All language subtitles for Fear City (1984).fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:11,967 --> 00:03:12,843 Alors, Williams... 2 00:03:13,007 --> 00:03:14,360 Comment �a se pr�sente ? 3 00:03:15,407 --> 00:03:16,840 Comment va la vedette ? 4 00:03:23,367 --> 00:03:24,277 T'as fini ? 5 00:03:24,447 --> 00:03:27,166 Je vais faire la derni�re partie de Leila au Pussycat. 6 00:03:27,327 --> 00:03:28,760 Okay. Amuse-toi bien. 7 00:03:28,927 --> 00:03:29,916 Comment �a marche ? 8 00:03:30,927 --> 00:03:33,202 lls font la queue pour voir danser cette salope. 9 00:03:33,367 --> 00:03:35,403 C'est tout bon. Continue la retape. 10 00:04:47,207 --> 00:04:49,118 Je peux plus supporter de la voir. 11 00:04:50,647 --> 00:04:51,716 Nicky ! Matty ! 12 00:04:52,727 --> 00:04:53,716 Comment va ? 13 00:04:55,767 --> 00:04:57,485 Comment va, les gars ? 14 00:04:58,247 --> 00:04:59,885 T'es en forme, petit ? 15 00:05:02,567 --> 00:05:04,125 Je regardais ta poup�e... 16 00:05:05,407 --> 00:05:07,557 Tu tiens le gros lot, l�. 17 00:05:09,767 --> 00:05:11,644 Elle sait chauffer un club. 18 00:05:12,407 --> 00:05:15,524 H�, je veux pas mourir idiot... 19 00:05:16,287 --> 00:05:18,278 dis-moi comment elle �tait au lit ? 20 00:05:18,447 --> 00:05:20,119 Ne le branche pas l�-dessus, 21 00:05:20,327 --> 00:05:22,363 il est invivable depuis qu'ils ont rompu. 22 00:05:22,527 --> 00:05:24,165 ll y a de quoi, non ? 23 00:05:24,327 --> 00:05:25,726 Que fais-tu plant� l� ? 24 00:05:26,007 --> 00:05:28,475 Descends, et assieds-toi au premier rang ! 25 00:05:28,647 --> 00:05:30,683 Mikey, on est l� pour bosser. 26 00:05:31,207 --> 00:05:32,401 Bosser ? 27 00:05:33,647 --> 00:05:34,523 Bosser ! 28 00:05:35,607 --> 00:05:36,756 S�r ! Buvons un coup. 29 00:05:37,167 --> 00:05:42,002 Allons au bureau. Tu pr�f�res quel poison ? J'ai un petit... 30 00:05:42,967 --> 00:05:43,956 T'oublies rien ? 31 00:05:45,247 --> 00:05:48,922 Je sais. Je te jure, �a me tue. 32 00:05:49,287 --> 00:05:52,962 Sur ma m�re, je te donne tout vendredi. 33 00:05:53,127 --> 00:05:54,162 Tu as un mois de retard. 34 00:05:56,207 --> 00:05:59,882 Je donnerais tout pour pouvoir te payer ce soir. 35 00:06:00,687 --> 00:06:02,439 Laisse-moi un peu de temps... 36 00:06:04,047 --> 00:06:06,481 Quand vous �tiez dans la mouise, 37 00:06:06,647 --> 00:06:09,286 j'ai quand m�me pr�sent� vos filles, pas vrai ? 38 00:06:09,567 --> 00:06:11,046 Je vous ai sortis d'affaire. 39 00:06:11,407 --> 00:06:14,638 C'�tait le bon temps, mais �a ne l'est plus. 40 00:06:15,287 --> 00:06:17,642 Je vous ai aid�s, les gars... 41 00:06:17,967 --> 00:06:19,685 Je demande que jusqu'� vendredi. 42 00:06:20,087 --> 00:06:22,920 C'est toujours jusqu'� vendredi avec toi. 43 00:06:24,087 --> 00:06:25,725 Je jure... � genoux. 44 00:06:27,127 --> 00:06:31,439 Je jure... sur la tombe de ma grand-m�re. 45 00:06:35,727 --> 00:06:36,716 L�ve-toi. 46 00:06:40,527 --> 00:06:41,516 Vendredi ! 47 00:06:43,967 --> 00:06:47,516 Je savais que je pouvais compter sur vous. Regardez ! 48 00:06:48,207 --> 00:06:51,199 Tout droit venu d'ltalie. Latte di Suocera ! 49 00:06:51,367 --> 00:06:53,801 Du lait qui coule du sein de vos belles-m�res. 50 00:06:53,967 --> 00:06:58,040 75�. Je l'ai d�nich� sp�cialement pour toi, Matty. 51 00:06:59,807 --> 00:07:01,286 Allez, on boit un coup ! 52 00:08:00,127 --> 00:08:04,678 N'est-elle pas merveilleuse, notre starLoretta ? 53 00:08:13,727 --> 00:08:14,955 Leila, que fais-tu ici ? 54 00:08:15,127 --> 00:08:17,516 Je voulais voir ta derni�re repr�sentation. 55 00:08:17,927 --> 00:08:19,519 - Tu �tais super. - S�rieux ? 56 00:08:21,447 --> 00:08:24,086 Tu �tais vraiment bien. 57 00:08:36,567 --> 00:08:38,319 Leila, je t'aime. 58 00:08:58,727 --> 00:09:00,240 J'aime tes seins. 59 00:09:13,047 --> 00:09:15,197 Je lui botterais le cul jusqu'au fleuve. 60 00:09:15,527 --> 00:09:17,518 Elle est partie et en a trouv� un autre. 61 00:09:17,927 --> 00:09:19,724 - Que veux-tu ? - Un autre verre. 62 00:09:20,127 --> 00:09:23,085 Un autre verre ? Matt, t'es plut�t beau gosse. 63 00:09:23,407 --> 00:09:25,921 Tu pourrais te faire une fille par soir. 64 00:09:26,367 --> 00:09:27,880 Pourquoi te mets-tu dans cet �tat ? 65 00:09:28,447 --> 00:09:30,119 Elle en vaut vraiment le coup ? 66 00:09:33,007 --> 00:09:34,565 Oui, elle en vaut le coup ! 67 00:09:55,087 --> 00:09:58,397 Honey bossera chez Mike vendredi et dimanche de 9h � 1 h, 68 00:09:59,087 --> 00:10:00,805 et de 3h � 7h le mercredi. 69 00:10:01,687 --> 00:10:04,485 Et remets Bijou au Latino pour la semaine. 70 00:10:04,807 --> 00:10:07,765 - C'est quoi cette mort-aux-rats ? - C'est de l'eau-de-vie. 71 00:10:07,927 --> 00:10:10,395 - O� as-tu trouv� �a ? - Mike nous l'a fil�e. 72 00:10:11,927 --> 00:10:13,565 C'est vrai, c'�tait du sherry. 73 00:10:14,487 --> 00:10:17,126 Pourquoi t'as pas enlev� ton string, hier au Cup ? 74 00:10:18,487 --> 00:10:21,479 Comment �a se fait que t'as gard� ton string ? 75 00:10:22,447 --> 00:10:23,960 J'avais mes r�gles. 76 00:10:24,607 --> 00:10:27,121 T'es all�e � un nu int�gral avec tes r�gles ? 77 00:10:27,287 --> 00:10:29,118 Non, pas vous, Mme Johnson... 78 00:10:29,287 --> 00:10:33,485 Si tu me grilles au Cup, tu bosseras un an pour rien. 79 00:10:33,647 --> 00:10:34,602 Valable pour tout le monde ! 80 00:10:34,767 --> 00:10:36,166 Alors, on travaillera un an pour rien. 81 00:10:36,527 --> 00:10:38,677 Tu veux bosser au M�tropole ce week-end ? 82 00:10:38,847 --> 00:10:40,121 J'aimerais bien. 83 00:10:41,567 --> 00:10:43,842 - C'est un bon club, hein ? - ll y a de bons pourboires. 84 00:10:44,047 --> 00:10:46,322 Je suis tr�s reconnaissant. Merci beaucoup. 85 00:10:46,807 --> 00:10:49,401 - Et o� est mon putain de fric ? - Assis ! 86 00:10:50,647 --> 00:10:53,286 Tu crois que j'ai que �a � foutre ? 87 00:10:53,687 --> 00:10:54,676 La ferme ! 88 00:10:55,247 --> 00:10:58,239 J'ai pas ton putain de fric, mais voil� ton salaire. 89 00:10:58,407 --> 00:11:00,363 C'est pareil. Fais pas le malin. 90 00:11:00,527 --> 00:11:02,199 Tu te rappelles, tu me dois 20 dollars. 91 00:11:02,367 --> 00:11:05,677 Depuis quand ? Attends ! J'en ai un autre. 92 00:11:05,847 --> 00:11:07,678 Rappelle-moi plus tard, d'accord ? 93 00:11:09,167 --> 00:11:11,078 J'aimerais parler � Nicholas Piachenza. 94 00:11:11,247 --> 00:11:12,475 C'est lui-m�me. 95 00:11:12,847 --> 00:11:13,882 lci la police. 96 00:11:21,567 --> 00:11:24,365 - O� est-elle ? - A l'h�pital St Vincent. 97 00:11:25,087 --> 00:11:26,486 Bon. Merci. 98 00:11:26,847 --> 00:11:29,361 Matt, Harry, ne bougez pas du t�l�phone. 99 00:11:39,567 --> 00:11:42,127 On a esquint� Honey apr�s son num�ro d'hier. 100 00:11:44,127 --> 00:11:46,197 Et ils l'ont bien amoch�e. 101 00:11:46,447 --> 00:11:47,323 Qui �a ? 102 00:11:47,487 --> 00:11:50,763 J'en sais rien. Elle est � l'h�pital St Vincent. 103 00:11:51,127 --> 00:11:53,197 Je crois qu'il faut y aller. 104 00:11:58,327 --> 00:11:59,203 Hello, ch�rie. 105 00:12:03,087 --> 00:12:06,318 On t'a apport� tes fleurs pr�f�r�es. Elles sont belles, non ? 106 00:12:07,447 --> 00:12:09,085 Je vais les mettre l�. 107 00:12:10,007 --> 00:12:11,406 - Comment va ? - Ca va. 108 00:12:14,687 --> 00:12:18,646 Honey, si t'as besoin de quoi que ce soit, 109 00:12:18,807 --> 00:12:20,479 Matty et moi sommes l� pour �a. 110 00:12:22,647 --> 00:12:25,844 Comment te sens-tu ? Tu veux en parler ? 111 00:12:26,887 --> 00:12:27,876 Tu l'as vu ? 112 00:12:32,407 --> 00:12:34,477 ll est venu par derri�re. 113 00:12:37,527 --> 00:12:39,119 ll �tait comme un animal. 114 00:12:40,407 --> 00:12:44,764 ll m'a ceintur�e et a commenc� � me frapper � la t�te 115 00:12:45,167 --> 00:12:46,725 et me poignarder. 116 00:12:49,607 --> 00:12:51,165 J'ai essay� de courir... 117 00:12:53,167 --> 00:12:56,955 mais il m'a pris les mains, m'a forc�e � ouvrir les poings... 118 00:12:57,207 --> 00:12:59,675 et s'est mis � me couper les doigts ! 119 00:13:04,447 --> 00:13:06,563 J'ai cri�... 120 00:13:09,247 --> 00:13:10,999 Je voyais ce qu'il faisait... 121 00:13:11,447 --> 00:13:14,086 Et je criais : ''Ne me coupez pas les doigts !'' 122 00:13:16,047 --> 00:13:18,083 ''Je vous en prie, pas mes doigts !'' 123 00:15:37,287 --> 00:15:38,436 Comment va, Jimmy ? 124 00:15:40,527 --> 00:15:42,279 Je te sers un verre. 125 00:15:52,967 --> 00:15:53,956 Salut, ch�ri. 126 00:16:00,207 --> 00:16:01,845 C'est pas Matty, l�-bas ? 127 00:16:03,967 --> 00:16:05,241 Par ici. 128 00:16:10,927 --> 00:16:12,155 Tu connais tout le monde ? 129 00:16:12,927 --> 00:16:14,406 Coco, viens par ici. 130 00:16:15,967 --> 00:16:19,004 Du Jack Daniels, compris ? Sans glace. 131 00:16:20,007 --> 00:16:21,918 Pourquoi Nicky n'est-il pas l� ? 132 00:16:22,847 --> 00:16:23,643 ll se repose ? 133 00:16:23,847 --> 00:16:26,645 Pendant que les autres bossent ? La vache ! 134 00:16:27,367 --> 00:16:30,165 On trime et lui se repose ! Que penses-tu de la sono ? 135 00:16:30,327 --> 00:16:31,203 C'est fort. 136 00:16:31,367 --> 00:16:32,163 C'est quoi ? 137 00:16:32,327 --> 00:16:34,921 - J.D... ? Qu'est-ce... - J.V.C. ! 138 00:16:35,287 --> 00:16:37,517 Quadriphonique ! ll y en a m�me dans les chiottes. 139 00:16:37,687 --> 00:16:41,123 500 sacs pi�ce. lncroyable, ils adorent... 140 00:16:41,287 --> 00:16:42,766 lls en sont fous. 141 00:16:44,247 --> 00:16:46,636 Au fait, j'allais oublier... Vendredi soir... 142 00:16:48,167 --> 00:16:50,886 Va � la cuisine me chercher l'enveloppe pour Matty. 143 00:16:51,047 --> 00:16:54,403 Dans le tiroir de droite, c'est �crit Matty. 144 00:16:54,567 --> 00:16:56,523 Tu sais lire, non ? Qu'attends-tu ? 145 00:16:58,487 --> 00:16:59,920 J'avais pas dit sans glace ? 146 00:17:00,487 --> 00:17:02,842 - Me voil� � parler chinois ! - Je vais le boire. 147 00:17:03,127 --> 00:17:04,162 Non, tu le bois. 148 00:17:04,487 --> 00:17:06,762 Ch�rie, apportes-en un autre, sans glace ! 149 00:17:23,207 --> 00:17:25,926 Tu le sais, pourtant. Qu'elle tire son cul du bar. 150 00:17:57,847 --> 00:17:58,962 Wheeler... 151 00:17:59,127 --> 00:18:00,082 Comment va, Matt ? 152 00:18:02,567 --> 00:18:05,001 ll vient vendredi, le meilleur jour. 153 00:18:05,167 --> 00:18:06,566 Tu veux tuer mon affaire ? 154 00:18:07,007 --> 00:18:09,475 Qu'elle tire son cul, ou je te fais fermer ! 155 00:18:09,687 --> 00:18:11,564 - T'es plus � la Mondaine. - Tu me cherches ! 156 00:18:15,167 --> 00:18:16,566 Parle-moi un peu... 157 00:18:17,727 --> 00:18:19,638 T'es � la Crime, maintenant ? 158 00:18:19,807 --> 00:18:23,163 T'as rien � me dire sur la fille esquint�e d'hier ? 159 00:18:24,527 --> 00:18:25,721 J'ai tellement de filles... 160 00:18:25,887 --> 00:18:30,165 D'accord. Fais pas le mariole avec moi, Rossi. 161 00:18:31,087 --> 00:18:32,725 Je ne suis pas ici pour la branlette. 162 00:18:33,487 --> 00:18:34,886 Une fille se fait d�pouiller, et... 163 00:18:35,287 --> 00:18:36,515 Je te cause pas. 164 00:18:36,807 --> 00:18:38,286 A qui tu causes alors, bordel ! 165 00:18:38,767 --> 00:18:40,120 Je te cause pas ! 166 00:18:43,047 --> 00:18:44,366 On ne l'a pas d�pouill�e. 167 00:18:44,567 --> 00:18:46,797 On a retrouv� 200 dollars sur elle. 168 00:18:47,647 --> 00:18:49,126 Et �a m'emb�te, Rossi, 169 00:18:50,047 --> 00:18:52,766 surtout quand je pense � ceux pour qui elle travaille. 170 00:18:54,967 --> 00:18:57,242 comme toi doit savoir des choses... 171 00:18:57,407 --> 00:18:58,760 Tu penses mal. 172 00:18:59,727 --> 00:19:01,285 Eh bien, penses-y � deux fois. 173 00:19:02,927 --> 00:19:05,043 Si tu tiens � ton job, t'as int�r�t 174 00:19:05,207 --> 00:19:07,243 � te montrer coop�ratif. 175 00:19:08,607 --> 00:19:10,677 Suis-je assez clair ? 176 00:19:17,287 --> 00:19:20,165 Les m�t�ques comme toi tiennent sur un fil. 177 00:19:22,207 --> 00:19:24,562 Sortons de ce cloaque... 178 00:19:29,447 --> 00:19:31,119 Quel gar�on charmant ! 179 00:19:31,367 --> 00:19:35,076 ll ne trouverait pas sa queue dans sa main, et il est � la Crime ! 180 00:19:35,447 --> 00:19:38,837 Tant mieux. A la Mondaine, il passait son temps 181 00:19:39,047 --> 00:19:40,241 � fermer les clubs. 182 00:19:40,407 --> 00:19:41,123 Regarde-le ! 183 00:19:41,327 --> 00:19:42,999 ll v�rifie la date de la licence ! 184 00:19:43,167 --> 00:19:44,759 Quel encul� ! 185 00:19:54,727 --> 00:19:58,766 Avec ces ritals, il y a toujours une embrouille. 186 00:19:59,367 --> 00:20:01,039 Tu crois que Rossi sait quelque chose ? 187 00:20:01,247 --> 00:20:05,559 Oui. Tout �a pue la guerre des gangs. 188 00:20:05,847 --> 00:20:07,519 Quelqu'un doit lui en vouloir. 189 00:20:07,687 --> 00:20:10,360 Si je pouvais les foutre tous au trou ! 190 00:20:10,527 --> 00:20:12,483 Oui, mais si jamais il est propre... 191 00:20:12,647 --> 00:20:14,285 Personne n'est propre ! 192 00:20:43,967 --> 00:20:45,446 Loretta... 193 00:21:01,287 --> 00:21:02,561 Bonjour. 194 00:21:04,647 --> 00:21:05,602 Tu me pr�tes 10 sacs ? 195 00:21:07,247 --> 00:21:08,805 Regarde dans mon porte-monnaie. 196 00:21:08,967 --> 00:21:10,798 ll y a rien dedans. T'es fauch�e. 197 00:21:11,367 --> 00:21:13,403 Bon. Dans le tiroir, alors. 198 00:21:23,607 --> 00:21:25,279 Merci. Je te les rends ce soir. 199 00:21:25,447 --> 00:21:28,405 - Qu'est-ce que tu te tapes ? - Les deux derni�res au Latino. 200 00:21:31,047 --> 00:21:32,275 Ton club favori ! 201 00:21:32,927 --> 00:21:34,519 La derni�re fois, 202 00:21:34,687 --> 00:21:37,247 un type s'est joui dessus avant que j'aie enlev� ma robe ! 203 00:21:38,287 --> 00:21:40,596 Et ils se demandent ce qu'on a contre les hommes ! 204 00:21:40,767 --> 00:21:42,917 Ce que tu as contre les hommes ! 205 00:21:43,087 --> 00:21:46,363 - T'as pas eu ta dose ? - Non, pas encore. 206 00:21:46,767 --> 00:21:49,201 Je vais �tre gentille et t'apporter un caf�. 207 00:21:49,367 --> 00:21:52,837 Tu pr�f�rerais que ce soit un de tes ritals crados ? 208 00:21:53,247 --> 00:21:56,876 Je t'en prie, je ne peux rien faire avant mon caf�. 209 00:22:01,247 --> 00:22:03,602 Les mecs paraissent fades quand je suis l�, non ? 210 00:22:03,967 --> 00:22:05,525 C'est vrai. 211 00:22:05,687 --> 00:22:09,396 Voil� ce que j'aime entendre de ma Loretta. 212 00:22:10,687 --> 00:22:12,086 Tu m'aimes ? 213 00:22:14,807 --> 00:22:16,763 J'aime cette bouche. 214 00:22:17,127 --> 00:22:19,083 J'aime ta bouche. 215 00:22:21,407 --> 00:22:22,999 Je m'occupe du caf�... 216 00:23:45,447 --> 00:23:47,403 On applaudit Loretta... 217 00:23:59,367 --> 00:24:00,720 Je suis venu te raccompagner. 218 00:24:03,207 --> 00:24:05,675 J'ai promis � Leila de la prendre au Latino. 219 00:24:06,087 --> 00:24:07,315 Elle se d�brouillera bien. 220 00:24:10,767 --> 00:24:12,962 T'as d�cid� de me revoir ? 221 00:24:19,367 --> 00:24:21,323 Le bruit t'emp�che toujours de dormir ? 222 00:24:22,047 --> 00:24:23,002 T'as arr�t� la poudre ? 223 00:24:32,047 --> 00:24:33,196 T'as vu d'autres gens ? 224 00:24:37,207 --> 00:24:38,606 Ca aide ? 225 00:24:55,167 --> 00:24:57,123 Tu ne comprends pas ? 226 00:24:57,967 --> 00:24:59,878 J'ai peur de recoucher avec toi. 227 00:25:01,207 --> 00:25:03,163 Je t'ai aim� trop fort. 228 00:25:03,887 --> 00:25:05,684 T'aurais d� me parler plus. 229 00:25:07,847 --> 00:25:10,407 Parfois, j'arrive pas � trouver les mots. 230 00:25:15,047 --> 00:25:16,924 Parfois, il n'y en a pas. 231 00:25:35,847 --> 00:25:37,121 Merci, Matty. 232 00:28:15,047 --> 00:28:19,723 ''Le lecteur doit �tre averti que tout ceci s'est r�ellement pass�. 233 00:28:20,247 --> 00:28:25,526 ''Le m�tro l'a fait frissonner. Ensuite, l'approche... et le coup ! 234 00:28:26,047 --> 00:28:28,845 ''Elle a hurl�, s'est tortill�e pour �chapper � l'acier. 235 00:28:29,007 --> 00:28:32,920 ''Le sang a gicl� sur le quai, sentant le sel et le plasma. 236 00:28:33,567 --> 00:28:36,240 ''ll �tait 3h1 5 du matin � la station Herald Square.'' 237 00:28:37,727 --> 00:28:41,356 Que dire... Encore heureux qu'elle soit en vie. 238 00:28:41,967 --> 00:28:45,039 Est-ce le m�me type qui a attaqu� notre autre danseuse ? 239 00:28:45,287 --> 00:28:46,640 Le m�me ? 240 00:28:47,487 --> 00:28:51,275 Je ne peux rien affirmer, mais c'est possible. 241 00:28:51,967 --> 00:28:55,562 Les plaies ont toutes la m�me pr�cision. 242 00:28:56,047 --> 00:29:01,804 Le tueur semble avoir une certaine connaissance en anatomie. 243 00:29:02,247 --> 00:29:05,637 ll �vite toujours les art�res et les gros vaisseaux. 244 00:29:06,247 --> 00:29:09,398 Dans les deux cas, il semble... 245 00:29:09,687 --> 00:29:14,238 qu'il ait tout fait pour que la mort ne soit pas imm�diate. 246 00:29:16,007 --> 00:29:18,043 Merci pour votre aide, Docteur. 247 00:29:18,207 --> 00:29:20,437 Vous savez o� me trouver... 248 00:29:28,047 --> 00:29:29,002 Eh, le macaque ! 249 00:29:29,167 --> 00:29:30,441 Touche pas � ma bagnole ! 250 00:29:31,647 --> 00:29:34,002 Dr�le de fa�on de parler � des amis ! 251 00:29:34,167 --> 00:29:35,520 La bonne blague ! 252 00:29:35,687 --> 00:29:38,406 Je suis malade de traiter avec un tel salopard. 253 00:29:38,567 --> 00:29:40,523 Eh bien, arr�te et fais ton job. 254 00:29:40,687 --> 00:29:45,078 C'est la deuxi�me fille. On t'en veut. Tu veux en causer ? 255 00:29:46,487 --> 00:29:48,921 C'est pour prot�ger tes filles, connard ! 256 00:29:49,087 --> 00:29:50,725 Quand commences-tu ? 257 00:29:53,327 --> 00:29:56,478 Je d�teste rien plus que les macaronis en Cadillac. 258 00:29:57,327 --> 00:29:58,999 Am�ne ta merde par ici. 259 00:30:04,087 --> 00:30:05,679 Allez, magne ! 260 00:30:06,447 --> 00:30:08,915 Elle ne bouge plus de sa loge. 261 00:30:10,487 --> 00:30:13,524 Comment je fais pour travailler, moi ? 262 00:30:14,847 --> 00:30:16,519 D'accord, je vais lui parler. 263 00:30:17,007 --> 00:30:20,636 lls vont me foutre la baraque en l'air 264 00:30:20,807 --> 00:30:22,798 si elle ne sort pas. 265 00:30:23,367 --> 00:30:25,835 Je vous paie pour me fournir en filles. 266 00:30:26,647 --> 00:30:29,639 Si t'es pas content, va les chercher chez Goldstein. 267 00:30:29,847 --> 00:30:33,203 Je suis r�glo, mais les affaires sont les affaires. 268 00:30:33,367 --> 00:30:34,561 Je suis dans la merde. 269 00:30:35,127 --> 00:30:37,687 T'es dans la merde ? Et moi, alors ? 270 00:30:49,087 --> 00:30:52,363 Je suis venu voir... si t'avais besoin de rien. 271 00:30:55,087 --> 00:30:56,998 Mike dit que t'as refus� de continuer. 272 00:30:58,287 --> 00:31:00,755 Laisse-moi du temps pour trouver une rempla�ante. 273 00:31:04,647 --> 00:31:06,683 Non, je continuerai, Matt. 274 00:31:18,807 --> 00:31:22,516 - Matty... elle va mourir ? - J'en sais rien. 275 00:31:24,487 --> 00:31:25,886 Elle s'en sortira. 276 00:31:28,327 --> 00:31:30,363 Oublie le fric que nous devait Mike, 277 00:31:30,687 --> 00:31:32,757 j'ai �t� oblig� de glisser dessus. 278 00:31:33,207 --> 00:31:36,324 - ll a des raisons de r�ler. - Qui n'en a pas ? 279 00:31:36,527 --> 00:31:39,917 Ce couillon doit d�j� avoir command� des filles � Goldstein. 280 00:31:40,887 --> 00:31:42,400 C'est une bonne id�e. 281 00:31:42,567 --> 00:31:46,082 Quoi, bonne id�e ? On est ses amis, Matt ! 282 00:31:46,327 --> 00:31:49,239 Tu oublies qui l'a cautionn�, avec tous ces requins ! 283 00:31:51,767 --> 00:31:52,995 C'�tait pour le boulot. 284 00:31:56,847 --> 00:31:58,439 Du mauvais boulot... 285 00:31:59,247 --> 00:32:01,238 Du tr�s mauvais boulot ! 286 00:32:22,967 --> 00:32:24,525 Une autre annulation... 287 00:32:26,527 --> 00:32:27,676 Ces salopes sont folles. 288 00:32:28,167 --> 00:32:29,566 Elles ont peur. 289 00:32:29,847 --> 00:32:31,200 Qui n'a pas peur ? 290 00:32:32,167 --> 00:32:34,044 Si cet encul� au couteau continue, 291 00:32:34,207 --> 00:32:35,356 on est foutus. 292 00:32:36,567 --> 00:32:37,602 Que vas-tu faire ? 293 00:32:38,327 --> 00:32:39,476 Que peut-on faire ? 294 00:32:41,247 --> 00:32:42,202 Ca ! 295 00:32:43,167 --> 00:32:44,964 Lui faire sauter sa putain de cervelle ! 296 00:32:45,687 --> 00:32:47,405 - Range-�a. - Et merde ! 297 00:32:52,447 --> 00:32:55,962 Quoi, t'as plus de cran, Matty ? 298 00:32:57,047 --> 00:32:58,446 Et toi, tu en as ? 299 00:32:59,407 --> 00:33:01,398 Tu vas mettre �a sur la tempe d'un type ? 300 00:33:01,807 --> 00:33:05,641 Si t'as les couilles pour le faire... fais-le ! 301 00:33:08,087 --> 00:33:09,679 Je veux plus voir �a ! 302 00:33:39,527 --> 00:33:40,846 D�sol�... 303 00:33:42,527 --> 00:33:43,755 Je ne voulais pas... 304 00:33:43,927 --> 00:33:45,918 Allez, oublie. 305 00:33:49,687 --> 00:33:51,564 On est potes depuis trop longtemps. 306 00:34:09,927 --> 00:34:12,919 MAT ROSSl CONTRE RlO-LE-KlD 307 00:34:22,087 --> 00:34:23,839 RlO DANS LE COMA 308 00:34:26,047 --> 00:34:29,039 RlO EST MORT 309 00:34:30,807 --> 00:34:33,526 ROSSl ABANDONNE LE RlNG 310 00:34:57,287 --> 00:35:00,996 Carmine veut savoir s'il faut intervenir. 311 00:35:01,407 --> 00:35:03,637 Dis-lui que non. 312 00:35:04,287 --> 00:35:05,879 C'est � propos de Goldstein. 313 00:35:06,047 --> 00:35:08,436 - Oublie Goldstein. - Vraiment ? 314 00:35:09,247 --> 00:35:12,603 ll a tout � gagner � ce que nos filles aient peur de bosser. 315 00:35:12,767 --> 00:35:14,325 Tu devrais y penser. 316 00:35:17,207 --> 00:35:20,802 ll faudrait qu'il sache que ses filles sont vuln�rables aussi. 317 00:35:22,807 --> 00:35:24,763 Carmine veut la guerre avec Goldstein ? 318 00:35:27,247 --> 00:35:30,398 C'est pas que la vue du sang t'effraierait, hein, Matteo ? 319 00:35:54,407 --> 00:35:55,601 Par ici ! 320 00:35:59,967 --> 00:36:01,958 Pourquoi n'arr�te-t-il pas le combat ? 321 00:36:03,287 --> 00:36:06,723 L'arbitre ne t'y fera pas couper. L�ve-toi et tue-le ! 322 00:36:07,407 --> 00:36:08,601 Descends-le ! 323 00:36:25,367 --> 00:36:27,244 Bonne nuit, M. Goldstein. 324 00:36:35,687 --> 00:36:36,881 Je veux te causer. 325 00:36:37,047 --> 00:36:39,083 - Entrons - Non, dehors. 326 00:36:39,247 --> 00:36:40,316 Eh, doucement... 327 00:36:40,807 --> 00:36:42,604 Je veux savoir si t'es m�l� � �a. 328 00:36:44,047 --> 00:36:45,321 Je ne suis pas un gangster. 329 00:36:45,647 --> 00:36:46,682 On m'a dit des choses... 330 00:36:47,007 --> 00:36:49,885 Tu te trompes d'ennemi, Matt. Cherche ailleurs. 331 00:36:50,047 --> 00:36:51,446 C'est d�j� fait. 332 00:36:51,767 --> 00:36:53,803 Pourquoi crois-tu que c'est moi ? 333 00:36:54,167 --> 00:36:55,885 Tu as beaucoup � y gagner. 334 00:36:59,647 --> 00:37:02,081 Dis-moi quelque chose qui m'emp�che de tirer. 335 00:37:02,887 --> 00:37:05,321 Je te dis que tu te trompes de bonhomme. 336 00:37:11,367 --> 00:37:13,085 Si tu as menti, je suis mort. 337 00:38:18,047 --> 00:38:19,321 Vite, tu es en retard. 338 00:38:19,767 --> 00:38:22,122 Je passerai te prendre � 5 h tapantes. 339 00:38:22,287 --> 00:38:25,245 N'oublie pas de commander les calamars. 340 00:38:34,687 --> 00:38:36,803 Ruby, �coute-moi. 341 00:38:39,167 --> 00:38:40,919 Je ne veux plus que tu travailles. 342 00:38:41,207 --> 00:38:42,845 La femme du patron, bel exemple ! 343 00:38:46,447 --> 00:38:47,800 Tu sais que je t'aime ? 344 00:38:50,847 --> 00:38:52,803 Allons, sors. 345 00:38:54,127 --> 00:38:55,446 Enferme-toi. 346 00:39:16,447 --> 00:39:17,482 Voil� ton caf�. 347 00:39:19,127 --> 00:39:20,162 Pas d'annulations ? 348 00:39:20,327 --> 00:39:22,079 Si, deux. Je les ai remplac�es. 349 00:39:22,487 --> 00:39:23,920 Bravo, Harry. 350 00:39:27,447 --> 00:39:29,119 Je veux parlerau directeur. 351 00:39:29,807 --> 00:39:31,399 C'est Carla Stark, des nouvelles. 352 00:39:31,927 --> 00:39:33,599 Je voudrais vous interviewer� propos 353 00:39:33,767 --> 00:39:35,723 de Leila Powers et Honey Washington. 354 00:39:36,167 --> 00:39:37,839 Quand ont-elles commenc� chez vous ? 355 00:39:38,007 --> 00:39:38,996 On a besoin de �a ! 356 00:39:39,327 --> 00:39:41,079 - Qui est-ce ? - La presse ! 357 00:39:41,247 --> 00:39:41,884 Que veulent-ils ? 358 00:39:42,767 --> 00:39:44,246 J'ai rien � vous dire ! 359 00:39:45,447 --> 00:39:47,358 UNE AUTRE DANSEUSE BALAFREE 360 00:39:52,687 --> 00:39:55,155 On dirait qu'elle va mieux, hein, Matty ? 361 00:39:55,567 --> 00:39:56,795 Oui, je crois. 362 00:39:59,167 --> 00:40:00,725 Merci d'�tre venu. 363 00:40:02,447 --> 00:40:03,880 C'est normal. 364 00:40:07,607 --> 00:40:09,245 Allons quelque part. 365 00:40:16,407 --> 00:40:17,999 Voil� tout ce qu'on a. 366 00:40:18,367 --> 00:40:21,325 Un homme blanc. ll utilisait une sorte de rasoir. 367 00:40:21,487 --> 00:40:23,364 ll semble conna�tre les arts martiaux. 368 00:40:23,527 --> 00:40:26,087 A part lui, c'est le trou noir. 369 00:40:26,687 --> 00:40:30,600 J'ai mis tous les ordinateurs de Washington dessus. 370 00:40:31,207 --> 00:40:33,357 Je t'informerai d�s qu'ils l'auront rep�r�. 371 00:40:33,527 --> 00:40:35,563 Ca se pr�sente mal. 372 00:40:38,647 --> 00:40:40,638 Si tu �tais un truand 373 00:40:41,527 --> 00:40:44,325 et que tu voulais buter quelqu'un, comment ferais-tu ? 374 00:40:45,687 --> 00:40:47,086 Je le flinguerais. 375 00:40:47,767 --> 00:40:48,882 Pourquoi ? 376 00:40:49,287 --> 00:40:51,278 C'est rapide, propre et radical. 377 00:40:51,967 --> 00:40:54,401 Pourquoi ne s'en prennent-ils pas directement � Rossi ? 378 00:40:55,247 --> 00:40:57,966 Peut-�tre veulent-ils seulement lui faire peur. 379 00:41:02,127 --> 00:41:04,243 S'il �tait la cible, il serait d�j� mort. 380 00:41:05,527 --> 00:41:10,726 Nous sommes partis de l'hypoth�se que c'est une guerre de gangs. 381 00:41:11,927 --> 00:41:13,599 Mais si nous faisions... 382 00:41:15,847 --> 00:41:17,041 fausse route ? 383 00:41:17,527 --> 00:41:19,085 Tu r�alises ce que �a signifie ? 384 00:41:20,287 --> 00:41:24,599 Une ville enti�re... pleine de suspects ! 385 00:41:32,927 --> 00:41:34,042 J'arrive. 386 00:42:01,927 --> 00:42:04,487 Ca faisait longtemps qu'on n'�tait pas venus ici. 387 00:42:05,727 --> 00:42:08,605 Je viens ici tout seul assez souvent, mais... 388 00:42:10,047 --> 00:42:11,526 ce n'est pas la m�me chose. 389 00:42:13,847 --> 00:42:15,599 Au fait, j'allais oublier... 390 00:42:21,567 --> 00:42:24,923 - Qu'est-ce que c'est ? - Ton anniversaire. 391 00:42:26,647 --> 00:42:27,841 Allez, ouvre ! 392 00:42:44,047 --> 00:42:45,526 Tu la fais tourner comme �a. 393 00:42:45,687 --> 00:42:47,325 JE T'AlME 394 00:42:53,687 --> 00:42:56,360 Tu ne me l'aurais jamais donn�e il y a un an. 395 00:42:57,687 --> 00:42:59,643 J'�tais idiot, n'est-ce pas ? 396 00:43:04,647 --> 00:43:05,921 Merci. 397 00:43:26,927 --> 00:43:28,121 T'as trouv� le whisky ! 398 00:43:48,527 --> 00:43:50,483 D�sol�e, je n'ai pas de bourbon. 399 00:44:01,007 --> 00:44:02,884 Tout est comme avant. 400 00:44:45,087 --> 00:44:47,157 Je ne le regretterai pas, hein, Matty ? 401 00:44:48,247 --> 00:44:50,317 Non, tu ne le regretteras pas. 402 00:44:51,887 --> 00:44:54,117 Du moment que ce n'est pas pour le pass�. 403 00:44:54,327 --> 00:44:55,840 Pas du tout. 404 00:44:58,727 --> 00:45:00,206 C'est pour le pr�sent. 405 00:46:30,487 --> 00:46:32,762 - Qu'y a-t-il ? - Ce n'est rien. 406 00:46:34,247 --> 00:46:35,885 Ca va s'arr�ter. 407 00:46:39,447 --> 00:46:43,838 Encore une nuit tragique : lajeune danseuse Silver Chavez 408 00:46:44,007 --> 00:46:48,558 est morte des suites de l'attaque du Boucher de New York. 409 00:46:48,847 --> 00:46:51,281 Silver Chavez est la premi�re de ses victimes � mourir. 410 00:46:51,687 --> 00:46:54,281 Des pr�cisions depuis l'h�pital universitaire. 411 00:46:55,767 --> 00:46:58,406 Je t'envoie deux hommes. Demande-leur ce que tu veux. 412 00:46:58,567 --> 00:47:00,125 Je n'ai besoin de personne, Carmine. 413 00:47:00,447 --> 00:47:04,281 J'ai confiance en toi, Matteo, mais il faut arr�ter �a. 414 00:47:04,687 --> 00:47:06,120 C'est une sale affaire. 415 00:47:06,407 --> 00:47:10,195 On en parle � la radio, il y a trop d'agitation. 416 00:47:10,607 --> 00:47:11,926 Je comprends. 417 00:47:12,087 --> 00:47:15,921 Accepte les hommes, ils pourraient t'�tre utiles. 418 00:47:17,167 --> 00:47:20,477 ll y a 20 ans, je n'aurais pas eu besoin de t'appeler. 419 00:47:20,967 --> 00:47:23,640 On se serait d�j� occup� de cela. 420 00:47:24,047 --> 00:47:25,196 Oui, je sais. 421 00:47:28,047 --> 00:47:31,801 Et souviens-toi de ce que tu as � faire. 422 00:48:10,167 --> 00:48:13,318 ll a attendu 24 heures avant d'appeler ! 423 00:48:14,247 --> 00:48:15,919 On aurait dit un �l�phant ! 424 00:48:17,607 --> 00:48:19,677 Et quand Bobby l'a frapp� avec la broche... 425 00:48:20,327 --> 00:48:21,396 Fais briller, Matty. 426 00:48:21,567 --> 00:48:24,081 ll est all� s'empaler sur le crochet ! 427 00:48:24,567 --> 00:48:26,285 Et il hurlait ! 428 00:48:29,047 --> 00:48:32,323 Voil� ce que m'inspirent Carmine et sa bande ! 429 00:49:29,087 --> 00:49:30,122 Charg� ? 430 00:49:30,367 --> 00:49:32,244 Allons-y. D�gagez ! 431 00:49:39,287 --> 00:49:40,606 Allons, Leila, allons. 432 00:49:46,327 --> 00:49:47,203 C'est foutu. 433 00:50:21,007 --> 00:50:23,043 Jorge, c'est moi Loretta. 434 00:50:33,687 --> 00:50:37,316 Voil�, Loretta, je t'ai bien servie. 435 00:50:50,687 --> 00:50:51,961 A bient�t. 436 00:51:14,247 --> 00:51:16,636 Elle est si laide que j'en ai mal aux yeux. 437 00:51:18,047 --> 00:51:20,242 Elle ne ferait m�me pas bander un violeur. 438 00:51:21,447 --> 00:51:23,483 Loretta aurait pu au moins appeler. 439 00:51:23,647 --> 00:51:25,478 Pourquoi n'appelles-tu pas l'agence ? 440 00:51:26,447 --> 00:51:29,837 ll faut qu'il fasse quelque chose. 441 00:51:32,327 --> 00:51:35,319 lls m'ont envoy� un monstre � la place de Loretta. 442 00:51:39,207 --> 00:51:40,196 C'est moi. 443 00:51:41,247 --> 00:51:45,035 J'ai ici l'immonde truie que vous m'avez envoy�e. 444 00:51:45,807 --> 00:51:48,799 Pour attirer le client, il faut pas la montrer de face. 445 00:51:50,167 --> 00:51:53,682 Je te demande pas une pin-up, mais quand m�me ! 446 00:51:54,447 --> 00:51:57,200 Envoie-moi une... une maigre ! 447 00:51:57,647 --> 00:52:00,480 Je vais tuer cette grosse et la soulager de sa mis�re. 448 00:52:00,647 --> 00:52:02,683 Mike, je te rappelle, d'accord ? 449 00:52:03,567 --> 00:52:07,958 Tu te rends compte ? ll m'a raccroch� au nez ! 450 00:52:09,047 --> 00:52:10,275 Je suis foutu ! 451 00:52:10,767 --> 00:52:11,961 Je suis ruin� ! 452 00:52:12,447 --> 00:52:14,324 Je ne sortirai jamais de ce trou. 453 00:52:41,087 --> 00:52:42,759 Loretta, r�veille-toi ! 454 00:52:44,167 --> 00:52:45,395 C'est moi, Ruby. 455 00:52:49,727 --> 00:52:53,083 T'as rat� ton boulot, et tout le monde s'est inqui�t�. 456 00:52:56,007 --> 00:52:57,884 - Quelle heure est-il ? - ll est tard ! 457 00:52:59,047 --> 00:53:00,321 Je te coule un bain. 458 00:53:18,247 --> 00:53:19,760 ''Chapitre huit... 459 00:53:20,927 --> 00:53:23,999 ''Avec chaque criminel, chaque putain, 460 00:53:24,287 --> 00:53:25,800 ''chaque vie inutile qui meurt, 461 00:53:26,207 --> 00:53:29,279 ''l'homme avance sur la voie de la puret�. 462 00:53:35,727 --> 00:53:36,557 ''Les os craquaient... 463 00:53:36,927 --> 00:53:38,440 ''les muscles se d�chiraient... 464 00:53:39,847 --> 00:53:42,236 ''Ses yeux imploraient la piti�. 465 00:53:42,647 --> 00:53:43,762 ''ll n'y a aucune piti� !'' 466 00:54:12,487 --> 00:54:15,285 - Permettez qu'on prenne une photo ? - Pas maintenant. 467 00:54:19,167 --> 00:54:21,044 - Des pistes ? - Aucune d�claration. 468 00:54:22,767 --> 00:54:25,122 Elle travaillait pour Goldstein, pas pour Rossi. 469 00:54:25,287 --> 00:54:26,606 Et voil�... 470 00:54:28,407 --> 00:54:30,875 Notre maniaque s'en prend aux autres. 471 00:54:31,047 --> 00:54:33,607 Les p�tards vont r�appara�tre d'ici peu. 472 00:54:33,767 --> 00:54:35,678 De quoi parles-tu ? Des gangs ? 473 00:54:35,847 --> 00:54:37,997 Allons, �a n'existe pas. 474 00:54:40,727 --> 00:54:45,198 Que tes gars restent chez toi, je ne veux pas d'embrouilles. 475 00:54:47,367 --> 00:54:51,155 Quand on attaquait tes filles, tu me suspectais. 476 00:54:52,007 --> 00:54:55,158 Maintenant c'est les miennes. Tu ne comprends toujours pas ? 477 00:54:57,047 --> 00:54:58,366 Voici mon plan : 478 00:54:58,687 --> 00:55:02,123 On organise une navette de club en club pour nos filles. 479 00:55:02,367 --> 00:55:05,200 On embauche des d�tectives pour d�busquer ce type. 480 00:55:05,967 --> 00:55:09,642 Nos bureaux restent ouverts en permanence pour les cas o�... 481 00:55:10,487 --> 00:55:14,002 Et on oblige les patrons de club 482 00:55:14,167 --> 00:55:16,886 � engager des gars pour assurer la protection. 483 00:55:17,047 --> 00:55:18,036 Ca ne sera pas facile. 484 00:55:18,327 --> 00:55:19,680 On aidera financi�rement. 485 00:55:21,527 --> 00:55:22,482 C'est-�-dire ? 486 00:55:22,767 --> 00:55:27,045 J'estime toute l'op�ration � 2500 dollars par semaine. 487 00:55:27,487 --> 00:55:28,636 Pour chaque c�t� ! 488 00:55:32,327 --> 00:55:33,157 On marche. 489 00:55:36,487 --> 00:55:38,318 Eh bien, allons chercher cet encul�. 490 00:56:56,367 --> 00:56:58,642 Nadja, fais attention ! 491 00:57:03,127 --> 00:57:05,436 Dis � ton pote que je ne veux pas d'armes dans la rue. 492 00:57:05,967 --> 00:57:09,164 Qu'il se tienne � carreau : au premier signe de violence, 493 00:57:09,807 --> 00:57:12,526 lui et ses amis italiens sont finis ! 494 00:57:13,687 --> 00:57:15,643 Je te laisse 24 heures. 495 00:57:36,207 --> 00:57:39,404 - Que fais-tu au petit d�jeuner ? - J'en sais encore rien. 496 00:57:44,887 --> 00:57:46,081 Comment va, Jimmy ? 497 00:57:46,847 --> 00:57:48,405 Alors, quoi de neuf ? 498 00:57:49,007 --> 00:57:51,043 Donne-moi un double scotch avant que j'y reste. 499 00:57:51,207 --> 00:57:52,481 Quelle nuit ! 500 00:57:52,647 --> 00:57:54,524 Sugar, double prime par ici. 501 00:57:54,807 --> 00:57:57,196 - Matty est pass� ? - ll est venu, reparti... 502 00:57:57,447 --> 00:57:58,323 O� est Frank ? 503 00:57:58,487 --> 00:58:01,240 - Tu veux que je le sonne ? - Qu'est-ce que t'attends ? 504 00:58:05,047 --> 00:58:07,163 Sers-m'en un autre. Je dois aller aux WC. 505 00:58:07,327 --> 00:58:08,123 Et voil�. 506 00:58:54,927 --> 00:58:56,758 Nicky, comment va ? Des nouvelles ? 507 00:58:57,367 --> 00:59:00,757 - Tu vois ce mec assis devant Bibi ? - Ce gros, l�-bas ? 508 00:59:00,927 --> 00:59:02,440 Je le vois depuis des plombes. 509 00:59:02,887 --> 00:59:05,355 ll a une lame dans la poche, un rasoir ! 510 00:59:07,767 --> 00:59:09,359 - Quoi ? - Une minute ! 511 00:59:10,327 --> 00:59:11,123 Appelle Bibi. 512 00:59:48,847 --> 00:59:49,723 Qu'y a-t-il ? 513 00:59:50,767 --> 00:59:52,041 Tu vois ce mec assis ? 514 00:59:52,527 --> 00:59:53,960 - Ne te retourne pas. - Quoi, quel mec ? 515 00:59:54,207 --> 00:59:56,163 Ce gros qui te regardait de face... 516 00:59:56,487 --> 00:59:58,045 Ah oui, et alors ? 517 00:59:58,407 --> 01:00:01,399 Fais comme tu veux, mais attire-le dans les cuisines. 518 01:00:02,367 --> 01:00:03,163 Fais ce qu'il dit. 519 01:00:03,567 --> 01:00:04,841 Allez ! 520 01:00:09,367 --> 01:00:11,085 - Comment va ? - Pas mal. 521 01:00:12,727 --> 01:00:14,240 Eh, toi, casse-toi ! 522 01:00:14,407 --> 01:00:16,557 Va nettoyer le trottoir. Zou ! 523 01:00:17,807 --> 01:00:19,240 O� est l'interrupteur ? 524 01:00:19,447 --> 01:00:20,482 Eteins ! 525 01:00:23,047 --> 01:00:26,084 - T'as la bonne �toile, ce soir... - Si tu le dis. 526 01:00:26,327 --> 01:00:29,000 Viens par ici, mon grand. 527 01:00:30,367 --> 01:00:32,039 Tu crois que t'es un homme pour moi ? 528 01:00:32,207 --> 01:00:33,606 Tu vas voir �a. 529 01:00:36,447 --> 01:00:39,200 - Tu vas y arriver ? - Et comment ! 530 01:00:41,247 --> 01:00:41,997 Que se passe-t-il ? 531 01:00:42,247 --> 01:00:43,123 A toi de parler. 532 01:00:44,647 --> 01:00:46,922 - Qu'as-tu dans la poche ? - Ca ne vous regarde pas. 533 01:00:47,487 --> 01:00:48,840 Ne me touchez pas ! 534 01:00:54,887 --> 01:00:56,115 Assassin ! 535 01:01:03,447 --> 01:01:04,323 Je l'ai ! 536 01:01:05,607 --> 01:01:07,962 Nicky et Frankie allument un gars � la cuisine. 537 01:01:10,047 --> 01:01:12,845 Matty, c'est lui ! Je le tue, ce fils de pute ! 538 01:01:21,727 --> 01:01:22,557 C'est pas lui ! 539 01:01:28,887 --> 01:01:31,117 C'est pas lui, Matty, arr�te ! 540 01:01:35,567 --> 01:01:37,603 Voil� son ticket, il est arriv� aujourd'hui. 541 01:01:38,007 --> 01:01:39,725 Ce cochon est architecte ! 542 01:01:40,447 --> 01:01:42,039 ll vient de Chicago. 543 01:01:45,967 --> 01:01:47,923 T'essayes de me dire que c'est pas lui ? 544 01:01:48,807 --> 01:01:50,798 Regarde ma gueule ! Et c'est pas lui ? 545 01:01:54,007 --> 01:01:56,362 Balancez-moi cette merde dehors. 546 01:03:03,327 --> 01:03:04,760 Nul n'est au-dessus de la loi. 547 01:03:06,087 --> 01:03:07,440 Penses-y, Sergent. 548 01:03:07,647 --> 01:03:10,719 Nous sommes la derni�re protection des honn�tes gens. 549 01:03:14,087 --> 01:03:16,521 J'ai appel� � l'agence, Rossi n'y est pas. 550 01:03:21,607 --> 01:03:22,881 Nous le trouverons. 551 01:03:44,247 --> 01:03:48,479 Matty, c'est moi. Je suis dans le Village. 552 01:03:49,447 --> 01:03:53,963 On vient de trouver Cindy morte devant le Pussycat. 553 01:03:58,967 --> 01:04:00,036 Matty ? 554 01:04:40,207 --> 01:04:42,357 Matty, on a gagn� ! 555 01:04:45,967 --> 01:04:49,846 Pourquoi n'avez-vous pas arr�t� le combat ? 556 01:05:05,887 --> 01:05:08,959 Eh, o� allez-vous ? Le show n'est pas termin� ! 557 01:05:09,127 --> 01:05:10,606 Ca, un show ? Quelle arnaque ! 558 01:05:19,047 --> 01:05:21,641 Une seconde... Elles sont vraiment chaudes... 559 01:05:21,807 --> 01:05:23,240 J'ai vu mieux... 560 01:05:23,407 --> 01:05:26,205 Les guenons du zoo sont plus baisables. 561 01:05:26,367 --> 01:05:28,597 - Je vous ferai une remise... - Fous-la-toi au cul ! 562 01:05:28,767 --> 01:05:32,043 C'est cette putain d'agence ! Je vais les appeler. 563 01:05:42,007 --> 01:05:43,679 Bien s�r que c'est moi. 564 01:05:43,847 --> 01:05:46,725 - Que veux-tu ? - Je t'ai dit que �a arriverait. 565 01:05:47,727 --> 01:05:49,558 Je n'ai plus personne ! 566 01:05:49,727 --> 01:05:50,796 Loretta n'estpas l� ? 567 01:05:50,967 --> 01:05:54,676 Pas de Loretta, ni aucune de tes poules ! 568 01:05:56,007 --> 01:05:57,599 Je suis en train de tout perdre. 569 01:05:57,767 --> 01:05:59,758 T'auras une fille dans 30 minutes. 570 01:06:08,527 --> 01:06:09,721 Bijou, c'est Nicky. 571 01:06:10,167 --> 01:06:12,556 Peux-tu faire la deuxi�me partie chez Mike ? 572 01:06:12,727 --> 01:06:13,921 Je ne travaille plus 573 01:06:14,087 --> 01:06:15,486 tant qu'on n'a pas eu ce type. 574 01:06:19,047 --> 01:06:20,446 Salut, Bijou. 575 01:06:21,207 --> 01:06:22,356 Efface-les du tableau. 576 01:06:23,607 --> 01:06:24,722 Qui, Bijou ? 577 01:06:25,047 --> 01:06:26,082 Et Loretta avec. 578 01:06:38,687 --> 01:06:42,077 Tu ne m'as pas donn� mon ch�que, cette semaine. 579 01:06:43,927 --> 01:06:44,882 Je voulais te dire... 580 01:06:46,087 --> 01:06:48,840 que tu n'as pas � me payer. 581 01:06:49,007 --> 01:06:51,601 Je sais que vous �tes dans une mauvaise passe. 582 01:06:52,767 --> 01:06:53,995 J'appr�cie, Harry, 583 01:06:54,567 --> 01:06:55,966 mais tu seras pay�. 584 01:07:26,087 --> 01:07:28,920 T'as des probl�mes ? Et moi je suis ruin� ! 585 01:07:29,327 --> 01:07:30,680 Je n'ai m�me plus un verre. 586 01:07:31,127 --> 01:07:33,482 Je leur sers � boire dans des gobelets ! 587 01:07:33,647 --> 01:07:37,560 Peux-tu me dire ce que tu balaies ? Va balayer par l�. 588 01:07:38,407 --> 01:07:41,319 A quoi me sert-il ? ll n'y � rien � laver. 589 01:07:46,927 --> 01:07:49,646 Je sais ce qui te tracasse, et j'en suis d�sol�. 590 01:07:49,807 --> 01:07:53,038 Mais ne le prends pas pour toi. On a fait une erreur. 591 01:07:53,687 --> 01:07:55,996 Je vais te dire, on le chopera, cet encul� ! 592 01:07:56,167 --> 01:07:58,635 C'est juste un mauvais moment. 593 01:07:59,927 --> 01:08:02,122 Tu sais ce que m'a dit Tommy Flingers ? 594 01:08:04,607 --> 01:08:05,881 C'est quoi, ce bordel ? 595 01:08:06,367 --> 01:08:08,085 - Mains en l'air ! - Que se passe-t-il ? 596 01:08:08,247 --> 01:08:09,600 Ferme-la ! Sors d'ici ! 597 01:08:09,767 --> 01:08:11,917 - Ecoute, Zorro... - Ferme ta gueule ! 598 01:08:18,167 --> 01:08:19,236 Bouge ton cul ! 599 01:08:23,967 --> 01:08:27,243 Je me suis �vit� la peine de te rep�cher des �gouts, m�t�que ! 600 01:08:28,207 --> 01:08:30,641 Tu es en �tat d'arrestation pour coups et blessures. 601 01:08:30,807 --> 01:08:31,842 Coups et blessures ? 602 01:08:32,007 --> 01:08:36,319 Je t'avais pr�venu de ne pas te trouver sur ma route. 603 01:08:38,527 --> 01:08:42,361 Passez-leurs les menottes, et dites-leur leurs droits. 604 01:08:46,327 --> 01:08:50,002 Vous pouvez garder le silence. Tout sera retenu par la justice. 605 01:08:54,647 --> 01:08:56,046 Et merde ! 606 01:09:01,367 --> 01:09:03,085 Ruby, tu m'attends ? 607 01:09:52,287 --> 01:09:53,561 Toi, viens ici ! 608 01:09:57,447 --> 01:09:59,005 Que quelqu'un appelle une ambulance. 609 01:10:06,647 --> 01:10:12,404 Voies de fait avec une arme pouvant occasionner la mort. 610 01:10:15,607 --> 01:10:16,960 Alors, t'es un dur ? 611 01:10:17,247 --> 01:10:21,399 T'as bais� des ritals sur le ring, mais tu baiseras pas la loi ! 612 01:10:22,207 --> 01:10:23,196 Parle � mon cul. 613 01:10:29,847 --> 01:10:32,407 Ce petit gars a besoin d'une le�on. 614 01:10:33,607 --> 01:10:34,960 Enl�ve-lui les menottes. 615 01:10:36,767 --> 01:10:38,359 Le�on num�ro un : 616 01:10:40,087 --> 01:10:42,647 ces menottes repr�sentent le pouvoir de la loi. 617 01:10:44,687 --> 01:10:48,566 Elles rappellent aux petits merdeux comme toi 618 01:10:48,967 --> 01:10:52,846 ce dont les honn�tes gens sont capables 619 01:10:53,167 --> 01:10:56,955 pour mater les comportements antisociaux. Tu piges ? 620 01:10:57,527 --> 01:10:58,642 Tu piges ? 621 01:11:01,887 --> 01:11:03,798 Je pige que ta m�re est en train d'�tre partouz�e, 622 01:11:03,967 --> 01:11:05,525 et qu'elle adore �a ! 623 01:11:16,767 --> 01:11:19,804 Le�on num�ro deux : un officier de police 624 01:11:20,367 --> 01:11:24,485 est l'incarnation vivante de la loi. 625 01:11:26,407 --> 01:11:28,637 Je n'accepterai pas qu'on me manque de respect. 626 01:11:29,807 --> 01:11:31,479 Tu me les gonfles ! 627 01:11:37,207 --> 01:11:38,640 Regarde cette porte. 628 01:11:40,447 --> 01:11:41,880 Nous sommes ici 629 01:11:42,767 --> 01:11:44,325 pour un bout de temps. 630 01:12:10,047 --> 01:12:12,481 Un de tes amis du quartier italien a pay� ta caution. 631 01:12:13,127 --> 01:12:14,799 Alors, tu peux partir. 632 01:12:19,527 --> 01:12:23,236 Au fait, Rossi, ton associ� est � l'h�pital. 633 01:12:36,527 --> 01:12:41,203 Esp�rons que l'op�ration aura stopp� l'h�morragie interne. 634 01:12:41,367 --> 01:12:44,996 La meilleure chose � faire maintenant, c'est de prier 635 01:12:45,567 --> 01:12:46,716 et d'attendre. 636 01:12:47,727 --> 01:12:49,319 Suivez-moi, je vous prie. 637 01:13:57,207 --> 01:13:59,198 Voil� le patron. 638 01:14:13,327 --> 01:14:15,124 Ca fait plaisir de te voir ici. 639 01:14:22,967 --> 01:14:24,161 J'esp�re que tu as faim. 640 01:14:24,767 --> 01:14:29,079 Vito pr�pare des scarola et cannolini... 641 01:14:31,047 --> 01:14:32,765 Tu pr�f�res autre chose ? 642 01:14:32,927 --> 01:14:35,487 C'est-�-dire... je n'ai pas tr�s faim. 643 01:14:35,767 --> 01:14:37,917 Tu as tort. Le travail ne doit jamais 644 01:14:38,087 --> 01:14:40,601 interf�rer avec l'amour ou la nourriture. 645 01:14:41,767 --> 01:14:42,995 Tu vivras plus vieux. 646 01:14:46,567 --> 01:14:50,799 Dis-moi, quel est le gros probl�me ? 647 01:14:54,567 --> 01:14:59,197 Ce type, je le veux si fort, que je sens son sang dans ma bouche. 648 01:15:00,007 --> 01:15:02,646 Ne te laisse pas aveugler par la rage. 649 01:15:03,887 --> 01:15:06,560 Cet homme est s�rieux. 650 01:15:06,727 --> 01:15:09,685 Je l'ai pris au s�rieux. J'ai tout fait pour l'arr�ter. 651 01:15:09,927 --> 01:15:12,725 Comme te laisser convaincre par Goldstein d'acheter 652 01:15:12,887 --> 01:15:14,639 ta s�curit� 2500 dollars ? 653 01:15:14,807 --> 01:15:18,641 Ca m'�tonne de toi, tu t'es fait berner. 654 01:15:20,647 --> 01:15:24,720 ll n'a pas boug� quand nous avions des probl�mes. 655 01:15:25,687 --> 01:15:29,726 Tu n'as pas voulu utiliser les hommes que je t'avais envoy�s. 656 01:15:41,967 --> 01:15:44,765 Je croyais que tu comprendrais... 657 01:15:44,927 --> 01:15:48,522 que ce gars doit �tre pris, pas simplement emp�ch�. 658 01:15:49,087 --> 01:15:51,555 On ne peut emp�cher le terrorisme. 659 01:15:52,127 --> 01:15:55,642 ll faut chercher ses racines, et les d�truire. 660 01:16:04,287 --> 01:16:07,324 Un homme intelligent apprend de ses ennemis. 661 01:16:08,527 --> 01:16:11,599 ll les �tudie, les appr�cie... 662 01:16:12,487 --> 01:16:13,681 Mais qu'as-tu appris de lui ? 663 01:16:14,287 --> 01:16:17,916 Rien. Tu ne sais rien de ton adversaire. 664 01:16:18,647 --> 01:16:22,401 Etudie cet homme. Respecte-le. 665 01:16:23,367 --> 01:16:24,925 ll est ton ennemi. 666 01:16:29,727 --> 01:16:31,080 En es-tu capable ? 667 01:16:33,167 --> 01:16:35,727 Regarde-moi ! Et r�fl�chis avant de r�pondre ! 668 01:16:36,167 --> 01:16:37,316 En es-tu capable ? 669 01:16:39,327 --> 01:16:40,476 Oui, je le suis. 670 01:16:42,047 --> 01:16:42,923 Bien ! 671 01:16:44,447 --> 01:16:48,360 J'ai confiance en toi depuis toujours. 672 01:16:49,127 --> 01:16:53,086 Rappelle-toi, c'est une affaire qui doit �tre prise en mains. 673 01:16:55,647 --> 01:16:58,445 Pardonnez-moi pour le p�ch� que je vais commettre. 674 01:16:58,607 --> 01:16:59,722 C'est impossible. 675 01:17:00,047 --> 01:17:03,437 M�me Dieu ne peut pardonner ce qui n'a pas encore �t� commis. 676 01:17:04,007 --> 01:17:05,838 A quoi faites-vous allusion ? 677 01:17:09,007 --> 01:17:10,599 A rien, mon P�re. 678 01:17:12,047 --> 01:17:15,119 Vous pouvez me le cacher, mais pas au Seigneur. 679 01:17:16,207 --> 01:17:17,845 Demandez-Lui de vous guider. 680 01:17:20,207 --> 01:17:24,837 Si c'est tout, r�citez vingt-cinq ''Notre P�re'' 681 01:17:25,087 --> 01:17:29,763 et vingt-cinq ''Je vous salue Marie'', et r�p�tez apr�s moi... 682 01:17:33,087 --> 01:17:35,237 � mon Dieu, pardonnez mes offenses... 683 01:19:56,927 --> 01:19:57,916 Oui, c'est moi. 684 01:19:58,327 --> 01:20:00,522 - O� es-tu ? - Tout pr�s. 685 01:20:01,967 --> 01:20:02,956 J'ai besoin de toi. 686 01:20:03,207 --> 01:20:05,357 C'est vrai,j'ai besoin de toi ! 687 01:20:08,527 --> 01:20:10,757 Peux-tu me dire o� tu es ? 688 01:20:10,927 --> 01:20:12,280 Je voulais te dire que je t'aime. 689 01:20:13,847 --> 01:20:15,838 Je t'aime, Matty ! 690 01:20:19,207 --> 01:20:21,243 Matty,je t'en supplie ! 691 01:21:02,167 --> 01:21:06,240 Fais-moi cr�dit, rien que cette fois. J'ai toujours pay�... 692 01:21:06,407 --> 01:21:08,762 Je t'apporterai l'argent demain. 693 01:21:09,007 --> 01:21:12,204 Salaud ! Ouvre la porte ! 694 01:21:13,807 --> 01:21:15,126 Minable putain ! 695 01:21:16,167 --> 01:21:20,001 Ne me traite plus jamais de salaud, j'aime pas �a ! 696 01:21:46,447 --> 01:21:48,642 Harry t'a cherch�e partout comme un dingue. 697 01:21:48,967 --> 01:21:50,116 Qu'est ce qui t'�tait arriv� ? 698 01:21:51,407 --> 01:21:54,683 Je suis dans de sales draps. J'ai besoin d'argent. 699 01:22:01,167 --> 01:22:06,116 Prends 1 0 sacs et rentre. Je te rejoins d�s que j'ai fini ici. 700 01:22:07,127 --> 01:22:10,039 Mais promets-moi de rentrer directement chez toi. 701 01:22:14,847 --> 01:22:15,996 Prends �a aussi. 702 01:22:41,647 --> 01:22:44,400 Jorge, j'ai le fric. 703 01:22:45,727 --> 01:22:47,604 C'est moi, Loretta. 704 01:23:54,087 --> 01:23:55,486 Au secours ! 705 01:25:00,967 --> 01:25:02,116 Au secours ! 706 01:26:33,767 --> 01:26:35,439 Les mains en l'air ! 707 01:26:58,207 --> 01:26:59,720 ll est mort, Lieutenant. 708 01:27:12,047 --> 01:27:14,038 Mon Dieu ! 709 01:27:33,487 --> 01:27:35,398 Tu te prends pour un h�ros ? 710 01:27:38,807 --> 01:27:40,320 J'en suis loin. 711 01:27:45,167 --> 01:27:46,680 Emmenez-le d'ici. 712 01:27:47,927 --> 01:27:49,246 Bon. Allons-y. 713 01:32:16,727 --> 01:32:18,718 Adaptation : Paul J. MEMMl 714 01:32:18,887 --> 01:32:20,878 Sous-titrage TVS - TlTRA FlLM 52659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.