All language subtitles for Fates.and.Furies.E29-E30

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,639 --> 00:00:12,639 Answer me. 2 00:00:14,150 --> 00:00:16,179 Why do you want to marry me? 3 00:00:18,580 --> 00:00:19,589 Let me go. 4 00:00:19,689 --> 00:00:20,689 No. 5 00:00:22,390 --> 00:00:23,390 Tell me. 6 00:00:24,719 --> 00:00:25,820 Why me? 7 00:00:28,789 --> 00:00:29,828 Don't do this. 8 00:00:29,829 --> 00:00:31,100 Please answer me. 9 00:00:35,230 --> 00:00:37,269 Why are you looking at me with those eyes? 10 00:00:40,240 --> 00:00:41,340 Why? 11 00:00:42,310 --> 00:00:43,939 Tell me why! 12 00:01:14,840 --> 00:01:15,870 Goodbye. 13 00:01:33,890 --> 00:01:37,000 Please pick up, He Ra. Please! 14 00:01:37,829 --> 00:01:38,900 Stop right there! 15 00:01:43,000 --> 00:01:44,069 Stop right there! 16 00:01:52,879 --> 00:01:53,879 Hello? 17 00:01:53,909 --> 00:01:55,750 He Ra. Koo He Ra. 18 00:01:57,219 --> 00:01:58,680 What's going on, Sun Young? 19 00:01:59,120 --> 00:02:00,150 Stay where you are! 20 00:02:00,590 --> 00:02:01,650 He Ra. 21 00:02:02,019 --> 00:02:04,158 What's wrong, Sun Young? Why are you out of breath? 22 00:02:04,159 --> 00:02:05,219 Hey! 23 00:02:06,489 --> 00:02:08,390 Stop right there! 24 00:02:15,000 --> 00:02:16,099 Sun Young. 25 00:02:22,539 --> 00:02:25,710 Listen to me, He Ra. Right now... 26 00:02:34,419 --> 00:02:35,449 Sun Young. 27 00:02:36,050 --> 00:02:37,090 Sun Young! 28 00:03:23,069 --> 00:03:24,069 Sun Young. 29 00:03:25,069 --> 00:03:26,469 Sun Young! 30 00:03:40,349 --> 00:03:42,689 (Emergency Medical Center) 31 00:03:44,659 --> 00:03:45,689 Eui Gun. 32 00:03:50,030 --> 00:03:51,099 He Ra. 33 00:03:53,169 --> 00:03:54,300 What happened to Sun Young? 34 00:04:00,939 --> 00:04:01,939 I don't know. 35 00:04:08,250 --> 00:04:10,349 What? What happened to her? 36 00:04:51,060 --> 00:04:52,060 Sun Young. 37 00:04:53,490 --> 00:04:54,860 How did this happen? 38 00:04:55,759 --> 00:04:56,800 This can't be true. 39 00:04:57,329 --> 00:04:59,060 This isn't true, right? 40 00:05:01,399 --> 00:05:02,670 Hurry up and answer me. 41 00:05:03,139 --> 00:05:04,540 Answer me! 42 00:05:05,839 --> 00:05:06,870 Sun Young. 43 00:05:09,310 --> 00:05:10,709 How did this happen? 44 00:05:12,410 --> 00:05:14,410 How did this happen? 45 00:05:42,269 --> 00:05:44,980 She suddenly ran away... 46 00:05:45,040 --> 00:05:47,480 after she got caught stealing from us. 47 00:05:47,649 --> 00:05:49,079 Did you lose something? 48 00:05:49,410 --> 00:05:51,948 To be honest, ever since she started working here, 49 00:05:51,949 --> 00:05:54,990 we've been losing stuff including small amounts of money. 50 00:05:55,420 --> 00:05:57,660 But there's no use in bringing it to light at this point. 51 00:05:57,720 --> 00:06:00,459 I honestly don't want to blame her. 52 00:06:01,060 --> 00:06:03,060 I feel sorry for people like her. 53 00:06:03,629 --> 00:06:06,060 Let's not make an issue of it. 54 00:06:07,329 --> 00:06:08,500 Okay, ma'am. 55 00:06:10,139 --> 00:06:13,240 Gosh, she seemed so well-behaved and nice on the outside. 56 00:06:13,839 --> 00:06:15,870 She should've just gotten scolded... 57 00:06:16,370 --> 00:06:18,240 if she got caught doing something bad. 58 00:06:18,579 --> 00:06:21,279 Why did she have to get so scared and run away like that? 59 00:06:23,779 --> 00:06:25,680 Okay. I understand, ma'am. 60 00:06:25,980 --> 00:06:27,050 Officer. 61 00:06:27,620 --> 00:06:29,780 I'd prefer it if you didn't mention that you came here. 62 00:06:30,790 --> 00:06:33,490 If people start talking about us, it'll only cause a headache. 63 00:06:33,959 --> 00:06:36,189 You know how things are for people like us. 64 00:06:37,759 --> 00:06:39,230 Okay, ma'am. 65 00:06:40,500 --> 00:06:41,500 Let's go. 66 00:06:56,480 --> 00:06:59,050 Kang Sun Young was apparently He Ra's friend from Busan. 67 00:06:59,519 --> 00:07:01,919 - They even lived together in Seoul. - Okay, get out of here. 68 00:07:03,790 --> 00:07:04,860 Give that to me. 69 00:07:09,029 --> 00:07:11,829 (Resident Registration) 70 00:07:13,399 --> 00:07:14,399 My goodness. 71 00:07:15,029 --> 00:07:18,300 I thought she was a thief, but she turned out to be a spy. 72 00:07:19,670 --> 00:07:20,709 Mom. 73 00:07:21,540 --> 00:07:24,540 Do you think He Ra knows everything? 74 00:07:26,579 --> 00:07:28,749 Are you dumb? The reason her friend had to spy on us... 75 00:07:28,750 --> 00:07:31,120 was obvious because she doesn't know anything. 76 00:07:31,250 --> 00:07:33,079 But her friend's dead now. 77 00:07:35,550 --> 00:07:37,319 That's going to make things more complicated. 78 00:07:39,560 --> 00:07:40,730 No, no. 79 00:07:42,259 --> 00:07:43,529 It's actually for the better. 80 00:07:45,100 --> 00:07:47,370 Jung Ho, call Professor Kim. 81 00:07:52,000 --> 00:07:55,009 (Gold Group) 82 00:07:55,269 --> 00:07:57,579 - Did you get a call from Ms. Koo? - No, not yet. 83 00:07:58,279 --> 00:07:59,540 - My gosh. - Seriously. 84 00:08:00,209 --> 00:08:02,149 - Hello, sir - Hello, sir. 85 00:08:08,649 --> 00:08:10,860 He Ra didn't come to work again. 86 00:08:15,829 --> 00:08:18,600 It's already the second day. Isn't she answering her phone? 87 00:08:19,970 --> 00:08:21,000 No. 88 00:08:35,110 --> 00:08:38,320 (Notification of the 2019 Extraordinary General Meeting) 89 00:08:38,580 --> 00:08:39,989 (Report) 90 00:08:39,990 --> 00:08:43,049 (General Manager, Hyun Jung Soo) 91 00:08:51,629 --> 00:08:53,910 What brings you here all of a sudden without even calling? 92 00:08:55,370 --> 00:08:56,500 I'm here because of He Ra. 93 00:08:57,370 --> 00:08:58,690 She's been out of touch for days. 94 00:08:59,100 --> 00:09:00,440 Why are you asking me about her? 95 00:09:02,669 --> 00:09:04,009 Do you really not know anything? 96 00:09:05,509 --> 00:09:08,279 You must think I did something to her again. 97 00:09:09,480 --> 00:09:10,980 - Uncle. - Well, I didn't. 98 00:09:17,690 --> 00:09:19,519 I want you to attend the general meeting. 99 00:09:20,330 --> 00:09:22,130 There's going to be an important announcement. 100 00:09:26,029 --> 00:09:27,129 What is it? 101 00:09:36,169 --> 00:09:38,909 We decided to divide Gold Group in half. 102 00:09:40,279 --> 00:09:41,279 What? 103 00:09:41,549 --> 00:09:43,269 I already came to an agreement with Jung Ho. 104 00:09:43,620 --> 00:09:47,120 You guys no longer need to fight over management rights. 105 00:09:49,549 --> 00:09:50,559 No. 106 00:09:51,559 --> 00:09:52,919 It's already been decided. 107 00:09:53,960 --> 00:09:56,359 - I'll just take Gold Shoes. - In Joon. 108 00:09:56,360 --> 00:09:58,329 I thought about it and came to a decision on my own. 109 00:09:58,330 --> 00:09:59,330 In Joon. 110 00:09:59,331 --> 00:10:01,268 What kind of deal did you make with Jung Ho? 111 00:10:01,269 --> 00:10:02,600 I'm the one who convinced him. 112 00:10:03,940 --> 00:10:05,500 You don't need to worry. 113 00:10:07,440 --> 00:10:08,920 Just make sure you attend the meeting. 114 00:10:09,340 --> 00:10:10,409 If you don't, 115 00:10:11,279 --> 00:10:12,879 I'm never going to see you again. 116 00:10:29,389 --> 00:10:30,399 He Ra. 117 00:10:34,129 --> 00:10:35,169 He Ra. 118 00:10:35,500 --> 00:10:36,899 I don't think anyone's inside. 119 00:10:44,279 --> 00:10:47,879 The phone is turned off. Please leave a message... 120 00:10:48,710 --> 00:10:50,649 Did something happen? 121 00:10:53,120 --> 00:10:54,960 Is there anywhere else she might be staying at? 122 00:10:56,320 --> 00:10:57,359 I don't know. 123 00:10:57,360 --> 00:11:00,029 Does she have any other friends or family here? 124 00:11:00,389 --> 00:11:01,529 I really don't know. 125 00:11:04,529 --> 00:11:06,429 Then let's go back to the office. 126 00:11:06,970 --> 00:11:09,200 Let's wait a bit more until she calls. If she doesn't... 127 00:11:15,470 --> 00:11:16,539 Jung Min. 128 00:11:17,080 --> 00:11:18,080 In Joon. 129 00:11:21,809 --> 00:11:22,909 What are you doing here? 130 00:11:24,649 --> 00:11:27,090 - This is my friend's house. - Your friend? 131 00:11:27,649 --> 00:11:29,820 The guy who lives here is my friend. 132 00:11:30,919 --> 00:11:33,490 I know this might seem a little strange. 133 00:11:35,690 --> 00:11:37,500 But it's too complicated to explain. 134 00:11:38,429 --> 00:11:39,529 Where's He Ra? 135 00:11:40,929 --> 00:11:42,570 Don't you know what happened? 136 00:11:45,399 --> 00:11:48,240 Did she not tell you anything? 137 00:11:49,440 --> 00:11:50,509 What happened? 138 00:11:59,750 --> 00:12:01,590 - Wait here. - Yes, sir. 139 00:12:16,169 --> 00:12:17,200 He Ra. 140 00:13:25,470 --> 00:13:26,500 Sun Young... 141 00:13:28,070 --> 00:13:29,269 How did she die? 142 00:13:30,480 --> 00:13:31,879 In a car accident. 143 00:13:37,720 --> 00:13:38,879 I can't believe it. 144 00:13:43,659 --> 00:13:44,690 Cheer up. 145 00:13:48,659 --> 00:13:50,230 Is there anything I can do to help? 146 00:13:51,460 --> 00:13:53,399 No, it's fine. 147 00:13:58,970 --> 00:14:00,570 Bury her well and then... 148 00:14:02,340 --> 00:14:03,470 look after yourself. 149 00:14:07,210 --> 00:14:10,850 Tell me if there's anything I can do to help. 150 00:14:39,009 --> 00:14:40,950 What do you want to ask me? 151 00:14:42,509 --> 00:14:44,579 Do you know anyone at... 152 00:14:44,580 --> 00:14:46,879 Shinjoong University Hospital's mortuary? 153 00:14:48,019 --> 00:14:49,019 Well... 154 00:14:49,549 --> 00:14:52,460 I'm sure I can reach out to someone. 155 00:14:54,529 --> 00:14:55,590 Then... 156 00:14:56,559 --> 00:14:57,860 take care of this. 157 00:15:00,059 --> 00:15:02,299 A Kang Sun Young is dead. 158 00:15:03,230 --> 00:15:05,769 She's at Shinjoong University Hospital's mortuary. 159 00:15:06,769 --> 00:15:09,940 I need you to sneak that into her belongings. 160 00:15:12,340 --> 00:15:13,480 Sure. 161 00:15:23,120 --> 00:15:24,158 (Mortuary Office) 162 00:15:24,159 --> 00:15:26,289 - Excuse me. - How can I help? 163 00:15:26,490 --> 00:15:28,389 I came to collect some belongings. 164 00:15:28,490 --> 00:15:31,159 - Whose? - Kang Sun Young's. 165 00:15:33,059 --> 00:15:34,129 Here you go. 166 00:15:36,429 --> 00:15:37,570 Thank you. 167 00:15:38,500 --> 00:15:39,700 My condolences. 168 00:15:44,639 --> 00:15:46,210 (Shinjoong University Hospital) 169 00:15:58,620 --> 00:15:59,960 I'll donate my kidney. 170 00:16:01,029 --> 00:16:03,700 In return, please kill... 171 00:16:04,700 --> 00:16:05,799 Koo He Ra. 172 00:16:33,259 --> 00:16:34,289 Why are you here? 173 00:16:34,929 --> 00:16:36,860 Didn't you ask to see me first? 174 00:16:38,230 --> 00:16:39,700 You never called back, so here I am. 175 00:16:40,100 --> 00:16:43,200 Sorry. I'm in no mood to talk right now. 176 00:16:43,429 --> 00:16:44,700 Wasn't it important? 177 00:16:46,600 --> 00:16:48,210 You said In Joon found out. 178 00:16:52,740 --> 00:16:53,809 The truth is, 179 00:16:54,710 --> 00:16:56,679 Cha Soo Hyun came to me and asked. 180 00:16:57,919 --> 00:16:59,320 I told her everything. 181 00:17:01,850 --> 00:17:03,960 Why you approached In Joon. 182 00:17:10,289 --> 00:17:13,599 It's over now. Trying to get revenge for your sister. 183 00:17:14,299 --> 00:17:15,829 It's not yet over for me. 184 00:17:16,230 --> 00:17:18,269 It's best you give up now. 185 00:17:21,210 --> 00:17:22,970 If that's all, get lost. 186 00:17:23,140 --> 00:17:24,210 No. 187 00:17:26,640 --> 00:17:28,809 Cha Soo Hyun asked me to do something. 188 00:17:30,980 --> 00:17:32,019 Koo He Ra. 189 00:17:34,049 --> 00:17:35,319 She wants you dead. 190 00:17:38,190 --> 00:17:40,089 Then she'll give me a kidney. 191 00:17:41,890 --> 00:17:43,859 That's my only option now. 192 00:17:48,630 --> 00:17:49,900 Don't come closer. 193 00:17:57,839 --> 00:17:59,009 Disappear for now. 194 00:18:00,339 --> 00:18:01,480 For six months. 195 00:18:02,279 --> 00:18:05,380 No. Just until the transplant is done. 196 00:18:06,519 --> 00:18:08,349 Go into hiding or stay abroad. 197 00:18:10,319 --> 00:18:11,319 Disappear. 198 00:18:15,490 --> 00:18:17,089 If you keep hanging around, 199 00:18:19,259 --> 00:18:20,259 then... 200 00:18:23,000 --> 00:18:24,670 I will have no other choice. 201 00:20:03,700 --> 00:20:04,869 Kang Sun Young. 202 00:20:06,299 --> 00:20:08,309 Why did you have this? 203 00:20:16,009 --> 00:20:17,549 - Sun Young. - What? 204 00:20:17,950 --> 00:20:19,779 Can you find out more? 205 00:20:20,319 --> 00:20:21,348 On what? 206 00:20:21,349 --> 00:20:23,489 Things like what you just said. 207 00:20:23,490 --> 00:20:24,720 Rumors. 208 00:20:25,990 --> 00:20:27,759 Sure. Why not? 209 00:20:28,130 --> 00:20:31,299 I'll tell you everything I hear. 210 00:20:46,779 --> 00:20:50,150 (Kang Sun Young) 211 00:20:54,720 --> 00:20:58,959 I called to ask about Kang Sun Young, 212 00:20:58,960 --> 00:21:01,460 the staff who was in an accident a few days ago. 213 00:21:03,630 --> 00:21:05,000 The day she died, 214 00:21:05,559 --> 00:21:08,329 I think she was out on call. 215 00:21:08,970 --> 00:21:11,799 Could you tell me where that was? 216 00:21:19,880 --> 00:21:22,848 Why can't you tell? Why not, you scumbag? 217 00:21:22,849 --> 00:21:24,379 A person died! 218 00:21:24,380 --> 00:21:27,890 Where was she at? Where did she go? 219 00:22:09,730 --> 00:22:11,000 What happened? 220 00:22:11,099 --> 00:22:13,058 Hello. Take a seat. 221 00:22:13,059 --> 00:22:14,700 What happened? 222 00:22:17,400 --> 00:22:20,839 How dare you talk like that to your future mother-in-law? 223 00:22:21,140 --> 00:22:22,140 Also, 224 00:22:22,141 --> 00:22:25,680 I have no idea why you're angry with me. 225 00:22:26,440 --> 00:22:29,749 Yes, I'm sad about what happened. 226 00:22:29,750 --> 00:22:34,019 But let's be honest. Is it my fault she wound up dead? 227 00:22:34,720 --> 00:22:37,618 She sneaked in somewhere, was caught stealing, 228 00:22:37,619 --> 00:22:41,160 and died trying to run away. How's that my fault? 229 00:22:42,359 --> 00:22:44,099 I didn't even go after her. 230 00:22:44,799 --> 00:22:46,629 When the police came, 231 00:22:46,630 --> 00:22:49,670 I said she didn't do anything wrong. I felt sorry for her. 232 00:22:51,539 --> 00:22:53,298 Why did she do that by the way? 233 00:22:53,299 --> 00:22:54,769 Who told her to? 234 00:23:13,019 --> 00:23:14,259 Why didn't you tell me? 235 00:23:15,589 --> 00:23:16,630 About what? 236 00:23:17,390 --> 00:23:18,630 You knew everything. 237 00:23:20,430 --> 00:23:22,699 You knew I was trying to marry In Joon... 238 00:23:22,700 --> 00:23:24,369 because of my sister. 239 00:23:27,539 --> 00:23:28,740 What if I did? 240 00:23:29,009 --> 00:23:30,880 Why didn't you say anything then? 241 00:23:32,579 --> 00:23:33,939 My sister and In Joon... 242 00:23:33,940 --> 00:23:35,549 You didn't ask. 243 00:23:36,109 --> 00:23:38,680 You didn't even ask. Why would I tell you? 244 00:23:42,220 --> 00:23:44,589 I told you to ask if you had any questions. 245 00:23:45,190 --> 00:23:47,190 You got an innocent person to do something risky... 246 00:23:47,759 --> 00:23:50,229 and made your friend die. 247 00:23:50,230 --> 00:23:51,230 Goodness. 248 00:24:02,569 --> 00:24:03,970 What was between... 249 00:24:06,779 --> 00:24:08,009 In Joon and my sister? 250 00:24:12,779 --> 00:24:14,319 Your sister... 251 00:24:15,019 --> 00:24:18,018 came here before and made a scene for being pregnant. 252 00:24:18,019 --> 00:24:19,190 She wanted to marry him. 253 00:24:20,160 --> 00:24:23,160 She left and that happened to her. 254 00:24:23,829 --> 00:24:24,859 The doctor... 255 00:24:25,799 --> 00:24:28,000 The doctor said it might not be a suicide. 256 00:24:31,400 --> 00:24:32,769 Did In Joon do it? 257 00:24:37,980 --> 00:24:39,740 Did he do it? 258 00:24:41,009 --> 00:24:42,779 How would I know? 259 00:24:46,079 --> 00:24:47,750 But you said it's not a suicide. 260 00:25:05,240 --> 00:25:06,940 I'm going to kill you all. 261 00:25:20,709 --> 00:25:22,740 (Episode 30) 262 00:25:31,279 --> 00:25:32,279 Leave. 263 00:25:33,449 --> 00:25:34,589 Leave. 264 00:25:34,849 --> 00:25:36,559 - Hey. - Leave! 265 00:25:37,960 --> 00:25:40,160 My sister died because of your family. 266 00:25:41,690 --> 00:25:43,559 I don't want to see your face ever again. 267 00:25:46,160 --> 00:25:47,699 Leave before something worse happens. 268 00:25:51,840 --> 00:25:53,109 You were right. 269 00:25:54,710 --> 00:25:55,939 You said it. 270 00:25:56,780 --> 00:25:59,039 You said your family is a monster. 271 00:26:07,390 --> 00:26:08,450 You were right. 272 00:26:11,719 --> 00:26:12,719 Leave. 273 00:26:15,890 --> 00:26:17,000 Let's get going. 274 00:26:30,810 --> 00:26:31,840 How long... 275 00:26:33,909 --> 00:26:35,209 did she do this for? 276 00:26:36,849 --> 00:26:39,280 When she got hired as a masseuse. 277 00:26:42,250 --> 00:26:44,819 Shortly after that. 278 00:26:46,219 --> 00:26:48,059 Why did you make her do something so dangerous? 279 00:26:49,859 --> 00:26:53,030 And you still call yourself her friend? 280 00:26:58,069 --> 00:27:00,569 I'm sorry, Eui Gun. 281 00:27:02,269 --> 00:27:04,810 It's my fault. It's all my fault. 282 00:27:06,980 --> 00:27:08,280 I'm going to kill them all! 283 00:27:08,310 --> 00:27:10,819 Eui Gun. No, Eui Gun. 284 00:27:10,879 --> 00:27:12,779 Why? Why not? 285 00:27:12,780 --> 00:27:15,349 What if something happens to you too? No, Eui Gun. 286 00:27:26,930 --> 00:27:27,930 I'm... 287 00:27:30,039 --> 00:27:31,169 going back home. 288 00:27:32,639 --> 00:27:34,270 You can get rid of everything. 289 00:27:38,240 --> 00:27:40,050 It's something you started, 290 00:27:42,810 --> 00:27:43,879 so you should... 291 00:27:46,949 --> 00:27:48,150 take care of it. 292 00:28:09,939 --> 00:28:12,740 Are you hungry, He Ra? Give me a few minutes. 293 00:28:13,949 --> 00:28:15,150 Sun Young. 294 00:28:17,379 --> 00:28:19,280 Why are you crying again? 295 00:28:25,590 --> 00:28:28,388 You're pretty when you smile. 296 00:28:28,389 --> 00:28:31,400 Smile. Like this, okay? 297 00:29:14,240 --> 00:29:15,439 Sun Young... 298 00:29:21,310 --> 00:29:22,409 I'm sorry. 299 00:29:24,280 --> 00:29:25,349 I'm sorry. 300 00:29:55,850 --> 00:29:57,920 We talked once before. 301 00:29:58,720 --> 00:29:59,889 Do you remember? 302 00:30:01,990 --> 00:30:04,889 That's good. It won't take long then. 303 00:30:07,329 --> 00:30:09,860 No, it's her sister this time. 304 00:30:11,430 --> 00:30:15,569 I have some questions about Koo Hyun Joo. 305 00:30:27,449 --> 00:30:29,250 I'm here for Koo Hyun Joo. 306 00:30:30,879 --> 00:30:32,050 Nice to meet you. 307 00:30:42,230 --> 00:30:44,100 That's the story. 308 00:30:45,560 --> 00:30:47,699 Hyun Joo dated In Joon, 309 00:30:48,230 --> 00:30:51,269 got pregnant, tried to commit suicide... 310 00:30:52,100 --> 00:30:53,610 and became a vegetable. 311 00:30:55,509 --> 00:30:59,439 The doctor said it might not be an attempted suicide. 312 00:31:08,189 --> 00:31:09,389 That's ridiculous. 313 00:31:11,259 --> 00:31:12,819 Is that why He Ra... 314 00:31:13,790 --> 00:31:15,529 approached In Joon? 315 00:31:16,829 --> 00:31:17,829 Yes. 316 00:31:45,220 --> 00:31:46,220 I don't need it. 317 00:31:48,759 --> 00:31:49,829 Then? 318 00:31:51,860 --> 00:31:53,160 You don't need to pay me, 319 00:31:54,029 --> 00:31:55,529 but let me ask you something. 320 00:31:57,399 --> 00:31:59,899 If Tae In Joon ends up going broke, 321 00:32:00,069 --> 00:32:01,870 who will that benefit the most? 322 00:32:05,639 --> 00:32:07,559 Is there anyone in particular that comes to mind? 323 00:32:12,079 --> 00:32:13,149 Tae Jung Ho. 324 00:32:16,019 --> 00:32:17,089 You could be right. 325 00:32:26,230 --> 00:32:27,600 Please stop He Ra. 326 00:32:29,399 --> 00:32:30,870 If she flips out, 327 00:32:31,870 --> 00:32:33,709 she might really do anything. 328 00:32:47,850 --> 00:32:51,620 (CEO, Tae In Joon) 329 00:33:01,069 --> 00:33:03,370 (Koo He Ra) 330 00:33:08,540 --> 00:33:09,540 He Ra. 331 00:33:12,709 --> 00:33:13,850 You asked me... 332 00:33:15,480 --> 00:33:16,750 why I chose you. 333 00:33:19,579 --> 00:33:20,850 I'll tell you everything. 334 00:33:23,050 --> 00:33:24,089 So let's meet. 335 00:33:26,019 --> 00:33:27,029 Okay. 336 00:33:46,209 --> 00:33:47,649 (2019 Extraordinary General Meeting) 337 00:33:48,209 --> 00:33:50,148 It's an important event, so prepare everything thoroughly. 338 00:33:50,149 --> 00:33:52,378 And make sure you check the attendance list. 339 00:33:52,379 --> 00:33:53,389 Yes, sir. 340 00:33:54,220 --> 00:33:56,250 (2019 Extraordinary General Meeting) 341 00:33:58,460 --> 00:34:00,288 (2019 Extraordinary General Meeting) 342 00:34:00,289 --> 00:34:07,200 (Date: Monday, January 28, 2019) 343 00:34:38,559 --> 00:34:39,600 Come in. 344 00:34:51,639 --> 00:34:53,009 Did the funeral go well? 345 00:34:54,379 --> 00:34:56,549 Thanks to you, yes. 346 00:34:59,149 --> 00:35:00,620 Thank you for coming. 347 00:35:03,460 --> 00:35:04,780 I just took out a bottle of wine. 348 00:35:05,659 --> 00:35:06,690 Would you like a glass? 349 00:35:07,590 --> 00:35:08,690 I'll bring it. 350 00:36:14,559 --> 00:36:16,490 You don't need to kill him. 351 00:36:19,700 --> 00:36:20,830 They're sleeping pills. 352 00:36:21,929 --> 00:36:24,970 Make In Joon take these tomorrow night... 353 00:36:25,940 --> 00:36:28,240 so he'll stay asleep the day after tomorrow. 354 00:36:31,210 --> 00:36:32,210 And then? 355 00:36:33,110 --> 00:36:34,950 I'll take care of the rest. 356 00:37:14,220 --> 00:37:18,620 (Koo Hyun Joo) 357 00:38:19,580 --> 00:38:21,019 Please stop He Ra. 358 00:38:21,490 --> 00:38:25,220 If she flips out, she might really do anything. 359 00:38:52,320 --> 00:38:54,690 (Cha Soo Hyun) 360 00:39:08,769 --> 00:39:11,470 The number you have dialed is not available at this moment. 361 00:39:11,700 --> 00:39:13,840 Please leave a message after the beep. 362 00:39:21,549 --> 00:39:23,110 I know you don't want to talk to me. 363 00:39:24,250 --> 00:39:25,320 But... 364 00:39:26,379 --> 00:39:28,250 there's something you need to know. 365 00:39:31,559 --> 00:39:35,429 It's about He Ra's sister, Hyun Joo, who's currently in a coma. 366 00:39:36,789 --> 00:39:40,299 I heard she was somehow involved with your family. 367 00:39:43,129 --> 00:39:45,899 I think that's why He Ra approached you. 368 00:39:47,740 --> 00:39:49,140 I told you to be careful, didn't I? 369 00:39:51,279 --> 00:39:52,379 Don't trust... 370 00:39:53,480 --> 00:39:54,610 He Ra. 371 00:39:55,950 --> 00:39:57,720 You don't know what she might do to you. 372 00:40:30,350 --> 00:40:31,419 Thanks. 373 00:40:55,370 --> 00:40:56,409 You said... 374 00:40:59,279 --> 00:41:00,440 you'll tell me... 375 00:41:03,820 --> 00:41:04,879 why you chose me. 376 00:41:07,950 --> 00:41:11,389 Did I ever tell you how my sister... 377 00:41:13,830 --> 00:41:15,230 ended up in a coma? 378 00:41:20,600 --> 00:41:22,529 It happened while I was studying abroad. 379 00:41:24,299 --> 00:41:27,370 My sister tried to commit suicide, but she failed to kill herself. 380 00:41:30,009 --> 00:41:32,609 And I had to come back to Korea without even finishing my studies. 381 00:41:55,299 --> 00:41:56,830 But later on, I found out... 382 00:42:01,539 --> 00:42:03,909 that it was all because of a guy. 383 00:42:08,649 --> 00:42:10,549 Jung Soo, that little rat. 384 00:42:10,879 --> 00:42:12,649 How dare he try to split the group in half? 385 00:42:13,019 --> 00:42:15,919 Having the entire group isn't even enough for me. 386 00:42:16,250 --> 00:42:17,889 What an outrageous dream. 387 00:42:20,629 --> 00:42:23,789 I'll wake him up now. 388 00:42:35,210 --> 00:42:36,470 For some time, 389 00:42:37,480 --> 00:42:39,609 he will remain disoriented. 390 00:42:50,720 --> 00:42:53,019 Sir. Sir. 391 00:42:54,490 --> 00:42:56,059 Sir. He's awake. 392 00:42:57,930 --> 00:42:59,029 Dad. 393 00:43:01,299 --> 00:43:02,329 Dad. 394 00:43:03,569 --> 00:43:06,069 Dad, do you feel okay? 395 00:43:07,269 --> 00:43:08,309 In... 396 00:43:10,039 --> 00:43:11,279 What was that? 397 00:43:12,779 --> 00:43:14,950 Are you In Joon? 398 00:43:19,250 --> 00:43:21,890 Dad, can you sign... 399 00:43:22,789 --> 00:43:24,119 this document? 400 00:43:24,619 --> 00:43:26,979 We'll be announcing it tomorrow at the shareholders meeting. 401 00:43:27,430 --> 00:43:29,359 Are you In Joon? 402 00:43:34,769 --> 00:43:35,799 Yes, Dad. 403 00:43:37,299 --> 00:43:38,569 I'm In Joon. 404 00:43:40,339 --> 00:43:42,470 In Joon, listen to me. 405 00:43:43,170 --> 00:43:44,240 Yes, Dad? 406 00:43:46,440 --> 00:43:49,079 I'm sorry. 407 00:43:51,019 --> 00:43:52,480 Back when... 408 00:43:55,089 --> 00:43:58,390 I turned my back on your mother, 409 00:43:59,420 --> 00:44:01,589 I ended up giving you... 410 00:44:02,359 --> 00:44:05,900 such a heavy burden when you were only so little. 411 00:44:06,829 --> 00:44:07,829 I'm... 412 00:44:09,529 --> 00:44:13,000 very sorry about that. 413 00:44:14,039 --> 00:44:15,170 Okay, Dad. 414 00:44:17,680 --> 00:44:21,210 Ever since a long time ago, 415 00:44:23,349 --> 00:44:27,890 I had already decided... 416 00:44:31,420 --> 00:44:36,059 to give everything to you. 417 00:44:39,059 --> 00:44:40,130 Okay. 418 00:44:41,130 --> 00:44:42,829 Please sign this. 419 00:44:56,109 --> 00:44:57,250 Put him back to sleep. 420 00:44:58,150 --> 00:45:01,518 Then he might not be able to wake up next time. 421 00:45:01,519 --> 00:45:03,950 That's good news. We'll just let him sleep. 422 00:45:04,589 --> 00:45:07,460 The drugs will cost less than the inheritance tax. 423 00:45:44,130 --> 00:45:46,930 He Ra, what do you mean? 424 00:46:08,589 --> 00:46:11,289 While I took care of my sister for four years, 425 00:46:13,559 --> 00:46:15,039 I had to work all day and every day... 426 00:46:16,529 --> 00:46:18,230 making fake shoes... 427 00:46:19,000 --> 00:46:20,869 in order to pay for her hospital fees. 428 00:46:23,029 --> 00:46:25,339 And to be honest, I resented her every single day. 429 00:46:38,549 --> 00:46:39,650 But... 430 00:46:42,549 --> 00:46:44,789 someone suddenly showed up and told me... 431 00:46:47,690 --> 00:46:48,890 that my sister... 432 00:46:52,230 --> 00:46:54,200 didn't try to commit suicide. 433 00:46:58,670 --> 00:47:00,870 And he told me I should visit a guy named Tae In Joon... 434 00:47:03,410 --> 00:47:05,910 if I wanted to find out what happened to her. 435 00:47:13,720 --> 00:47:15,849 That's how we ended up meeting. 436 00:47:43,680 --> 00:47:44,720 Koo Hyun Joo. 437 00:47:50,450 --> 00:47:52,289 The woman you destroyed. 438 00:47:56,859 --> 00:47:58,059 That woman... 439 00:48:00,500 --> 00:48:01,930 is my sister. 440 00:48:08,069 --> 00:48:09,109 Why did you do that? 441 00:48:13,140 --> 00:48:15,049 Why did you do that to my sister? 442 00:48:47,180 --> 00:48:51,548 (4 years ago) 443 00:48:51,549 --> 00:48:52,980 I don't want to get married. 444 00:48:53,549 --> 00:48:55,619 Until when are you going to behave like a child? 445 00:48:56,720 --> 00:48:58,558 I'll make it on my own. 446 00:48:58,559 --> 00:48:59,819 Stop talking back... 447 00:49:00,690 --> 00:49:02,029 and just marry her. 448 00:49:03,289 --> 00:49:06,930 I'll be off now if you no longer have anything else to say. 449 00:49:07,700 --> 00:49:08,730 Do you... 450 00:49:09,299 --> 00:49:11,200 still resent me? 451 00:49:12,039 --> 00:49:15,170 Do you still think your mom died because of me? 452 00:49:15,640 --> 00:49:17,839 Don't you dare talk about my mom. 453 00:49:20,140 --> 00:49:23,009 I didn't do anything to her. 454 00:49:23,710 --> 00:49:27,049 Your mom died because of an illness. 455 00:49:29,819 --> 00:49:31,119 She died because of an illness? 456 00:49:32,690 --> 00:49:34,190 It wasn't your fault? 457 00:49:35,690 --> 00:49:38,259 She wouldn't have died if she knew about her illness earlier. 458 00:49:40,259 --> 00:49:43,069 The factory went bankrupt because you cut financial support. 459 00:49:43,700 --> 00:49:45,969 If only she wasn't constantly busy trying to make things work... 460 00:49:45,970 --> 00:49:47,368 on her own... 461 00:49:47,369 --> 00:49:49,249 and was able to get her illness treated in time, 462 00:49:51,140 --> 00:49:52,240 she wouldn't have died. 463 00:50:00,980 --> 00:50:02,089 In Joon. 464 00:50:02,950 --> 00:50:04,049 In Joon! 465 00:50:19,339 --> 00:50:20,539 I'm sorry. 466 00:50:21,440 --> 00:50:22,470 No, it's okay. 467 00:50:23,339 --> 00:50:24,380 Excuse me. 468 00:50:24,809 --> 00:50:28,009 I'm here looking for Tae Jung Ho. May I go inside? 469 00:50:29,079 --> 00:50:31,420 Yes, he's inside. 470 00:50:48,329 --> 00:50:49,829 Why did you just leave like that? 471 00:50:50,029 --> 00:50:52,039 Your father's very angry. 472 00:50:53,700 --> 00:50:55,940 He hasn't changed at all. 473 00:50:56,910 --> 00:50:59,078 He doesn't think he killed my mom. 474 00:50:59,079 --> 00:51:00,940 He's the reason she died. 475 00:51:04,079 --> 00:51:06,150 Don't ever tell me to meet him again. 476 00:51:07,079 --> 00:51:08,789 I'm never going to see him again. 477 00:51:09,089 --> 00:51:10,589 Get to your senses. 478 00:51:11,490 --> 00:51:13,118 You don't know anything. 479 00:51:13,119 --> 00:51:15,789 You don't know how scary your father is. 480 00:51:16,089 --> 00:51:18,759 You should never show your claws in front of him. 481 00:51:29,940 --> 00:51:31,009 Yes, ma'am. 482 00:51:32,609 --> 00:51:33,640 Pardon? 483 00:51:36,009 --> 00:51:37,009 Okay. 484 00:51:40,319 --> 00:51:42,119 She says he wants us back in Pyeongchang-dong. 485 00:51:42,619 --> 00:51:43,818 Right now? 486 00:51:43,819 --> 00:51:46,259 Your father still has something to say to you. 487 00:51:47,859 --> 00:51:48,960 I'm not going. 488 00:51:49,690 --> 00:51:50,989 I'm never going there. 489 00:51:50,990 --> 00:51:53,859 In Joon, you just got back to Korea. 490 00:51:54,099 --> 00:51:56,829 You may be the chairman's son, but you have no power. 491 00:51:57,329 --> 00:51:58,940 You should lay low for now. 492 00:51:59,440 --> 00:52:01,440 If you want to get revenge for your mother, 493 00:52:02,069 --> 00:52:03,339 listen to me. 494 00:52:04,140 --> 00:52:05,539 This is a plea and an advice. 495 00:52:34,710 --> 00:52:36,609 - What are you doing? - Hold on. 496 00:52:37,140 --> 00:52:39,210 Isn't that car kind of strange? 497 00:52:58,630 --> 00:53:01,059 Uncle, there's somebody inside. 498 00:53:14,140 --> 00:53:15,150 Hello? 499 00:53:16,710 --> 00:53:17,710 Hello? 500 00:53:19,079 --> 00:53:20,119 Hello? 501 00:53:21,990 --> 00:53:25,459 Isn't she the woman who came inside earlier? 502 00:53:25,460 --> 00:53:27,720 - What? - She was here to see Jung Ho. 503 00:53:49,410 --> 00:53:51,480 Hold on. Something is not right. 504 00:53:54,349 --> 00:53:56,250 No, In Joon! 33259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.