Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,210 --> 00:00:10,010
>> Claire: [sighs]
♪ And heaven it's a dream ♪
2
00:00:10,010 --> 00:00:13,080
♪ But the dark ♪
♪ It shines on me ♪
3
00:00:13,080 --> 00:00:18,280
♪ Like a small town child ♪
♪ Running from fire to fire ♪
4
00:00:18,280 --> 00:00:22,280
♪ Home now ♪
[vocalizes indistinctly]
5
00:00:22,280 --> 00:00:26,150
[growls]
>> Tripp: What's wrong?
6
00:00:26,150 --> 00:00:28,210
>> Claire: These lyrics are not
working with the melody.
7
00:00:28,210 --> 00:00:30,070
They're just, like,
fighting against each other.
8
00:00:30,070 --> 00:00:31,280
You know?
>> Tripp: Well, here.
9
00:00:31,280 --> 00:00:36,120
Let me see what you got.
>> Claire: What happened there?
10
00:00:36,120 --> 00:00:38,180
>> Tripp: Uh, the chef
got me with some
11
00:00:38,180 --> 00:00:40,150
hot grease in the kitchen.
>> Claire: Oh, my god.
12
00:00:40,150 --> 00:00:41,290
Tripp, I've been saying
forever that guy is a threat
13
00:00:41,290 --> 00:00:44,050
to everyone who works there.
>> Tripp: It was an accident.
14
00:00:44,050 --> 00:00:45,160
Okay?
And Kayla's already
15
00:00:45,160 --> 00:00:47,060
checked it out
and said I'll be fine.
16
00:00:47,060 --> 00:00:49,170
And the cute nurse even
showed me how to
17
00:00:49,170 --> 00:00:52,270
change the dressing myself.
>> Claire: Really?
18
00:00:52,270 --> 00:00:58,100
What cute nurse?
>> JJ: You didn't have to
19
00:00:58,100 --> 00:01:00,060
cook for me.
>> Haley: Oh, please.
20
00:01:00,060 --> 00:01:01,180
You're letting me
crash at your place.
21
00:01:01,180 --> 00:01:05,290
It's the least I can do.
>> JJ: Seems like
22
00:01:05,290 --> 00:01:08,110
a lot of smoke to me.
>> Haley: You're an EMT,
23
00:01:08,110 --> 00:01:11,000
not a fireman.
>> JJ: And you're a nurse,
24
00:01:11,000 --> 00:01:13,210
not a chef.
>> Haley: Oops.
25
00:01:13,210 --> 00:01:16,240
[smoke detector buzzing]
Oh, my god.
26
00:01:16,240 --> 00:01:23,180
[buzzing continues]
>> JJ: [chuckles]
27
00:01:23,180 --> 00:01:27,030
>> Ted: Well, hello.
This is a welcome surprise.
28
00:01:27,030 --> 00:01:31,110
>> Hope: Yeah, well...
I am a bit surprised myself.
29
00:01:31,110 --> 00:01:32,280
>> Ted: And why's that?
>> Hope: Because I just
30
00:01:32,280 --> 00:01:35,090
saw you with Kate DiMera.
31
00:01:40,190 --> 00:01:43,200
>> Gabi: Kate, hey, it's me.
Have you heard anything
32
00:01:43,200 --> 00:01:46,220
from the DiMera board?
No, I need to know if the CEO
33
00:01:46,220 --> 00:01:49,190
is going to be Chad or Stefan.
The future of Gabi Chic
34
00:01:49,190 --> 00:01:53,140
depends on it...
and so does mine.
35
00:01:53,140 --> 00:01:58,040
[phone beeps]
Hey.
36
00:01:58,040 --> 00:02:00,110
Is Rafe around?
>> Eli: Your brother
37
00:02:00,110 --> 00:02:01,230
took a leave.
He needed to get out
38
00:02:01,230 --> 00:02:03,280
the country.
>> Gabi: The country?
39
00:02:03,280 --> 00:02:05,210
Why?
>> Eli: To be there
40
00:02:05,210 --> 00:02:07,120
for Sami's son.
Apparently he's
41
00:02:07,120 --> 00:02:10,020
having a rough time.
>> Gabi: Johnny?
42
00:02:10,020 --> 00:02:14,150
I mean, why didn't Rafe tell me?
>> Eli: I don't know.
43
00:02:14,150 --> 00:02:17,050
Maybe he wasn't in the mood
to share after what you
44
00:02:17,050 --> 00:02:23,050
did to Chad and Abigail.
>> Jennifer: Yeah, I want to run
45
00:02:23,050 --> 00:02:25,210
the Melinda Trask
story overnight.
46
00:02:25,210 --> 00:02:27,290
Ah, it should be
very interesting.
47
00:02:27,290 --> 00:02:31,130
Yeah, call me later.
Thanks.
48
00:02:31,130 --> 00:02:33,240
Oh, my goodness.
What is this?
49
00:02:33,240 --> 00:02:35,040
>> Abigail: Oh.
>> Jennifer: Where did
50
00:02:35,040 --> 00:02:36,210
this come from?
>> Abigail: I know.
51
00:02:36,210 --> 00:02:38,100
It's so cute.
Chad actually got it
52
00:02:38,100 --> 00:02:41,130
for Charlotte.
He's really trying
53
00:02:41,130 --> 00:02:47,260
to win us over.
>> Jennifer: Is it working?
54
00:02:47,260 --> 00:02:49,180
>> Stefan: What the hell
is taking so long for these
55
00:02:49,180 --> 00:02:52,140
morons on the board
to make a decision?
56
00:02:52,140 --> 00:02:55,060
>> Chad: Father always preached
patience.
57
00:02:55,060 --> 00:02:57,090
>> Stefan: Patience
is overrated, if you ask me.
58
00:02:57,090 --> 00:02:59,040
If they had any guts,
they would return me to my
59
00:02:59,040 --> 00:03:01,180
rightful place as CEO of DiMera.
>> Chad: And if the company
60
00:03:01,180 --> 00:03:05,030
had any integrity,
they would keep me on.
61
00:03:05,030 --> 00:03:07,000
[phone beeps]
62
00:03:08,170 --> 00:03:10,140
[phone beeps]
63
00:03:13,030 --> 00:03:15,070
>> Stefan: Well, let's see
which of us is
64
00:03:15,070 --> 00:03:17,050
right about that.
65
00:03:28,180 --> 00:03:31,110
>> male announcer: Like sands
through the hourglass,
66
00:03:31,110 --> 00:03:34,010
so are the "Days of Our Lives."
67
00:03:34,140 --> 00:03:45,030
[soft orchestration]
♪ ♪
68
00:03:45,030 --> 00:03:46,280
>> Jennifer: You know, you never
did tell me how it went
69
00:03:46,280 --> 00:03:50,040
when you brought Charlotte
to see Chad.
70
00:03:50,040 --> 00:03:55,290
>> Abigail: Uh...
When I got there, um...
71
00:03:55,290 --> 00:04:01,010
Stefan was at Chad's house.
>> Jennifer: He was
72
00:04:01,010 --> 00:04:02,220
living there?
With Chad?
73
00:04:02,220 --> 00:04:04,240
>> Abigail: Yes.
For now.
74
00:04:04,240 --> 00:04:07,090
It's temporary,
but it's--it's complicated.
75
00:04:07,090 --> 00:04:10,020
>> Jennifer: Yeah,
it sounds complicated.
76
00:04:10,020 --> 00:04:12,130
But how are you doing
with Chad?
77
00:04:12,130 --> 00:04:14,280
I mean...
You still love him,
78
00:04:14,280 --> 00:04:17,030
right, Abigail?
>> Abigail: Of course
79
00:04:17,030 --> 00:04:19,130
I still love him.
I'm always gonna love him.
80
00:04:19,130 --> 00:04:21,170
I just...
You know, I want peace
81
00:04:21,170 --> 00:04:24,120
in my life.
And I want stability
82
00:04:24,120 --> 00:04:26,180
for my kids.
And I don't know if I'm ever
83
00:04:26,180 --> 00:04:30,130
gonna get that with Chad.
You know, especially now that
84
00:04:30,130 --> 00:04:41,130
he's in this feud
with his brother.
85
00:04:41,130 --> 00:04:43,230
>> Chad: "The Board of DiMera
Enterprises has decided
86
00:04:43,230 --> 00:04:48,280
to keep you on as CEO
effective immediately."
87
00:04:48,280 --> 00:04:53,160
I guess I don't have to
read any further.
88
00:04:53,160 --> 00:04:55,280
>> Stefan: No, no.
Congra--
89
00:04:55,280 --> 00:04:59,180
Congratulations.
You must've made a
90
00:04:59,180 --> 00:05:02,260
very compelling case.
>> Chad: You're taking this
91
00:05:02,260 --> 00:05:04,140
in stride.
You're not flipping
92
00:05:04,140 --> 00:05:06,170
the chess board
or beating your chest.
93
00:05:06,170 --> 00:05:08,150
>> Stefan: No. [stammers]
I think it's best to adopt
94
00:05:08,150 --> 00:05:11,040
a civil tone.
>> Chad: That's big of you.
95
00:05:11,040 --> 00:05:12,290
>> Stefan: Yeah, I mean,
especially if--if we're gonna
96
00:05:12,290 --> 00:05:16,000
be working together.
>> Chad: Excuse me?
97
00:05:16,000 --> 00:05:26,120
>> Stefan: You might want to
read the rest of this.
98
00:05:26,120 --> 00:05:28,000
>> Chad: "The board has decided
that, in the interest of
99
00:05:28,000 --> 00:05:31,040
stability, going forward,
you will be"--
100
00:05:31,040 --> 00:05:35,180
>> Stefan: "Sharing
the position with your brother."
101
00:05:35,180 --> 00:05:38,060
>> Chad: What does it say?
>> Stefan: Looks like the board
102
00:05:38,060 --> 00:05:40,210
has decided to make us co-CEOs.
103
00:05:46,250 --> 00:05:48,280
>> Gabi: He was probably
in a hurry when he was leaving.
104
00:05:48,280 --> 00:05:52,060
He'll probably call me
when he gets there.
105
00:05:52,060 --> 00:05:56,120
>> Eli: I'm sure he will.
>> Gabi: My brother loves me,
106
00:05:56,120 --> 00:05:59,210
despite the mistakes I've made.
>> Eli: Mistakes?
107
00:05:59,210 --> 00:06:01,270
>> Gabi: Yeah.
>> Eli: Is that what you call
108
00:06:01,270 --> 00:06:05,000
drugging Abigail, making
everyone think she's crazy;
109
00:06:05,000 --> 00:06:06,280
switching the paternity test
results?
110
00:06:06,280 --> 00:06:08,100
>> Gabi: I am well aware
of what happened.
111
00:06:08,100 --> 00:06:10,050
Thank you, Eli.
>> Eli: Not to mention what
112
00:06:10,050 --> 00:06:13,170
you did to my grandma.
>> Gabi: I don't care what
113
00:06:13,170 --> 00:06:16,220
Julie says; I did not push
that old bat down the stairs.
114
00:06:16,220 --> 00:06:18,210
>> Eli: You're not
helping your case.
115
00:06:18,210 --> 00:06:22,070
[phone beeps]
>> Gabi: Oh, no, no.
116
00:06:22,070 --> 00:06:24,270
I am not gonna let him take it.
Can you tell Hope
117
00:06:24,270 --> 00:06:26,280
to have Rafe call me?
118
00:06:32,110 --> 00:06:34,200
>> Ted: You just saw me
with Kate, did you?
119
00:06:34,200 --> 00:06:36,290
>> Hope: That's what I said.
Right here,
120
00:06:36,290 --> 00:06:40,030
in the square,
not trying to hide it.
121
00:06:40,030 --> 00:06:42,030
>> Ted: Sorry; I didn't
see you standing there.
122
00:06:42,030 --> 00:06:44,160
>> Hope: Yeah.
I need to go.
123
00:06:44,160 --> 00:06:47,230
>> Ted: Oh, hey, Hope.
>> Hope: What is it?
124
00:06:47,230 --> 00:06:50,080
>> Ted: Just--I was wondering
why it bothered you.
125
00:06:50,080 --> 00:06:53,060
>> Hope: Excuse me?
>> Ted: You seemed annoyed
126
00:06:53,060 --> 00:06:55,200
by what you saw.
Do you have a problem
127
00:06:55,200 --> 00:06:57,180
with me talking to Kate?
128
00:07:05,230 --> 00:07:07,050
>> Hope: It's none of
my business
129
00:07:07,050 --> 00:07:09,150
who you talk to.
But you did tell me
130
00:07:09,150 --> 00:07:12,060
that Kate was the one who put
Stefan up to kidnapping you.
131
00:07:12,060 --> 00:07:14,190
>> Ted: Oh, yeah.
She personally held me
132
00:07:14,190 --> 00:07:17,200
at gunpoint and Stefan's goons
arrived and dragged me off.
133
00:07:17,200 --> 00:07:21,000
>> Hope: [chuckles]
Then it should be pretty clear
134
00:07:21,000 --> 00:07:24,190
why I'd be just a...
little confused
135
00:07:24,190 --> 00:07:26,000
by seeing the two
of you together.
136
00:07:26,000 --> 00:07:27,140
>> Ted: Kate and I have
a relationship.
137
00:07:27,140 --> 00:07:30,080
It's very complicated.
>> Hope: Mm-hmm.
138
00:07:30,080 --> 00:07:33,040
>> Ted: Kate and I
started as business associates,
139
00:07:33,040 --> 00:07:40,170
but...
soon we became lovers.
140
00:07:40,170 --> 00:07:42,260
>> Abigail: Chad and Stefan
are just locked in this duel
141
00:07:42,260 --> 00:07:44,070
while they're waiting
for the board to
142
00:07:44,070 --> 00:07:45,220
make its decision.
>> Jennifer: Right, and
143
00:07:45,220 --> 00:07:47,280
meanwhile, they're both
living in the mansion?
144
00:07:47,280 --> 00:07:50,130
>> Abigail: Yeah.
But I've made it very clear
145
00:07:50,130 --> 00:07:53,020
to Chad that I do not want
either of the kids there under
146
00:07:53,020 --> 00:07:54,200
the same roof as Stefan.
>> Jennifer: Yeah, and what did
147
00:07:54,200 --> 00:07:57,190
he say about that?
>> Abigail: Well, he understood.
148
00:07:57,190 --> 00:08:00,230
>> Jennifer: But he's not
willing to move out.
149
00:08:00,230 --> 00:08:02,180
>> Abigail: No, not if it
means handing the house
150
00:08:02,180 --> 00:08:06,010
over to his brother.
I don't think he's ever gonna
151
00:08:06,010 --> 00:08:09,030
back down from this fight,
even if it costs him
152
00:08:09,030 --> 00:08:12,280
me and the kids.
>> Chad: So how did
153
00:08:12,280 --> 00:08:14,130
you pull this one off?
Dirt on one of
154
00:08:14,130 --> 00:08:15,260
the board members?
>> Stefan: Well, why is it
155
00:08:15,260 --> 00:08:19,100
so difficult to believe that
they might want me in this job?
156
00:08:19,100 --> 00:08:21,200
>> Chad: They want both of us
in this job.
157
00:08:21,200 --> 00:08:23,040
>> Stefan: Yeah, well, maybe
they think that
158
00:08:23,040 --> 00:08:26,100
as co-CEOs we can, you know,
check each other's behavior,
159
00:08:26,100 --> 00:08:28,260
projecting
an image of unity.
160
00:08:28,260 --> 00:08:30,140
>> Chad: There's nothing united
about this family.
161
00:08:30,140 --> 00:08:33,080
>> Stefan: Because you never
gave me a chance, Chad.
162
00:08:33,080 --> 00:08:35,070
I tried reaching out a hand
to you long ago,
163
00:08:35,070 --> 00:08:36,270
and you slapped it away.
>> Chad: If you're so unhappy
164
00:08:36,270 --> 00:08:38,070
with the way you've
been treated,
165
00:08:38,070 --> 00:08:39,180
why don't you walk away?
They're not forcing you
166
00:08:39,180 --> 00:08:41,020
to stay here.
>> Stefan: You think I'm gonna
167
00:08:41,020 --> 00:08:42,290
give up just like that?
>> Chad: Why not just crawl
168
00:08:42,290 --> 00:08:44,240
under whatever rock Vivian
found you under?
169
00:08:44,240 --> 00:08:47,040
Go back to being Sam Maitlin.
That's a hell of an identity.
170
00:08:47,040 --> 00:08:48,270
>> Stefan: You'd certainly
love that, wouldn't you?
171
00:08:48,270 --> 00:08:52,040
>> Chad: More than you know.
I mean, what's keeping you here?
172
00:08:52,040 --> 00:08:53,250
There's nothing but misery.
You lost the woman you loved;
173
00:08:53,250 --> 00:08:56,250
you lost your child.
Why not get away from
174
00:08:56,250 --> 00:09:05,180
all that pain?
Walk away.
175
00:09:05,180 --> 00:09:08,110
>> Haley: You look hungry.
>> JJ: I definitely worked up an
176
00:09:08,110 --> 00:09:11,090
appetite trying to keep my
apartment from burning down.
177
00:09:11,090 --> 00:09:12,290
>> Haley: Oh,
don't be so dramatic.
178
00:09:12,290 --> 00:09:14,190
It was just a little smoke
from the oil.
179
00:09:14,190 --> 00:09:16,030
>> JJ: Mm-hmm.
>> Haley: You act like I lit
180
00:09:16,030 --> 00:09:18,010
your couch on fire.
>> JJ: Oh, excuse me if I don't
181
00:09:18,010 --> 00:09:19,280
want to suffer third-degree
burns just to get some chicken
182
00:09:19,280 --> 00:09:22,210
with linguine aioli.
>> Haley: At least I'd
183
00:09:22,210 --> 00:09:26,010
know how to treat it.
In fact, just today, I took care
184
00:09:26,010 --> 00:09:28,230
of a very handsome young guy who
got burned in the kitchen.
185
00:09:28,230 --> 00:09:30,230
>> JJ: Excuse me.
Didn't anyone ever teach you
186
00:09:30,230 --> 00:09:33,140
that it's bad manners
to talk about other guys
187
00:09:33,140 --> 00:09:36,070
at the dinner table?
>> Haley: Sorry.
188
00:09:36,070 --> 00:09:38,160
I meant to say that I took care
of a very
189
00:09:38,160 --> 00:09:41,160
not so good-looking at all guy
for a kitchen burn.
190
00:09:41,160 --> 00:09:42,260
>> JJ: Yeah,
You're not supposed to notice
191
00:09:42,260 --> 00:09:45,090
when your patients
are good-looking anyway.
192
00:09:45,090 --> 00:09:49,190
>> Haley: It was pretty obvious.
But he's Dr. Johnson's stepson.
193
00:09:49,190 --> 00:09:53,260
I would never go there.
>> JJ: You mean Tripp?
194
00:09:53,260 --> 00:09:57,050
>> Haley: You know him?
>> JJ: Yeah, he's my cousin.
195
00:09:57,050 --> 00:10:00,140
His dad and my dad
are brothers.
196
00:10:00,140 --> 00:10:03,200
And for the record,
I'm much better looking
197
00:10:03,200 --> 00:10:12,230
than he is.
>> Claire: So tell me about this
198
00:10:12,230 --> 00:10:17,230
cute nurse who treated you.
>> Tripp: Not much to tell.
199
00:10:17,230 --> 00:10:20,180
Her name is Haley and
she's new at the hospital.
200
00:10:20,180 --> 00:10:24,050
>> Claire: Hmm.
You interested in her?
201
00:10:24,050 --> 00:10:26,050
>> Tripp: Interested?
>> Claire: Well, yeah.
202
00:10:26,050 --> 00:10:28,150
You said she was attractive.
So...
203
00:10:28,150 --> 00:10:31,010
you're gonna-- you gonna
get her number or something?
204
00:10:31,010 --> 00:10:32,180
>> Tripp: [chuckles]
I mean, well,
205
00:10:32,180 --> 00:10:35,240
she was treating my burn,
but I guess now that you
206
00:10:35,240 --> 00:10:37,280
mention it, I could just
probably grab it from Kayla.
207
00:10:37,280 --> 00:10:41,060
>> Claire: Okay.
So you're gonna
208
00:10:41,060 --> 00:10:45,080
ask her out.
>> Tripp: I mean, now that
209
00:10:45,080 --> 00:10:47,050
Ciara's out of town,
you know, it might be good
210
00:10:47,050 --> 00:10:52,090
that I start
thinking about moving on.
211
00:10:52,090 --> 00:10:55,010
What, you don't agree?
>> Claire: [laughs]
212
00:10:55,010 --> 00:10:56,160
No, no.
Of course I agree.
213
00:10:56,160 --> 00:11:00,270
I just, uh...
I thought that if you
214
00:11:00,270 --> 00:11:15,050
were going to move on,
that it would be with me.
215
00:11:15,050 --> 00:11:19,000
>> Claire: Tripp, I thought we
were getting close.
216
00:11:19,000 --> 00:11:21,040
And I feel such
a connection to you.
217
00:11:21,040 --> 00:11:23,040
And, you know, trust me.
I know I've tried to force that
218
00:11:23,040 --> 00:11:27,150
in the past, but,
you know, lately I've just been
219
00:11:27,150 --> 00:11:34,200
letting things happen.
And it just feels right.
220
00:11:34,200 --> 00:11:41,110
I don't know.
Maybe it's just me.
221
00:11:41,110 --> 00:11:48,260
>> Tripp: No.
No, it's not just you.
222
00:11:48,260 --> 00:11:51,160
>> Claire: Okay, well, I can
tell you're holding back.
223
00:11:51,160 --> 00:11:56,100
Why?
>> Tripp: You've been
224
00:11:56,100 --> 00:12:00,190
a great friend to me, Claire.
But with you and I
225
00:12:00,190 --> 00:12:03,200
living here
and Ciara living here, too,
226
00:12:03,200 --> 00:12:06,080
I mean,
it could get really messy.
227
00:12:06,080 --> 00:12:08,040
>> Claire: Oh, come on, Tripp.
Really?
228
00:12:08,040 --> 00:12:10,290
We don't even know
if Ciara's coming back.
229
00:12:10,290 --> 00:12:12,270
What if she falls in love
with South Africa
230
00:12:12,270 --> 00:12:15,200
and what if she
decides to stay there with Theo?
231
00:12:15,200 --> 00:12:18,010
Hmm?
>> Tripp: I guess
232
00:12:18,010 --> 00:12:19,270
that's possible.
>> Claire: Look, I know I'm
233
00:12:19,270 --> 00:12:23,250
talking about taking a chance,
but I mean, isn't that
234
00:12:23,250 --> 00:12:28,160
what life is about?
Listen, I think we could have
235
00:12:28,160 --> 00:12:32,270
something really good, Tripp.
We can't let Ciara
236
00:12:32,270 --> 00:12:39,290
stand in our way.
>> JJ: Best linguine aioli
237
00:12:39,290 --> 00:12:42,140
I've ever had.
>> Haley: Is it the only
238
00:12:42,140 --> 00:12:44,150
linguine aioli
you've ever had?
239
00:12:44,150 --> 00:12:47,050
>> JJ: Maybe.
It's still pretty damn good.
240
00:12:47,050 --> 00:12:49,290
>> Haley: I'll take
the compliment.
241
00:12:49,290 --> 00:12:52,080
>> JJ: The Italians
do know their food.
242
00:12:52,080 --> 00:12:54,260
>> Haley: The Italians got
pasta from the Chinese.
243
00:12:54,260 --> 00:12:56,280
And I got all my skills from
my mom.
244
00:12:56,280 --> 00:12:59,190
>> JJ: You know, I, uh...
I don't know anything
245
00:12:59,190 --> 00:13:03,080
about your family.
Tell me about your mom.
246
00:13:03,080 --> 00:13:06,220
>> Haley: She was a mom.
Not much more to say.
247
00:13:06,220 --> 00:13:08,030
I mean, certainly not
compared to your
248
00:13:08,030 --> 00:13:11,100
dad's story.
>> JJ: Yeah.
249
00:13:11,100 --> 00:13:13,090
>> Haley: So you guys met up
for beer?
250
00:13:13,090 --> 00:13:16,020
You said you guys connected?
>> JJ: [sighs]
251
00:13:16,020 --> 00:13:18,190
Yeah, we--
We did.
252
00:13:18,190 --> 00:13:22,250
But it was--it's confusing.
It's like connecting
253
00:13:22,250 --> 00:13:25,080
with a stranger.
>> Haley: What'd you guys
254
00:13:25,080 --> 00:13:28,230
talk about?
>> JJ: Well, he did mention
255
00:13:28,230 --> 00:13:31,060
that he was thinking about
running for mayor of Salem.
256
00:13:31,060 --> 00:13:32,250
>> Haley: Mayor?
>> JJ: Yeah.
257
00:13:32,250 --> 00:13:35,200
>> Haley: That's ambitious.
>> JJ: Yeah, he always was.
258
00:13:35,200 --> 00:13:40,120
But, um...
Our talk was--our talk was good,
259
00:13:40,120 --> 00:13:43,140
mostly.
>> Haley: Mostly?
260
00:13:43,140 --> 00:13:45,220
>> JJ: Yeah.
It got a little awkward
261
00:13:45,220 --> 00:13:49,020
when we started talking
about our love lives.
262
00:13:49,020 --> 00:13:56,090
>> Haley: Oh, yeah?
Why?
263
00:13:56,090 --> 00:13:58,060
>> Abigail: I may never be able
to forgive Gabi,
264
00:13:58,060 --> 00:14:01,270
but I did make a conscious
decision to end the feud
265
00:14:01,270 --> 00:14:04,010
between us.
You know, because I didn't
266
00:14:04,010 --> 00:14:06,040
want that resentment
to take over my life.
267
00:14:06,040 --> 00:14:09,040
And I realize that
I have too much to lose.
268
00:14:09,040 --> 00:14:10,140
>> Jennifer: And that's--
You're afraid
269
00:14:10,140 --> 00:14:13,060
Chad is doing that
with Stefan.
270
00:14:13,060 --> 00:14:15,140
>> Abigail: It's all
he thinks about.
271
00:14:15,140 --> 00:14:17,140
>> Jennifer: Well, I kind of
can't blame him, sweetie.
272
00:14:17,140 --> 00:14:18,270
I mean, Stefan is
the main reason that
273
00:14:18,270 --> 00:14:21,060
the two of you aren't together.
>> Abigail: Yeah,
274
00:14:21,060 --> 00:14:22,190
but Chad's a DiMera.
>> Jennifer: Yes.
275
00:14:22,190 --> 00:14:25,260
And revenge and DiMera
just goes hand in hand.
276
00:14:25,260 --> 00:14:29,050
>> Abigail: I mean, he's tried
to resist that legacy,
277
00:14:29,050 --> 00:14:32,050
but Stefan just opens up
all those old wounds.
278
00:14:32,050 --> 00:14:35,080
And I'm afraid if he goes
down that path again,
279
00:14:35,080 --> 00:14:37,160
he's not gonna be able
to turn back.
280
00:14:37,160 --> 00:14:39,030
>> Chad: You have nothing
left here.
281
00:14:39,030 --> 00:14:41,000
>> Stefan: Except
DiMera Enterprises.
282
00:14:41,000 --> 00:14:44,000
>> Chad: It's just a company.
>> Stefan: Our family company.
283
00:14:44,000 --> 00:14:46,030
>> Chad: You're not really
a part of the family anyway.
284
00:14:46,030 --> 00:14:48,020
Father's gone; those of us
that are left
285
00:14:48,020 --> 00:14:50,190
want nothing to do with you.
>> Stefan: [chuckles]
286
00:14:50,190 --> 00:14:53,060
That--
That I believe.
287
00:14:53,060 --> 00:14:55,070
>> Chad: Why stick around and
bang your head against the wall;
288
00:14:55,070 --> 00:14:57,280
surround yourself with people
who really don't like you?
289
00:14:57,280 --> 00:14:59,180
Even if you do take control
of the company,
290
00:14:59,180 --> 00:15:02,280
it'll just be an empty victory.
>> Gabi: It's okay, Harold,
291
00:15:02,280 --> 00:15:05,090
you don't need to
announce me.
292
00:15:05,090 --> 00:15:09,080
What the hell?
>> Chad: What are you
293
00:15:09,080 --> 00:15:11,190
doing here, Gabi?
>> Gabi: Well, I heard about
294
00:15:11,190 --> 00:15:17,240
the board's decision.
So what does that mean for me?
295
00:15:17,240 --> 00:15:20,190
>> Hope: You and Kate...
I don't know.
296
00:15:20,190 --> 00:15:24,090
I just, I--
don't see the
297
00:15:24,090 --> 00:15:25,220
two of you together.
That's all.
298
00:15:25,220 --> 00:15:27,040
>> Ted: Well,
you'd be surprised.
299
00:15:27,040 --> 00:15:29,140
Kate and I have
quite a bit in common.
300
00:15:29,140 --> 00:15:33,090
>> Hope: Yeah, I just--
I find it--
301
00:15:33,090 --> 00:15:35,100
I find it a bit curious that
you would continue
302
00:15:35,100 --> 00:15:37,080
sleeping with someone
who had you kidnapped.
303
00:15:37,080 --> 00:15:39,150
>> Ted: Kate and I are not
sleeping together anymore.
304
00:15:39,150 --> 00:15:41,140
What you saw
was two people talking.
305
00:15:41,140 --> 00:15:45,100
Kate made it very clear
that she and I are through.
306
00:15:45,100 --> 00:15:50,180
>> Hope: Oh.
What?
307
00:15:50,180 --> 00:15:52,060
>> Ted: I don't know.
To me,
308
00:15:52,060 --> 00:16:02,190
you seem a little bit
relieved?
309
00:16:02,190 --> 00:16:04,080
>> Hope: I am.
I'm relieved that
310
00:16:04,080 --> 00:16:05,280
you and Kate
aren't together anymore.
311
00:16:05,280 --> 00:16:07,080
>> Ted: Really...
>> Hope: Yeah,
312
00:16:07,080 --> 00:16:09,010
she's dangerous.
>> Ted: I appreciate
313
00:16:09,010 --> 00:16:11,260
your concern.
But for a split second,
314
00:16:11,260 --> 00:16:14,260
I thought--
I thought you might be jealous.
315
00:16:14,260 --> 00:16:18,290
>> Hope: You do have
a sense of humor.
316
00:16:18,290 --> 00:16:21,190
Good to know.
I have no reason
317
00:16:21,190 --> 00:16:25,090
to be jealous of Kate
or any other woman
318
00:16:25,090 --> 00:16:27,170
you may try to work your
charms on, Counselor.
319
00:16:27,170 --> 00:16:30,130
>> Ted: Okay.
Glad to hear it.
320
00:16:30,130 --> 00:16:33,190
>> Hope: I'm a happily married
woman,
321
00:16:33,190 --> 00:16:36,200
to an amazing man.
>> Ted: I haven't forgotten
322
00:16:36,200 --> 00:16:39,070
that you're married.
I would have to take your word
323
00:16:39,070 --> 00:16:44,150
on the "happily" part.
It's getting late.
324
00:16:44,150 --> 00:16:47,140
I'm sure your amazing husband
is waiting for you at home.
325
00:16:47,140 --> 00:16:48,240
>> Hope: Yeah, actually,
he's out of--
326
00:16:48,240 --> 00:16:51,230
out of the country.
>> Ted: Well, in that case,
327
00:16:51,230 --> 00:17:00,030
would you like to have
dinner with me tonight?
328
00:17:00,030 --> 00:17:01,140
>> Chad: My position
hasn't changed.
329
00:17:01,140 --> 00:17:03,130
I still want nothing to do
with you or Gabi Chic.
330
00:17:03,130 --> 00:17:06,010
So you can keep your company.
>> Stefan: [chuckles]
331
00:17:06,010 --> 00:17:08,060
Only that's not a decision
you can make, Chad,
332
00:17:08,060 --> 00:17:10,080
without my approval.
>> Chad: You want to
333
00:17:10,080 --> 00:17:12,290
hold onto it?
>> Stefan: Look, the Gabi Chic
334
00:17:12,290 --> 00:17:15,190
brand is a valuable asset
for DiMera Enterprises.
335
00:17:15,190 --> 00:17:17,270
I have big plans for it.
>> Gabi: Oh, yeah,
336
00:17:17,270 --> 00:17:20,030
I know about your plans.
You want to destroy it
337
00:17:20,030 --> 00:17:23,090
piece by piece.
>> Stefan: What I decide to do
338
00:17:23,090 --> 00:17:27,000
with a company that I own
is none of your business.
339
00:17:27,000 --> 00:17:30,070
>> Gabi: Gabi Chic
is my life's work.
340
00:17:30,070 --> 00:17:32,200
Andre, he tried to steal it,
and you know
341
00:17:32,200 --> 00:17:35,020
what happened to him.
>> Stefan: Gabi,
342
00:17:35,020 --> 00:17:40,240
save the empty threats.
Abigail killed Andre, not you.
343
00:17:40,240 --> 00:17:42,170
>> Gabi: Yeah, but you
made sure I went to prison
344
00:17:42,170 --> 00:17:45,140
for that crime anyway.
Seems like I'm owed
345
00:17:45,140 --> 00:17:48,090
a free murder.
>> Chad: You should
346
00:17:48,090 --> 00:17:49,200
probably leave, Gabi.
>> Gabi: Don't tell me
347
00:17:49,200 --> 00:17:52,280
what to do, Chad.
The two of you, you stand here
348
00:17:52,280 --> 00:17:58,040
like you're gods,
like you've got all this power.
349
00:17:58,040 --> 00:18:00,030
Well, someone
that used to love me
350
00:18:00,030 --> 00:18:05,020
told me just now that I--
I'm not the person I used to be.
351
00:18:05,020 --> 00:18:09,130
Well, that's good.
See, because this new person
352
00:18:09,130 --> 00:18:23,270
she's not gonna be pushed around
by you or any other DiMera.
353
00:18:23,270 --> 00:18:25,170
>> Abigail: It's just so hard
to say whether or not
354
00:18:25,170 --> 00:18:28,190
I'm ever gonna be able to
really forgive Chad.
355
00:18:28,190 --> 00:18:31,220
You know, I would need
to know that he's really,
356
00:18:31,220 --> 00:18:33,290
truly trustworthy,
and he would need to
357
00:18:33,290 --> 00:18:35,110
trust me again.
And ultimately,
358
00:18:35,110 --> 00:18:38,040
I'd just need to know that--
that he's back to being
359
00:18:38,040 --> 00:18:41,070
that man that
I first fell in love with.
360
00:18:41,070 --> 00:18:47,220
>> Jennifer: I know the feeling.
>> Abigail: You miss Dad?
361
00:18:47,220 --> 00:18:52,200
I mean, real Dad.
>> Jennifer: Yeah.
362
00:18:52,200 --> 00:18:56,020
Almost as much
as when he was gone.
363
00:18:56,020 --> 00:18:57,120
>> Abigail: Have they
made any progress
364
00:18:57,120 --> 00:19:00,060
with getting his memory back?
>> Jennifer: Kayla came by
365
00:19:00,060 --> 00:19:01,280
earlier,
and it doesn't look like
366
00:19:01,280 --> 00:19:05,210
we're gonna be able to get
our hands on Dr. Rolf's serum.
367
00:19:05,210 --> 00:19:07,290
>> Abigail: It's gone?
>> Jennifer: The serum
368
00:19:07,290 --> 00:19:11,030
is tied up with the FDA,
and then Rolf's diary
369
00:19:11,030 --> 00:19:14,290
with the original formula
has been misplaced.
370
00:19:14,290 --> 00:19:17,080
>> Abigail: I still
believe in Dad.
371
00:19:17,080 --> 00:19:19,180
I do.
I think that that man
372
00:19:19,180 --> 00:19:23,060
is still there inside him.
And we all
373
00:19:23,060 --> 00:19:25,080
just have to work together
to figure out a way
374
00:19:25,080 --> 00:19:28,290
to bring him back.
>> JJ: [sighs, scoffs]
375
00:19:28,290 --> 00:19:33,090
My dating history is...
It's complicated.
376
00:19:33,090 --> 00:19:37,190
>> Haley: Uh-oh.
What does that mean?
377
00:19:37,190 --> 00:19:40,140
>> JJ: Let's just--let's just--
let's just say I've
378
00:19:40,140 --> 00:19:43,290
made some mistakes.
But I've grown up a lot.
379
00:19:43,290 --> 00:19:46,030
And I've learned from them.
>> Haley: Come on.
380
00:19:46,030 --> 00:19:49,210
Don't--
don't be all coy with me now.
381
00:19:49,210 --> 00:19:52,260
Share.
Just one name.
382
00:19:52,260 --> 00:19:55,120
One story.
And I promise if you give me
383
00:19:55,120 --> 00:19:58,100
a good one, I won't
bug you for any more.
384
00:19:58,100 --> 00:20:00,270
>> JJ: One name...
>> Haley: The worst one.
385
00:20:00,270 --> 00:20:06,270
The biggest mistake
you ever made.
386
00:20:06,270 --> 00:20:14,220
>> JJ: Okay, fine.
I slept with Eve Donovan.
387
00:20:14,220 --> 00:20:17,200
>> Haley: Wait.
Are you talking about
388
00:20:17,200 --> 00:20:21,070
that woman from--
that lady from New Year's Eve?
389
00:20:21,070 --> 00:20:23,200
>> JJ: Yeah.
>> Haley: You slept
390
00:20:23,200 --> 00:20:26,060
with that witch?
>> JJ: Yeah.
391
00:20:26,060 --> 00:20:28,060
>> Haley: But now she's
involved with your dad.
392
00:20:28,060 --> 00:20:32,000
>> JJ: Yep.
>> Haley: [scoffs]
393
00:20:32,000 --> 00:20:35,080
This--this is good.
No wonder you said your love
394
00:20:35,080 --> 00:20:37,150
life was an awkward topic
with your dad.
395
00:20:37,150 --> 00:20:42,020
>> JJ: Yeah, it's...
not something I'm proud of.
396
00:20:42,020 --> 00:20:45,290
>> Haley: Well,
I mean, Eve is a MILF.
397
00:20:45,290 --> 00:20:52,140
She is a mom, right?
>> JJ: Yeah.
398
00:20:52,140 --> 00:21:06,290
Her--
Her daughter was my girlfriend.
399
00:21:06,290 --> 00:21:09,250
>> Haley: Wait. Wait, okay.
So you--you slept with
400
00:21:09,250 --> 00:21:11,130
your girlfriend's mom...
Who's now
401
00:21:11,130 --> 00:21:15,090
sleeping with your dad.
>> JJ: Look, I know
402
00:21:15,090 --> 00:21:17,100
it sounds--
it sounds really--really shady
403
00:21:17,100 --> 00:21:20,030
when you put it like that.
>> Haley: Is there a less
404
00:21:20,030 --> 00:21:22,250
shady way to put it?
>> JJ: Like I said,
405
00:21:22,250 --> 00:21:27,120
it's not something I'm proud of.
>> Haley: Well, I'm guessing
406
00:21:27,120 --> 00:21:30,050
that was the end
of your relationship.
407
00:21:30,050 --> 00:21:34,210
>> JJ: Yeah.
>> Haley: So, um...
408
00:21:34,210 --> 00:21:40,130
where's her daughter now?
>> JJ: [sighs]
409
00:21:40,130 --> 00:21:44,260
Paige is...
She's dead.
410
00:21:44,260 --> 00:21:48,040
She was--she was--
She was killed
411
00:21:48,040 --> 00:21:50,220
not long after we broke up.
>> Haley: Seriously?
412
00:21:50,220 --> 00:21:52,200
I--
I am so sorry.
413
00:21:52,200 --> 00:21:54,000
I was--
>> JJ: No, it's fine.
414
00:21:54,000 --> 00:21:55,100
>> Haley: I was making jokes
and--
415
00:21:55,100 --> 00:21:58,150
>> JJ: No, it's okay.
It's okay. You didn't know.
416
00:21:58,150 --> 00:22:04,090
>> Haley: That is so awful.
How did it...
417
00:22:04,090 --> 00:22:08,040
I mean...
>> JJ: I don't...
418
00:22:08,040 --> 00:22:11,140
I don't really want to
talk about how she died.
419
00:22:11,140 --> 00:22:13,120
I just--
I like to remember
420
00:22:13,120 --> 00:22:16,200
her life instead.
>> Haley: Of course.
421
00:22:16,200 --> 00:22:19,250
So...
what was she like?
422
00:22:19,250 --> 00:22:26,280
How'd you guys meet?
>> JJ: We met when she--
423
00:22:26,280 --> 00:22:37,060
she found my missing wallet.
She was a really good person.
424
00:22:37,060 --> 00:22:41,030
Excellent musician, too.
She actually, uh,
425
00:22:41,030 --> 00:22:44,170
she pushed me
into pursuing the guitar.
426
00:22:44,170 --> 00:22:49,120
>> Haley: You play?
I thought that was just a prop
427
00:22:49,120 --> 00:22:51,250
to make you look cool
for the ladies.
428
00:22:51,250 --> 00:22:55,190
>> JJ: Did it work?
>> Haley: I don't know.
429
00:22:55,190 --> 00:23:03,040
Why don't you play for me,
and I'll let you know?
430
00:23:03,040 --> 00:23:05,040
>> Gabi: I know you didn't
offer Gabi Chic to me
431
00:23:05,040 --> 00:23:07,000
out of the kindness
of your heart.
432
00:23:07,000 --> 00:23:09,090
>> Chad: I did it for Ari.
And because I want you
433
00:23:09,090 --> 00:23:12,230
out of my life.
>> Gabi: All right, so find
434
00:23:12,230 --> 00:23:15,150
a way around Stefan.
Get Gabi Chic away from him.
435
00:23:15,150 --> 00:23:17,000
>> Chad: Believe me, this isn't
the arrangement
436
00:23:17,000 --> 00:23:18,220
that I wanted either.
I wanted to cement my place
437
00:23:18,220 --> 00:23:20,140
as CEO and get rid
of Stefan for good,
438
00:23:20,140 --> 00:23:23,050
but the Board had other plans.
>> Gabi: So, what,
439
00:23:23,050 --> 00:23:24,180
you're gonna let him
destroy the business
440
00:23:24,180 --> 00:23:26,100
I built with my hands?
>> Chad: Honestly,
441
00:23:26,100 --> 00:23:35,180
I have more important things
to worry about.
442
00:23:35,180 --> 00:23:39,210
>> Stefan: It's a tough
situation you're in there, Gabi.
443
00:23:39,210 --> 00:23:43,170
I mean, you--you almost
got Gabi Chic back.
444
00:23:43,170 --> 00:23:46,110
Instead, now you're forced to
stand by and watch helplessly
445
00:23:46,110 --> 00:23:49,090
as I fly it nose-first
straight into the ground.
446
00:23:49,090 --> 00:23:51,190
>> Gabi: I'm never gonna
let that happen.
447
00:23:51,190 --> 00:23:54,280
>> Stefan: Well, there's really
nothing you can do to stop me.
448
00:23:54,280 --> 00:23:57,190
There is one other option,
though.
449
00:23:57,190 --> 00:24:00,220
I'm not sure if Chad
mentioned it to you.
450
00:24:00,220 --> 00:24:04,180
>> Gabi: What are you
talking about?
451
00:24:04,180 --> 00:24:07,120
>> Stefan: Well, Chad and I
are going to be
452
00:24:07,120 --> 00:24:11,170
butting heads over DiMera
for quite some time.
453
00:24:11,170 --> 00:24:20,040
But you're welcome to quit
any time you like.
454
00:24:20,040 --> 00:24:25,070
>> Hope: I'm tired,
and I have a stack of paperwork
455
00:24:25,070 --> 00:24:27,190
waiting for me at home.
And I also want to
456
00:24:27,190 --> 00:24:30,030
FaceTime with my daughter
in South Africa before bed--
457
00:24:30,030 --> 00:24:32,230
Oh, yeah, all that laundry
I have to catch up on.
458
00:24:32,230 --> 00:24:36,060
>> Ted: Hope,
one excuse would've sufficed.
459
00:24:36,060 --> 00:24:37,190
If you don't want to come to
dinner with me tonight,
460
00:24:37,190 --> 00:24:39,000
just say so.
>> Hope: I don't want to
461
00:24:39,000 --> 00:24:41,110
come to dinner with you tonight.
>> Ted: Fair enough.
462
00:24:41,110 --> 00:24:44,000
But I just wanted to buy you
a meal to thank you
463
00:24:44,000 --> 00:24:45,220
for protecting me
from Stefan DiMera.
464
00:24:45,220 --> 00:24:47,140
>> Hope: I was just
doing my job, Ted.
465
00:24:47,140 --> 00:24:50,010
>> Ted: No.
You went above and beyond.
466
00:24:50,010 --> 00:24:54,030
I would not be standing here
today if it weren't for you.
467
00:24:54,030 --> 00:24:57,110
>> Hope: You're welcome.
>> Ted: And I'm truly sorry
468
00:24:57,110 --> 00:25:00,130
I couldn't get the goods
on Ben Weston.
469
00:25:00,130 --> 00:25:02,190
Which is why I want to
try to take you out.
470
00:25:02,190 --> 00:25:05,290
That way,
I could repay your kindness.
471
00:25:05,290 --> 00:25:08,180
>> Hope: [sighs]
I'm busy.
472
00:25:08,180 --> 00:25:10,220
I really have
a lot of work to do.
473
00:25:10,220 --> 00:25:13,090
And that laundry.
>> Ted: Come on, Hope.
474
00:25:13,090 --> 00:25:16,290
You could see that
my fragile ego could not bear
475
00:25:16,290 --> 00:25:22,140
taking another blow tonight.
Please.
476
00:25:22,140 --> 00:25:24,290
>> Hope: Let's go to
my dad's restaurant,
477
00:25:24,290 --> 00:25:27,050
Doug's Place.
Have you heard of it?
478
00:25:27,050 --> 00:25:46,010
>> Ted: No.
Whatever you want.
479
00:25:46,010 --> 00:25:49,210
>> Claire: [laughs]
I cannot believe
480
00:25:49,210 --> 00:25:52,250
that Ciara is keeping us
from having a relationship.
481
00:25:52,250 --> 00:25:55,150
Wow.
Are you really still
482
00:25:55,150 --> 00:25:59,030
that hung up on her?
>> Tripp: No.
483
00:25:59,030 --> 00:26:01,240
No, no, no.
Ciara and I had our chance.
484
00:26:01,240 --> 00:26:03,280
It didn't work out.
>> Claire: Oh, Tripp,
485
00:26:03,280 --> 00:26:10,040
you gave her so many chances.
But she moved on,
486
00:26:10,040 --> 00:26:15,140
first with Ben,
and now with Theo.
487
00:26:15,140 --> 00:26:22,090
And we're here.
>> Tripp: We're here...
488
00:26:22,090 --> 00:26:26,140
>> Claire: Tripp, I've--
I've felt a spark between us
489
00:26:26,140 --> 00:26:30,280
from the moment I met you.
There were so many times
490
00:26:30,280 --> 00:26:33,130
where I was just so sure
it was gonna happen for us.
491
00:26:33,130 --> 00:26:36,270
But it never did,
because, you know,
492
00:26:36,270 --> 00:26:41,060
the timing was never right.
>> Tripp: No, it wasn't.
493
00:26:41,060 --> 00:26:43,210
>> Claire: We never really
got a chance to see
494
00:26:43,210 --> 00:26:47,180
what we could be together.
>> Tripp: Now, what if
495
00:26:47,180 --> 00:26:52,090
it doesn't work out?
What if it's a disaster
496
00:26:52,090 --> 00:26:55,260
and we end up hating each other?
>> Claire: [chuckles]
497
00:26:55,260 --> 00:27:00,050
Okay, well, what if it's amazing
and it changes our lives?
498
00:27:00,050 --> 00:27:04,130
Tripp, it's kind of like
writing a song.
499
00:27:04,130 --> 00:27:08,000
You never really know
if it's gonna work until
500
00:27:08,000 --> 00:27:21,290
you put together the words...
and the music.
501
00:27:21,290 --> 00:27:24,220
>> JJ: I'd rather not play
right now.
502
00:27:24,220 --> 00:27:27,050
>> Haley: Well, I don't care
what you want to do.
503
00:27:27,050 --> 00:27:31,220
I want to hear you play.
Come on.
504
00:27:31,220 --> 00:27:34,120
What are you afraid of?
>> JJ: Nothing.
505
00:27:34,120 --> 00:27:37,200
Well, I mean, clowns.
I'm terrified of clowns.
506
00:27:37,200 --> 00:27:53,130
>> Haley: Stop making excuses
and play.
507
00:27:53,130 --> 00:27:58,070
>> JJ: [laughs]
>> Ted: So tell me again--
508
00:27:58,070 --> 00:28:03,030
again, why Rafe
left the country without you.
509
00:28:03,030 --> 00:28:10,180
>> Hope: He said he needed to
be there for someone who
510
00:28:10,180 --> 00:28:13,150
was going through a tough time.
>> Ted: You know,
511
00:28:13,150 --> 00:28:15,160
in my line of work, you get
really good at knowing when
512
00:28:15,160 --> 00:28:18,040
someone is not
being forthcoming.
513
00:28:18,040 --> 00:28:22,090
>> Hope: Mine, too, Counselor.
>> Ted: Well,
514
00:28:22,090 --> 00:28:24,110
I can see there is
a lot more going on with Rafe's
515
00:28:24,110 --> 00:28:26,120
absence that you're telling.
>> Hope: Yeah, well, I'm just
516
00:28:26,120 --> 00:28:28,220
telling you what he told me.
>> Ted: And yet you seem
517
00:28:28,220 --> 00:28:33,120
very unhappy with his decision
to leave without you.
518
00:28:33,120 --> 00:28:40,070
Okay.
Okay, I won't push.
519
00:28:40,070 --> 00:28:44,070
>> Hope: The person in question
is Sami's son.
520
00:28:44,070 --> 00:28:47,100
>> Ted: Sami Brady?
Rafe's ex-wife.
521
00:28:47,100 --> 00:28:50,180
>> Hope: Yeah.
The one and only.
522
00:28:50,180 --> 00:28:55,280
>> Ted: Now I understand.
So...
523
00:28:55,280 --> 00:28:59,170
He left you to go help his ex.
Aren't you worried
524
00:28:59,170 --> 00:29:01,280
that something will happen
between them?
525
00:29:01,280 --> 00:29:04,140
I mean, she could try to--
try to seduce him again.
526
00:29:04,140 --> 00:29:13,130
Right?
I don't get it.
527
00:29:13,130 --> 00:29:18,280
I don't see how any man
could cheat on a woman like you.
528
00:29:18,280 --> 00:29:26,000
I will never understand.
>> Stefan: I'm trying to
529
00:29:26,000 --> 00:29:28,230
help you.
You've had a terrible year.
530
00:29:28,230 --> 00:29:32,090
Don't you think it's time
to just pack it in?
531
00:29:32,090 --> 00:29:35,220
>> Gabi: You really are a sad
excuse for a human being.
532
00:29:35,220 --> 00:29:37,090
>> Stefan: Like you have
any ground to stand on
533
00:29:37,090 --> 00:29:41,140
after what you did to me.
>> Gabi: Oh, what I did to you?
534
00:29:41,140 --> 00:29:43,220
[sighs] No.
No, you have no idea
535
00:29:43,220 --> 00:29:45,190
what I'm capable of,
you son of a bitch.
536
00:29:45,190 --> 00:29:50,160
I am--I'm just getting started.
I'm never leaving Gabi Chic.
537
00:29:50,160 --> 00:29:54,020
Actually, I'm gonna use it
as an opportunity
538
00:29:54,020 --> 00:29:58,140
to make your life a living hell.
>> Stefan: Okay.
539
00:29:58,140 --> 00:30:02,130
Well, since I'm only co-CEO,
it means I'll have
540
00:30:02,130 --> 00:30:12,050
plenty of time
to do the same to you.
541
00:30:12,050 --> 00:30:14,040
[knock at door]
542
00:30:22,200 --> 00:30:25,100
>> Abigail: [clears throat]
Hi.
543
00:30:25,100 --> 00:30:28,020
>> Chad: Hey, hey,
sorry for the late visit.
544
00:30:28,020 --> 00:30:30,050
>> Abigail: It's fine,
but the kids are asleep.
545
00:30:30,050 --> 00:30:33,090
>> Chad: [indistinct speech]
>> Abigail: Yeah.
546
00:30:33,090 --> 00:30:36,130
>> Chad: Um...
I wanted to give you
547
00:30:36,130 --> 00:30:38,130
the news in person.
>> Abigail: The board
548
00:30:38,130 --> 00:30:40,250
made its decision?
>> Chad: Yeah, they named
549
00:30:40,250 --> 00:30:46,160
Stefan and I co-CEOs.
>> Abigail: Co-CEO?
550
00:30:46,160 --> 00:30:48,270
So that means that he's gonna
continue to live
551
00:30:48,270 --> 00:30:51,280
in the house?
>> Chad: For now.
552
00:30:51,280 --> 00:30:53,190
>> Abigail: Okay,
then I'm--I'm still gonna
553
00:30:53,190 --> 00:30:55,040
have to insist that
if you want to see the kids,
554
00:30:55,040 --> 00:30:56,240
you have to come here.
Because I'm not gonna have them
555
00:30:56,240 --> 00:30:58,280
under the same roof as Stefan.
>> Chad: I know how hard it is
556
00:30:58,280 --> 00:31:01,190
for you to be around him,
which is why I made
557
00:31:01,190 --> 00:31:05,040
the decision that I--
that I made.
558
00:31:05,040 --> 00:31:07,080
I'm gonna resign.
559
00:31:15,250 --> 00:31:28,030
[gentle guitar music]
♪ ♪
560
00:31:28,030 --> 00:31:38,150
>> JJ: ♪ Are you with me? ♪
♪ Sharing the light of my day? ♪
561
00:31:38,150 --> 00:31:50,070
♪ Are you with me? ♪
♪ Traveling down this highway? ♪
562
00:31:50,070 --> 00:31:53,200
>> Haley: You're really good.
>> JJ: [chuckles]
563
00:31:53,200 --> 00:31:55,280
Have you heard enough?
Can I stop?
564
00:31:55,280 --> 00:31:58,240
>> Haley: Hell no.
Keep playing.
565
00:31:58,240 --> 00:32:02,070
>> JJ: ♪ Everything's better ♪
>> both: ♪ When we're ♪
566
00:32:02,070 --> 00:32:08,180
♪ Together ♪
♪ Life is a beautiful thing ♪
567
00:32:08,180 --> 00:32:13,240
♪ This feeling inside ♪
♪ Searched far and wide ♪
568
00:32:13,240 --> 00:32:25,080
♪ Now is a time for a ride ♪
♪ Are you with me? ♪
569
00:32:25,080 --> 00:32:32,080
♪ Are you with me? ♪
♪ ♪
570
00:32:32,080 --> 00:32:35,120
You can sing.
>> Haley: Nah, not really.
571
00:32:35,120 --> 00:32:40,060
>> JJ: No false modesty.
>> Haley: Okay, maybe a little.
572
00:32:40,060 --> 00:32:44,180
>> JJ: Keep going.
♪ ♪
573
00:32:44,180 --> 00:32:51,290
>> both: ♪ Are you with me? ♪
>> Haley: ♪ Feeling the magic ♪
574
00:32:51,290 --> 00:32:59,090
♪ I feel ♪
♪ Are you with me? ♪
575
00:32:59,090 --> 00:33:04,130
♪ Hoping this dream ♪
♪ is for real ♪
576
00:33:04,130 --> 00:33:09,010
>> both: ♪ Everything's better ♪
♪ When we're together ♪
577
00:33:09,010 --> 00:33:15,190
♪ Life is a beautiful thing ♪
♪ This feeling inside ♪
578
00:33:15,190 --> 00:33:24,100
♪ Searched far and wide ♪
♪ Now is a time for the ride ♪
579
00:33:24,100 --> 00:33:33,250
♪ Are you with me? ♪
♪ Are you with me? ♪
580
00:33:33,250 --> 00:33:40,220
♪ ♪
581
00:33:47,130 --> 00:33:49,200
>> Claire: What?
What? What's wrong?
582
00:33:49,200 --> 00:33:52,030
>> Tripp: Uh...
Maybe we should
583
00:33:52,030 --> 00:33:55,130
take things slow, you know?
>> Claire: Sorry, slow, Tripp?
584
00:33:55,130 --> 00:33:57,260
No, slow?
I've waited two years for this.
585
00:33:57,260 --> 00:34:00,140
So how much slower can it go?
Right?
586
00:34:00,140 --> 00:34:02,160
>> Tripp: That's a good point.
587
00:34:12,060 --> 00:34:15,140
>> Ted: So what made you
agree to dinner?
588
00:34:15,140 --> 00:34:19,270
It's because I
called you beautiful?
589
00:34:19,270 --> 00:34:22,010
>> Hope: Don't flatter yourself.
>> Ted: I'm sorry.
590
00:34:22,010 --> 00:34:25,170
I just say it like I see it.
But to be honest,
591
00:34:25,170 --> 00:34:28,050
I am grateful,
grateful that you agreed
592
00:34:28,050 --> 00:34:31,030
to come to dinner with me
tonight.
593
00:34:31,030 --> 00:34:40,140
>> Hope: I'm glad I did, too.
>> Eli: Hey, Commissioner.
594
00:34:40,140 --> 00:34:46,130
>> Hope: Hey, Detective.
Oh, you know Ted Laurent.
595
00:34:46,130 --> 00:34:50,060
>> Eli: Counselor.
You two having a nice dinner?
596
00:34:50,060 --> 00:34:53,080
>> Hope: We had work to discuss.
>> Eli: Gotcha.
597
00:34:53,080 --> 00:34:57,030
Well, I came to see Julie,
but I'm glad I bumped into you.
598
00:34:57,030 --> 00:35:00,160
I got some good news.
Melinda Trask, she just resigned
599
00:35:00,160 --> 00:35:02,020
from her post as D.A.
>> Hope: What?
600
00:35:02,020 --> 00:35:04,040
Are you kidding me?
Oh, my god.
601
00:35:04,040 --> 00:35:07,090
This is amazing.
>> Ted: Congratulations, guys.
602
00:35:07,090 --> 00:35:10,190
I know that this woman has been
a thorn in your side
603
00:35:10,190 --> 00:35:13,040
for a long time.
>> Hope: Yes, she has.
604
00:35:13,040 --> 00:35:16,190
I hope this time
that Abe appoints someone
605
00:35:16,190 --> 00:35:18,240
that I can actually work with
and have a good
606
00:35:18,240 --> 00:35:25,040
relationship with.
>> Abigail: Resign?
607
00:35:25,040 --> 00:35:27,100
You're gonna--
So you're gonna give up
608
00:35:27,100 --> 00:35:30,060
the house and the job
and everything?
609
00:35:30,060 --> 00:35:32,020
>> Chad: None of it means
anything
610
00:35:32,020 --> 00:35:37,150
if you're not a part of it.
Mind if I go check in
611
00:35:37,150 --> 00:35:42,280
on Thomas and Charlotte?
>> Abigail: Yeah, sure.
612
00:35:42,280 --> 00:35:44,260
Yeah.
613
00:35:54,130 --> 00:35:56,280
>> Gabi: You think losing Gabby
and Charlotte hurt?
614
00:35:56,280 --> 00:36:00,180
I can do so much more
to hurt you.
615
00:36:00,180 --> 00:36:03,200
When I'm done with you,
you're gonna beg me to take
616
00:36:03,200 --> 00:36:07,250
my company back and go.
>> Stefan: Or maybe I can
617
00:36:07,250 --> 00:36:12,010
decide to send you back to
prison for another murder
618
00:36:12,010 --> 00:36:15,190
that you didn't commit.
>> Gabi: Don't underestimate me,
619
00:36:15,190 --> 00:36:21,270
Stefan.
See, I had Abigail locked up,
620
00:36:21,270 --> 00:36:25,170
and she was my best friend.
Imagine what I'm gonna do
621
00:36:25,170 --> 00:36:32,070
to my worst enemy.
>> Stefan: Bring it on.
51795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.