All language subtitles for Cleopatra 2525.S02E02-Baby Boom-ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,860 --> 00:00:35,056 Cleo va fi rău ea a trecut pe asta. 2 00:00:35,496 --> 00:00:37,464 Știți, ar putea utilizați într-adevăr o anumită culoare 3 00:00:37,531 --> 00:00:40,002 pe acele păstăi, picioarele albe ale ei. 4 00:00:40,070 --> 00:00:43,505 Nu este culoarea de care are nevoie la fel de mult ca vitamina D. 5 00:00:43,838 --> 00:00:46,864 Lucrul slab nu ajunge atât de mult la suprafață așa cum obișnuia. 6 00:00:48,208 --> 00:00:53,146 Ei bine, vorbind despre expunere, Mă scuzi, nu-i așa? 7 00:00:53,215 --> 00:00:55,739 Este deja petrecerea petrecerii? 8 00:00:55,817 --> 00:00:56,977 Oh da. 9 00:00:58,517 --> 00:00:59,745 Oh da. 10 00:01:03,388 --> 00:01:05,052 Știi ce? 11 00:01:05,125 --> 00:01:07,491 Toată lumea arată mai bine cu un bronz. 12 00:01:09,096 --> 00:01:10,687 Buna, baieti. 13 00:01:16,970 --> 00:01:18,527 Nu te înșeli cu mine, amice. 14 00:01:18,604 --> 00:01:20,571 Încă îmi datorezi pentru 20 de kilojoule de strălucire. 15 00:01:20,639 --> 00:01:22,231 Acum plătiți. 16 00:01:22,308 --> 00:01:25,935 Mi-ar plăcea, dar am o regulă despre a fi furat. 17 00:01:26,176 --> 00:01:28,905 Care este regula dvs. de a avea fata ta sa stricat? 18 00:01:40,957 --> 00:01:42,823 E ceva trebuie să intrăm? 19 00:01:42,893 --> 00:01:46,989 Nu, doar fuga ta testosteron flare-up. 20 00:01:53,236 --> 00:01:54,360 Oh! Ce... 21 00:01:56,072 --> 00:01:57,973 Știi, tipii ăștia încep să devină 22 00:01:58,041 --> 00:01:59,872 o adevărată durere regală în propulsoarele mele. 23 00:02:05,781 --> 00:02:07,614 Asta e. 24 00:02:08,584 --> 00:02:11,381 Ce spuneți că învățăm acești tipi niște obiceiuri? 25 00:02:11,720 --> 00:02:14,119 Sau cel puțin le-a pus înapoi în colțurile lor. 26 00:02:14,188 --> 00:02:16,485 Băieți, haideți! 27 00:02:17,058 --> 00:02:19,752 Să oprim asta înainte ca cineva să fie rănit. 28 00:02:19,825 --> 00:02:21,125 O, haide! 29 00:02:34,542 --> 00:02:37,101 Haide, băieți, opriți-vă acum și nimeni nu este rănit. 30 00:02:40,311 --> 00:02:42,439 Prognoza nu se uită așa mai însorit, nu-i așa? 31 00:02:42,514 --> 00:02:43,537 Huh. 32 00:02:43,614 --> 00:02:45,080 Ce spui plecăm de aici? 33 00:02:45,148 --> 00:02:47,119 Da, doar să-mi iau stralucirea. 34 00:02:55,793 --> 00:02:57,192 Ce... 35 00:03:00,699 --> 00:03:02,030 Hel ... 36 00:03:04,102 --> 00:03:05,796 Spune-mi că ai ordonat asta. 37 00:03:05,869 --> 00:03:07,496 Oh. Foarte amuzant. 38 00:03:08,472 --> 00:03:11,465 Bine. Um, uh, pot să am atentia ta, toata lumea? 39 00:03:13,577 --> 00:03:17,740 A pierdut cineva, um, un copil? Uh? 40 00:03:18,047 --> 00:03:19,275 Cineva? 41 00:03:20,014 --> 00:03:21,345 O ce? Ce e aia? 42 00:03:21,416 --> 00:03:23,978 Ce zici de tine, domnule? Bebelus? 43 00:03:24,821 --> 00:03:26,220 Nu este problema mea. 44 00:03:26,689 --> 00:03:28,590 Nu cred asta. 45 00:03:28,759 --> 00:03:32,784 Oh. Trebuie să fi aparținut tipul acela care a fost escortat. 46 00:03:35,996 --> 00:03:38,466 Oh, Sarge, Cred că ar trebui să-l ținem. 47 00:03:38,534 --> 00:03:39,660 Nu. 48 00:03:40,169 --> 00:03:41,156 Nu. 49 00:03:54,349 --> 00:03:56,542 Cinci sute de ani în viitor, 50 00:03:56,615 --> 00:04:00,051 ea va intra într-o lume unde mașinile guvernează Pământul. 51 00:04:03,557 --> 00:04:06,185 Omenirea a fost condusă Subteran. 52 00:04:08,027 --> 00:04:10,654 Și Cleopatra este pe punctul de a descoperi 53 00:04:10,729 --> 00:04:12,719 nu există nici un loc ca acasă. 54 00:04:16,726 --> 00:04:19,997 "În anul 2525" 55 00:04:20,068 --> 00:04:23,270 "Sunt femei cu voința de a supraviețui " 56 00:04:23,342 --> 00:04:26,185 "Luptand pentru o noua zi" 57 00:04:26,584 --> 00:04:30,816 "Nimic nu va ajunge în felul lor " 58 00:04:31,450 --> 00:04:34,877 "Și în anul 2525" 59 00:04:34,954 --> 00:04:38,125 Trei femei pastreaza speranta vie" 60 00:04:38,197 --> 00:04:41,233 "Împreună cu forțele pentru a recupera Pământul " 61 00:04:41,309 --> 00:04:45,819 "Privind înainte la renașterea omenirii " 62 00:04:47,459 --> 00:04:51,135 CLEOPATRA 2525 2x02 "BABY BOOM" Subtitrari ale SubXpacio 63 00:05:09,418 --> 00:05:11,850 Este ziua noastră norocoasă, prieteni. 64 00:05:12,586 --> 00:05:15,350 În sfârșit, un cap de Betrayer! 65 00:05:17,556 --> 00:05:19,389 Grăbește-te și descarcă. 66 00:05:19,460 --> 00:05:21,519 Să vedem ce acest copil este făcut din. 67 00:05:25,064 --> 00:05:26,259 Haide. 68 00:05:41,846 --> 00:05:45,614 Luați Sluggo. Vrea să vadă asta. 69 00:05:48,953 --> 00:05:50,614 Mauser, arăt grăsime? 70 00:05:51,989 --> 00:05:54,822 Cleo, nu sunt programat pentru estimarea greutății. 71 00:05:58,296 --> 00:05:59,662 Auzi aia? 72 00:06:00,765 --> 00:06:03,698 Mauser, mă poți biciui un nou set de timpane, te rog? 73 00:06:06,502 --> 00:06:08,265 Asta cred eu că este? 74 00:06:08,337 --> 00:06:09,465 MMM-hmm. 75 00:06:09,541 --> 00:06:13,703 Un copil, cât de drăguț. Oh! 76 00:06:13,844 --> 00:06:15,140 Pot? 77 00:06:15,511 --> 00:06:17,376 Aveți experiență cu sugari? 78 00:06:17,445 --> 00:06:18,844 Cine are nevoie de experiență? 79 00:06:18,914 --> 00:06:21,178 Suntem cu fir aveți grijă de copii. 80 00:06:21,550 --> 00:06:24,179 Se numește instinct matern. 81 00:06:26,789 --> 00:06:28,846 Mmm. Baiat sau fata? 82 00:06:29,390 --> 00:06:31,756 Nu știu. Am găsit-o la salonul de bronzare. 83 00:06:31,825 --> 00:06:34,554 Tata a cumpărat un bilet cu o singură cale la baza arborelui. 84 00:06:34,630 --> 00:06:37,496 Ce este in neregula cu tine? Arătați o oarecare umanitate. 85 00:06:38,034 --> 00:06:41,661 Mauser, poți să postezi o hologramă copilul pe toate panourile subterane? 86 00:06:41,735 --> 00:06:44,169 Vom avea grijă de asta până la urmă putem găsi un gardian propriu. 87 00:06:44,237 --> 00:06:45,261 Ce? 88 00:06:45,337 --> 00:06:46,430 Am putea ... 89 00:06:46,506 --> 00:06:48,668 Oh! Este un baiat. 90 00:06:48,842 --> 00:06:50,070 Bună. 91 00:06:50,243 --> 00:06:53,576 Într-o zi vei fi prezentat că toate șansele pe care le obțineți. 92 00:06:53,646 --> 00:06:55,307 Acum mergeți la unchiul Mauser. 93 00:06:55,581 --> 00:06:57,913 Hel, laboratorul nu are loc pentru un copil. 94 00:06:57,983 --> 00:07:00,146 Voice, nu am putut foarte bine lăsați-o cu omul 95 00:07:00,220 --> 00:07:01,847 care la aruncat pe tatăl său în josul arborelui. 96 00:07:01,922 --> 00:07:04,548 Prezenta sa poate interveni cu operațiuni. 97 00:07:04,657 --> 00:07:07,715 Sunt sigur că am putea rezerva o zi pentru a găsi orice rude vii. 98 00:07:09,293 --> 00:07:12,228 Hel, nu știi nimic despre îngrijirea unui copil. 99 00:07:12,296 --> 00:07:14,356 Am instincte materne. 100 00:07:14,434 --> 00:07:17,401 În plus, Cleo este încă în viață, nu-i așa? 101 00:07:18,936 --> 00:07:21,302 Ar putea cineva să vă rog închideți chestia asta! 102 00:07:21,372 --> 00:07:25,833 Țineți-vă la curea. S-ar putea să știu doar lucrul care-l va opri. 103 00:07:26,510 --> 00:07:29,308 Ceva pe care mama mea obișnuia să-mi cânte. 104 00:07:29,480 --> 00:07:30,845 Să auzim. 105 00:07:31,449 --> 00:07:34,110 "Rock-a-bye, baby" 106 00:07:34,184 --> 00:07:36,549 "Pe copac" 107 00:07:37,020 --> 00:07:39,420 "Când vântul suflă" 108 00:07:39,489 --> 00:07:42,481 "Leaganul se va roti" 109 00:07:42,959 --> 00:07:45,085 "Când bruțul" 110 00:07:45,160 --> 00:07:46,148 Oh! 111 00:07:46,228 --> 00:07:47,889 "pauze de viță" 112 00:07:47,962 --> 00:07:50,430 "Leaganul va cădea" 113 00:07:50,497 --> 00:07:51,660 Cum te ajuta? 114 00:07:51,735 --> 00:07:52,793 Shh. 115 00:07:52,869 --> 00:07:56,928 "Și va veni în jos baietul de drăguț " 116 00:07:57,006 --> 00:07:58,996 "Leagănul și totul" 117 00:08:01,409 --> 00:08:03,534 Incredibil. 118 00:08:04,512 --> 00:08:06,537 Dar nu avem timp. 119 00:08:07,115 --> 00:08:09,549 Dacă nu ne luăm mâinile pe acel copil în curând, 120 00:08:09,617 --> 00:08:11,106 va fi fără valoare. 121 00:08:11,183 --> 00:08:13,913 A fost luat de către o echipă de voce, 122 00:08:14,053 --> 00:08:15,486 toate femeile. 123 00:08:15,988 --> 00:08:19,481 Pun pariu că e unul dintre acestea girlii care mi-au dat asta! 124 00:08:21,896 --> 00:08:23,691 Dă-i pe toți împreună. 125 00:08:24,597 --> 00:08:25,655 Acum! 126 00:08:25,730 --> 00:08:26,857 Da domnule. 127 00:08:35,341 --> 00:08:37,103 Trebuie să merg cu Voice pe aceasta. 128 00:08:37,176 --> 00:08:39,109 Nu este datoria noastră pentru a ridica stricăciunile. 129 00:08:39,677 --> 00:08:41,440 Este un copil, nu o pisică de alei. 130 00:08:41,914 --> 00:08:43,882 Nu e vorba de datorie, Sarge. 131 00:08:43,949 --> 00:08:46,246 Dacă nu ajutăm în supraviețuirea naturii noastre, 132 00:08:46,317 --> 00:08:49,285 vom suferi consecințele în mâinile Bailies. 133 00:08:50,021 --> 00:08:51,545 Așteptaţi un minut. 134 00:08:54,994 --> 00:08:56,790 Ceva nu e chiar aici. 135 00:09:03,032 --> 00:09:05,192 A fost liniștită un întreg 20 de minute. 136 00:09:05,567 --> 00:09:10,006 Oh. Vezi, Sarge, bebelușii nu sunt așa de rău, nu-i așa? 137 00:09:10,574 --> 00:09:12,201 Ai auzit vreodată expresia 138 00:09:12,276 --> 00:09:14,242 lucruri bune vin în pachete mici? 139 00:09:14,309 --> 00:09:16,538 Da bine, nu toate lucrurile bune. 140 00:09:16,978 --> 00:09:18,945 Știi, trebuie să recunosc, 141 00:09:19,413 --> 00:09:21,439 e grozav de drăguț când el doarme. 142 00:09:22,918 --> 00:09:25,648 Am auzit pe cineva ceasul biologic bifând? 143 00:09:25,887 --> 00:09:26,876 Ceas? 144 00:09:28,389 --> 00:09:31,084 De fapt, Și eu aud ceva. 145 00:09:36,099 --> 00:09:37,827 O Doamne! Unde a plecat? 146 00:09:37,998 --> 00:09:39,431 Oh omule. 147 00:09:40,133 --> 00:09:41,395 Bebelus? 148 00:09:41,500 --> 00:09:44,698 Unde a plecat? Dulceata? 149 00:09:46,340 --> 00:09:47,931 Iată-l. 150 00:09:48,743 --> 00:09:51,108 O, are Mănușa lui Sarge. 151 00:09:51,744 --> 00:09:54,713 Sergent, cum ai putut pleca ceva de genul asta? 152 00:09:54,779 --> 00:09:55,939 Oh, îmi pare rău. 153 00:09:56,014 --> 00:09:59,178 Nu mi sa părut destul de bine protecția copilului de dulapul de arme. 154 00:09:59,252 --> 00:10:00,549 Oh. Miere... 155 00:10:00,854 --> 00:10:02,287 Oh. 156 00:10:02,354 --> 00:10:06,221 Îți dai mânia asta urâtă la aia Cleo, bine? 157 00:10:06,325 --> 00:10:08,087 Haide iubire. 158 00:10:11,431 --> 00:10:12,727 Hel, ce se întâmplă? 159 00:10:12,798 --> 00:10:14,232 Nici o problemă, Voice. 160 00:10:14,299 --> 00:10:15,993 Totul este sub control. 161 00:10:16,734 --> 00:10:18,325 Usor baiete. 162 00:10:19,703 --> 00:10:21,136 Da-mi aia. 163 00:10:25,109 --> 00:10:27,600 Hel, gardienii copilului au răspuns. 164 00:10:28,378 --> 00:10:31,403 Trebuie să le cunoașteți la salon de bronzare cât mai curând posibil. 165 00:10:32,348 --> 00:10:34,077 Ce așteptăm? 166 00:10:35,251 --> 00:10:36,444 Sa mergem. 167 00:10:37,521 --> 00:10:38,715 Oh... 168 00:10:55,937 --> 00:10:58,427 Incoming, și nu arată bine. 169 00:10:58,504 --> 00:10:59,494 Oh. 170 00:11:00,440 --> 00:11:02,239 Ai gasit-o! 171 00:11:02,310 --> 00:11:04,335 Vino acasă la mamă, prețioasă. 172 00:11:04,412 --> 00:11:07,438 Cum putem să vă răsplătim vreodată? că ne-ai întors la noi? 173 00:11:07,714 --> 00:11:10,239 Puteți începe prin a ne arăta etichetele dvs. de gardian. 174 00:11:11,416 --> 00:11:12,678 Etichete de gardian? 175 00:11:16,156 --> 00:11:17,713 Noi, uh, le-am uitat. 176 00:11:17,790 --> 00:11:20,919 În regulă, Charade sa terminat. Ce vrei cu acest copil? 177 00:11:34,972 --> 00:11:36,065 Stați jos! 178 00:11:38,776 --> 00:11:39,867 Sunt gandarani. 179 00:11:39,944 --> 00:11:41,071 Cine? 180 00:11:41,479 --> 00:11:43,208 Gandarans, adulți de nivel înalt. 181 00:11:43,281 --> 00:11:46,250 Vreau să spun, adânc și întuneric, de aceea sunt atât de palide. 182 00:11:47,250 --> 00:11:48,980 Nu pot lua căldură sau lumină. 183 00:11:49,052 --> 00:11:51,418 Sergent, ce spui îi facem să transpire? 184 00:11:51,487 --> 00:11:53,854 Suna bine. Ramai aici. 185 00:12:00,729 --> 00:12:01,855 Uhh! 186 00:12:20,683 --> 00:12:21,671 Oh! 187 00:12:46,373 --> 00:12:48,500 Ești foarte fierbinte pentru mine, nu-i așa? 188 00:12:50,843 --> 00:12:53,037 Începeți să vorbiți sau vă aducem la fierbere. 189 00:12:53,111 --> 00:12:55,739 Nu, nu înțelegi. 190 00:12:55,947 --> 00:12:58,473 Toți suntem în pericol atât de mult ca respirația acelui copil. 191 00:12:58,551 --> 00:13:00,177 Ce ai împotriva acestui copil? 192 00:13:00,252 --> 00:13:01,947 Nu e doar un copil. 193 00:13:02,954 --> 00:13:04,717 E o bomba din Bailey. 194 00:13:10,228 --> 00:13:12,355 Tu imi spui mie acest copil este o bomba? 195 00:13:12,431 --> 00:13:14,489 Și el va exploda? 196 00:13:14,799 --> 00:13:17,392 Am găsit un cap de Betrayer în arbore în această dimineață. 197 00:13:18,035 --> 00:13:20,161 Ea conține informații despre acest copil. 198 00:13:20,337 --> 00:13:23,830 Echipa, am făcut o scanare de rutină pe holograma copilului. 199 00:13:23,908 --> 00:13:25,932 Am descoperit ceva ar trebui sa stii. 200 00:13:26,009 --> 00:13:27,340 Copilul eo bomba? 201 00:13:27,411 --> 00:13:28,638 Exact. 202 00:13:28,811 --> 00:13:30,176 Cum ai știut? 203 00:13:30,513 --> 00:13:32,912 Hel, acea luptă la salonul de bronzare mai devreme 204 00:13:32,981 --> 00:13:35,077 trebuie sa fi fost o setare Betrayer. 205 00:13:35,152 --> 00:13:38,644 Bine, ei se bazau pe noi instincte materne pentru a ne face. 206 00:13:39,723 --> 00:13:43,212 Copilul a fost injectat cu o mutație genetică sintetică. 207 00:13:43,457 --> 00:13:46,585 Gena replică celulele cu o enzimă de mare energie. 208 00:13:47,093 --> 00:13:50,588 Odată ce acestea sunt depășite numerotate, există o reacție în lanț. 209 00:13:51,032 --> 00:13:53,296 Vorbește despre un boom pentru copii. 210 00:13:53,601 --> 00:13:57,263 Ceva îmi spune prietenul nostru barman de cartier era în această privință 211 00:13:57,570 --> 00:14:00,735 și ce coincidență, nicăieri nu se găsește. 212 00:14:01,608 --> 00:14:04,169 Deci, exact ce vrei cu un copil care explodează? 213 00:14:04,445 --> 00:14:06,935 Să-l dezactivați și du-l înapoi la Sluggo. 214 00:14:08,047 --> 00:14:11,483 Un exploziv proiectat de Bailey va fi merită o avere pe piața neagră. 215 00:14:14,253 --> 00:14:15,380 Sluggo, nu? 216 00:14:15,489 --> 00:14:17,422 Cum îl dezactivăm? 217 00:14:17,490 --> 00:14:20,390 Singura modalitate de a opri celulele de la replicarea ... 218 00:14:21,093 --> 00:14:22,320 Omoara-l. 219 00:14:24,529 --> 00:14:26,498 Nu putem ajunge o a doua opinie? 220 00:14:26,865 --> 00:14:29,232 La această rată de creștere celulară, 221 00:14:29,369 --> 00:14:31,767 aveți aproximativ opt minute. 222 00:14:32,403 --> 00:14:33,995 Oh, um ... 223 00:14:34,305 --> 00:14:38,001 Știi, m-am brațele mele devin puțin obosiți. 224 00:14:38,377 --> 00:14:39,810 Dă-i drumul. 225 00:14:41,813 --> 00:14:43,973 Hel, adu copilul la suprafață 226 00:14:44,048 --> 00:14:46,379 pentru a evita orice deteriorare la subteran. 227 00:14:46,449 --> 00:14:48,713 Nu o să stau și să se întâmple asta. 228 00:14:49,552 --> 00:14:51,215 Este în mâinile tale, Hel. 229 00:14:51,288 --> 00:14:52,447 Nu, Voice. 230 00:14:52,523 --> 00:14:54,457 Cred că avem lucruri bine în mână. 231 00:14:55,026 --> 00:14:56,083 Ai un plan? 232 00:14:56,160 --> 00:14:57,217 MMM-hmm. 233 00:14:57,292 --> 00:14:59,817 Sluggo și-a luat informația de la un cap de Betrayer. 234 00:15:00,229 --> 00:15:03,595 Sunt sigur că același cap detalii despre modul de salvare a acestui copil. 235 00:15:04,068 --> 00:15:06,592 Păi, se pare că e numai o modalitate de a face acest lucru. 236 00:15:07,603 --> 00:15:11,003 Deci, superb, avem nevoie de direcții. 237 00:15:12,040 --> 00:15:15,531 Ar trebui să te lobotam pe tine. 238 00:15:16,812 --> 00:15:19,645 Ai vreo idee ce putem câștiga 239 00:15:19,715 --> 00:15:22,478 din tehnologia Bailey în interiorul acelui copil? 240 00:15:23,217 --> 00:15:26,982 Vreau bomba asta! 241 00:15:31,725 --> 00:15:34,217 Se pare că ne apropiem pe Quadrantul Gandaran. 242 00:15:38,799 --> 00:15:41,664 Seamănă cu Gandaranul Quadrantul vine pe noi. 243 00:15:44,637 --> 00:15:47,539 Cleo, prindeți! 244 00:15:48,640 --> 00:15:50,006 Oh! 245 00:16:08,793 --> 00:16:10,055 Hel, Sarge! 246 00:16:40,387 --> 00:16:43,878 Sergent, băieți vinându-ți drumul! 247 00:16:47,896 --> 00:16:49,158 L-am prins. 248 00:17:01,141 --> 00:17:03,167 Aproximativ trei minute rămas. 249 00:17:04,011 --> 00:17:06,501 Două niveluri suplimentare. Stai acolo, puștiule. 250 00:17:10,215 --> 00:17:11,479 Retrage-te! 251 00:17:14,455 --> 00:17:15,546 Bebelus? 252 00:17:15,622 --> 00:17:19,113 Copilul este încă în viață! Să iesim de aici! 253 00:17:20,959 --> 00:17:23,391 Sluggo, chiar ai elibereaza-te. 254 00:17:23,460 --> 00:17:26,159 Sunt de două ori bărbatul Obisnuiam sa fiu. 255 00:17:26,765 --> 00:17:28,528 De ce nu tu doar tu dă-mi copilul? 256 00:17:28,600 --> 00:17:30,295 O să-ți merit momentul. 257 00:17:30,368 --> 00:17:32,995 În plus, niciodată nu vei reuși salvați-l în timp. 258 00:17:33,336 --> 00:17:35,463 Nu sunt sigur de asta. 259 00:17:38,242 --> 00:17:41,268 Mauser, am găsit malignul celule. Acum ce? 260 00:17:41,345 --> 00:17:43,437 Găsiți originalul genă. 261 00:17:43,512 --> 00:17:45,173 O vei ști cand il vezi. 262 00:17:53,123 --> 00:17:54,352 Oh, el arde. 263 00:17:54,424 --> 00:17:55,822 Asta e curajul meu! 264 00:17:56,058 --> 00:17:57,616 Au o explozie, girlii! 265 00:17:57,693 --> 00:17:58,819 Sluggo. 266 00:18:00,962 --> 00:18:02,794 Un pic de ceva să-mi amintesc de mine. 267 00:18:02,865 --> 00:18:06,858 Voi ajunge chiar și cu tine, Blondie! Doar așteaptă! 268 00:18:07,769 --> 00:18:08,997 Cât timp avem? 269 00:18:09,070 --> 00:18:10,127 Un minut. 270 00:18:10,205 --> 00:18:11,866 Hel, adu echipa de acolo. 271 00:18:11,940 --> 00:18:15,377 Nu plec nicăieri, dar Sarge și Cleo pot pleca dacă vor. 272 00:18:15,744 --> 00:18:16,904 În nici un caz. 273 00:18:16,978 --> 00:18:18,070 Vă rog. 274 00:18:19,815 --> 00:18:21,542 Mauser, am aflat celula originală. 275 00:18:24,083 --> 00:18:25,072 Grozav. 276 00:18:26,252 --> 00:18:27,687 Trebuia să fii eroi. 277 00:18:27,755 --> 00:18:29,120 Asta facem noi. 278 00:18:32,993 --> 00:18:34,391 Transferați celulele 279 00:18:34,460 --> 00:18:36,586 la șablonul chirurgical a tubului de vindecare. 280 00:18:36,661 --> 00:18:37,650 Haide. 281 00:18:37,763 --> 00:18:38,990 Cleo, încărcați copilul! 282 00:18:39,098 --> 00:18:40,121 Unde? 283 00:18:40,200 --> 00:18:41,359 Acolo. Nu-i asa? 284 00:18:41,434 --> 00:18:42,924 Bine, să facem asta. 285 00:18:53,246 --> 00:18:55,009 Douăzeci de secunde. 286 00:18:57,414 --> 00:18:58,938 Pa, scumpo. 287 00:19:18,000 --> 00:19:19,196 Functioneaza. 288 00:19:19,270 --> 00:19:20,567 Zece secunde. 289 00:19:21,171 --> 00:19:23,196 Nu funcționează destul de repede. 290 00:19:35,651 --> 00:19:38,483 Asta e, băiete mare. Păstrați copii de rezervă. 291 00:19:40,021 --> 00:19:42,079 Cinci, patru, 292 00:19:42,290 --> 00:19:44,225 trei, doi, 293 00:19:45,060 --> 00:19:46,049 unu. 294 00:19:52,565 --> 00:19:54,657 Hel, care e starea ta? 295 00:20:01,374 --> 00:20:02,897 Oh, scumpo. 296 00:20:08,013 --> 00:20:10,380 Repeta. Hel, care este starea ta? 297 00:20:10,483 --> 00:20:11,472 Sarge ... 298 00:20:14,120 --> 00:20:15,381 Suntem bine. 299 00:20:16,354 --> 00:20:18,379 Toți cei patru sunt bine. 300 00:20:19,923 --> 00:20:21,856 Ura! Ura! 301 00:20:21,994 --> 00:20:23,586 Să iesim de aici. 302 00:20:25,764 --> 00:20:27,026 Pe aici. 303 00:20:30,801 --> 00:20:31,790 Wow. 304 00:20:32,336 --> 00:20:34,806 Pare a fi junior aici speriat pe toata lumea. 305 00:20:34,873 --> 00:20:36,931 Nu există nici un semn de viață pentru mile. 306 00:20:37,008 --> 00:20:38,668 Știi, trebuie să spun, 307 00:20:38,743 --> 00:20:42,404 Sunt foarte mândru de voi doi lipind acolo prin toate acestea. 308 00:20:43,312 --> 00:20:45,404 Și eu sunt mândru de tine. 309 00:20:45,481 --> 00:20:46,573 Oh? 310 00:20:46,649 --> 00:20:47,878 Da. 311 00:20:47,951 --> 00:20:50,475 Ești războinici dure pe dinafara, 312 00:20:50,787 --> 00:20:53,516 dar tu faci frumos kick-butt mommies, de asemenea. 313 00:20:54,457 --> 00:20:56,355 Dar nu vom argumenta cu tine acolo. 314 00:20:56,423 --> 00:20:59,324 Ca și cum l-am lăsa să se întâmple ceva la micul ăsta. 315 00:20:59,393 --> 00:21:00,590 Oh! 316 00:21:00,663 --> 00:21:02,824 Scuză-mă, doamnelor, este cineva 317 00:21:02,898 --> 00:21:05,331 care așteaptă cu disperare întoarcerea ta: 318 00:21:05,400 --> 00:21:07,094 părinții reali ai copilului. 319 00:21:09,303 --> 00:21:14,207 Ei bine, le spui asta omul mic face bine, 320 00:21:15,210 --> 00:21:18,178 și o să-l luăm înapoi la ei reale în curând. 321 00:21:19,512 --> 00:21:20,501 Da. 322 00:21:20,613 --> 00:21:22,205 Ești gata de plecare pentru o tura? 323 00:21:22,281 --> 00:21:24,340 Oh da. 324 00:21:44,699 --> 00:21:47,759 Subtitrări subxpacio și TusSeries 22977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.