 Mogu oti�i dolje i pogledati... 703 01:06:58,310 --> 01:07:01,730 ...kako se sla�u sa ranama na tijelu Mary-Anne. 704 01:07:01,772 --> 01:07:04,233 Napravimo to. Idemo na posao. 705 01:07:04,274 --> 01:07:05,359 Dobar posao. 706 01:07:13,575 --> 01:07:15,619 Ja... �ao mi je, Molly. 707 01:07:21,333 --> 01:07:24,211 �ao mi �to sam te odbacila. 708 01:07:24,294 --> 01:07:28,173 Bila sam bezvrijedna i sebi�na. 709 01:07:28,257 --> 01:07:30,634 Prije nego �to si ti do�la, Jason i ja... 710 01:07:30,676 --> 01:07:33,554 ...tu nije bilo ni�ta. Ti si ta koju on �eli. 711 01:07:33,637 --> 01:07:35,848 Mogla sam to vidjeti, na na�in na koji te je gledao. 712 01:07:41,937 --> 01:07:42,980 Prijatelji? 713 01:08:20,893 --> 01:08:22,436 Ona je bila zadavljena... 714 01:08:23,645 --> 01:08:25,981 ...i vrat joj je bio prorezan. 715 01:08:33,655 --> 01:08:35,199 Rane od zuba... 716 01:08:37,117 --> 01:08:39,286 ...koje se nalaze na lijevoj strani abdomena. 717 01:08:39,369 --> 01:08:40,954 O, Mary-Anne. 718 01:08:44,666 --> 01:08:46,502 Tkiva su bila isje�ena... 719 01:08:49,838 --> 01:08:52,549 ...i tri reza koja se nalaze na desnoj strani. 720 01:09:03,393 --> 01:09:05,312 Potpuno isto kao i Polly Nicholls. 721 01:09:06,396 --> 01:09:09,483 Iste pozicije, isti "na�in ubijanja". 722 01:09:17,282 --> 01:09:18,283 Bok? 723 01:09:22,204 --> 01:09:23,664 Tko je tamo? 724 01:09:27,042 --> 01:09:28,126 Bok? 725 01:09:57,990 --> 01:09:59,408 Sranje! 726 01:10:15,299 --> 01:10:17,426 Netko �e do�i ovamo svakog trenutka, zna�. 727 01:10:19,136 --> 01:10:20,804 Bolje se prestani igrati... 728 01:10:26,435 --> 01:10:29,271 Pomozite! Bilo tko, molim vas! 729 01:11:26,495 --> 01:11:27,621 Bok? 730 01:11:27,704 --> 01:11:30,207 Molim vas, neka mi netko pomogne. 731 01:11:30,290 --> 01:11:33,627 Molim vas, pomozite mi. Netko me poku�ava ubiti. 732 01:11:33,669 --> 01:11:37,297 On je iza ovih vrata. Molim vas. 733 01:11:50,686 --> 01:11:52,020 Ne... ne! 734 01:11:53,146 --> 01:11:54,314 Ne! 735 01:11:57,317 --> 01:11:59,778 Ostavi me na miru! 736 01:12:52,539 --> 01:12:55,959 Pomozite mi! Pomozite mi, molim vas. 737 01:12:59,338 --> 01:13:02,591 Vidi� kako lijep �e�ir sada imam? 738 01:13:05,093 --> 01:13:07,888 Nekada sam bila vrlo lijepa, a pogledaj me sad. 739 01:13:09,932 --> 01:13:12,226 Ali iskreno, ni ti ne izgleda� ba� dobro. 740 01:13:12,309 --> 01:13:16,438 Ne brini, Andy. Sve �e uskoro biti gotovo. 741 01:13:16,522 --> 01:13:19,149 Evo ga dolazi. 742 01:13:44,883 --> 01:13:46,969 Molim? 743 01:13:47,052 --> 01:13:50,514 Isuse, �to? Prepla�io si me. 744 01:13:50,597 --> 01:13:53,684 To je Andy. Ona je bila ubijena. 745 01:13:53,725 --> 01:13:55,519 Kane nas je upravo zvao. 746 01:13:55,561 --> 01:13:57,396 Bila je zadavljena. 747 01:13:59,022 --> 01:14:01,900 Vrat joj je bio prerezan od uha do uha. 748 01:14:03,235 --> 01:14:05,279 Onda joj je utroba prodrana, Molly... 749 01:14:05,362 --> 01:14:09,491 ...prije nego �to su joj iznutrice stavljene preko ramena. 750 01:14:09,575 --> 01:14:11,743 A neki dijelovi maternice su nedostajali. 751 01:14:11,827 --> 01:14:15,873 Ba� kao tre�a �rtva u Londonu, Annie Chapman. 752 01:14:16,999 --> 01:14:20,252 On nas ubija jednog po jednog sa istim "na�inom ubijanja". 753 01:14:20,294 --> 01:14:21,670 Kao i londonske �rtve. 754 01:14:22,921 --> 01:14:25,090 Ima li ne�to �to bi nam htjela re�i, Molly? 755 01:14:26,216 --> 01:14:27,259 �to? 756 01:14:27,301 --> 01:14:28,969 Za�to? O �emu to govori�? 757 01:14:29,052 --> 01:14:31,805 Pri�ala sam sa tvojim prijateljem iz gimnazije Kroekerom. 758 01:14:33,182 --> 01:14:35,767 Saznala sam da su neki tvoji prijatelji ubijeni na otoku... 759 01:14:35,809 --> 01:14:40,355 ...prije nekoliko godina. Ti si jedina pre�ivjela. 760 01:14:41,523 --> 01:14:42,691 To ti zvu�i poznato? 761 01:14:43,817 --> 01:14:45,861 To je nesretan slu�aj o kojem si pri�ala? 762 01:14:49,948 --> 01:14:51,491 Ti to naziva� nesretnim slu�ajem!? 763 01:14:53,660 --> 01:14:56,830 Ne�to kao ovo se doga�alo i onda se po�elo ponovo doga�ati... 764 01:14:56,914 --> 01:14:58,207 ...i ti nam ne govori�? 765 01:15:02,628 --> 01:15:04,421 Ti ne misli� da je ovo pomalo relevantno... 766 01:15:04,505 --> 01:15:05,881 ...�to se doga�a ovdje? 767 01:15:08,300 --> 01:15:11,011 Po drugi put za nekoliko godina... 768 01:15:11,094 --> 01:15:12,971 ...ljudi su ubijeni oko tebe, Molly... 769 01:15:13,013 --> 01:15:15,474 ...i ja mislim da postoji jebena veza, zar ne? 770 01:15:15,516 --> 01:15:17,851 Makni mi se sa o�iju, �ovje�e. 771 01:15:17,935 --> 01:15:19,353 Vjerovao sam ti. 772 01:15:20,729 --> 01:15:22,731 Svi smo ti vjerovali. 773 01:15:22,814 --> 01:15:25,901 A ti si nas dovela u opasnost! 774 01:15:25,984 --> 01:15:28,362 Kako mo�e� biti tako glupa? 775 01:15:35,536 --> 01:15:39,289 Zna�, zaista je tu�no kad ne mo�e� nikome vjerovati. 776 01:15:42,835 --> 01:15:44,962 Dr�i se �to dalje od mene, u redu? 777 01:15:45,045 --> 01:15:46,797 Nikad nisam ni �eljela biti dio... 778 01:15:46,880 --> 01:15:49,174 ...va�e pateti�ne male grupe. 779 01:15:49,299 --> 01:15:52,177 Poku�ala sam se ne mije�ati. Vi de�ki ste me uvukli u ovo. 780 01:15:52,219 --> 01:15:54,346 Pa, jebite se, u redu? 781 01:15:54,388 --> 01:15:55,138 Nema vi�e. 782 01:15:55,180 --> 01:15:57,349 Od sad pa na dalje, sama �u se snalaziti. 783 01:16:00,727 --> 01:16:03,480 Zaboravi, Jason. Neka se sama snalazi, �ovje�e. 784 01:16:03,522 --> 01:16:05,524 Napu�tamo Kaneov kabinet sutra. 785 01:16:05,607 --> 01:16:07,150 Hajde, idemo. 786 01:19:26,099 --> 01:19:27,309 Znam. 787 01:19:45,285 --> 01:19:46,787 Pusti me unutra. 788 01:20:16,149 --> 01:20:17,568 O, Bo�e moj. 789 01:20:20,571 --> 01:20:22,364 On ti je ovo u�inio? 790 01:22:22,943 --> 01:22:26,029 Obi�no, plagijator imitira samo stil. 791 01:22:26,113 --> 01:22:30,492 Ovaj ubojica je vrlo precizan, pretjerano to�an u svakom detalju... 792 01:22:30,576 --> 01:22:33,871 ...u njegovom poku�aju da sve rane odgovaraju ranama originalnih �rtvi. 793 01:22:35,122 --> 01:22:37,708 On u stvari misli da je on Jack Trbosjek. 794 01:22:37,791 --> 01:22:40,085 Ili netko tko je potomak Trbosjeka. 795 01:22:40,169 --> 01:22:41,628 To je smije�no. 796 01:22:41,712 --> 01:22:43,255 U redu, i vi de�ki isto tako mislite? 797 01:22:43,338 --> 01:22:45,757 To da nas je lovio potomak vraga? 798 01:22:47,009 --> 01:22:48,010 Ne. 799 01:22:48,093 --> 01:22:50,804 Mogu�e je, ali je �ista �pekulacija. 800 01:22:50,846 --> 01:22:53,891 �anse su milijun naprema jedan. 801 01:22:53,974 --> 01:22:55,142 Ali mi smo sigurni, ovdje. 802 01:22:56,226 --> 01:22:57,853 Policija �e ga uhvatiti, zar ne? 803 01:22:57,936 --> 01:23:01,732 Zato nas je detektiv Kelso savjetovao da do�emo u tvoju kabinu, zar ne? 804 01:23:01,815 --> 01:23:03,817 Kada dobiju rezultate testova... 805 01:23:03,901 --> 01:23:07,446 ...iz krvi na�ene sa mjesta gdje je Mary-Anne ubijena... 806 01:23:07,487 --> 01:23:10,699 ...mogu usporediti DNK i uzorke krvi... 807 01:23:10,782 --> 01:23:12,451 ...poznatih kriminalaca i osumnji�enih... 808 01:23:14,036 --> 01:23:15,829 ...sa na�im uzorcima koje smo dali na satu. 809 01:23:17,456 --> 01:23:19,750 O �emu to govorite? Da bi to mogao biti netko od nas? 810 01:23:19,833 --> 01:23:21,710 Da je netko od nas jebeni manijak? 811 01:23:21,793 --> 01:23:23,837 Ne mo�emo u ni�ta biti sigurni, sve dok... 812 01:23:23,921 --> 01:23:24,838 Sve dok �to? 813 01:23:26,256 --> 01:23:28,342 Sve dok ne dobije� jo� jednu poruku? 814 01:23:28,425 --> 01:23:31,678 Na ne�itkom pismu je pisalo "Eddie je bio ovdje" u mojoj krvi? 815 01:23:31,720 --> 01:23:35,182 Zave�i, jebote. - Ti zave�i, kurvo! 816 01:23:35,265 --> 01:23:37,309 Pisma, razmislite o ovome. 817 01:23:37,392 --> 01:23:40,062 Ako teoretiziramo o mogu�nosti... 818 01:23:40,145 --> 01:23:42,731 ...da je Martha Tabram bila Trbosjekova �rtva... 819 01:23:43,774 --> 01:23:46,318 ...onda Marisa, Mary-Anne i Andrea... 820 01:23:46,401 --> 01:23:51,698 sve su imale iste inicijale kao i �rtve iz 1888. godine. 821 01:23:51,782 --> 01:23:53,367 Ovo postaje sve bolje i bolje. 822 01:23:53,408 --> 01:23:54,701 Previ�e je otka�eno da bi bilo istina. 823 01:23:54,785 --> 01:23:55,744 Razmislite o tome. 824 01:23:55,827 --> 01:23:58,330 Martha Tabram, Marisa Tavares... 825 01:23:58,413 --> 01:23:59,748 M. T. - Ne. Ne, ne. 826 01:23:59,831 --> 01:24:01,542 Druga �rtva je bila Polly Nicholls. 827 01:24:01,625 --> 01:24:03,168 To se ne sla�e sa Mary-Anne Nordstrom. 828 01:24:03,252 --> 01:24:04,628 Polly je bio njen nadimak. 829 01:24:04,711 --> 01:24:09,383 Njeno pravo ime je bilo Mary-Anne Nicholls, M. N. 830 01:24:09,424 --> 01:24:12,970 Isto kao i Mary-Anne Nordstrom. 831 01:24:13,053 --> 01:24:15,597 Andy Carter se sla�e sa Annie Chapman. 832 01:24:15,681 --> 01:24:20,435 Sa izuzetkom Jasona, svi na�i inicijali odgovaraju. 833 01:24:20,519 --> 01:24:23,230 �rtva broj �etiri, Elizabeth Stride. 834 01:24:24,398 --> 01:24:25,774 Da, to sam ja, zar ne? 835 01:24:26,900 --> 01:24:28,652 Zar ne? Eddie Sackman, zar ne? 836 01:24:30,112 --> 01:24:34,241 �rtva broj pet, Catherine Eddows. 837 01:24:34,283 --> 01:24:35,367 Chantal Etienne. 838 01:24:36,451 --> 01:24:39,371 I �rtva broj �est, Mary Jane Kelly... 839 01:24:40,455 --> 01:24:43,500 M. K. Marshall Kane. 840 01:24:45,085 --> 01:24:46,837 Ili Molly Keller. 841 01:24:51,425 --> 01:24:52,759 Ho�e� re�i da sam ja sljede�i? 842 01:24:54,469 --> 01:24:55,762 Zar ne!? 843 01:24:56,805 --> 01:24:59,141 Ba� jebeno odli�no. 844 01:25:03,020 --> 01:25:04,521 Gdje je no�, Jason? 845 01:25:08,066 --> 01:25:10,527 Jason je moje srednje ime. 846 01:25:10,611 --> 01:25:13,030 Michael je moje prvo ime. Michael Korda. 847 01:25:13,113 --> 01:25:17,576 To mi daje iste inicijale kao i Molly i profesoru Kaneu. 848 01:25:18,660 --> 01:25:19,661 Pogledaj me ovdje. 849 01:25:21,288 --> 01:25:22,873 Kako mo�emo znati da ne la�e�? 850 01:25:27,503 --> 01:25:29,129 Gledajte, trebali bismo napraviti profil. 851 01:25:29,213 --> 01:25:32,591 Znamo da je Trbosjek bio inteligentan, jo� uvijek socijalno nesposoban. 852 01:25:32,633 --> 01:25:36,011 Zvu�i kao Molly. - Ne, ne mo�e biti. 853 01:25:37,095 --> 01:25:39,389 �to? �to, Molly? 854 01:25:40,641 --> 01:25:41,558 �to?! 855 01:25:43,769 --> 01:25:45,771 To zvu�i kao Kroeker. 856 01:25:45,812 --> 01:25:48,982 �ekajte. On me je pitao... 857 01:25:49,107 --> 01:25:51,818 ...da li mo�e odrediti popis imena za sastav radnih grupa. 858 01:25:55,572 --> 01:25:57,241 On je bio u mom razredu, prije pet godina. 859 01:25:58,408 --> 01:26:00,160 On je znao da �emo i�i na taj otok. 860 01:26:01,703 --> 01:26:03,872 Pitao je da li mo�e i on i�i, a mi nismo htjeli. 861 01:26:03,956 --> 01:26:05,749 Odbili su ga. 862 01:26:05,832 --> 01:26:07,793 On odgovara profilu. 863 01:26:08,836 --> 01:26:11,421 Aaron misli da mu je te�ko uklopiti se. 864 01:26:11,505 --> 01:26:14,800 Probao sam mu pomo�i. 865 01:26:14,842 --> 01:26:20,430 Malo pomalo, pro�lu jesen, dozvolio sam mu da obavlja neke neobi�ne... 866 01:26:22,015 --> 01:26:24,726 ...poslove i popravke oko ove kabine. 867 01:26:24,810 --> 01:26:27,729 Super. On zna gdje smo. 868 01:26:29,189 --> 01:26:32,234 Telefonirat �u policiji i ispri�at �u im ono �to znamo... 869 01:26:32,317 --> 01:26:35,195 ...i siguran sam da �e ga privesti da mu postave par pitanja... 870 01:26:35,237 --> 01:26:36,446 ...i to �e biti to. 871 01:26:37,906 --> 01:26:39,408 To je �udno. 872 01:26:40,742 --> 01:26:43,370 Telefon ne radi. 873 01:26:43,453 --> 01:26:45,330 Mo�da je linija u prekidu, ili ne�to sli�no. 874 01:26:45,372 --> 01:26:47,374 Ovdje ne postoje zemaljske linije. 875 01:26:47,457 --> 01:26:50,669 To je satelitski tanjur za provo�enje signala za mobitele. 876 01:26:50,752 --> 01:26:56,049 U redu, mo�da je kvar na napajanju zbog oluje, zar ne? 877 01:26:56,091 --> 01:26:58,844 Prije bih rekao, da je oluja o�tetila satelit... 878 01:26:58,927 --> 01:27:00,888 ...koji se nalazi na vrhu planine. 879 01:27:00,971 --> 01:27:02,806 Ili netko. 880 01:27:07,519 --> 01:27:10,314 Da li netko ima tehni�kog iskustva? 881 01:27:10,397 --> 01:27:12,399 Ja znam pomalo o elektronici. 882 01:27:12,482 --> 01:27:15,027 Dobro. Da li bi htio poku�ati? 883 01:27:15,110 --> 01:27:16,195 Da, mogu. 884 01:27:16,278 --> 01:27:19,531 Odli�no. Imam neki alat u gara�i. 885 01:27:19,615 --> 01:27:22,075 Uzet �u klju�eve od d�ipa. - �ekaj! 886 01:27:23,243 --> 01:27:26,079 Mislim da je odlazak van vrlo lo�a ideja. 887 01:27:26,163 --> 01:27:27,998 Mislim da bi svi trebali pri�ekati ovdje do jutra. 888 01:27:28,040 --> 01:27:29,249 Tako je. 889 01:27:29,333 --> 01:27:32,044 Ni�ta nam se ne mo�e dogoditi ako se dr�imo zajedno. 890 01:27:32,085 --> 01:27:33,879 Ovo nije glasanje. Ja idem. 891 01:27:36,548 --> 01:27:37,508 Jason! 892 01:27:38,634 --> 01:27:41,303 Za�to ne provjeri� svoj stav na trenutak ovdje? 893 01:27:41,386 --> 01:27:43,305 Ako smo u pravu za inicijale... 894 01:27:43,388 --> 01:27:45,724 ...to zna�i da �e on probati ubiti jo� najmanje troje nas. 895 01:27:45,766 --> 01:27:46,850 Za�to je tebe briga? 896 01:27:47,935 --> 01:27:50,270 Bit �e� sigurna sa Kaneom. On �e te za�tititi. 897 01:27:51,355 --> 01:27:52,606 �to to dovraga treba zna�iti? 898 01:27:54,316 --> 01:27:56,860 Do�ao sam kod tebe pro�lu no�, da se ispri�am. 899 01:28:03,116 --> 01:28:04,785 Jason! 900 01:28:04,868 --> 01:28:06,370 Ja idem sa tobom, �ovje�e. 901 01:28:06,453 --> 01:28:09,665 Zato �to su mi sad �anse da budem ubijen tri prema jedan... 902 01:28:09,748 --> 01:28:11,458 ...a po meni su trenutno, prili�no velike. 903 01:28:11,542 --> 01:28:12,584 Ja se dr�im tebe. 904 01:28:16,088 --> 01:28:17,256 A ja vozim. 905 01:28:29,184 --> 01:28:30,853 �elim razjasniti neke stvari. 906 01:28:31,979 --> 01:28:35,983 Nemoj me zezati s tim pateti�nim sranjem o pona�anju traumatizirane djevojke. 907 01:28:36,066 --> 01:28:39,653 "Moj otac je bio alkoholi�ar, moja majka me nije voljela." 908 01:28:39,736 --> 01:28:41,405 �eli� znati ne�to o ljubavi? 909 01:28:42,447 --> 01:28:44,074 Pri�at �u ti ja o ljubavi. 910 01:28:44,116 --> 01:28:47,619 Toliko malo sam vi�ala roditelje, da me ne bi prepoznali u redu. 911 01:28:49,121 --> 01:28:52,875 Nikoga nije briga. Suo�i se s tim. 912 01:28:54,042 --> 01:28:56,795 O, usput, dr�i svoje ruke dalje od Jasona. 913 01:28:56,879 --> 01:28:58,422 On je moj. 914 01:28:58,463 --> 01:29:00,132 Ve� si se jebala sa Kaneom. 915 01:29:00,215 --> 01:29:02,718 To bi trebalo zadovoljiti tvoje hormone neko vrijeme. 916 01:29:04,136 --> 01:29:05,262 Jasno? 917 01:29:19,651 --> 01:29:20,777 Idemo. 918 01:29:21,778 --> 01:29:23,947 Jason, �ekaj me. 919 01:30:06,573 --> 01:30:09,868 O, divno. 920 01:30:09,952 --> 01:30:11,662 Super! 921 01:30:13,705 --> 01:30:16,834 �to si to u�inio? 922 01:30:16,917 --> 01:30:19,503 Nisam ni�ta u�inio. Ovo je krntija od d�ipa. 923 01:30:25,384 --> 01:30:27,261 Da li zna� ne�to o autima? 924 01:30:27,302 --> 01:30:28,887 Ne, da li ti zna� ne�to o autima? 925 01:30:28,971 --> 01:30:31,473 Ti si gospodin Majstor. Za�to ne izvadi� alat iz svoje guzice... 926 01:30:31,557 --> 01:30:32,766 ...ode� tamo i poduzme� ne�to? 927 01:30:32,850 --> 01:30:34,768 Zave�i! - Ti zave�i! 928 01:30:34,852 --> 01:30:38,313 Ne, ti jebeno zave�i! - Jebi se, ti zave�i! 929 01:30:38,397 --> 01:30:39,731 Pa, �to misli� da je u pitanju!? 930 01:30:39,815 --> 01:30:42,401 Ne znam, Jason. Pogledajmo ovdje. 931 01:30:42,484 --> 01:30:45,070 Nije u pitanju jebeni benzin, zar ne? 932 01:30:47,281 --> 01:30:48,740 U redu, jebe� to! 933 01:30:48,824 --> 01:30:49,992 Idem na vrh planine... 934 01:30:50,033 --> 01:30:52,077 popravit �u taj tanjur i vra�am se natrag u auto. 935 01:30:52,160 --> 01:30:54,162 Samo se nemoj micati odavde. - I�i �u s tobom. 936 01:30:54,246 --> 01:30:55,414 Ne! - Ne! 937 01:30:55,497 --> 01:30:58,166 Ostani u autu, u redu? Ne mi�i se. 938 01:31:03,505 --> 01:31:04,548 Jo� jedna stvar. 939 01:31:04,590 --> 01:31:07,426 Zna� �to? �ak i da je ubojica ovdje negdje... 940 01:31:07,509 --> 01:31:09,011 ...on te ne�e dirati. A zna� li za�to? 941 01:31:09,094 --> 01:31:10,721 Zato �to Eddie, ti si sljede�i. 942 01:31:12,806 --> 01:31:16,977 Hej, Jason! Nadam se da �e� navu�i jebenu upalu plu�a. 943 01:31:17,060 --> 01:31:18,854 Zaklju�aj vrata, prijatelju! 944 01:31:21,565 --> 01:31:24,902 To je stvarno smije�no, Jason. 945 01:31:24,943 --> 01:31:26,486 Nema brave. 946 01:31:28,697 --> 01:31:30,616 Detektive Kelso, da li �ujete? 947 01:31:30,657 --> 01:31:32,201 Ovdje Kelso. 948 01:31:37,080 --> 01:31:38,165 U redu, slu�aj... 949 01:31:38,248 --> 01:31:42,294 ...do�i ovdje i nemoj paliti d�ip... 950 01:31:42,377 --> 01:31:45,088 ...dok ti ja ne ka�em da ga upali�. 951 01:31:46,340 --> 01:31:47,424 Razumije�? 952 01:32:14,493 --> 01:32:16,203 U redu. 953 01:32:38,392 --> 01:32:40,394 �to to dovraga radi�? 954 01:32:40,477 --> 01:32:42,437 Previ�e se bojim tamo biti sama. 955 01:32:42,521 --> 01:32:45,274 U redu. Vrati se, sjedni iza... 956 01:32:46,358 --> 01:32:48,360 ...vrati se, sjedni za volan... 957 01:32:48,485 --> 01:32:52,990 i nemoj paliti d�ip dok ti ja ne ka�em da ga upali�. 958 01:32:54,241 --> 01:32:55,701 �ene. 959 01:32:55,784 --> 01:32:58,245 U redu. 960 01:32:58,328 --> 01:33:01,123 Hajde, Eddie. Pokrenimo ovog kretena. 961 01:33:15,721 --> 01:33:17,097 Hajde, Jason. 962 01:33:18,557 --> 01:33:20,225 Gdje si ti? 963 01:33:46,084 --> 01:33:49,838 Jebiga! Razmisli, Eddie. 964 01:33:56,803 --> 01:33:59,890 Rekao sam da ne pali� taj d�ip, dok ti ja ne ka�em. 965 01:34:00,974 --> 01:34:02,267 Glupa ku�ko. 966 01:34:15,364 --> 01:34:16,698 U redu. 967 01:34:18,992 --> 01:34:20,869 Chantal, isklju�i to! 968 01:34:20,953 --> 01:34:24,581 Isklju�i to! O, jebote. O, Bo�e! 969 01:34:24,623 --> 01:34:25,791 Moja ruka! 970 01:34:25,874 --> 01:34:28,418 Isklju�i to! 971 01:34:52,401 --> 01:34:54,278 Chantal. 972 01:37:17,921 --> 01:37:21,216 Ja nisam taj za koga me smatra�! 973 01:37:21,258 --> 01:37:22,551 Ti kopile! 974 01:37:22,634 --> 01:37:25,220 Ubojico! Ti si ubio Eddieja! - Zave�i, samo zave�i! 975 01:37:25,304 --> 01:37:26,638 Mora� me poslu�ati! 976 01:37:26,722 --> 01:37:28,599 Znam tko je to! Znam... 977 01:37:35,147 --> 01:37:41,028 Ne, ne! - Zaustavi, Chantal. Zaustavi se! 978 01:37:47,993 --> 01:37:50,954 Ne! Zaustavi tu stvar! 979 01:39:10,742 --> 01:39:13,328 Ne, ne... ne. 980 01:39:21,336 --> 01:39:22,838 Profesore Kane! 981 01:39:27,176 --> 01:39:28,802 Profesore Kane! 982 01:39:47,487 --> 01:39:49,865 Da! 983 01:39:49,948 --> 01:39:52,242 Telefonska linija ponovo radi. 984 01:39:52,326 --> 01:39:53,660 Dobar posao, Jason. 985 01:40:09,718 --> 01:40:12,429 Sjeme prona�emo u Marisi odgovara Kaneu? 986 01:40:16,183 --> 01:40:19,311 Prona�en uzorak krvi Mary-Anne odgovara Jasonu. 987 01:41:15,284 --> 01:41:18,704 Molly, to sam ja! Otvori vrata! 988 01:41:18,745 --> 01:41:20,038 Pusti me unutra! 989 01:41:20,122 --> 01:41:21,874 Bje�i od mene! - Otvori! 990 01:43:09,857 --> 01:43:10,983 Bje�i od mene! 991 01:43:11,066 --> 01:43:13,360 Ne vjerujem ti. -Ne vjerujem ni ja tebi. 992 01:43:13,443 --> 01:43:15,153 O �emu to govori�? - Bje�i odavde! 993 01:43:21,243 --> 01:43:23,829 Molly, vrati se! 994 01:43:25,956 --> 01:43:27,165 Molly! 995 01:43:57,571 --> 01:44:00,657 Molly, Molly! 996 01:44:02,576 --> 01:44:05,412 Molly....Molly! 997 01:44:12,252 --> 01:44:14,338 Molly, Molly! 998 01:44:39,988 --> 01:44:41,907 Za�to si to u�inio, Jason? 999 01:44:43,659 --> 01:44:47,162 Molly, molim te. Dopusti da ti objasnim. 1000 01:44:47,246 --> 01:44:49,706 Ja sam prona�ao Eddija i Chantal... - Ne vjerujem ti! 1001 01:45:13,730 --> 01:45:14,523 Molim te! 1002 01:45:14,606 --> 01:45:16,859 Ne... ne! 1003 01:45:16,942 --> 01:45:18,735 Ne! O, �ovje�e, ne! 1004 01:46:18,170 --> 01:46:19,463 Ti si ga ubio. 1005 01:46:23,175 --> 01:46:24,218 Molly. 1006 01:46:25,302 --> 01:46:28,805 Slu�aj me. Kunem se da ga nikada nisam dotaknuo. 1007 01:46:28,889 --> 01:46:31,808 Ne bih... Prona�ao sam Jasona takvog! 1008 01:46:32,851 --> 01:46:34,394 Mora� mi vjerovati, Molly. 1009 01:46:35,521 --> 01:46:37,648 Vjeruj mi. Ne bih ti lagao. 1010 01:46:37,731 --> 01:46:38,941 Molim te, Molly. 1011 01:46:44,655 --> 01:46:45,614 To si bio ti. 1012 01:46:46,907 --> 01:46:48,700 Na zabavi, to si bio ti! 1013 01:46:48,825 --> 01:46:50,494 Da, bio sam tamo. 1014 01:46:52,579 --> 01:46:55,457 To sam bio ja, ali kunem se da je nisam ubio. 1015 01:46:57,167 --> 01:46:58,126 Slu�aj me, Molly. 1016 01:46:59,211 --> 01:47:03,507 Pro�lu no�, rekla si mi: "Pusti me unutra." 1017 01:47:03,549 --> 01:47:07,052 Pa, jesam! Jesam, Molly! 1018 01:47:07,135 --> 01:47:12,015 Pa za�to me onda ne mo�e� pustiti? - Zato �to ti vi�e ne mogu vjerovati! 1019 01:47:12,891 --> 01:47:14,685 Ne. 1020 01:47:23,694 --> 01:47:24,695 Ne! 1021 01:47:28,031 --> 01:47:30,909 Ne! Ne, ne, ne. 1022 01:47:30,951 --> 01:47:32,536 Ne�u te povrijediti, Molly. 1023 01:47:34,580 --> 01:47:38,375 Gledaj. Ovo je bio posljednji dio dokaza koji nam je trebao... 1024 01:47:38,458 --> 01:47:40,460 ...da pove�emo Kanea sa ubojstvima. 1025 01:47:41,628 --> 01:47:43,338 Prona�li smo jednu od ovih na brodu... 1026 01:47:43,380 --> 01:47:46,175 ...gdje su Alex i Cheryl bili zaklani. 1027 01:47:46,258 --> 01:47:47,801 Molly, molim te. 1028 01:47:49,052 --> 01:47:51,680 Pretra�ili smo Kaneovu sobu u kampu... 1029 01:47:51,722 --> 01:47:55,142 ...i prona�li smo Jasonov uzorak krvi. 1030 01:47:55,225 --> 01:47:58,979 Izgleda da ga je Kane stavio tamo nakon �to je ubio Mary-Anne. 1031 01:47:59,062 --> 01:48:00,814 Gotovo je, Molly. 1032 01:48:01,940 --> 01:48:04,276 Sve je gotovo. 1033 01:48:04,359 --> 01:48:06,361 Vi�e ne mora� bje�ati. 1034 01:48:21,126 --> 01:48:22,085 Ti si ih ubio. 1035 01:48:22,127 --> 01:48:25,547 Ti si ih sve pobio. - Ne... ne! 1036 01:48:46,985 --> 01:48:53,325 �elim da zakora�ite unutar uboji�inog uma. 1037 01:49:02,960 --> 01:49:05,254 Kako oni manipuliraju sa svojim �rtvama? 1038 01:49:05,295 --> 01:49:10,259 Koje metode koriste da bi stekli povjerenje svojih �rtava? 1039 01:49:22,104 --> 01:49:23,814 Zar niste mislili da bih mogao odgovarati... 1040 01:49:25,858 --> 01:49:28,652 ...profilu takvog ubojice? 1041 01:49:51,383 --> 01:49:53,594 Pa vidite, profesore Kane... 1042 01:49:53,677 --> 01:49:55,637 ...vi jednostavno ne odgovarate. 1043 01:50:21,830 --> 01:50:25,792 Za vrijeme provedeno tamo, nisam �isto razmi�ljala. 1044 01:50:25,876 --> 01:50:29,004 Bila sam zbunjena, na kraju. 1045 01:50:30,839 --> 01:50:33,634 Ovo je 1888., zar ne? 1046 01:50:33,717 --> 01:50:39,473 Znala sam da sam Jack, lukavi Jack, tihi Jack... 1047 01:50:39,515 --> 01:50:41,725 Jack je moje ime... 1048 01:50:41,808 --> 01:50:43,936 Jack �iji ma� nikada ne spava. 1049 01:50:45,020 --> 01:50:48,357 Nisam dobar pastir, nisam Princ mira. 1050 01:50:48,440 --> 01:50:51,568 Ja sam Crveni Jack... 1051 01:50:51,610 --> 01:50:53,612 Jack iz pakla... 1052 01:50:53,695 --> 01:50:56,782 Ime za razmjenu: Jack Trbosjek. 1053 01:50:59,409 --> 01:51:41,118 Subtitles by: M O Z E N 79286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.