All language subtitles for Embarcadero 01x08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,439 --> 00:00:20,080 (Vibración de móvil) 2 00:00:21,640 --> 00:00:23,200 (Vibración de móvil) 3 00:00:24,800 --> 00:00:26,400 (Vibración de móvil) 4 00:00:28,119 --> 00:00:29,600 (Vibración de móvil) 5 00:00:31,200 --> 00:00:32,879 (Vibración de móvil) 6 00:00:39,160 --> 00:00:40,160 ¿Sí? 7 00:00:50,360 --> 00:00:51,360 Verónica. 8 00:00:51,720 --> 00:00:52,800 Verónica, por favor. 9 00:00:53,360 --> 00:00:54,360 Verónica. No. 10 00:01:22,479 --> 00:01:23,479 Vero... 11 00:01:24,280 --> 00:01:25,720 Vero, tienes que irte ya. 12 00:01:25,800 --> 00:01:27,320 Su mujer está a punto de llegar. 13 00:01:27,800 --> 00:01:28,879 Vero, por favor. 14 00:01:30,920 --> 00:01:31,920 Por favor. 15 00:01:32,439 --> 00:01:33,640 Por favor, vámonos. 16 00:02:54,119 --> 00:02:55,119 # Te vas 17 00:02:55,280 --> 00:02:58,000 # y como los perros de caza rastrean su presa, 18 00:02:58,080 --> 00:02:59,520 # yo corro detrás. 19 00:03:03,239 --> 00:03:08,720 # A tierra y barro me cubro cuando te vigilo como un animal 20 00:03:08,840 --> 00:03:13,200 # oculto a la merced del viento, 21 00:03:16,160 --> 00:03:20,280 # que lleva por capricho 22 00:03:20,360 --> 00:03:23,920 # mi lamento, 23 00:03:24,760 --> 00:03:28,080 # lo arrastra con su paso 24 00:03:28,160 --> 00:03:32,119 # y no, no importa que venga y que ponga 25 00:03:32,200 --> 00:03:34,520 # este cielo de negro, 26 00:03:34,600 --> 00:03:37,119 # que ya no le temo. 27 00:03:40,840 --> 00:03:45,080 # Hasta que el cielo chivato 28 00:03:45,439 --> 00:03:48,040 # se ponga a llover. # 29 00:03:55,160 --> 00:03:57,160 (KATIA) El geotécnico nos ve a las 13:00. 30 00:03:57,239 --> 00:03:58,920 ¿Bien? Sí. Dile que sí. 31 00:03:59,040 --> 00:04:01,479 Vale. ¿Aún piensas en poner cristal en las curvas? 32 00:04:01,560 --> 00:04:03,520 El del vidrio me dijo que las planchas 33 00:04:03,600 --> 00:04:05,560 no pueden ir una junto a otra. Sí se puede 34 00:04:05,640 --> 00:04:07,840 con silicona estructural. No le hagas caso. 35 00:04:08,280 --> 00:04:10,520 Bueno, te recuerdo que nos jugamos los huevos 36 00:04:10,600 --> 00:04:12,520 con el edificio más raro de la historia, 37 00:04:12,600 --> 00:04:14,760 y aquí estamos, paseando entre caballitos. 38 00:04:15,840 --> 00:04:16,840 No digo nada. 39 00:04:17,119 --> 00:04:19,760 Katia, lo único que me ha dejado Óscar es un caballo. 40 00:04:19,840 --> 00:04:22,400 ¿No crees que lo mínimo es venir a conocerlo? Digo yo. 41 00:04:22,479 --> 00:04:23,640 Vale. 42 00:04:25,439 --> 00:04:26,800 Es este. Sí. 43 00:04:27,920 --> 00:04:28,920 Hola. 44 00:04:37,000 --> 00:04:38,000 (Relincho) 45 00:04:39,400 --> 00:04:40,400 Hola. 46 00:04:49,280 --> 00:04:50,280 Venga, sácalo. 47 00:04:52,720 --> 00:04:54,600 Vamos. Vamos, Valiente. 48 00:04:54,800 --> 00:04:57,280 -¡Señorita! ¿Qué están haciendo con ese caballo? 49 00:04:58,320 --> 00:05:01,400 Pues sacarlo a pasear. Suelte esas riendas, por favor. 50 00:05:01,479 --> 00:05:03,520 Ahora mismo. -Es el caballo de mi amiga. 51 00:05:03,600 --> 00:05:04,600 Este caballo es mío. 52 00:05:05,119 --> 00:05:06,879 Era de mi marido, pero ha fallecido, 53 00:05:06,959 --> 00:05:07,959 así que ahora es mío. 54 00:05:08,360 --> 00:05:10,000 Es el acta notarial. 55 00:05:10,920 --> 00:05:12,439 Móntalo, ¿no? ¿Sí? 56 00:05:12,560 --> 00:05:14,040 Claro. ¿Puedo montarlo? 57 00:05:14,840 --> 00:05:15,840 Por supuesto que no. 58 00:05:15,959 --> 00:05:18,400 Está inscrito para correr y lo están estresando. 59 00:05:18,520 --> 00:05:20,400 Así que, por favor, suéltelo. Pero... 60 00:05:20,479 --> 00:05:22,400 Suéltelo, por favor. No lo voy a soltar. 61 00:05:22,479 --> 00:05:23,920 -¡Un momento! En otro momento 62 00:05:24,000 --> 00:05:25,680 lo habría soltado, pero en este no, 63 00:05:25,760 --> 00:05:28,439 porque tengo un momento de transformación importante 64 00:05:28,520 --> 00:05:30,160 que usted no entiende, pero yo sí. 65 00:05:30,239 --> 00:05:33,040 Así que el caballo me lo llevo. Pero que no puede montarlo. 66 00:05:33,119 --> 00:05:35,879 Que tiene un viaje a Francia esta tarde para una carrera. 67 00:05:36,360 --> 00:05:39,040 ¿Tiene tres millones de euros? (KATIA) ¿A que no? 68 00:05:40,320 --> 00:05:41,360 Pues me lo llevo. 69 00:05:41,959 --> 00:05:43,600 Vamos, Valiente. Porque es suyo. 70 00:05:43,680 --> 00:05:45,439 Por borde y por antipático también. 71 00:05:47,119 --> 00:05:49,280 Tengo un caballo, Katia. Tienes un caballo. 72 00:05:49,360 --> 00:05:51,239 Tengo un caballo. A montar el caballo. 73 00:05:55,400 --> 00:05:56,520 Casco, por favor. 74 00:05:57,800 --> 00:05:59,600 No sé si me acordaré. Te vas a acordar. 75 00:06:00,000 --> 00:06:02,360 Es que hace mucho. Y si no, te lo inventas, ¿eh? 76 00:06:03,560 --> 00:06:04,560 Dale. 77 00:06:04,760 --> 00:06:05,760 Vamos, Valiente. 78 00:06:07,959 --> 00:06:09,439 ¡Esa es mi niña! 79 00:06:09,560 --> 00:06:10,720 ¡Uh! 80 00:06:12,840 --> 00:06:14,920 Y lo bien que te sienta, ¿qué? A ver. 81 00:06:16,280 --> 00:06:17,760 ¿Ves como no te has olvidado? 82 00:06:19,640 --> 00:06:20,640 ¡Ole! 83 00:06:22,720 --> 00:06:24,920 ¡Pero qué guapa! ¡Uh! 84 00:06:30,280 --> 00:06:31,520 ¡Uh! 85 00:06:34,160 --> 00:06:36,200 Los herrajes se cambian cada 45 días 86 00:06:36,439 --> 00:06:38,720 y los entrenamientos son seis días a la semana, 87 00:06:38,800 --> 00:06:40,959 uno de circuito y cinco de doma en pista. 88 00:06:41,080 --> 00:06:43,160 Visitará al veterinario una vez a la semana 89 00:06:43,239 --> 00:06:45,280 si no hay contratiempos. ¿De acuerdo? 90 00:06:46,080 --> 00:06:47,080 Perfecto. 91 00:06:48,119 --> 00:06:49,119 "Mare meua". 92 00:06:51,239 --> 00:06:53,879 -Álex, tenemos cita con el geólogo y el cristalero. 93 00:06:53,959 --> 00:06:55,560 ¿Se puede saber qué vamos a hacer 94 00:06:55,640 --> 00:06:57,000 con este caballo? No lo sé. 95 00:06:57,560 --> 00:06:58,560 (Relincho) 96 00:06:59,560 --> 00:07:01,239 (Vibración de móvil) 97 00:07:02,200 --> 00:07:03,879 (Vibración de móvil) 98 00:07:06,080 --> 00:07:07,080 Es tu madre. 99 00:07:07,959 --> 00:07:09,520 Dime, Blanca. -"Katia, cariño, 100 00:07:09,600 --> 00:07:12,200 ¿estás en el estudio?". -No. No estoy en Valencia. 101 00:07:12,280 --> 00:07:13,600 ¿Qué pasa? -"Es tu hija, 102 00:07:13,720 --> 00:07:16,439 la he encontrado vagabundeando por el paseo marítimo". 103 00:07:16,520 --> 00:07:18,239 "Parece que ha dejado el colegio". 104 00:07:18,360 --> 00:07:20,119 -"¿Cómo que ha dejado el colegio?". 105 00:07:20,200 --> 00:07:22,280 Será mejor que vengas tú a hablar con ella. 106 00:07:22,479 --> 00:07:24,560 Pásame con Ada inmediatamente, por favor. 107 00:07:24,879 --> 00:07:27,119 -"Parece ser que quería irse a Nueva York 108 00:07:27,200 --> 00:07:30,239 con su profesora de atletismo". -¿Perdón? 109 00:07:30,360 --> 00:07:33,040 (BLANCA) "Sí, a vivir sus... su amor". 110 00:07:33,400 --> 00:07:35,959 "Venga, que estamos en el After Work, ven pronto". 111 00:07:36,360 --> 00:07:37,360 "Chao, chao". 112 00:07:42,239 --> 00:07:44,280 ¿Me puedes acercar a Valencia, por favor? 113 00:07:44,479 --> 00:07:45,479 Claro. 114 00:08:04,959 --> 00:08:06,840 Pero qué chulo es esto... 115 00:08:07,119 --> 00:08:08,640 ¿Esta eres tú? ¿Sí? 116 00:08:10,360 --> 00:08:12,840 Y... ¿esta soy yo? 117 00:08:13,280 --> 00:08:15,800 Esta es Martina y esta eres tú. Ajá. 118 00:08:16,200 --> 00:08:18,680 Muy bonito. Y este es papá. 119 00:08:23,680 --> 00:08:26,119 A lo mejor hoy baja del cielo a comer tarta. 120 00:08:30,080 --> 00:08:32,200 ¿Y de qué vas a querer la tarta? ¿Eh? 121 00:08:32,479 --> 00:08:33,720 (Vehículo acercándose) 122 00:08:36,560 --> 00:08:37,720 ¿Vamos a ver quién es? 123 00:08:41,400 --> 00:08:43,959 ¡Martina, Martina, es mi cumple! 124 00:08:44,080 --> 00:08:45,080 ¿Cómo? 125 00:08:45,160 --> 00:08:46,640 ¡Sí! No te creo. 126 00:08:46,720 --> 00:08:47,720 ¿De verdad? ¡Sí! 127 00:08:51,239 --> 00:08:53,439 Igual tengo un amigo que presentarte. 128 00:08:53,560 --> 00:08:56,840 ¿Qué será, qué será? No lo sé. 129 00:08:59,160 --> 00:09:00,160 Mira... 130 00:09:01,680 --> 00:09:04,000 ¿Y cómo se llama? Se llama Valiente. 131 00:09:04,920 --> 00:09:07,040 Qué bonito nombre. Vivía en un sitio muy feo 132 00:09:07,119 --> 00:09:09,879 y he pensado que se merecía vivir en el sitio más bonito. 133 00:09:10,119 --> 00:09:11,760 Este es el más bonito que conozco. 134 00:09:12,520 --> 00:09:13,520 Puedes tocarlo. 135 00:09:15,040 --> 00:09:16,479 Tendría que haberte avisado. 136 00:09:16,560 --> 00:09:19,360 Le busco una cuadra para dormir. No, no, no, al contrario. 137 00:09:19,680 --> 00:09:20,760 Gracias y... 138 00:09:21,520 --> 00:09:23,879 Lo que pasa es que es el primer cumpleaños sin... 139 00:09:24,320 --> 00:09:26,280 sin Óscar y... bueno, 140 00:09:26,400 --> 00:09:28,479 no sabía qué hacer para verle esa sonrisa. 141 00:09:28,600 --> 00:09:31,400 O sea que... gracias. ¿Y si...? 142 00:09:32,400 --> 00:09:33,400 Es que en mi casa 143 00:09:33,479 --> 00:09:35,720 se celebraban los cumpleaños con una paella. 144 00:09:35,800 --> 00:09:38,320 ¿Y si hacemos una paella y avisamos a todo el pueblo? 145 00:09:39,920 --> 00:09:42,239 Pues me parece muy buena idea. ¿Sí? 146 00:09:43,160 --> 00:09:44,840 ¡Sí! Pues no se hable más, 147 00:09:44,920 --> 00:09:46,119 hacemos una paella. 148 00:09:46,920 --> 00:09:48,720 Y Valiente estará con nosotros hoy. 149 00:09:51,320 --> 00:09:52,320 Gracias. 150 00:09:53,479 --> 00:09:54,479 De nada. 151 00:09:58,439 --> 00:09:59,520 ¡Oye! ¡Oye! 152 00:10:07,479 --> 00:10:08,959 Salud. Por Sol. 153 00:10:09,239 --> 00:10:10,239 Por Sol. 154 00:10:10,840 --> 00:10:11,840 (MUJER) Por Sol. 155 00:10:26,360 --> 00:10:28,119 ¿Lo estás pasando bien, cariño? Sí. 156 00:10:28,200 --> 00:10:29,520 ¿Sí? Pues venga, a jugar. 157 00:10:33,119 --> 00:10:34,119 ¡Ah! 158 00:10:43,680 --> 00:10:44,879 Katia, soy yo. 159 00:10:45,560 --> 00:10:47,879 No llego al geólogo, ¿tú puedes retrasar, 160 00:10:47,959 --> 00:10:50,080 no sé, a las 18:00? "No te preocupes". 161 00:10:50,200 --> 00:10:51,320 Yo también me retraso. 162 00:10:51,640 --> 00:10:53,320 Ya le llamo yo. Venga, hasta luego. 163 00:10:58,680 --> 00:10:59,680 Ah. 164 00:11:01,280 --> 00:11:03,160 (BLANCA) Hola, Katia. -Hola, Blanca. 165 00:11:09,720 --> 00:11:10,720 Mi niña. 166 00:11:12,400 --> 00:11:14,920 Sabes bien que no soy la típica madre controladora, 167 00:11:15,280 --> 00:11:16,720 pero ¿irte del instituto? 168 00:11:17,239 --> 00:11:20,640 ¿Comprarte billetes a Nueva York para escaparte con tu entrenadora? 169 00:11:20,840 --> 00:11:23,400 (BLANCA) Con su... amante, querida. 170 00:11:38,560 --> 00:11:39,600 (ADA) "A ver... 171 00:11:39,959 --> 00:11:41,119 no me iba a escapar". 172 00:11:42,959 --> 00:11:45,200 "Hay una carrera, el maratón de Nueva York". 173 00:11:47,840 --> 00:11:49,560 Y a ella le hacía ilusión correrla. 174 00:11:52,680 --> 00:11:54,800 Ella, tengo entendido, que es mayor que tú. 175 00:11:55,160 --> 00:11:57,080 ¿Qué años tiene? -Mamá, eso da igual. 176 00:11:57,479 --> 00:12:00,640 No es mayor, es una adulta casada y... 177 00:12:01,720 --> 00:12:02,959 y tiene dos hijos. 178 00:12:06,840 --> 00:12:07,840 Ábrelo. 179 00:12:08,640 --> 00:12:09,640 -¿Y esto? 180 00:12:10,640 --> 00:12:12,879 ¿De dónde has sacado el dinero? 181 00:12:12,959 --> 00:12:14,080 ¿Qué pasa, no te gusta? 182 00:12:14,720 --> 00:12:15,720 (KATIA) "Ada", 183 00:12:16,479 --> 00:12:18,000 me da igual que seas lesbiana, 184 00:12:18,080 --> 00:12:20,920 pero no puedo permitir que te enredes con una mujer casada. 185 00:12:21,000 --> 00:12:23,400 Eso sí que no lo puedo permitir. -Pero ¿por qué no? 186 00:12:23,479 --> 00:12:24,800 Es lo que haces tú siempre. 187 00:12:26,080 --> 00:12:27,080 No es lo mismo. 188 00:12:27,400 --> 00:12:29,439 Soy adulta, tomo mis propias decisiones. 189 00:12:29,520 --> 00:12:32,160 Mamá, y yo también. -Pero ¿qué decisiones vas a tomar? 190 00:12:32,239 --> 00:12:33,800 ¿Qué sabes de la vida, por favor? 191 00:12:34,840 --> 00:12:37,360 (ENTRENADORA) Esto es... precioso. 192 00:12:37,840 --> 00:12:39,439 Y lo que he vivido contigo... 193 00:12:40,560 --> 00:12:41,879 ha sido increíble. 194 00:12:44,920 --> 00:12:47,040 Pero ¿cómo vamos a ir tú y yo de viaje juntas? 195 00:12:49,360 --> 00:12:50,560 No puedo aceptarlo. 196 00:12:51,160 --> 00:12:53,400 (KATIA) "¿Qué sabes si te está manipulando", 197 00:12:53,520 --> 00:12:56,200 si te está engañando, si se está aprovechando de ti, 198 00:12:56,280 --> 00:12:59,720 si eres un pasatiempo para ella? -Bueno, mamá, pues eso ya da igual, 199 00:12:59,800 --> 00:13:01,160 porque ya no estoy con ella. 200 00:13:01,800 --> 00:13:03,439 "Por eso me he ido del instituto". 201 00:13:05,280 --> 00:13:06,840 Mamá, por favor... 202 00:13:08,040 --> 00:13:09,560 ¿me puedes cambiar de colegio? 203 00:13:15,479 --> 00:13:17,640 (BLANCA) Vuestra relación es maravillosa, 204 00:13:18,600 --> 00:13:20,720 pero creo que no hay que olvidarse de algo. 205 00:13:21,040 --> 00:13:22,840 Katia, tú tendrías que saber 206 00:13:22,920 --> 00:13:26,600 de dónde ha sacado el dinero para comprar esos billetes. 207 00:13:28,080 --> 00:13:31,320 Es tu madre, tú eres menor de edad, tiene derecho a saberlo. 208 00:13:32,920 --> 00:13:33,920 ¿Y tu hija? 209 00:13:35,239 --> 00:13:36,479 ¿No tiene derecho a saber 210 00:13:36,560 --> 00:13:38,879 que su vida es el argumento de tu próxima novela? 211 00:13:40,320 --> 00:13:43,400 Sí, mamá. Está escribiendo una novela con la vida de Alejandra. 212 00:13:43,760 --> 00:13:45,400 Pues eso ya no es así. 213 00:13:45,720 --> 00:13:48,560 Ya le he comunicado a mi editora que no voy a terminarla, 214 00:13:48,640 --> 00:13:50,280 así que esto es asunto cerrado. 215 00:13:50,720 --> 00:13:55,040 Pero bueno, Ada está vendiendo fotos de su vagina por Internet. 216 00:13:55,959 --> 00:13:56,959 Dedicadas. 217 00:13:58,080 --> 00:13:59,560 Adavagina.es. 218 00:14:01,560 --> 00:14:02,560 ".com". 219 00:14:41,840 --> 00:14:44,400 (ENTRENADORA) ¿Qué tal? No nos conocemos, ¿cierto? 220 00:14:44,479 --> 00:14:45,720 No. No nos conocemos, no. 221 00:14:45,840 --> 00:14:47,800 ¿Alguna reunión de alumnos o...? -No. 222 00:14:47,879 --> 00:14:49,840 Cosas de las familias monoparentales, 223 00:14:49,920 --> 00:14:51,800 con la tontería de ganarnos la vida... 224 00:14:51,879 --> 00:14:53,720 nos perdemos las tutorías. -Ya. 225 00:14:54,439 --> 00:14:56,479 Pues si quiere que tengamos 226 00:14:56,560 --> 00:14:59,600 alguna reunión, podemos hablar... -No. No. 227 00:15:01,400 --> 00:15:02,879 Mira, voy a ser clara contigo. 228 00:15:03,640 --> 00:15:06,959 No voy a llevarte a un tribunal por enrollarte con una niña de 17 años, 229 00:15:07,160 --> 00:15:10,080 pero aquí, mi hija vende fotos de su coño en Internet 230 00:15:10,160 --> 00:15:12,040 para pagarte a ti un viaje a Nueva York, 231 00:15:12,280 --> 00:15:15,080 porque cree que el lío que tuvisteis es el amor de su vida. 232 00:15:16,200 --> 00:15:18,680 ¿Me cuentas qué piensas al respecto, por favor? 233 00:15:22,080 --> 00:15:23,080 Realmente... 234 00:15:24,160 --> 00:15:26,040 no sé a qué historia de amor se refiere. 235 00:15:26,439 --> 00:15:27,439 ¿Qué? 236 00:15:27,640 --> 00:15:29,439 Yo no he tenido ningún lío con su hija. 237 00:15:29,520 --> 00:15:31,920 Si ella me ha comprado un viaje, ha sido cosa suya. 238 00:15:33,000 --> 00:15:35,760 A veces, los alumnos confunden sus sentimientos 239 00:15:35,840 --> 00:15:37,080 con las figuras de poder. 240 00:15:37,600 --> 00:15:39,040 Es algo que pasa. 241 00:15:39,640 --> 00:15:41,600 Simplemente. -Eso es mentira. 242 00:15:42,400 --> 00:15:43,640 Tú yo hemos hecho el amor. 243 00:15:45,160 --> 00:15:47,840 Cuando me ha dado los billetes, le he pedido, por favor, 244 00:15:47,920 --> 00:15:48,920 que los devolviera. 245 00:15:49,800 --> 00:15:52,959 Si llega a la jefatura de estudios me meteré en un problema grave. 246 00:15:53,280 --> 00:15:54,280 Además... 247 00:15:55,760 --> 00:15:56,760 estoy casada. 248 00:15:58,320 --> 00:15:59,320 Tengo hijos. 249 00:15:59,600 --> 00:16:00,600 Ya lo sabes. 250 00:16:02,959 --> 00:16:05,320 Me dijiste que nunca habías sentido nada igual. 251 00:16:05,400 --> 00:16:07,320 -Ada, por favor, te pido... 252 00:16:08,479 --> 00:16:09,959 que dejes de insistir en esto. 253 00:16:11,840 --> 00:16:13,280 Ya te lo he dicho muchas veces. 254 00:16:13,879 --> 00:16:15,239 La última esta mañana, ¿no? 255 00:16:18,720 --> 00:16:21,479 Muchas gracias por aclararnos cómo te sientes. Vamos. 256 00:16:30,119 --> 00:16:31,640 "Sé que te han roto el corazón", 257 00:16:32,959 --> 00:16:35,439 y que va a ser un dolor espantoso durante un tiempo, 258 00:16:35,520 --> 00:16:38,560 pero te vas a enamorar tantas veces en la vida, tantas veces... 259 00:16:40,640 --> 00:16:41,640 ¿En serio? 260 00:16:42,160 --> 00:16:43,160 ¿Es tan fácil... 261 00:16:44,320 --> 00:16:45,479 encontrar a alguien... 262 00:16:46,640 --> 00:16:49,239 que te corta el aliento o no puedas ni dormir? 263 00:16:50,959 --> 00:16:53,360 ¿De quien no puedas separarte ni un segundo de él? 264 00:16:53,840 --> 00:16:54,840 ¿O toda la vida? 265 00:16:55,879 --> 00:16:56,879 ¿Es tan fácil, mamá? 266 00:16:57,760 --> 00:16:58,760 No. 267 00:17:00,560 --> 00:17:01,560 No es tan fácil. 268 00:17:02,800 --> 00:17:03,920 Si fuera tan especial, 269 00:17:04,000 --> 00:17:05,800 estaría contigo en Nueva York ahora. 270 00:17:11,439 --> 00:17:12,439 Vamos. 271 00:17:17,760 --> 00:17:18,760 ¿Así o más? 272 00:17:18,959 --> 00:17:19,959 Está bien. ¿Así? 273 00:17:21,879 --> 00:17:23,520 A ver, ¿quién más? ¿Quién quiere? 274 00:17:27,920 --> 00:17:30,680 Te he traído paella, por si... "Gràcies". 275 00:17:35,840 --> 00:17:36,840 "Què bona està". 276 00:17:39,800 --> 00:17:42,479 A mí se me dan fatal las plantas, se me mueren siempre. 277 00:17:43,239 --> 00:17:45,680 Aquí, en la "terreta", tenemos poco más que hacer. 278 00:17:45,959 --> 00:17:48,600 La huerta, anguilas... Poco más. 279 00:17:50,560 --> 00:17:53,160 ¿Tú sabes si Óscar tenía algún problema? 280 00:17:54,400 --> 00:17:57,600 Algo grave, quiero decir, que lo llevara a suicidarse o... 281 00:17:58,239 --> 00:17:59,239 o algo peor. 282 00:18:00,400 --> 00:18:01,840 ¿Qué hay peor que suicidarse? 283 00:18:04,160 --> 00:18:05,160 Que te maten. 284 00:18:07,959 --> 00:18:10,680 Es... Es que quiero ayudar a Verónica con esto y... 285 00:18:12,080 --> 00:18:15,080 No sé, como tú andas todo el día con la barca arriba y abajo 286 00:18:15,160 --> 00:18:16,840 y conoces a todo el pueblo, pues... 287 00:18:17,920 --> 00:18:19,600 Que tú pareces un rústico, pero... 288 00:18:20,439 --> 00:18:23,000 ¿Nunca observaste nada raro en él, en Óscar? 289 00:18:27,640 --> 00:18:30,040 Eres un... un hombre observador. 290 00:18:31,400 --> 00:18:32,400 ¿No? 291 00:18:35,600 --> 00:18:37,520 ¿Sigues queriendo acostarte conmigo? 292 00:18:38,080 --> 00:18:39,080 ¿Qué? 293 00:18:41,160 --> 00:18:43,040 No. No. 294 00:18:44,160 --> 00:18:45,160 Ya me imaginaba. 295 00:18:46,000 --> 00:18:48,439 No, de verdad, si yo ya estoy en otra. 296 00:18:49,160 --> 00:18:50,160 Buenas. 297 00:18:50,720 --> 00:18:52,200 Necesitaba hablar con usted. 298 00:18:57,000 --> 00:18:58,000 En privado. 299 00:19:05,280 --> 00:19:06,280 Es importante. 300 00:19:23,640 --> 00:19:26,439 Falta una llave de entre los objetos personales de Óscar. 301 00:19:26,959 --> 00:19:30,200 ¿Una llave? Sí. Se trata de una llave pequeña, 302 00:19:30,680 --> 00:19:32,680 una de estas llavecitas de doble sierra. 303 00:19:33,520 --> 00:19:35,200 Estaba fuera del llavero, suelta. 304 00:19:36,680 --> 00:19:39,000 "He revisado de nuevo los informes del forense" 305 00:19:39,080 --> 00:19:41,280 y al comprobar la lista de objetos personales 306 00:19:41,360 --> 00:19:43,560 que fueron encontrados en el coche de Óscar, 307 00:19:43,640 --> 00:19:45,040 "he visto que ahora esa llave 308 00:19:45,119 --> 00:19:47,040 no se encuentra en la bolsa de atestados 309 00:19:47,119 --> 00:19:48,280 que me llevé de su casa". 310 00:19:48,800 --> 00:19:49,920 ¿Y qué ha podido pasar? 311 00:19:51,200 --> 00:19:52,640 Pues eso me gustaría saber. 312 00:19:53,879 --> 00:19:56,000 ¿Cuándo sacó usted los objetos de la bolsa? 313 00:19:57,280 --> 00:19:59,119 Pero si yo solo saqué los móviles. 314 00:20:00,520 --> 00:20:03,600 Las bolsas las metí en cajas con el resto de cosas de Óscar. 315 00:20:03,680 --> 00:20:06,320 No... No lo he vuelto a tocar desde que usted me las dio. 316 00:20:07,920 --> 00:20:10,600 Yo me encontré los objetos encima de la mesa de su salón. 317 00:20:11,080 --> 00:20:13,800 "Alguien tuvo que sacar los objetos de las cajas de Óscar 318 00:20:13,920 --> 00:20:14,920 y ponerlos allí". 319 00:20:17,280 --> 00:20:19,959 No... Si no ha sido mi madre, no entiendo. 320 00:20:21,920 --> 00:20:25,000 Bueno, de momento he mandado cotejar las huellas de las bolsas 321 00:20:25,360 --> 00:20:27,520 para saber cuántas personas las han tocado, 322 00:20:27,600 --> 00:20:29,200 además de usted y yo. De acuerdo. 323 00:20:33,040 --> 00:20:34,040 ¿Quiere arroz? 324 00:20:36,600 --> 00:20:37,600 ¿Por qué lo dice? 325 00:20:40,320 --> 00:20:42,280 ¿A qué se refiere? Esta es la señal de... 326 00:20:42,360 --> 00:20:44,879 de la que habíamos hablado, la de que estaba segura. 327 00:20:44,959 --> 00:20:49,239 El pelo, el arroz... No. No, no, no. No, perdón. 328 00:20:49,520 --> 00:20:52,920 No, no. Le aseguro que cuando le haga una señal será muy clara. 329 00:20:53,200 --> 00:20:54,479 Está bien. Para los dos. 330 00:20:54,560 --> 00:20:56,720 Sí. Perdone, no quería presionarla, 331 00:20:56,800 --> 00:20:58,959 era simplemente por no quedarme con la duda. 332 00:20:59,040 --> 00:21:00,879 Pero bueno, ¿qué hacéis aquí dentro? 333 00:21:01,320 --> 00:21:03,200 Se está acabando el arroz. No digo más. 334 00:21:04,200 --> 00:21:05,680 He vuelto porque quería... 335 00:21:05,760 --> 00:21:07,959 quería echarle un vistazo a la casa otra vez. 336 00:21:08,280 --> 00:21:09,439 Ah, muy bien. Sobre todo 337 00:21:09,520 --> 00:21:10,959 quería hablar contigo, Vero. 338 00:21:11,040 --> 00:21:12,040 ¿Conmigo? Sí. 339 00:21:12,640 --> 00:21:15,280 No creo que esos ladrones fueran ningunos chavales. 340 00:21:15,600 --> 00:21:17,080 Ah, ¿no? ¿Y por qué crees eso? 341 00:21:18,600 --> 00:21:21,239 Pues porque no se han llevado ninguna cosa de valor... 342 00:21:21,479 --> 00:21:23,119 y han dejado la casa patas arriba. 343 00:21:23,200 --> 00:21:25,840 Han revuelto los cajones, los armarios a conciencia. 344 00:21:25,920 --> 00:21:27,080 Está claro que buscaban 345 00:21:27,160 --> 00:21:28,879 algo muy concreto. ¿Algo como qué? 346 00:21:31,800 --> 00:21:34,200 Bueno, al parecer, Óscar... 347 00:21:35,040 --> 00:21:37,600 movía grandes cantidades de dinero habitualmente. 348 00:21:38,439 --> 00:21:40,959 Estoy hablando de miles, de millones de euros. 349 00:21:41,560 --> 00:21:44,400 ¿Tú sabías algo de esto? No. Óscar no hacía eso. 350 00:21:45,040 --> 00:21:47,280 Estaba metido en algún negocio turbio, Vero. 351 00:21:47,360 --> 00:21:49,640 No, no estaba metido en ningún negocio turbio. 352 00:21:50,040 --> 00:21:52,720 Que yo sepa, el único negocio donde estaba metido Óscar 353 00:21:52,800 --> 00:21:55,640 era en hacer las declaraciones de la renta a los vecinos. 354 00:21:55,720 --> 00:21:58,160 ¿Declaraciones de la renta? Y tú también lo sabes. 355 00:21:58,239 --> 00:22:00,560 ¿Qué negocio turbio es? Trabajaba con Andrés, 356 00:22:00,640 --> 00:22:02,560 iba todas las semanas al Lula. ¿Andrés? 357 00:22:02,640 --> 00:22:04,439 Sí. Tiene 21 negocios de hostelería. 358 00:22:04,520 --> 00:22:06,560 No es verdad. Entre ellos, seis burdeles. 359 00:22:06,640 --> 00:22:08,000 Creo que Óscar blanqueaba 360 00:22:08,080 --> 00:22:09,600 dinero de sus negocios. No. No. 361 00:22:09,680 --> 00:22:10,680 Verónica... 362 00:22:11,959 --> 00:22:13,400 No. Eso no es verdad. 363 00:22:14,360 --> 00:22:16,879 Yo... lo hubiese sabido. O no lo hubieses sabido. 364 00:22:22,479 --> 00:22:25,000 Mira... vete de mi casa. 365 00:22:57,479 --> 00:23:00,000 "¿Cuándo fue la última vez que viste a Óscar?". 366 00:23:00,959 --> 00:23:01,959 "Hace tres días". 367 00:23:04,160 --> 00:23:07,080 Seis horas antes de que tú me llamaras 368 00:23:07,160 --> 00:23:09,600 para decirme que lo habías encontrado en su coche. 369 00:23:09,840 --> 00:23:11,959 ¿Y le notaste... no sé, 370 00:23:12,200 --> 00:23:13,720 "algo raro?". 371 00:23:14,000 --> 00:23:17,760 "¿Estaba... estaba extraño o deprimido?". 372 00:23:17,879 --> 00:23:19,320 Estuvimos cenando fuera y... 373 00:23:20,879 --> 00:23:22,640 y él se comió casi medio melón. 374 00:23:23,119 --> 00:23:24,119 No sé. 375 00:23:25,280 --> 00:23:29,119 A lo mejor ese es motivo suficiente para querer suicidarse. 376 00:23:29,320 --> 00:23:30,320 ¿No? 377 00:23:36,479 --> 00:23:37,600 "¿Estaba borracho?". 378 00:23:39,320 --> 00:23:42,080 Al parecer, lo vieron bebiendo en la Barraca. 379 00:23:42,560 --> 00:23:44,119 "Esto fue sobre las 20:00". 380 00:23:45,400 --> 00:23:46,439 ¿Habíais discutido? 381 00:23:46,560 --> 00:23:48,479 "¿Por qué debo decir que llevo ocho años 382 00:23:48,560 --> 00:23:50,200 metido en un puñetero agujero?". 383 00:23:51,000 --> 00:23:52,000 Sí, bueno, pero... 384 00:23:53,360 --> 00:23:54,640 luego nos reconciliamos. 385 00:23:56,000 --> 00:23:58,320 ¿Estaba... todo bien entre vosotros? 386 00:23:59,400 --> 00:24:00,400 "Joder..." 387 00:24:01,080 --> 00:24:02,160 Fue una bronca, un... 388 00:24:02,520 --> 00:24:05,720 Como todas las parejas tienen discusiones, ya está. 389 00:24:05,840 --> 00:24:06,920 No fue nada más. 390 00:24:07,840 --> 00:24:08,840 ¿Sobre qué, Vero? 391 00:24:11,280 --> 00:24:13,160 ¿Qué cojones quieres saber, Conrado? 392 00:24:13,320 --> 00:24:15,200 ¿Si le di motivos suficientes para... 393 00:24:15,280 --> 00:24:17,840 para querer coger una puta goma y matarse en el coche? 394 00:24:19,000 --> 00:24:20,840 Ese día no fue la bronca. 395 00:24:24,920 --> 00:24:27,360 Ese día nos habíamos reconciliado, joder. 396 00:24:29,080 --> 00:24:30,080 No... 397 00:24:30,160 --> 00:24:32,200 No tiene... ningún sentido. 398 00:24:32,640 --> 00:24:34,840 Lo que ha hecho no tiene ningún sentido. 399 00:24:35,040 --> 00:24:36,040 No. 400 00:24:54,400 --> 00:24:55,840 Estoy enfadada con él. 401 00:24:56,680 --> 00:24:57,680 Lo sé. 402 00:24:58,360 --> 00:24:59,360 Tranquila. 403 00:25:00,239 --> 00:25:01,840 No quiero que esté muerto. 404 00:25:03,320 --> 00:25:04,479 No... Vero... 405 00:25:04,560 --> 00:25:06,600 No quiero que esté muerto, no. Escúchame. 406 00:25:06,680 --> 00:25:08,560 No quiero que esté muerto. Escúchame. 407 00:25:08,840 --> 00:25:11,040 Tienes que ser fuerte. Tú eres una tía fuerte. 408 00:25:11,119 --> 00:25:12,160 Piensa en Sol, ¿vale? 409 00:25:16,160 --> 00:25:18,920 Y cuando quieras, hace mucho que no saco la custom. 410 00:25:20,320 --> 00:25:22,320 Así que podemos ponerla al máximo 411 00:25:22,400 --> 00:25:24,520 y pegar unos buenos gritos por la albufera. 412 00:25:24,600 --> 00:25:25,600 Vale. 413 00:25:25,840 --> 00:25:26,840 Vale. 414 00:25:28,000 --> 00:25:29,760 Ven aquí. Gracias. 415 00:25:30,200 --> 00:25:31,200 ¿Qué dices? 416 00:25:38,000 --> 00:25:40,040 "Llámame para lo que necesites, ¿vale?". 417 00:25:40,119 --> 00:25:41,520 "Vale". "A cualquier hora". 418 00:25:42,119 --> 00:25:43,160 "Vale". "Te quiero". 419 00:25:43,400 --> 00:25:44,400 "Y yo a ti". 420 00:26:01,680 --> 00:26:02,720 "Píntame la uña". 421 00:26:36,479 --> 00:26:37,920 ¡Ah! 422 00:26:39,879 --> 00:26:41,400 ¡Ah! 423 00:26:58,400 --> 00:26:59,400 "¿Estás bien?". 424 00:27:10,360 --> 00:27:13,080 Es raro verte así, porque tú siempre estás bien. 425 00:27:13,879 --> 00:27:16,400 Es como si fueras inmune al dolor o algo así. 426 00:27:19,680 --> 00:27:20,680 Joder... 427 00:27:37,520 --> 00:27:40,800 Verónica, ¿tú no sabías nada de que Óscar trabajaba para Andrés? 428 00:27:42,000 --> 00:27:44,439 ¿No sabías nada de ese dinero? 429 00:27:51,560 --> 00:27:52,959 ¿Por qué crees que te mintió? 430 00:28:10,959 --> 00:28:11,959 (Motor arrancando) 431 00:28:17,760 --> 00:28:18,760 (MUJER) ¡Martina! 432 00:28:20,840 --> 00:28:22,239 Traeros hielo. Sí. 433 00:28:41,879 --> 00:28:42,879 Quiero ver a Andrés. 434 00:28:44,400 --> 00:28:45,439 Andrés no está. 435 00:28:45,560 --> 00:28:47,879 No me pienso mover de aquí hasta que hable con él. 436 00:28:47,959 --> 00:28:51,040 Pero, chica, ¿qué te pasa? Mi pareja venía aquí cada semana 437 00:28:51,119 --> 00:28:53,040 y quiero que me explique, exactamente, 438 00:28:53,119 --> 00:28:56,080 qué cojones hacía con él. ¿Qué va a hacer aquí, cariño mío? 439 00:28:57,520 --> 00:28:59,160 Mira, chica, no te des el mal rato, 440 00:28:59,239 --> 00:29:01,879 que no eres la primera mujer celosa que viene por aquí. 441 00:29:01,959 --> 00:29:03,800 No, ya veo que aquí hay mucho casado. 442 00:29:03,879 --> 00:29:06,560 ¿Qué pasa, Tino? Dale recuerdos a Neus de mi parte. 443 00:29:07,320 --> 00:29:08,720 Quiero hablar con Andrés. 444 00:29:09,280 --> 00:29:11,040 Ya está bien. ¡Santi! 445 00:29:14,760 --> 00:29:17,320 Katia, no llego a las 18:00, a las 20:00 mejor, ¿vale? 446 00:29:17,400 --> 00:29:19,800 "No te preocupes". Y el del vidrio, mañana. De... 447 00:29:19,959 --> 00:29:21,879 ¡Que me sueltes! Que me sueltes. 448 00:29:22,959 --> 00:29:24,320 Y no vuelvas por aquí. 449 00:29:25,479 --> 00:29:27,520 A no ser que quieras traer tu currículum. 450 00:29:36,879 --> 00:29:37,920 (Puerta cerrándose) 451 00:29:41,280 --> 00:29:42,280 ¿Qué ha pasado? 452 00:29:44,879 --> 00:29:46,760 ¿Adónde vas? Ay, Dios. 453 00:29:46,879 --> 00:29:47,920 (Puerta cerrándose) 454 00:29:54,200 --> 00:29:55,200 ¡Eh! 455 00:29:55,920 --> 00:29:58,680 ¿Queréis ver mi puto currículum? ¿Eh? 456 00:29:58,760 --> 00:30:00,040 (Cristales rompiéndose) 457 00:30:00,320 --> 00:30:01,439 Pues aquí lo tenéis. 458 00:30:02,800 --> 00:30:03,800 ¿Qué haces, loca? 459 00:30:05,520 --> 00:30:06,520 Para. 460 00:30:07,320 --> 00:30:08,320 ¡Para! 461 00:30:09,800 --> 00:30:10,800 ¡Hija de puta! 462 00:30:11,119 --> 00:30:12,160 La madre... ¡Ah! 463 00:30:15,800 --> 00:30:16,800 ¡Ah! 464 00:30:17,760 --> 00:30:19,119 Suéltame. ¡Suéltame! 465 00:30:25,280 --> 00:30:26,360 ¡Ah! 466 00:30:26,760 --> 00:30:28,479 ¡Corre! ¡Corre! 467 00:30:31,720 --> 00:30:32,720 No lo puedo creer. 468 00:30:40,720 --> 00:30:41,720 Para. 469 00:30:44,479 --> 00:30:45,479 ¿Te has vuelto loca? 470 00:30:45,800 --> 00:30:47,680 Solo quería saber qué hacía Óscar ahí. 471 00:30:48,720 --> 00:30:51,160 Pues trabajar con Andrés, te lo ha dicho Conrado. 472 00:30:51,239 --> 00:30:53,160 Casi nos matan. ¡Lo siento! ¡Lo siento! 473 00:30:53,239 --> 00:30:55,800 ¿Por qué me lo ocultó? No puedo entenderlo, no puedo. 474 00:30:55,879 --> 00:30:57,400 ¿Y qué esperabas? ¿Eh? 475 00:30:57,600 --> 00:31:00,160 ¿Qué esperabas? Lo viste engañar cada día a su mujer, 476 00:31:00,239 --> 00:31:02,320 ¿esperabas que no te engañara a ti también? 477 00:31:07,080 --> 00:31:08,080 Lo siento. 478 00:31:16,040 --> 00:31:17,560 (Vibración de móvil) 479 00:31:18,640 --> 00:31:20,239 (Vibración de móvil) 480 00:31:21,920 --> 00:31:23,600 Teniente. "¿Cómo está Vero?". 481 00:31:24,439 --> 00:31:26,840 Está destrozada, no sabía lo que hacía Óscar. 482 00:31:26,920 --> 00:31:30,160 No debería habérselo contado. "Óscar era pareja de las dos". 483 00:31:30,280 --> 00:31:32,320 Es mi deber informarlas a ambas por igual. 484 00:31:32,400 --> 00:31:35,280 "Más si hay peligro de que vuelvan a entrar a robar su casa". 485 00:31:35,400 --> 00:31:36,760 "Mire, la he llamado" 486 00:31:36,840 --> 00:31:39,119 porque ya han analizado la bolsa de atestados. 487 00:31:39,200 --> 00:31:41,280 "Hay más huellas de las que yo esperaba". 488 00:31:41,760 --> 00:31:43,959 Están las suyas, las mías y dos más. 489 00:31:44,080 --> 00:31:45,920 Esas bolsas no han salido de mi casa. 490 00:31:46,000 --> 00:31:48,000 Si hay más huellas, deben ser de mi madre 491 00:31:48,119 --> 00:31:51,160 o como mucho, de Katia o Ada. Una de las huellas coinciden 492 00:31:51,239 --> 00:31:53,640 con las de quien entró a robar en casa de Verónica. 493 00:31:53,800 --> 00:31:56,200 "Pero esas cosas tienen margen de error, ¿no?". 494 00:31:56,400 --> 00:31:57,760 "Compruébelo, por favor". 495 00:31:57,840 --> 00:31:59,119 "No tiene ningún sentido 496 00:31:59,200 --> 00:32:01,360 que nadie de mi entorno haya querido robar" 497 00:32:01,479 --> 00:32:03,800 en casa de Verónica, ¿me entiende? No puede ser. 498 00:32:03,879 --> 00:32:06,320 "Mire, señora Leiva, este es un asunto delicado". 499 00:32:06,840 --> 00:32:09,760 "Me ha llegado un informe...". Conrado, le vuelvo a llamar. 500 00:32:12,160 --> 00:32:13,160 ¿Dónde estás? 501 00:32:14,119 --> 00:32:15,119 ¿Dónde estás? 502 00:32:21,080 --> 00:32:22,239 ¡Verónica! 503 00:32:24,800 --> 00:32:26,200 ¡Verónica! 504 00:32:29,800 --> 00:32:30,920 ¡Verónica! 505 00:32:33,360 --> 00:32:34,360 ¡Verónica! 506 00:32:37,720 --> 00:32:38,720 ¿Qué pasa? 507 00:32:40,560 --> 00:32:41,560 ¿Estás bien? 508 00:32:43,080 --> 00:32:44,080 ¿Estás bien? 509 00:32:45,200 --> 00:32:46,200 Creía que... 510 00:32:47,640 --> 00:32:49,800 Creía que te había... que querías morir. 511 00:32:50,920 --> 00:32:51,920 Igual que Óscar. 512 00:32:52,200 --> 00:32:54,000 No vuelvas a hacerme esto, por favor. 513 00:32:54,680 --> 00:32:55,680 Por favor. 514 00:33:01,160 --> 00:33:04,400 Pues... no quiero morir, pero... 515 00:33:05,360 --> 00:33:09,600 como sigas abrazándome así, nos vamos a ir las dos para abajo. 516 00:33:17,560 --> 00:33:18,600 ¿Vamos a buscar a Sol? 517 00:33:19,360 --> 00:33:20,360 ¿Sí? Sí. 518 00:33:37,239 --> 00:33:38,680 (Música en la radio) 519 00:33:44,000 --> 00:33:45,000 Señor Pacheco. 520 00:33:46,239 --> 00:33:47,239 Gracias por venir. 521 00:33:47,760 --> 00:33:48,760 Por favor... 522 00:33:49,000 --> 00:33:51,680 La verdad es que esperaba su llamada desde hace tiempo. 523 00:33:52,600 --> 00:33:54,520 ¿Desde cuándo llevaba el señor León... 524 00:33:54,600 --> 00:33:56,680 involucrado en lo del blanqueo de dinero? 525 00:33:58,879 --> 00:34:00,920 Prácticamente desde que lo despidieron. 526 00:34:01,040 --> 00:34:04,080 Empezó como algo temporal, pero ya sabe cómo son estas cosas. 527 00:34:04,200 --> 00:34:07,360 Es muy fácil entrar y... pero difícil salir. 528 00:34:11,239 --> 00:34:14,280 ¿Sabe que hace unos días entraron a robar en casa de Verónica? 529 00:34:14,400 --> 00:34:15,840 ¿Me pasa la bayeta, por favor? 530 00:34:19,560 --> 00:34:21,160 Pues no. No lo sabía. 531 00:34:21,360 --> 00:34:24,280 No... No tengo relación con esta persona. 532 00:34:25,879 --> 00:34:26,879 Ya. 533 00:34:27,160 --> 00:34:29,879 ¿Sabe? Lo curioso es que también entraron a robar 534 00:34:29,959 --> 00:34:31,320 en casa de la señora Leiva. 535 00:34:31,600 --> 00:34:33,760 Una llave pequeña, una de estas llavecitas. 536 00:34:33,879 --> 00:34:36,320 Estaba entre los objetos personales del difunto, 537 00:34:36,400 --> 00:34:39,800 y, según tengo entendido, abría una caja de seguridad. 538 00:34:42,560 --> 00:34:44,560 Ya. ¿Y por qué me cuenta todo esto? 539 00:34:44,680 --> 00:34:45,959 Porque el que robó la llave 540 00:34:46,040 --> 00:34:48,119 fue el mismo que entró a robar en la albufera 541 00:34:48,200 --> 00:34:49,720 y supongo que buscaba lo mismo. 542 00:34:49,800 --> 00:34:52,320 ¡Por favor, no, no sé nada! ¡Yo no sé nada! 543 00:34:52,640 --> 00:34:54,200 ¡Ah! 544 00:34:55,439 --> 00:34:57,800 No sé de qué me está hablando. No sé... 545 00:34:59,600 --> 00:35:01,879 Señor Pacheco, mucho cuidado con lo que dice, 546 00:35:01,959 --> 00:35:03,280 porque le calzo una hostia 547 00:35:03,360 --> 00:35:05,600 que la recuerde durante todas las Navidades. 548 00:35:08,439 --> 00:35:09,439 (Música cesa) 549 00:35:09,879 --> 00:35:12,200 Empezamos de nuevo. Yo pregunto y tú respondes. 550 00:35:12,320 --> 00:35:14,640 ¿Dónde estaba Óscar los dos días antes de morir? 551 00:35:14,760 --> 00:35:17,879 No sé... Sé que tuvo una discusión con Verónica muy fuerte 552 00:35:17,959 --> 00:35:20,439 y yo intenté llamarlo, pero no me cogió el teléfono 553 00:35:20,520 --> 00:35:23,360 y después, se mató. Levántate las mangas de la camisa. 554 00:35:25,800 --> 00:35:26,800 Mira... 555 00:35:27,360 --> 00:35:28,800 que robaste la llave, lo sé... 556 00:35:29,560 --> 00:35:32,239 y que tu amigo Óscar murió dejando 1,2 millones de euros 557 00:35:32,320 --> 00:35:34,360 en paradero desconocido que todos buscan 558 00:35:34,439 --> 00:35:35,760 también lo sé, incluido tú. 559 00:35:36,479 --> 00:35:38,520 ¡Levántate las putas mangas de la camisa! 560 00:35:49,959 --> 00:35:50,959 Me cocieron. 561 00:35:52,879 --> 00:35:55,239 Vinieron tres tipos que no conocía de nada, 562 00:35:55,320 --> 00:35:56,479 me metieron en un bidón, 563 00:35:56,560 --> 00:35:58,720 y con sopletes empezaron a calentar el agua. 564 00:35:59,720 --> 00:36:00,720 Y me... 565 00:36:01,080 --> 00:36:03,479 Y pensé que me iban a matar. ¿Y qué quieres? 566 00:36:03,600 --> 00:36:05,520 Cuando haces negocios con hijos de puta 567 00:36:05,600 --> 00:36:07,520 no te puedes ir de rositas con su dinero, 568 00:36:07,600 --> 00:36:09,000 porque luego se ponen tontos 569 00:36:09,080 --> 00:36:11,400 y ni puedes venir a la Guardia Civil a denunciar. 570 00:36:13,080 --> 00:36:15,840 ¿Dónde tienes el puto dinero? Que yo no tengo ese dinero. 571 00:36:15,920 --> 00:36:18,160 Que lo... Que lo tenía Óscar cuando murió. 572 00:36:18,239 --> 00:36:19,840 Por eso fui a robar esa llave. 573 00:36:20,600 --> 00:36:22,000 Esta llave no abre nada. 574 00:36:22,119 --> 00:36:24,600 Ni una puta caja fuerte ni un puto cajón, nada. 575 00:36:24,680 --> 00:36:25,720 ¡Nada de nada! 576 00:36:27,920 --> 00:36:29,439 No sé para qué coño sirve. 577 00:36:42,200 --> 00:36:43,879 ¿Qué te parece si hacemos un trato? 578 00:36:45,560 --> 00:36:47,200 Tú me cuentas todo lo que sabes... 579 00:36:48,200 --> 00:36:50,360 y yo te ayudo como si no fuera guardiacivil. 580 00:36:54,720 --> 00:36:57,640 Hemos encargado un cálculo con un incremento de armaduras 581 00:36:57,720 --> 00:37:00,119 y resistencia del hormigón en el núcleo central. 582 00:37:00,360 --> 00:37:01,920 No pude quedar con el del vidrio, 583 00:37:02,000 --> 00:37:04,400 pero Álex me dice que las placas de vidrio curvado 584 00:37:04,479 --> 00:37:06,400 han de ir unidas por juntas de silicona. 585 00:37:06,720 --> 00:37:07,720 Pues muy bien. 586 00:37:08,160 --> 00:37:09,800 Estoy encantado con el proyecto. 587 00:37:09,920 --> 00:37:11,160 Felicidades. -Gracias. 588 00:37:12,879 --> 00:37:13,879 ¿Y tú cómo estás? 589 00:37:15,000 --> 00:37:16,000 Bien. Yo bien. 590 00:37:20,040 --> 00:37:21,080 Bueno, eh... 591 00:37:21,320 --> 00:37:23,479 hoy me he enterado de que mi hija es lesbiana, 592 00:37:23,560 --> 00:37:25,560 y de que le han roto el corazón, así que... 593 00:37:25,920 --> 00:37:27,840 -Joder... pobrecilla. Lo siento, ¿eh? 594 00:37:28,640 --> 00:37:30,160 -Le he dicho que no se preocupe, 595 00:37:30,239 --> 00:37:32,560 que se va a enamorar miles de veces en la vida y... 596 00:37:33,000 --> 00:37:36,280 y va la tía y me dice que si es tan fácil encontrar a alguien especial. 597 00:37:38,200 --> 00:37:40,000 ¿Y tú qué le has dicho? -Que sí. 598 00:37:41,800 --> 00:37:43,040 Que sí. Eh... 599 00:37:44,600 --> 00:37:45,600 Que sí, que sí, 600 00:37:45,680 --> 00:37:48,320 que hay miles de personas maravillosas por este mundo 601 00:37:48,400 --> 00:37:50,920 y que, a partir de nuestra edad menos, pero las hay. 602 00:37:54,879 --> 00:37:55,879 Has quedado, ¿no? 603 00:37:57,280 --> 00:37:58,959 Pues nada, a disfrutar de la noche. 604 00:37:59,400 --> 00:38:00,959 Yo voy a trabajar un poquito más. 605 00:38:04,160 --> 00:38:05,200 (Puerta abriéndose) 606 00:38:06,439 --> 00:38:07,479 (Puerta cerrándose) 607 00:38:32,640 --> 00:38:34,200 (Pulsaciones en el teclado) 608 00:38:49,439 --> 00:38:50,959 (Puertas de coche cerrándose) 609 00:38:51,040 --> 00:38:52,479 Hola. ¿Os vais ya? 610 00:38:53,439 --> 00:38:54,800 Muchas gracias por todo. 611 00:38:55,239 --> 00:38:56,239 Guapa. 612 00:38:56,520 --> 00:38:57,680 Gracias. De nada. 613 00:38:59,680 --> 00:39:00,680 Chao. Aida. 614 00:39:01,040 --> 00:39:02,040 Ya hemos recogido. 615 00:39:02,560 --> 00:39:03,800 ¿Sí? Y he acostado a Sol. 616 00:39:03,879 --> 00:39:05,239 Estaba muerta la pobreta. 617 00:39:05,720 --> 00:39:08,439 Pues... Yo también estoy muerta, la verdad. 618 00:39:10,640 --> 00:39:11,640 Y yo. 619 00:39:13,680 --> 00:39:14,680 Bueno... 620 00:39:15,439 --> 00:39:16,560 Pues nada, descansad. 621 00:39:18,360 --> 00:39:20,640 Gracias, Vicent. "De res". 622 00:39:31,879 --> 00:39:34,520 Viví en esta casa con mi abuela desde que tenía 15 años. 623 00:39:35,080 --> 00:39:36,879 Desde que murieron mis padres, vaya. 624 00:39:38,600 --> 00:39:39,800 Ellos eran como... 625 00:39:40,520 --> 00:39:42,439 como el agua y el aceite. 626 00:39:43,320 --> 00:39:45,879 Como un incendio en la marea. 627 00:39:47,520 --> 00:39:48,920 Yo era una cría, pero ya... 628 00:39:49,360 --> 00:39:50,520 ya me daba cuenta de... 629 00:39:51,160 --> 00:39:53,400 de la electricidad que había entre ellos. 630 00:39:55,040 --> 00:39:57,840 Y también me daba cuenta de que mi madre sufría muchísimo. 631 00:39:57,959 --> 00:39:58,959 ¿Por qué sufría? 632 00:39:59,760 --> 00:40:01,560 Pues porque lo quería todo para ella. 633 00:40:02,119 --> 00:40:05,600 Porque era... era celosa, era posesiva... 634 00:40:06,040 --> 00:40:07,800 y por otro lado, mi padre era incapaz 635 00:40:07,879 --> 00:40:09,040 de sentirse enjaulado. 636 00:40:09,840 --> 00:40:11,959 Se iba de casa, no decía dónde había estado, 637 00:40:12,560 --> 00:40:14,080 y cuando volvía, le mentía. 638 00:40:15,040 --> 00:40:16,439 Mentía muchísimo a mi madre. 639 00:40:17,320 --> 00:40:19,640 Y ella sabía que había estado con otras mujeres. 640 00:40:20,959 --> 00:40:22,479 Y al final, pues... 641 00:40:22,959 --> 00:40:24,560 toda esta situación hizo que... 642 00:40:24,879 --> 00:40:28,720 que mi madre fuese perdiendo poco a poco la cabeza. 643 00:40:30,600 --> 00:40:32,479 Hasta que llegó un momento en el que... 644 00:40:34,040 --> 00:40:35,600 ya no sabía lo que era real 645 00:40:36,360 --> 00:40:37,360 y lo que no. 646 00:40:41,080 --> 00:40:43,400 Un día, mi madre estaba esperando a mi padre, 647 00:40:43,479 --> 00:40:45,720 "que llevaba varios días fuera de casa". 648 00:40:46,920 --> 00:40:48,760 "Ese día, ella estaba diferente". 649 00:40:49,320 --> 00:40:51,840 "Tenía... la mirada encendida". 650 00:40:53,160 --> 00:40:54,520 "Cuando mi padre llegó... 651 00:40:55,760 --> 00:40:57,160 ella se levantó...". 652 00:40:57,680 --> 00:40:58,680 (Disparo) 653 00:41:00,200 --> 00:41:01,520 "...y le pegó dos tiros". 654 00:41:03,280 --> 00:41:04,280 (Disparo) 655 00:41:04,360 --> 00:41:07,560 "Al final, todas esas mentiras"... 656 00:41:09,560 --> 00:41:12,280 y esa absurda idea de creer que... 657 00:41:12,959 --> 00:41:14,680 que alguien te pertenece, 658 00:41:15,760 --> 00:41:16,840 acabó con ellos. 659 00:41:19,959 --> 00:41:21,879 Por eso yo nunca le mentí a Óscar. 660 00:41:22,879 --> 00:41:23,879 Nunca le juzgué. 661 00:41:28,400 --> 00:41:29,800 El único acuerdo que... 662 00:41:30,959 --> 00:41:33,680 que había entre nosotros era justamente ese, 663 00:41:35,439 --> 00:41:36,520 el de no mentirnos. 664 00:41:40,200 --> 00:41:41,200 Era no mentirnos. 665 00:41:48,200 --> 00:41:49,200 Lo siento. 666 00:41:55,479 --> 00:41:57,400 ¿Te importa dormir esta noche conmigo? 667 00:41:58,479 --> 00:41:59,520 No, claro que no. 668 00:42:04,439 --> 00:42:05,720 (Agua de ducha corriendo) 669 00:42:25,000 --> 00:42:26,560 (Vibración de móvil) 670 00:42:28,360 --> 00:42:31,800 "Llámeme cuando oiga el mensaje. Quiero que tenga mucho cuidado". 671 00:42:31,879 --> 00:42:33,920 "La gente que busca el dinero es peligrosa 672 00:42:34,000 --> 00:42:35,959 y podrían estar tras la muerte de Óscar". 673 00:42:36,040 --> 00:42:37,040 (Pitido) 674 00:42:51,239 --> 00:42:52,920 Metes la mano debajo de la almohada 675 00:42:53,000 --> 00:42:54,200 igual que hacía Óscar. 676 00:43:01,800 --> 00:43:03,160 Todavía le pienso. 677 00:43:07,320 --> 00:43:08,600 Muchas gracias, Martina. 678 00:43:10,600 --> 00:43:12,800 Gracias por todo lo que estás haciendo por mí. 679 00:43:39,600 --> 00:43:41,920 (BLANCA) "Todo el mundo guarda, secretamente, 680 00:43:42,000 --> 00:43:43,879 una parte de sí mismo que detesta". 681 00:43:47,239 --> 00:43:48,879 "Un abismo entre lo que somos... 682 00:43:51,239 --> 00:43:52,959 y lo que mostramos al mundo". 683 00:43:57,200 --> 00:43:59,080 "Entre lo convencional y lo salvaje". 684 00:44:03,080 --> 00:44:05,160 "Por donde es difícil transitar". 685 00:44:07,479 --> 00:44:10,600 "Y ellas, la esposa y la amante, 686 00:44:11,439 --> 00:44:13,879 se habían convertido, la una para la otra, 687 00:44:14,439 --> 00:44:17,760 en alguien necesario para unir esas dos mitades". 688 00:44:19,600 --> 00:44:20,959 "Había atracción, 689 00:44:22,239 --> 00:44:23,360 había sensualidad... 690 00:44:25,560 --> 00:44:26,760 había emoción". 691 00:44:42,600 --> 00:44:44,439 "Cuando sientes todo aquello, 692 00:44:45,360 --> 00:44:46,360 sucumbes, 693 00:44:49,600 --> 00:44:51,040 y la única opción... 694 00:44:54,360 --> 00:44:55,640 es lanzarse al abismo". 695 00:45:13,479 --> 00:45:14,479 Verónica. 696 00:45:16,800 --> 00:45:17,800 ¿Qué? 697 00:45:21,640 --> 00:45:22,760 Me llamo Alejandra. 698 00:45:24,800 --> 00:45:26,119 Soy la mujer de Óscar. 699 00:45:46,160 --> 00:45:47,640 (Puerta de coche cerrándose) 700 00:45:48,160 --> 00:45:49,520 (Pasos acercándose) 701 00:45:52,439 --> 00:45:53,439 ¿Qué haces aquí? 58798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.