All language subtitles for Domestic na Kanojo 02 [VeboSubs][HD]_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,410 --> 00:00:30,700 Come on, Hina-nee. We're going to your room. 2 00:00:31,200 --> 00:00:33,540 Um, shouldn't you be a bit more...? 3 00:00:33,750 --> 00:00:36,000 It's fine. I always do it like this. 4 00:00:43,580 --> 00:00:47,080 It's also Hina-nee's fault for letting her guard down, the way she's like this. 5 00:00:57,450 --> 00:01:00,620 Why didn't anyone wake me up?! 6 00:01:02,000 --> 00:01:06,250 Inexperienced, heartless, but even so, 7 00:01:08,040 --> 00:01:15,500 Be beautiful 8 00:01:22,700 --> 00:01:26,450 No Destiny, unworthy 9 00:01:26,450 --> 00:01:28,410 You okay...? Did something happen...? I'll... Be waiting for you... If it's like this, then probably things will go well 10 00:01:28,410 --> 00:01:30,250 If we just talk as if it's never enough 11 00:01:30,250 --> 00:01:32,500 Things, money, love, words, 12 00:01:32,500 --> 00:01:35,250 I got here before you. I have the correct meeting place, right? Did something happen? You okay? I'm tired of self-asserting myself already 13 00:01:37,830 --> 00:01:41,450 Déjà vu, what are you so unsatisfied about? 14 00:01:41,450 --> 00:01:43,250 You've said all sorts of selfish things, 15 00:01:43,250 --> 00:01:45,160 What more could you possibly want? 16 00:01:45,160 --> 00:01:49,950 I kind of don't mind that about you 17 00:01:52,330 --> 00:01:55,540 Honestly, "I'm sick of hearing that line" 18 00:01:55,750 --> 00:01:59,330 The one thing I don't want is ambiguousness 19 00:01:59,330 --> 00:02:02,080 Enough. Even if you say to do this or that, 20 00:02:02,080 --> 00:02:03,950 Even if you say love me, or why? 21 00:02:03,950 --> 00:02:05,750 It's easy if it's just for fun 22 00:02:05,750 --> 00:02:07,540 And that it's reckless serious negotiating 23 00:02:07,540 --> 00:02:10,870 How many times are those worn out unexpectedly 24 00:02:10,870 --> 00:02:13,950 Serious words going to be used? 25 00:02:14,120 --> 00:02:17,040 We were hoping anyway, even if it was a fixed race, 26 00:02:17,040 --> 00:02:18,660 Even all those quoted phrases, 27 00:02:18,660 --> 00:02:23,290 Making backtracking words taboo, 28 00:02:23,290 --> 00:02:27,450 Take a hint, don't let it rain 29 00:02:24,540 --> 00:02:30,080 Domestic Girlfriend 30 00:02:36,160 --> 00:02:40,160 Yo! It's unusual that you'd do something like be late, Natsuo. 31 00:02:40,500 --> 00:02:43,330 Anyway, what's with that crazy bed head? 32 00:02:43,330 --> 00:02:45,250 I didn't have time... 33 00:02:45,450 --> 00:02:48,370 Hey, guess what?! They say there's a transfer student in Class 2! 34 00:02:48,370 --> 00:02:49,540 Guy or girl? 35 00:02:49,540 --> 00:02:52,250 Girl! Sounds like she's pretty, too! 36 00:02:52,250 --> 00:02:53,160 Wanna go see? 37 00:02:53,370 --> 00:02:55,620 Hey, you know first period's about to start. 38 00:02:55,620 --> 00:02:56,830 Now, now. 39 00:02:56,830 --> 00:02:58,250 Just a look. We're just gonna look. 40 00:03:05,910 --> 00:03:07,290 That girl is... 41 00:03:07,290 --> 00:03:08,750 From the mixer... 42 00:03:19,950 --> 00:03:21,410 That's some crazy bed head. 43 00:03:21,580 --> 00:03:23,160 You came over to say that? 44 00:03:23,450 --> 00:03:27,540 From the looks of it, I bet you didn't bring your lunch, right? Mom left it on the table- 45 00:03:34,370 --> 00:03:35,080 What? 46 00:03:35,250 --> 00:03:37,330 You decided to transfer schools? 47 00:03:37,700 --> 00:03:38,830 You didn't hear about it? 48 00:03:38,830 --> 00:03:40,160 I didn't hear about it. 49 00:03:40,330 --> 00:03:42,540 I didn't want a long-distance commute to school. 50 00:03:43,000 --> 00:03:45,250 What do you want to do about us? 51 00:03:45,500 --> 00:03:46,330 Huh? 52 00:03:46,330 --> 00:03:50,160 Our relationship! About how we explain it to everyone. 53 00:03:50,290 --> 00:03:51,330 Relationship...? 54 00:03:52,120 --> 00:03:56,370 You mean the fact that we had sex once but then became siblings? 55 00:03:56,370 --> 00:03:59,000 Well, that of course, should be kept strictly confidential! But... 56 00:04:01,080 --> 00:04:04,040 I think there's really no reason to tell everyone. 57 00:04:04,330 --> 00:04:06,290 You know, that we're siblings now. 58 00:04:07,370 --> 00:04:10,450 Even though our parents are remarrying, our last names aren't changing. 59 00:04:10,450 --> 00:04:13,750 Plus, if people find out that we're living together, then it's possible that strange rumors might spread... 60 00:04:15,500 --> 00:04:17,290 Aren't you going to fix your bed head? 61 00:04:17,410 --> 00:04:18,330 Are you even listening? 62 00:04:18,950 --> 00:04:23,540 Why don't you do what you want? Besides, I'm not going to blab about my home life. 63 00:04:24,700 --> 00:04:27,750 Basically, you're saying, "Don't talk to me at school," right? 64 00:04:28,080 --> 00:04:29,040 I got it. 65 00:04:29,750 --> 00:04:31,700 I didn't say it like that! 66 00:04:35,120 --> 00:04:38,250 Na-tsu-o-kun! 67 00:04:38,450 --> 00:04:42,080 There's a little something we want to ask you about... 68 00:04:42,580 --> 00:04:46,370 Looks like you've been enjoying yourself, Mr. Big Shot. 69 00:04:46,540 --> 00:04:50,790 You did say that nothing happened after you disappeared from the mixer, right? 70 00:04:50,790 --> 00:04:53,080 Honestly, it's insignificant... 71 00:04:54,950 --> 00:04:56,330 Seems that way for her too... 72 00:04:57,790 --> 00:04:58,700 Huh? 73 00:05:04,250 --> 00:05:05,950 I'm gonna stop by the john. 74 00:05:06,250 --> 00:05:07,370 To poop? 75 00:05:07,370 --> 00:05:09,410 Yeah, yeah. To poop... 76 00:05:16,870 --> 00:05:19,830 What the hell? Am I the one who said something wrong? 77 00:05:19,910 --> 00:05:21,870 Please cooperate in water conservation. 78 00:05:26,370 --> 00:05:29,410 Hold on, there! What's with that hair?! 79 00:05:29,410 --> 00:05:30,000 Huh? 80 00:05:30,000 --> 00:05:33,750 S-Sensei! I, uh, didn't have time this morning and... 81 00:05:33,750 --> 00:05:34,830 What? 82 00:05:34,830 --> 00:05:37,410 I had asked Rui to wake you up, but... 83 00:05:37,910 --> 00:05:40,830 All she does is call out once so... 84 00:05:41,950 --> 00:05:42,950 Wake up. 85 00:05:43,370 --> 00:05:44,870 Why, that...! 86 00:05:47,250 --> 00:05:50,370 I've been fixing it since everyone's been taking digs at it, but... 87 00:05:50,580 --> 00:05:52,330 It's fine the way it is. 88 00:05:52,450 --> 00:05:54,500 That fluffy hair is cute. 89 00:05:57,830 --> 00:05:59,410 Um, by the way... 90 00:05:59,410 --> 00:06:00,120 Hmm? 91 00:06:00,330 --> 00:06:05,040 In regards to school, have you told anyone that we're siblings now? 92 00:06:05,040 --> 00:06:06,330 Nope, not yet. 93 00:06:06,660 --> 00:06:10,160 I personally think there's really no reason to make it public, you know... 94 00:06:10,330 --> 00:06:15,750 Ah! I can see how you might have issues with that, Natsuo-kun. Got it. Understood. 95 00:06:16,330 --> 00:06:17,910 Have I offended you? 96 00:06:17,910 --> 00:06:19,830 Not at all. Why? 97 00:06:19,830 --> 00:06:21,290 That's fine, then. 98 00:06:22,700 --> 00:06:26,620 By the way, Sensei... do you remember last night? 99 00:06:26,620 --> 00:06:28,790 What?! What're you saying?! By any chance...! 100 00:06:28,950 --> 00:06:29,830 Huh?! What?! 101 00:06:29,830 --> 00:06:31,000 By any chance... 102 00:06:31,000 --> 00:06:32,450 did we kiss? 103 00:06:33,580 --> 00:06:35,160 No, no, no, no! 104 00:06:35,160 --> 00:06:35,950 We didn't? 105 00:06:35,950 --> 00:06:37,160 We did not! 106 00:06:37,160 --> 00:06:38,830 What a relief! 107 00:06:38,830 --> 00:06:44,080 Apparently, I got drunk once and did that to a female friend, so I thought I'd done it again. 108 00:06:44,250 --> 00:06:46,830 Ah, so that's what you meant... 109 00:06:47,290 --> 00:06:50,950 When I'm at home, I just inadvertently get too relaxed. Not good. Not good at all. 110 00:06:51,160 --> 00:06:54,450 I'll be more careful, but if I do cause you any trouble again, I'm sorry for that. 111 00:07:00,160 --> 00:07:01,910 By all means, please feel free to! 112 00:07:13,200 --> 00:07:14,790 Natsuo, what's up? 113 00:07:14,790 --> 00:07:15,540 Huh? 114 00:07:15,700 --> 00:07:17,450 Oh, uh, it's nothing... 115 00:07:31,910 --> 00:07:33,790 You ate lunch by yourself? 116 00:07:35,120 --> 00:07:36,080 That a problem? 117 00:07:36,620 --> 00:07:38,410 No, it's not a problem, but... 118 00:07:38,580 --> 00:07:40,700 Weren't we suppose to act like strangers? 119 00:07:41,000 --> 00:07:46,580 What I meant was that instead of being strangers, we could at least be friends! Speaking of... 120 00:07:50,040 --> 00:07:54,500 There were more people crowded around you this morning. Didn't you get invited to eat with anyone? 121 00:07:54,790 --> 00:07:57,040 It became fewer and fewer people as each break went by. 122 00:07:57,250 --> 00:07:59,120 Did you pick a fight or something? 123 00:08:01,370 --> 00:08:03,790 I'm Chika. Nice to meetcha! 124 00:08:04,000 --> 00:08:06,200 I'm Sanae. Call me "Sana." 125 00:08:06,200 --> 00:08:09,040 Tachibana-san, is it okay if we call you Rui-chan? 126 00:08:09,250 --> 00:08:11,160 Go ahead. Call me whatever you want. 127 00:08:11,410 --> 00:08:14,620 Uh, Rui-chan, I bet you were popular with guys at your previous school since you're cute, right? 128 00:08:14,620 --> 00:08:16,500 Like, do you have a boyfriend right now, too? 129 00:08:16,790 --> 00:08:19,410 I'm not popular with guys, don't have one, and not interested. 130 00:08:21,160 --> 00:08:23,540 Do you use any social media? 131 00:08:23,540 --> 00:08:24,870 Can you tell us your account name? 132 00:08:25,160 --> 00:08:27,040 I don't do any of that, 133 00:08:27,040 --> 00:08:29,040 and I think using up time for that kind of stuff... 134 00:08:29,250 --> 00:08:30,830 is pointless. 135 00:08:32,410 --> 00:08:35,000 You totally were picking a fight! 136 00:08:35,000 --> 00:08:36,580 That wasn't my intention. 137 00:08:36,700 --> 00:08:38,700 Just because you think that, doesn't mean... 138 00:08:38,830 --> 00:08:41,160 Your bed head still isn't fixed? 139 00:08:41,330 --> 00:08:44,910 Huh? Oh, I've tried getting it wet but it still won't... 140 00:08:45,330 --> 00:08:47,500 Turn your back to me. I'll fix it. 141 00:08:47,500 --> 00:08:48,870 Huh? O-okay... 142 00:08:53,450 --> 00:08:56,830 It's tangled. There's no point getting it wet then. 143 00:08:58,330 --> 00:09:01,250 I get it now. She's... 144 00:09:02,910 --> 00:09:04,370 Rui Tachibana. 145 00:09:04,540 --> 00:09:06,830 Although whatever you decide is up to you. 146 00:09:07,500 --> 00:09:10,160 From the looks of it, I bet you didn't bring your lunch, right? 147 00:09:10,910 --> 00:09:12,790 Maybe just a little socially awkward... 148 00:09:13,910 --> 00:09:14,910 All done. 149 00:09:16,080 --> 00:09:17,330 Thank you... 150 00:09:19,830 --> 00:09:24,410 You know, shouldn't you be a little more careful of how you say things? 151 00:09:24,410 --> 00:09:28,580 It might not be intentional, but you're pretty much saying you don't want friends... 152 00:09:30,450 --> 00:09:31,950 It's always like this. 153 00:09:31,950 --> 00:09:34,750 Hina-nee always quickly becomes friends with anyone, 154 00:09:34,750 --> 00:09:35,750 but for me... 155 00:09:36,120 --> 00:09:37,870 it never goes well. 156 00:09:39,450 --> 00:09:40,120 All right. 157 00:09:41,700 --> 00:09:43,580 I'm gonna give you special training. 158 00:09:44,870 --> 00:09:45,620 Huh? 159 00:09:45,830 --> 00:09:48,870 You know, first off, you gotta stop with that "Huh?" stuff. 160 00:09:48,870 --> 00:09:52,080 I'll act like one of your classmates and start talking to you, so try responding. 161 00:09:52,790 --> 00:09:55,290 Okay? Ahem! Ready? 162 00:09:57,120 --> 00:09:58,660 Hey, hey, Rui-chan! 163 00:09:58,660 --> 00:10:00,500 What do you, like, do on your days off? 164 00:10:03,040 --> 00:10:04,000 Transgender? 165 00:10:04,000 --> 00:10:06,410 I'm pretending to be one of your female friends! 166 00:10:06,660 --> 00:10:08,950 Come on! What do you do on your days off? 167 00:10:09,200 --> 00:10:12,200 I often read books on my days off. 168 00:10:12,750 --> 00:10:13,700 What kind of books? 169 00:10:14,200 --> 00:10:15,870 You probably wouldn't know, even if I tell you. 170 00:10:16,200 --> 00:10:19,620 Don't just end the conversation! It's important to keep it going! 171 00:10:21,830 --> 00:10:24,160 This is playing conversational catch while smiling! 172 00:10:24,160 --> 00:10:26,620 I also like and often read stuff like You Hasukawa! 173 00:10:26,830 --> 00:10:31,410 Ah! You mean that pretentious intellectual normie who seems like he's struggling with love... 174 00:10:31,410 --> 00:10:33,580 Don't diss a person's taste with a smile! 175 00:10:33,580 --> 00:10:36,870 Are you even trying to talk with the intent to make the other person like you?! 176 00:10:36,870 --> 00:10:39,080 I'm just being honest when I talk. 177 00:10:39,080 --> 00:10:42,290 I'm not telling you to lie! I'm saying that you need to be more considerate! 178 00:10:42,290 --> 00:10:45,330 Like talking just a bit more in a way that makes the other person feel good. 179 00:10:45,330 --> 00:10:47,410 Why're you saying something like a customer at a hostess club would say? 180 00:10:47,580 --> 00:10:52,000 Who're you calling a customer of a hostess club?! Besides, I wouldn't pay money for a hostess like you! 181 00:10:52,000 --> 00:10:54,500 A customer's circumstance isn't my problem. The bill is 100,000 yen. 182 00:10:54,500 --> 00:10:57,160 What?! For talking to you?! That's a total rip-off! 183 00:10:57,160 --> 00:10:59,750 What, you gotta problem with that? Hey, security! 184 00:10:59,750 --> 00:11:00,620 Don't call them over! 185 00:11:00,910 --> 00:11:03,330 Anyway, what're we talking about?! In the first place- 186 00:11:06,080 --> 00:11:06,910 Huh? 187 00:11:07,080 --> 00:11:10,790 Why, Tachibana-san, you're actually pretty agreeable. 188 00:11:10,950 --> 00:11:13,040 What was that mini skit just now? 189 00:11:13,500 --> 00:11:16,000 Oh, no, that was just her... 190 00:11:16,080 --> 00:11:18,750 In that case, Rui-chan, let's be friends. 191 00:11:19,000 --> 00:11:20,950 We wanted that to happen anyway. 192 00:11:23,620 --> 00:11:25,500 I guess, if you want to. 193 00:11:26,540 --> 00:11:28,830 I guess that standoffishness doesn't change. 194 00:11:29,660 --> 00:11:30,580 That's true! 195 00:11:38,200 --> 00:11:40,290 At any rate, I'm glad... 196 00:11:40,540 --> 00:11:43,620 I was a little worried, even for someone as blunt as her. 197 00:11:44,450 --> 00:11:47,700 Speaking of, I wonder how she got by at her old school? 198 00:11:54,080 --> 00:11:55,500 WHOA! Sorry! 199 00:11:56,580 --> 00:11:59,330 It's fine. No big deal. You've already seen me once. 200 00:11:59,330 --> 00:12:01,790 No, no, no! That's not the point! 201 00:12:05,830 --> 00:12:08,450 About today... Thanks. 202 00:12:12,410 --> 00:12:16,160 Uh, sure... Seriously, sorry again. I'll come back later. 203 00:12:16,160 --> 00:12:17,290 Why don't you come in? 204 00:12:17,790 --> 00:12:18,660 What? 205 00:12:19,370 --> 00:12:20,250 Come again? 206 00:12:21,660 --> 00:12:23,910 It's okay. Just come in for a bit. 207 00:12:37,290 --> 00:12:39,450 Wh-what the hell are you saying?! 208 00:12:39,450 --> 00:12:41,160 You're already undressed. 209 00:12:41,160 --> 00:12:44,120 You...! We may be siblings, but we're... 210 00:12:44,750 --> 00:12:46,120 Uh... Oh! 211 00:12:48,250 --> 00:12:49,330 Please. 212 00:12:50,120 --> 00:12:52,370 Just one more time, with me... 213 00:12:56,120 --> 00:12:58,040 There's just a little something I want to ask you. 214 00:12:58,040 --> 00:12:58,830 Huh? 215 00:13:01,040 --> 00:13:02,330 About last night. 216 00:13:06,580 --> 00:13:09,290 It's kind of hard to talk about in the living room, right? 217 00:13:16,620 --> 00:13:17,790 S-so...? 218 00:13:19,540 --> 00:13:22,540 What was the reason behind you trying to kiss Hina-nee? 219 00:13:23,160 --> 00:13:26,000 I'd written you off because I thought you were just an irresponsible jerk 220 00:13:26,000 --> 00:13:27,910 who was an indiscriminate womanizer, but... 221 00:13:28,410 --> 00:13:31,450 After seeing the way you were today, I thought that maybe that's not it. 222 00:13:34,250 --> 00:13:36,120 By any chance, about Hina-nee... 223 00:13:40,660 --> 00:13:42,410 Were you trying to cheer her up? 224 00:13:42,700 --> 00:13:43,750 Huh?! 225 00:13:46,790 --> 00:13:49,660 It wasn't that you heard from Hina-nee about her boyfriend? 226 00:13:50,120 --> 00:13:50,790 What? 227 00:13:52,660 --> 00:13:55,040 Grown-ups have grown-up things they have to deal with. 228 00:13:56,910 --> 00:14:00,000 Is Sensei going through a difficult time or something? 229 00:14:02,660 --> 00:14:05,620 If you haven't heard anything, then never mind. Forget about what I said. 230 00:14:05,620 --> 00:14:06,040 Wai-! 231 00:14:15,950 --> 00:14:18,790 She keeps saying to forget, forget, but...! 232 00:14:26,120 --> 00:14:27,370 Morning! 233 00:14:27,370 --> 00:14:28,870 Ah, morning! 234 00:14:28,870 --> 00:14:30,040 Morning! 235 00:14:30,540 --> 00:14:33,500 It's miso soup with daikon radish! Lucky! 236 00:14:34,250 --> 00:14:34,830 Hmm? 237 00:14:37,290 --> 00:14:40,040 Uh, we have an announcement for everyone. 238 00:14:40,660 --> 00:14:44,660 The two of us are going to go to the ward office today and submit our marriage registration. 239 00:14:44,950 --> 00:14:50,660 So, you'll finally be an officially married couple. Then today will become your wedding anniversary. 240 00:14:50,660 --> 00:14:52,160 Mom, congrats. 241 00:14:52,450 --> 00:14:53,580 Thank you. 242 00:14:53,790 --> 00:14:58,830 So, we were thinking of going out to eat afterwards, just the two of us, but is that okay? 243 00:14:59,040 --> 00:15:00,580 Of course that's okay! 244 00:15:01,540 --> 00:15:02,450 Right? 245 00:15:02,620 --> 00:15:04,330 Will it be okay with just the three of you? 246 00:15:05,290 --> 00:15:08,910 We will be just fine! A proper adult will be present! 247 00:15:09,080 --> 00:15:12,580 You say that, but you're not going to be all drunk again, right? 248 00:15:12,580 --> 00:15:14,790 I'll drink in moderation. 249 00:15:15,040 --> 00:15:19,120 All right! Maybe I'll do my best for today's dinner then! 250 00:15:19,450 --> 00:15:20,870 That makes me worry... 251 00:15:20,870 --> 00:15:22,120 That's mean! 252 00:15:22,790 --> 00:15:24,540 Rui, you help out too, okay? 253 00:15:24,540 --> 00:15:25,580 Mm-hmm. 254 00:15:28,000 --> 00:15:30,290 Sensei's home cooking, huh...? 255 00:15:40,080 --> 00:15:42,790 ...what could I do for... ...to treat someone to a home-cooked meal... 256 00:15:43,410 --> 00:15:46,160 I wonder if Sensei's good at cooking... 257 00:15:50,500 --> 00:15:52,700 ...to treat someone... ...impressed by how good... 258 00:15:58,410 --> 00:16:00,160 Here you are! Please eat! 259 00:16:02,120 --> 00:16:03,540 Amazing! 260 00:16:03,540 --> 00:16:04,910 Did you make all this, Sensei?! 261 00:16:04,910 --> 00:16:06,410 Rui and I did. 262 00:16:06,790 --> 00:16:08,160 Let's eat! 263 00:16:11,290 --> 00:16:16,500 This is seriously good! This is like a restaurant's! Sensei, you really can do anything! 264 00:16:19,540 --> 00:16:21,620 Rui actually made that, though... 265 00:16:21,620 --> 00:16:23,330 Oh... My bad... 266 00:16:25,870 --> 00:16:28,000 Uh, then what did YOU make, Sensei? 267 00:16:28,000 --> 00:16:29,290 Let's see... 268 00:16:29,620 --> 00:16:30,500 This one, and... 269 00:16:30,700 --> 00:16:31,660 this one, and... 270 00:16:32,000 --> 00:16:32,950 this one... 271 00:16:34,580 --> 00:16:36,290 That's... cooking? 272 00:16:36,290 --> 00:16:40,700 If I left the seasoning to Hina-nee, she's too arbitrary with it and it'd be way too risky. 273 00:16:40,700 --> 00:16:42,450 Rui, you're so harsh... 274 00:16:43,830 --> 00:16:45,200 Are you disappointed? 275 00:16:45,500 --> 00:16:46,870 No, not at all! 276 00:16:47,700 --> 00:16:51,830 The way these edamame were boiled, and like the thickness of these tomatoes are just right! 277 00:16:51,830 --> 00:16:54,540 Natsuo-kun, you're super nice! 278 00:16:56,330 --> 00:16:59,620 Well, in a way, I guess this is just like Sensei. 279 00:17:04,620 --> 00:17:07,080 I feel bad, leaving you to do the cleanup. 280 00:17:07,500 --> 00:17:09,950 Has this cut down on some of your writing time? 281 00:17:09,950 --> 00:17:11,870 Nah, you guys did the cooking, so... 282 00:17:12,120 --> 00:17:14,000 Huh? Speaking of, what about her? 283 00:17:14,830 --> 00:17:20,660 Rui? She's probably in her room reading a book. She goes straight to her room after meals. 284 00:17:20,660 --> 00:17:23,080 As her big sis, that makes me feel a little lonely. 285 00:17:23,080 --> 00:17:25,620 Sensei, isn't it because you get drunk so quickly? 286 00:17:25,830 --> 00:17:28,040 Hey! Formalities! What do we call each other? 287 00:17:28,450 --> 00:17:32,290 Oh! Excuse... I mean, sorry... 288 00:17:33,250 --> 00:17:36,000 This is all rather sudden, isn't it? I guess you can't adjust right away. 289 00:17:37,290 --> 00:17:42,080 But, we are family now, so if you're ever in trouble, then don't hesitate because I'm your sensei. 290 00:17:42,080 --> 00:17:44,620 Feel free to talk to me about anything. 291 00:17:52,370 --> 00:17:54,950 I'm sorry if this is none of my business to ask, but... 292 00:17:58,290 --> 00:18:01,540 Are things not going too well with your boyfriend? 293 00:18:07,000 --> 00:18:09,080 Did you hear something from Rui? 294 00:18:09,080 --> 00:18:10,250 Uh, no... 295 00:18:11,790 --> 00:18:14,500 I don't think I really want to talk about that... 296 00:18:15,500 --> 00:18:16,540 S-sorry... 297 00:18:16,750 --> 00:18:19,040 Don't worry about me! 298 00:18:19,040 --> 00:18:21,200 Natsuo-kun, don't you have any worries? 299 00:18:21,200 --> 00:18:23,040 Why don't you tell your big sister here! 300 00:18:23,040 --> 00:18:26,750 Huh? "Worries"? Do I have any...? 301 00:18:28,950 --> 00:18:31,160 Maybe this? My naturally curly hair. 302 00:18:31,370 --> 00:18:33,580 You saw my bed head yesterday. 303 00:18:33,580 --> 00:18:35,290 It's a pain every morning. 304 00:18:35,410 --> 00:18:38,290 What?! That's your hang-up?! 305 00:18:38,290 --> 00:18:41,080 You totally don't have to worry about that! 306 00:18:41,370 --> 00:18:44,200 If anything, you look just as cute with your bed head. 307 00:18:44,370 --> 00:18:46,870 From my viewpoint, I'm actually jealous... 308 00:18:47,750 --> 00:18:52,200 As for me, I've got super straight and fine hair, so it's got no volume and... 309 00:18:52,500 --> 00:18:54,410 See? Try feeling it. 310 00:19:00,540 --> 00:19:01,250 Whoa! 311 00:19:02,330 --> 00:19:03,580 Hey! 312 00:19:03,580 --> 00:19:05,160 Caught you off guard! 313 00:19:05,160 --> 00:19:08,410 Well, you know, you had an expression that was just asking to be messed with. 314 00:19:08,410 --> 00:19:09,660 What's with you?! 315 00:19:09,910 --> 00:19:11,950 It's like you totally have your guard down and- 316 00:19:14,750 --> 00:19:16,870 Y-you gotta be careful... 317 00:19:18,000 --> 00:19:19,080 Sorry... 318 00:19:27,250 --> 00:19:30,450 Shuu Hagiwara Incoming call... 319 00:19:31,540 --> 00:19:32,790 Hello? 320 00:19:33,250 --> 00:19:34,080 Yeah... 321 00:19:34,080 --> 00:19:35,870 Shuu... Hagiwara... Huh? Right now? 322 00:19:36,500 --> 00:19:38,290 Fine. See ya. 323 00:19:39,450 --> 00:19:40,830 I'm gonna head out for a bit. 324 00:19:40,830 --> 00:19:42,700 Huh? At this hour? 325 00:19:45,580 --> 00:19:47,000 It's dangerous! 326 00:19:47,000 --> 00:19:49,290 Don't worry. I'll just be out in front of the house. 327 00:19:51,870 --> 00:19:54,160 Natsuo-kun, you stay inside, okay? 328 00:20:05,950 --> 00:20:08,660 It's already been about twenty minutes... 329 00:20:09,870 --> 00:20:13,750 Maybe I should go out and check. If something happened... 330 00:20:16,700 --> 00:20:17,830 Enough! 331 00:20:22,160 --> 00:20:23,500 Sensei...! 332 00:20:24,200 --> 00:20:27,040 What's wrong?! Did something happen?! Sensei- 333 00:20:27,040 --> 00:20:28,040 I'm fine. 334 00:20:29,870 --> 00:20:33,000 It's nothing. I'm fine, really... 335 00:20:35,830 --> 00:20:38,500 That can't be! You clearly look... 336 00:20:39,160 --> 00:20:41,120 Besides, you're shaking this badly and... 337 00:20:58,700 --> 00:20:59,700 It's fine. 338 00:21:01,160 --> 00:21:02,700 You don't have to answer it. 339 00:21:04,040 --> 00:21:05,080 But... 340 00:21:06,790 --> 00:21:07,910 What's wrong? 341 00:21:11,370 --> 00:21:12,750 Why aren't you answering that? 342 00:21:17,830 --> 00:21:19,330 Well... Uh... Oh! 343 00:21:24,330 --> 00:21:26,660 We're hoooome~! 344 00:21:27,080 --> 00:21:28,700 D-Dad?! 345 00:21:29,250 --> 00:21:32,160 Yeah, sorry for being so late. 346 00:21:32,160 --> 00:21:34,330 Oh my! Everyone's here to meet us? 347 00:21:34,330 --> 00:21:39,500 Oh, but why didn't you open the door right away? And we even bought a present for you guys, too... 348 00:21:39,500 --> 00:21:42,160 Ah, well, it was just... 349 00:21:42,830 --> 00:21:44,750 Were the three of you able to handle things? 350 00:21:46,080 --> 00:21:47,200 Yeah... 351 00:21:47,370 --> 00:21:51,910 Shall we all have some? The cheesecake was really delicious. 352 00:21:52,410 --> 00:21:55,910 Isn't it something that a traditional Japanese restaurant would have Western-style desserts? 353 00:21:55,910 --> 00:21:58,950 So true. Can you get out the plates and forks? 354 00:21:58,950 --> 00:21:59,950 I'm sorry... 355 00:22:22,000 --> 00:22:31,040 Ah, I'll be selfish to you 356 00:22:34,000 --> 00:22:35,910 Domestic Girlfriend 357 00:22:36,120 --> 00:22:43,410 Your little kindness in normal days 358 00:22:44,790 --> 00:22:52,950 I cherish them and open them often to look 359 00:22:53,540 --> 00:23:01,830 I wouldn't be able to ask you about your feelings and losing my self 360 00:23:02,000 --> 00:23:10,120 The easiest things become harder to do 361 00:23:11,040 --> 00:23:14,080 If I become an adult, 362 00:23:15,450 --> 00:23:26,580 I can live well without worrying about something like this? 363 00:23:27,410 --> 00:23:31,830 Ah, I become selfish just towards you 364 00:23:31,830 --> 00:23:36,040 I'll lose my self more & more 365 00:23:36,160 --> 00:23:40,580 Ah, my feelings get ahead of myself again 366 00:23:40,580 --> 00:23:45,080 I can't stand it more 367 00:23:45,080 --> 00:23:50,540 Don't look that way 368 00:23:52,000 --> 00:23:57,040 Episode 3 Is it True After All? 369 00:23:52,870 --> 00:23:55,950 Is it true, after all? 28290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.