All language subtitles for Classic - Sensational Janine DVDRip .1976

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole Download
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong Download
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo Download
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto Download
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi Download
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi Download
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese Download
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,639 --> 00:00:27,550 Me da igual si no me aprueban. 2 00:00:33,351 --> 00:00:35,978 También sé que puede ser difícil convencerles de que 3 00:00:35,978 --> 00:00:38,628 era muy poco sofisticada cuando comencé. 4 00:00:38,794 --> 00:00:39,923 Aunque en realidad es cierto. 5 00:00:41,209 --> 00:00:43,274 Me llevó un tiempo hacerme famosa. 6 00:00:47,760 --> 00:00:53,622 Fue una larga y dura lucha antes de que alcanzara la posición que tengo ahora. 7 00:00:54,877 --> 00:00:56,052 ¿Veis? 8 00:00:56,831 --> 00:00:59,561 Por cierto, el caballero es un completo extraño para mí. 9 00:00:59,613 --> 00:01:03,634 No forma parte de la historia. Ni siquiera sé su nombre. 10 00:01:04,544 --> 00:01:05,853 He estado aquí balanceándome. 11 00:01:06,586 --> 00:01:07,589 Gracias. Eres de mucha ayuda. 12 00:01:08,808 --> 00:01:10,887 Como sea, sólo está aquí para ayudarme a mostrar... 13 00:01:10,887 --> 00:01:14,405 la razón de mi éxito y mi pasatiempo favorito. 14 00:01:16,571 --> 00:01:19,813 Hace unos años, cuando publiqué mis memorias, 15 00:01:20,049 --> 00:01:22,060 realmente me impresionó su acogida. 16 00:01:22,506 --> 00:01:23,939 Estaba contenta, por supuesto, pero... 17 00:01:23,992 --> 00:01:25,701 - ¡Siento interrumpir! - ¡Espera un minuto! 18 00:01:26,032 --> 00:01:28,712 - ¡Tengo que acabar mi introducción! - ¡No puedo esperar! 19 00:01:29,237 --> 00:01:33,362 ¡Uhg! Disculpenme. Esto no me llevará mucho tiempo. 20 00:01:39,602 --> 00:01:43,332 - ¡Vaya! Ya puedes ir al baño a lavarte. - De acuerdo. 21 00:01:44,005 --> 00:01:46,118 Nunca he conocido a un hombre al que no pueda satisfacer completamente. 22 00:01:46,665 --> 00:01:48,254 Así es como me gané mi reputación. 23 00:01:49,789 --> 00:01:50,767 Empecemos por el principio. 24 00:01:51,317 --> 00:01:55,242 Descubrí la vida matrimonial cuando pillé en la cama a mi padrastro con mi madre. 25 00:01:58,166 --> 00:02:00,161 ¡Oh! Pero fue mi hermanastro el que los vio primero. 26 00:02:01,088 --> 00:02:02,575 Yo era muy joven e impresionable. 27 00:02:31,524 --> 00:02:32,747 ¿Qué te estás haciendo, Richard? 28 00:02:33,886 --> 00:02:36,703 Nada, nada de nada. Nada. 29 00:02:37,819 --> 00:02:38,620 Mira. 30 00:02:41,280 --> 00:02:42,501 ¿Dónde vas? No he acabado. 31 00:02:42,693 --> 00:02:44,796 Lo siento, necesito unos minutos antes de poder continuar. 32 00:02:45,110 --> 00:02:46,516 Sí, ya he oído eso antes. 33 00:02:46,719 --> 00:02:48,240 Lo que vas a hacer es irte a dormir. 34 00:02:48,932 --> 00:02:51,445 ¡Oh, mira! ¡Ya te estás acostando! 35 00:02:52,352 --> 00:02:55,023 ¡Oh, vamos! ¡Haz un esfuerzo! 36 00:02:59,797 --> 00:03:00,684 ¡Cuidado, Janine! 37 00:03:07,847 --> 00:03:09,530 ¡Por lo que más quieras, dale un descanso! 38 00:03:09,961 --> 00:03:14,412 ¡Levántate, vamos! Tienes que hacer algo o me volveré loca. 39 00:03:26,673 --> 00:03:28,585 - Se siente bien. - ¡Vamos, hazmelo a mí! 40 00:03:41,254 --> 00:03:43,578 ¿Por qué te molestas? No va a pasar nada. 41 00:03:43,976 --> 00:03:46,322 De acuerdo. La próxima vez lo haré antes de que te corras. 42 00:03:46,456 --> 00:03:47,870 Y entonces te empujaré y me iré a dormir. 43 00:03:49,538 --> 00:03:50,966 A eso me refería. 44 00:04:08,909 --> 00:04:10,010 Sí. Ya casi estoy. 45 00:04:11,053 --> 00:04:13,967 Más rápido. Hazlo más rápido. 46 00:04:23,020 --> 00:04:26,282 Por fin. Ahora podré por fin descansar. 47 00:04:35,713 --> 00:04:37,525 Vamos a hacerlo nosotros. 48 00:04:37,715 --> 00:04:40,742 No puedo, Richard. Nunca lo he hecho antes. 49 00:04:41,135 --> 00:04:43,757 Ya es hora de que lo hagas. Vamos. Confía en mí. 50 00:04:58,595 --> 00:05:00,199 Me duele. ¡Para, por favor! 51 00:05:00,119 --> 00:05:01,830 Calla. Van a oirnos. 52 00:05:02,137 --> 00:05:04,644 No estoy preparada para hacerlo. Ponla en mi boca en su lugar. 53 00:05:05,198 --> 00:05:06,077 Bueno, puede ser divertido. 54 00:05:55,411 --> 00:05:56,623 ¡Estate atenta, Janine! 55 00:06:05,623 --> 00:06:07,437 Esa noche marcó un cambio de sentido en mi vida. 56 00:06:09,338 --> 00:06:11,155 Mi curiosidad sexual se despertó, 57 00:06:11,182 --> 00:06:15,268 y empecé a fijarme en los adultos a mi alrededor, para ver qué podía aprender. 58 00:06:15,368 --> 00:06:16,868 No tuve que esperar mucho. 59 00:06:17,501 --> 00:06:19,576 Por supuesto señor Baker, nos encantaría alquilarle una habitación. 60 00:06:19,829 --> 00:06:21,090 ¿Verdad, cariño? 61 00:06:21,504 --> 00:06:23,459 Si sigue las reglas, es bienvenido. 62 00:06:23,459 --> 00:06:25,523 Entonces estamos de acuerdo, ¿verdad señor Baker? 63 00:06:25,523 --> 00:06:27,468 Oh, estoy seguro de que nos vamos a llevar bien. 64 00:06:27,492 --> 00:06:29,606 Será mejor que me vaya a trabajar. Nos vemos esta noche. 65 00:06:29,778 --> 00:06:31,471 - La cena será a las 7. - De acuerdo. 66 00:06:34,488 --> 00:06:37,760 - Le ayudaré a desempacar. - ¡Oh, no! Es muy amable. 67 00:06:37,866 --> 00:06:39,118 Me voy a dar un paseo. 68 00:06:39,137 --> 00:06:40,246 Después de usted, señora Grey. 69 00:06:47,050 --> 00:06:49,199 Déjeme echarle una mano, señora Peabody. 70 00:06:49,937 --> 00:06:53,758 Las mujeres delicadas como usted no deberían llevar una colada tan pesada. 71 00:06:53,710 --> 00:06:56,321 Gracias, señor Grey. Es un verdadero caballero. 72 00:06:57,081 --> 00:06:57,685 Es un placer. 73 00:06:58,793 --> 00:07:03,366 Mucha gente olvida que puedo necesitar una mano de vez en cuando, 74 00:07:03,366 --> 00:07:05,805 ahora que mi marido ha fallecido. 75 00:07:06,360 --> 00:07:09,030 La vida no es fácil para una mujer que está sola en el mundo. 76 00:07:09,030 --> 00:07:12,479 Si usted lo quiere puedo echarle algo más que una mano. 77 00:07:15,332 --> 00:07:17,488 ¿A qué se refiere? 78 00:07:17,488 --> 00:07:19,136 Lo sabe muy bien. 79 00:07:36,547 --> 00:07:38,965 No debemos dudar en aprovecharnos de la situación. 80 00:07:39,101 --> 00:07:40,662 Si, ¿pero y si viene alguien? 81 00:07:40,662 --> 00:07:41,990 Seamos silenciosos. Eso es todo. 82 00:07:42,729 --> 00:07:43,232 Agáchate, rapido. 83 00:07:47,581 --> 00:07:48,933 Perfecto. 84 00:07:51,754 --> 00:07:55,855 Esto me supondrá un buen cambio con respecto a mi mujer, señora Peabody. 85 00:08:04,387 --> 00:08:05,724 Sólo espero que no venga nadie. 86 00:08:06,280 --> 00:08:08,663 Aparte de nosotros, claro está. 87 00:08:10,721 --> 00:08:13,523 Esto es lo que una viuda necesita de vez en cuando. 88 00:08:14,659 --> 00:08:17,834 Eso es. Muy bien señor Grey. 89 00:08:29,051 --> 00:08:30,566 Deberíamos cerrar esa puerta. 90 00:08:31,794 --> 00:08:32,944 Tienes razón. 91 00:08:43,134 --> 00:08:45,590 Vamos, hagamos estoy bien. 92 00:08:45,590 --> 00:08:47,807 Lo que usted diga, señora Peabody. 93 00:08:50,505 --> 00:08:54,932 Un poco más tarde, era el turno de mi madre para sorprenderme. 94 00:08:59,122 --> 00:09:01,129 Oh, más rápido. Más rápido. 95 00:09:01,219 --> 00:09:05,586 ¡Oh, señor Baker! supone un buen cambio con respecto a mi marido. 96 00:09:08,530 --> 00:09:12,390 Oh si. Oh si. 97 00:09:14,954 --> 00:09:18,805 Tenemos que hacer esto más a menudo, señora Grey, si su marido no la satisface. 98 00:09:19,451 --> 00:09:22,958 ¡Increíble! ¡Mira esto! ¡Ni siquiera se ha corrido todavía, señor Baker! 99 00:09:23,274 --> 00:09:25,599 Ahora, túmbese en la mesa y... 100 00:09:25,599 --> 00:09:28,745 ¿Qué? ¿Está de broma? Ya me he corrido... 101 00:09:28,745 --> 00:09:30,258 Vamos, justo aquí. 102 00:09:31,338 --> 00:09:36,309 ¿Dos veces seguidas? No me acuerdo cuando fue la última vez que me paso. 103 00:09:51,357 --> 00:09:55,354 En cualquier momento Janine volverá de la tienda. ¡Tenemos que darnos prisa! 104 00:09:55,788 --> 00:09:57,702 Claro, como si no supiera de que va esto. 105 00:09:57,702 --> 00:10:01,112 Oh, no. estoy segura de que Janine es todavía virgen. 106 00:10:02,342 --> 00:10:04,356 No por mucho tiempo, madre. Te lo puedo asegurar. 107 00:10:06,435 --> 00:10:09,836 Oh no. Oh no. No puedo creer que esté pasando. 108 00:10:09,839 --> 00:10:11,394 Me voy a correr otra vez. 109 00:10:12,770 --> 00:10:14,687 Oh madre. Qué expresión. 110 00:10:20,627 --> 00:10:24,044 Es su turno ahora, señor Baker. Es tan bonita y dura. 111 00:10:42,787 --> 00:10:44,847 Vamos, señora Grey. 112 00:11:01,171 --> 00:11:03,701 Es bastante buena en esto, señora Grey. 113 00:11:04,196 --> 00:11:09,661 Me averguenzo de mi, señor Baker. ¿Como me convenció de hacerlo? 114 00:11:10,140 --> 00:11:12,981 Oh, no se culpe señora Grey. Es a su marido al que hay que culpar. 115 00:11:12,981 --> 00:11:15,070 Es el deber de un hombre satisfacer a su mujer.... 116 00:11:15,070 --> 00:11:19,429 y su marido no la ha satisfecho en años. ¡Usted misma me lo dijo! 117 00:11:19,567 --> 00:11:21,702 Tiene todo el derecho de buscarlo en otro sitio. 118 00:11:22,591 --> 00:11:23,624 Bueno, quizá tenga razón, señor Baker. 119 00:11:23,624 --> 00:11:25,805 - ¡Oh, Janine! - ¡Oh, Dios mío! 120 00:11:26,886 --> 00:11:27,992 ¡Corra! 121 00:11:33,506 --> 00:11:34,410 ¡Hola madre! 122 00:11:35,347 --> 00:11:36,006 ¡Y Burt! 123 00:11:36,214 --> 00:11:38,694 - ¡Hola! ¡Hola! - ¡Hola! 124 00:11:38,714 --> 00:11:41,398 ¿Ha encontrado el alojamiento de mi madre comido, señor Baker? 125 00:11:41,398 --> 00:11:43,970 - ¡Oh, ya lo creo! ¡Muchas gracias! - ¡Bien! 126 00:11:44,070 --> 00:11:46,434 De hecho, tu madre acaba de darme un pequeño desayuno. 127 00:11:47,131 --> 00:11:51,987 ¡Qué dulce! ¿Qué hay de menú? ¿Melón con sorpresa? 128 00:11:53,086 --> 00:11:53,587 ¡Comportate! No sabía que tenía la blusa abierta. ¡Eso es todo! 129 00:11:53,687 --> 00:12:00,487 Estoy segura que el señor Baker sí lo sabía. ¿A que sí señor Baker? 130 00:12:00,487 --> 00:12:03,562 ¡Oh! Un verdadero caballero mira hacia otro lado en este tipo de situaciones. 131 00:12:04,492 --> 00:12:08,606 ¡Por supuesto! Pero si quiere convencerme tendrá que demostrarlo. 132 00:12:12,251 --> 00:12:14,017 ¡Déjate de tonterías! 133 00:12:15,667 --> 00:12:18,284 ¡Janine! Quita estas cosas de aquí ahora mismo. ¿Me has oído? 134 00:12:28,437 --> 00:12:33,527 Los descubrimientos de los últimos días me dejaron en tal estado de excitación... 135 00:12:33,683 --> 00:12:38,014 que me decidí a agarrar la próxima oportunidad que se presentara. 136 00:12:51,404 --> 00:12:53,198 No tardó mucho en presentarse. 137 00:12:53,274 --> 00:12:56,231 Como el señor Hutchin tenía espacio alquilado en nuestro sótano, 138 00:12:56,231 --> 00:12:58,341 para guardar cerveza para su taberna, 139 00:12:58,364 --> 00:12:59,999 el nos visitaba una vez a la semana. 140 00:13:00,198 --> 00:13:04,923 Me gustaba mucho, y me sentía celosa cuando lo veía tontear con señora Peabody. 141 00:13:06,523 --> 00:13:08,384 Bueno, tenía razón, ¿no? 142 00:13:09,166 --> 00:13:10,375 Todo hecho, señor Hutchin. 143 00:13:11,080 --> 00:13:13,190 Tomaos un descanso. Pero os quiero de vuelta en media hora. 144 00:13:13,343 --> 00:13:14,645 De acuerdo. ¡Gracias, señor! 145 00:13:16,165 --> 00:13:17,806 Será mejor que baje a comprobarlo. 146 00:13:19,382 --> 00:13:21,990 - ¡Oh! Hasta la semana que viene entonces. - ¡Adiós! 147 00:13:38,546 --> 00:13:43,092 - ¡Oh, me encanta hacerlo así! - ¡Lo haré en cualquier posición que pida! 148 00:13:43,628 --> 00:13:45,675 ¡Tiene el coño más maravilloso que haya visto jamás! 149 00:13:47,098 --> 00:13:49,639 ¡Más rápido! ¡Más rápido! ¡Me está encantando! 150 00:13:49,739 --> 00:13:51,700 ¡Espera! ¡Espera! ¡Todavía no he llegado! 151 00:13:57,666 --> 00:13:59,463 ¡Ahí está! 152 00:13:59,563 --> 00:14:03,360 -¡No pares por mí! - Me voy a correr en un minuto. 153 00:14:14,700 --> 00:14:15,472 ¡Janine! 154 00:14:18,026 --> 00:14:19,649 ¿Qué estás haciendo aquí? 155 00:14:20,488 --> 00:14:22,202 ¡Oh! Sólo pasaba por aquí... 156 00:14:21,349 --> 00:14:24,925 para ver cómo estabais y cómo iba el trabajo de señor Hudtson. 157 00:14:25,025 --> 00:14:28,264 ¡Janine! Toma esto y no le digas a nadie que nos has visto aquí. 158 00:14:28,409 --> 00:14:30,929 ¡No se lo diré a nadie! ¡Y guarda tu dinero! 159 00:14:31,545 --> 00:14:35,789 Sólo quiero que se dé cuenta de que la señora Peabody no es la única mujer por aquí. 160 00:14:36,860 --> 00:14:38,068 Pe..pero... 161 00:14:40,961 --> 00:14:42,003 ¡Oh no! 162 00:14:44,633 --> 00:14:46,645 ¡Oh sí! 163 00:14:49,145 --> 00:14:51,762 Para una principiante tu ténica es realmente buena. 164 00:15:00,144 --> 00:15:01,664 No puede ser una principiante. 165 00:15:09,390 --> 00:15:12,209 ¡Ten cuidado Janine! ¡Puede que me corra en tu boca! 166 00:15:13,629 --> 00:15:16,201 ¡Oh! ¡Pero quiero que me folle tal y como lo hacía a ella! 167 00:15:16,388 --> 00:15:17,801 Pero Janine... tú nunca lo has hecho. 168 00:15:18,758 --> 00:15:21,779 Tengo que empezar antes o después. Eso es lo que dice mi hermano. 169 00:15:21,879 --> 00:15:25,711 - ¿Y si se entera tu padre? - ¡Oh! No esto preocupada por mi padre. 170 00:15:25,944 --> 00:15:29,270 No después de lo que vi en la lavandería, señora Peabody. 171 00:15:29,930 --> 00:15:31,132 Hazme caso y acostémonos. 172 00:15:31,441 --> 00:15:33,159 Creo que es mejor que lo haga si es lo que quiere. 173 00:15:33,450 --> 00:15:36,272 Tengo que proteger su buen nombre, señora Peabody, 174 00:15:36,573 --> 00:15:36,429 incluso si eso implica tomar su virginidad. 175 00:15:39,596 --> 00:15:42,571 ¡Oh, muy bien! Pero no me engañará señor Hutchin. 176 00:15:43,523 --> 00:15:44,631 Creo que deberías sentarte encima. 177 00:15:48,733 --> 00:15:50,338 ¡Oh! ¡Es tan grande! 178 00:15:54,937 --> 00:15:57,929 - ¿Te duele? - ¡No! 179 00:16:00,115 --> 00:16:05,685 Es normal que duela al principio. Pero no será tan duro si lo haces rápido. 180 00:16:09,825 --> 00:16:13,154 Espera un momento. El dolor pasará rápidamente. 181 00:16:21,129 --> 00:16:23,250 ¡No hay sangre! ¡Es raro! 182 00:16:24,122 --> 00:16:26,757 Sí. Porque mi hermanastro me la metió un poco. 183 00:16:26,843 --> 00:16:29,010 ¡Ah! Imagino que eso lo explica. 184 00:16:29,110 --> 00:16:30,610 - ¿Te sientes mejor? - Sí. 185 00:16:30,854 --> 00:16:32,043 Bien. 186 00:16:32,143 --> 00:16:34,101 Ahora podemos divertirnos. 187 00:17:05,816 --> 00:17:07,248 ¡Eres fantástica! 188 00:17:08,317 --> 00:17:10,689 ¡Debes tener un don natural! 189 00:17:10,789 --> 00:17:15,130 ¡No puedo agradecértelo lo suficiente! ¡Es maravilloso! 190 00:17:15,212 --> 00:17:16,562 ¡No! ¡Déjame agradecértelo! 191 00:17:16,885 --> 00:17:18,448 ¡Por dejarme ser el primero... 192 00:17:19,801 --> 00:17:21,545 ...en disfrutar tu tesoro! 193 00:17:27,267 --> 00:17:30,274 ¡Más rápido! ¡Me corro! 194 00:17:31,514 --> 00:17:35,239 - ¡Vamos! ¡Te enseñaré otra forma! - ¡Vale! 195 00:17:46,779 --> 00:17:49,635 ¿Qué tal? ¿Te gusta? 196 00:18:32,613 --> 00:18:34,099 ¡Me corro! 197 00:18:52,358 --> 00:18:55,167 ¡Oh, Janine! ¡Eres realmente increíble! 198 00:18:56,190 --> 00:18:56,767 No faltará mucho para que vengan mis trabajadores. 199 00:19:02,470 --> 00:19:01,197 ¡Puedes debemos irnos ya! 200 00:19:01,745 --> 00:19:03,959 No te preocupes. 201 00:19:05,950 --> 00:19:09,380 - ¿Listo? - Sí. Dame un minuto. 202 00:19:09,717 --> 00:19:12,869 - Podemos irnos cuando quieras. - Bien. 203 00:19:23,273 --> 00:19:27,404 Durante las siguientes semanas, el señor Hutchin y yo hicimos el amor constantemente. 204 00:19:27,866 --> 00:19:32,704 Mi nuevo hobby, hacerme más consciente de mi cuerpo, y empecé a dormir desnuda. 205 00:19:32,804 --> 00:19:35,785 Me parecía que hacer el amor era muy bueno para mi cuerpo, 206 00:19:36,223 --> 00:19:39,346 y mis pechos se desarrollaron rápidamente en los adecuados para mujer. 207 00:19:45,638 --> 00:19:49,666 Un día, mi madre pilló una neumonía, y tuvo que ser llevada al hospital. 208 00:19:50,311 --> 00:19:52,207 Tenía que ocuparme de las cosas de la casa. 209 00:19:52,707 --> 00:19:53,665 Mi hermanastro se había ido al servicio militar. 210 00:19:55,061 --> 00:19:56,220 Muchas gracias, Janine. 211 00:19:56,727 --> 00:19:59,039 ¡Dios! ¡Mírate, estás muy arreglada hoy! 212 00:20:00,595 --> 00:20:03,354 Me miraba de una forma peculiar. 213 00:20:03,667 --> 00:20:07,497 No pude evitar pensar que la señora Peabody le había contado algo. 214 00:20:07,867 --> 00:20:10,036 Sólo quiero que las cosas vayan bien hasta que mamá se recupere. 215 00:20:10,610 --> 00:20:12,621 ¡Por supuesto! ¡Lo siento! 216 00:20:14,890 --> 00:20:18,117 Mejor me voy a trabajar. ¡Te veo luego, querida! 217 00:20:18,690 --> 00:20:19,916 De acuerdo, papá. 218 00:20:19,990 --> 00:20:22,890 Será mejor que veas si el señor Baker necesita algo. 219 00:20:23,312 --> 00:20:24,860 Ahora mismo le pregunto. 220 00:20:34,980 --> 00:20:36,606 ¡Señor Baker! 221 00:20:38,537 --> 00:20:41,916 De acuerdo. Ya estoy arriba señora Grey. 222 00:20:42,323 --> 00:20:43,176 ¿Ve? 223 00:20:58,549 --> 00:20:44,776 ¡Oh! ¿Qué estás haciendo, Janine? 224 00:21:00,091 --> 00:21:03,558 No se alarme. Sólo sustituyo a mamá mientras no está. 225 00:21:05,371 --> 00:21:08,290 - Tu madre es una buena mujer, Janine. - ¡Ya lo sé! 226 00:21:11,638 --> 00:21:15,267 - Dudo que puedas sustituirla completamente. - Lo haré lo mejor posible. 227 00:21:20,537 --> 00:21:22,573 De acuerdo, Janine. Vamos a ponerte a prueba. 228 00:21:22,573 --> 00:21:25,337 Primero levantármela. Y luego hacer el amor. 229 00:21:36,079 --> 00:21:38,426 Tienes la boca de tu madre, Janine. 230 00:21:44,561 --> 00:21:45,960 Muy bien. 231 00:22:00,412 --> 00:22:02,397 ¿Por qué gastarte tu paga en ropa interior, verdad? 232 00:22:03,441 --> 00:22:07,894 - Vendré todas las mañanas. - Sabía que sabías más de lo que parecía. 233 00:22:08,182 --> 00:22:09,288 ¡Granujilla! 234 00:22:14,847 --> 00:22:16,158 Ahora me toca a mí, ¿no? 235 00:22:17,271 --> 00:22:20,593 No te preocupes. Lo haré. Y te darás cuenta. 236 00:22:39,274 --> 00:22:42,463 Veo que no soy el primero en entrar aquí. 237 00:22:42,563 --> 00:22:44,593 Tu pobre madre piensa que todavía eras virgen. 238 00:22:44,783 --> 00:22:46,594 Has estado jugueteando, ¿eh? 239 00:22:47,521 --> 00:22:49,036 Has aprendido un montón, eso seguro. 240 00:22:49,433 --> 00:22:51,927 Mi hermanastro y el señor Hutchin. 241 00:22:54,766 --> 00:22:56,780 Si es muy grande, dímelo. ¿De acuerdo? 242 00:22:57,889 --> 00:22:59,500 No quiero hacerte daño. 243 00:23:24,801 --> 00:23:25,992 ¡Más rápido, por favor! 244 00:24:24,953 --> 00:24:27,573 Bueno, ha estado bien ¿no? 245 00:24:27,893 --> 00:24:31,222 ¿Ya has tenido bastante? ¡Tienes que estar de coña! 246 00:24:35,610 --> 00:24:38,395 Espera, Janine. ¿De verdad? 247 00:24:39,799 --> 00:24:42,229 Creo que deberías descansar un poco. 248 00:24:42,149 --> 00:24:43,822 Creí que aguantaría más que el señor Hutchin. 249 00:24:44,422 --> 00:24:47,240 - Lo se, pero... - A mamá se lo hiciste otra vez. 250 00:24:47,758 --> 00:24:49,211 Lo sé, pero... 251 00:24:51,845 --> 00:24:55,377 Podrías al menos quitarte el vestido para que tenga algo de inspiración. 252 00:24:55,477 --> 00:24:57,199 Y entonces puedes chuparme el coño. 253 00:25:13,452 --> 00:25:15,264 Ya me siento mejor. 254 00:25:37,293 --> 00:25:40,134 ¿Sabes? Creo que mi fuerza ha vuelto. 255 00:25:40,634 --> 00:25:43,504 Entonces empecemos otra vez. Pero ahora me pondré yo arriba. 256 00:25:45,210 --> 00:25:47,621 De acuerdo. Tú me montas a mí esta vez. 257 00:25:48,299 --> 00:25:50,325 Te va a encantar montarme de espaldas. 258 00:26:44,960 --> 00:26:48,795 Creí que mi caballo iría un poco más rápido que esto. 259 00:26:53,308 --> 00:26:57,236 ¡Eres increíble! Es difícil de creer que fueras virgen hace tan poco. 260 00:26:58,807 --> 00:27:00,617 Estoy practicando tanto como puedo. 261 00:27:02,233 --> 00:27:03,948 ¡Vamos! ¡Dale más fuerte! 262 00:27:13,929 --> 00:27:16,949 - ¿Puedes correrte más de una vez? - ¡Claro! 263 00:28:38,151 --> 00:28:39,459 ¿Qué estás haciendo ahora? 264 00:28:39,480 --> 00:28:42,101 Has prometido satisfacerme, pero no lo has hecho todavía. 265 00:28:42,743 --> 00:28:44,252 Tienes trabajo que hacer. 266 00:28:47,982 --> 00:28:52,709 - Un minuto. Espera, espera. ¡No! - Quiero ser tan buena como mi madre. 267 00:28:52,809 --> 00:28:54,309 Eres mejor que tu madre. ¡Déjame en paz! 268 00:28:56,998 --> 00:29:02,044 No irás a dejar ganar al señor Hutchin. ¡Me folló 5 veces! ¡Así sin más! 269 00:29:05,898 --> 00:29:07,609 No deberías hacer promesas que no puedes cumplir. 270 00:29:13,677 --> 00:29:21,393 ¿Dices cinco veces seguidas? Ok, ven. Voy a batir su record. Vuelve aquí. 271 00:29:21,579 --> 00:29:23,190 Me temo que nunca lo logrará. 272 00:29:23,698 --> 00:29:27,229 Deberías poner tu mente en ello. O debería decir tu cuerpo. 273 00:29:27,516 --> 00:29:28,821 Creo que eso ayuda. 274 00:29:31,628 --> 00:29:32,163 Ahí vamos. 275 00:29:52,066 --> 00:29:53,984 - ¡Está reviviendo! - ¡Sí! 276 00:29:55,437 --> 00:29:57,254 ¿Qué posición quieres hacer esta vez? 277 00:29:58,558 --> 00:30:02,372 Creo que esta vez voy a cogerte por detrás, Janine. 278 00:30:02,372 --> 00:30:04,524 ¡Oh, genial! ¡Me encanta así! 279 00:30:04,624 --> 00:30:07,245 ¿No hay ninguna posición que no hayas probado aún? 280 00:30:26,910 --> 00:30:31,549 ¡Quítate tu vestido! Quiero sentir tu cuerpo junto al mío. 281 00:31:12,324 --> 00:31:13,735 ¡Más rápido! 282 00:31:14,084 --> 00:31:17,505 Voy a follarte tan fuerte que nunca lo olvidarás. 283 00:31:35,646 --> 00:31:37,655 ¡Es maravilloso! 284 00:31:38,632 --> 00:31:41,356 ¡Gracias a Dios! 285 00:31:52,015 --> 00:31:54,028 ¡Fue maravilloso! 286 00:31:58,079 --> 00:32:00,596 ¡Ahí va! 287 00:32:28,178 --> 00:32:29,485 Empezaremos otra vez en un minuto. 288 00:32:30,437 --> 00:32:34,608 No he desayunado todavía. Yo he acabado hasta que no coma algo. 289 00:32:39,753 --> 00:32:40,967 Sus deseos son órdenes. 290 00:32:44,435 --> 00:32:45,642 Tómate tu tiempo, querida. 291 00:32:53,087 --> 00:32:55,182 Janine, traigo malas noticias. 292 00:32:55,182 --> 00:32:56,187 ¡Padre! 293 00:33:04,686 --> 00:33:06,600 Tu madre murió en el hospital esta mañana. 294 00:33:06,700 --> 00:33:08,896 ¡Oh, no! ¡No puede ser cierto! 295 00:33:10,850 --> 00:33:13,468 La muerte de mi madre fue un gran golpe para todos nosotros. 296 00:33:14,577 --> 00:33:17,503 Durante semanas mi padrastro apenas se daba cuenta de mi presencia. 297 00:33:20,329 --> 00:33:21,844 - Janine. - Hola, padre. 298 00:33:26,334 --> 00:33:31,283 No pude evitar pensar si su silencio se debía a encontrarse sólo en el mundo tan de repente, 299 00:33:31,283 --> 00:33:34,403 o si no podía afrontar el hecho de haberme pillado con el señor Baker. 300 00:33:34,996 --> 00:33:38,710 Él se había ido unos días después, sin haber intentado acostarse conmigo otra vez. 301 00:33:38,810 --> 00:33:41,038 - Gracias, Janine. - De nada, padre. 302 00:33:47,637 --> 00:33:50,653 Mi vida amorosa se había convertido en un recuerdo doloroso para mí. 303 00:33:51,693 --> 00:33:55,629 Primero, porque me sentía culpable por mis actividades cuando mi madre se moría, 304 00:33:56,690 --> 00:34:00,921 y segundo por la forma en la que mi padre me miraba desde su muerte. 305 00:34:01,021 --> 00:34:03,182 Sus ojos llenos de decepción. 306 00:34:07,246 --> 00:34:10,263 Había evitado cualquier contacto con los hombres por lo que parecía una eternidad. 307 00:34:11,410 --> 00:34:12,721 Sabía que no aguantaría mucho más. 308 00:34:13,364 --> 00:34:17,454 Cada noche, cuando me iba a la cama, tenía que masturbarme antes de dormirme. 309 00:34:26,397 --> 00:34:29,398 A veces tenía la sensación de que había alguien en el pasillo... 310 00:34:30,478 --> 00:34:31,717 que se paraba en mi puerta. 311 00:36:08,932 --> 00:36:11,531 ¡Oh! Pobre padre. Lo siento. 312 00:36:12,528 --> 00:36:17,358 La mañana siguiente, por fin preguntó lo que no se había atrevido a preguntar antes. 313 00:36:19,751 --> 00:36:22,073 Janine, quiero que vayas a confesarte hoy. 314 00:36:22,173 --> 00:36:26,199 - ¿Confesión, padre?¿Por qué? - ¿No tienes nada en tu conciencia? 315 00:36:26,476 --> 00:36:28,173 Bueno, ¿no lo tiene todo el mundo? 316 00:36:28,273 --> 00:36:32,386 He quedado con el cura, a las 3 en punto, y quiero verte allí. 317 00:36:33,434 --> 00:36:34,442 De acuerdo, padre. 318 00:36:37,692 --> 00:36:41,015 Soy Janine Grey. Mi padre reservó la cita. 319 00:36:41,330 --> 00:36:43,854 Por supuesto. Bienvenida. ¿Cómo estás hoy? 320 00:36:43,954 --> 00:36:45,254 Bien, gracias. 321 00:36:48,488 --> 00:36:49,796 Aquí estamos. 322 00:37:00,224 --> 00:37:01,134 Por aquí. 323 00:37:08,296 --> 00:37:11,118 Puedes empezar tu confesión. ¿Estás lista? 324 00:37:14,181 --> 00:37:18,414 No tengas miedo. Acércate a mí y cuéntame tus pecados. 325 00:37:20,818 --> 00:37:23,838 Asumo que tu padre quería que confesaras algo. 326 00:37:24,300 --> 00:37:28,551 Como tu sacerdote, tengo que saber qué es. Así puedo interceder por tu perdón. 327 00:37:29,233 --> 00:37:32,100 - ¿En qué has pecado? - Es vergonzoso. 328 00:37:32,100 --> 00:37:34,306 Tu vergüenza muestra tu arrepentimiento, querida. 329 00:37:35,109 --> 00:37:39,682 ¡Oh, sí! Nadie mejor que yo conoce la fuerza de la tentación, querida. 330 00:37:43,506 --> 00:37:44,916 Será mejor que te subas esto. 331 00:37:46,876 --> 00:37:50,500 ¡Oh, sí! ¡La flor de la juventud al descubierto! 332 00:37:50,600 --> 00:37:56,021 XXXXXXXXXXXXXX 333 00:37:56,704 --> 00:38:00,332 ¿Has mancillado tu flor en su inocencia, querida? ¿Es ese tu pecado? 334 00:38:00,432 --> 00:38:03,317 ¿Y se lo has dado como regalo a algún hombre pecador? 335 00:38:03,955 --> 00:38:05,266 Me temo que sí. 336 00:38:05,366 --> 00:38:06,871 Eso pensé. Ahora túmbate. 337 00:38:10,065 --> 00:38:12,409 Tengo que purificar la zona pecaminosa. 338 00:38:12,509 --> 00:38:16,257 Voy a limpiar por completo tu pecado con mi lengua. 339 00:38:16,698 --> 00:38:18,225 ¡No me dejas alternativa! 340 00:38:19,385 --> 00:38:22,209 Esta es una de las nuevas técnicas de la Iglesia. 341 00:38:42,250 --> 00:38:43,113 Es es suficiente. 342 00:38:43,576 --> 00:38:49,018 Puedo darte un perdón temporal, pero debes describir cómo has pecado, querida. 343 00:38:49,643 --> 00:38:52,495 He hecho el amor. A bastantes hombres. 344 00:38:52,495 --> 00:38:56,250 - Sí, lo sé. ¿Pero qué? - No es tan fácil de explicar... 345 00:38:56,250 --> 00:38:59,668 Quizá sería más fácil demostrarlo... conmigo. 346 00:39:07,658 --> 00:39:11,984 Tengo un humilde instrumento del Señor. 347 00:39:12,484 --> 00:39:16,180 No temas. Fue inmunizado hace tiempo contra el pecado. 348 00:39:18,310 --> 00:39:21,128 En ese caso, padre, estoy segura de que es justo lo que necesito. 349 00:39:34,371 --> 00:39:37,189 No lo olvides. Debes hacerme lo mismo que le hiciste a los demás. 350 00:39:38,151 --> 00:39:42,181 - Sí. Primero la puse en mi boca. - ¡Hazlo! ¿Qué estás esperando? 351 00:39:43,217 --> 00:39:46,694 Quieres ser absuelta, ¿no? El trabajo está a medio. 352 00:39:46,794 --> 00:39:50,510 Debes mostrarme todo. Procede y sé rápida. 353 00:39:54,400 --> 00:39:56,012 ¡Vamos! ¿Qué clase de pecado es ese? 354 00:39:57,791 --> 00:40:01,354 ¡Oh, Díos! ¡Muéstranos el camino! 355 00:40:36,641 --> 00:40:39,560 Imagino que habrás pecado de más formas. 356 00:40:41,309 --> 00:40:44,028 De hecho sí. He hecho el amor cada vez que he tenido ocasión. 357 00:40:45,223 --> 00:40:49,717 ¡Que Dios se apiade de su alma pecadora! ¿Pero cómo funciona esto de follar? 358 00:40:51,284 --> 00:40:55,637 - ¿No sabes cómo se hace el amor? - ¿Cómo podría? Un cura no hace eso. 359 00:40:56,442 --> 00:40:58,055 Ven aquí. Usaremos mi cama. 360 00:41:04,289 --> 00:41:07,114 - Muéstrame cómo se hace. - Empecemos con la postura del misionero. 361 00:41:07,637 --> 00:41:10,966 ¡Ah! Por eso estos tías van a África. ¡Acuéstate! 362 00:41:16,304 --> 00:41:18,749 Ahora veo de qué va todo, ¿verdad? 363 00:41:24,058 --> 00:41:27,378 - ¿Es así cómo lo hiciste? - No, pero está bastante bien. 364 00:41:28,964 --> 00:41:30,590 ¿Qué estoy haciendo mal? 365 00:41:30,590 --> 00:41:33,171 Mete y saca, y no pares hasta que vayas muy rápido. 366 00:41:33,377 --> 00:41:36,040 ¿Te refieres así? ¿Algo así? 367 00:41:46,557 --> 00:41:49,182 ¿Es así como el demonio hizo su trabajo infernal? 368 00:41:49,529 --> 00:41:53,452 ¡Sí! Aprendes muy rápido. ¡Más rápido, por favor! ¡Así! 369 00:41:59,078 --> 00:42:00,086 ¿Se puede? 370 00:42:00,666 --> 00:42:01,346 ¡Mary! 371 00:42:01,346 --> 00:42:05,162 Siento irrumpir así, pero sentí la necesidad de una confesión rápida. 372 00:42:05,910 --> 00:42:08,537 Hola Mary. La verdad es que lo hace realmente bien. 373 00:42:09,028 --> 00:42:13,432 Viniste muy pronto. No he terminado de confesar a esta joven todavía. 374 00:42:13,432 --> 00:42:18,229 Y debo tener mucho que confesar. Llevo confesando media hora. ¡Ven aquí! 375 00:42:25,015 --> 00:42:28,033 ¿Te arrepientes... de los pecados que has cometido, querida? 376 00:42:29,033 --> 00:42:33,238 ¡Oh, sí! ¡Me arrepiento, padre confesor! ¡Me arrepiento! 377 00:42:34,189 --> 00:42:37,458 ¡Deme su bendición, por favor padre! ¡Estoy tan arrepentida! 378 00:42:42,304 --> 00:42:44,285 ¡Me voy a correr! 379 00:42:50,303 --> 00:42:53,105 ¡Dentro de poco mi bendición, que te absolverá de tus pecados, 380 00:42:53,105 --> 00:42:56,273 se te dará en toda su gloria, querida! 381 00:42:57,634 --> 00:43:00,254 ¡Gracias, padre! ¡He dejado atrás mis pecados! 382 00:43:03,512 --> 00:43:07,553 ¡Querida, eres pura otra vez! Ve ahora y endereza tu camino. 383 00:43:08,119 --> 00:43:11,425 Pero antes de que te vayas, debes devolver lo que has recibido. 384 00:43:11,425 --> 00:43:15,147 Lo que pertenece a la iglesia no debe abandonar esta santa oficina. 385 00:43:27,072 --> 00:43:30,367 He disfrutado con la confesión. Debería venir más a menudo. 386 00:43:30,467 --> 00:43:34,119 Después de pecar, lávate con un poco de agua limpia. 387 00:43:34,219 --> 00:43:35,394 De acuerdo, padre. 388 00:43:35,394 --> 00:43:38,422 - Tres aves y dos padres. - Sí. Gracias padre. 389 00:43:38,735 --> 00:43:42,092 Lo siento querida. No más confesiones hasta mañana. 390 00:43:42,192 --> 00:43:44,910 Descanse. ¡Vamos, Janine! Iremos en mi coche. 391 00:43:45,010 --> 00:43:47,432 - ¡Adiós padre! - ¡Adiós padre! 392 00:43:48,371 --> 00:43:49,885 Que Dios esté con vosotras, chicas. 393 00:43:57,364 --> 00:43:58,672 El padre es un verdadero caballero. 394 00:43:59,697 --> 00:44:03,745 Sabe cómo tratar a las chicas que van a confesarse por primera vez. 395 00:44:03,745 --> 00:44:06,637 - ¿Te ha confesado a ti también? - Claro, 72 veces ya. 396 00:44:06,737 --> 00:44:10,228 Quería quedarme hoy... ¡pero no me dejaste nada! 397 00:44:10,228 --> 00:44:13,849 - ¡Lo siento! - ¡No importa! Fred me compensará. 398 00:44:13,849 --> 00:44:15,243 - ¿Sí? ¿El cochero? - Sí. 399 00:44:15,991 --> 00:44:18,606 ¡Vamos, cuéntale a Janine acerca de tu gran polla! 400 00:44:19,008 --> 00:44:20,868 ¡Es una larga historia! ¿Cuánto tiempo tienes? 401 00:44:21,186 --> 00:44:23,703 ¡Entonces toma un descanso y muéstraselo! 402 00:44:23,703 --> 00:44:26,939 ¡Yo sólo tomo un descanso para follar! ¡Deberías saberlo! 403 00:44:27,626 --> 00:44:32,255 Normalmente, cuando salgo de la confesión, no tengo fuerzas para hacer cosas. 404 00:44:32,255 --> 00:44:33,880 Hoy no tendrás ningún problema, Mary. 405 00:44:33,972 --> 00:44:37,296 Lo sé. En realidad, estoy que me aguanto. Tuve que verte, ¿recuerdas? 406 00:44:37,396 --> 00:44:40,313 - ¿Es tan grande de verdad? - Tan grande como un caballo, querida. 407 00:44:40,560 --> 00:44:43,225 A veces pienso que tiene que estar relacionado de algún modo. 408 00:44:43,225 --> 00:44:50,404 Un día me folló 11 veces. Cuando dije "para Fred", ¡estaba furioso! 409 00:44:50,695 --> 00:44:53,567 ¡Y eso que sólo dije que quizá debería tomarse un descanso! 410 00:44:53,667 --> 00:44:56,047 ¿Sabes si la sodomía es divertida? 411 00:44:56,147 --> 00:45:00,973 ¡Por supuesto! Es mi favorita. De hecho, se lo sugerí una vez al cura. 412 00:45:00,973 --> 00:45:05,270 "¡Sobre mi cadáver!" dijo. Esa fue la única vez que hice una sugerencia. 413 00:45:06,885 --> 00:45:10,707 ¡En serio! Te digo que he amado a 20 hombres, al menos una vez. 414 00:45:19,024 --> 00:45:20,445 Aquí estará bien. 415 00:45:21,084 --> 00:45:23,980 Voy a darle algo digno de confesión, señorita. 416 00:45:24,080 --> 00:45:26,210 ¿Quién dijo que era difícil encontrar buen servicio? 417 00:45:28,885 --> 00:45:29,788 ¡Mira! 418 00:45:53,110 --> 00:45:56,431 ¡Tienes la mejor boca que me he cruzado nunca! 419 00:46:09,125 --> 00:46:11,796 ¡Sigue moviéndote! ¡Voy a correrme ya! 420 00:46:13,246 --> 00:46:15,298 Preferiría que te corrieras dentro de mí. 421 00:46:16,082 --> 00:46:17,896 Lo que usted diga, señora. 422 00:46:27,521 --> 00:46:30,746 ¿A que está bien hacerlo fuera de vez en cuando? 423 00:46:48,577 --> 00:46:51,611 Sabes, me gusta incluso más cuando alguien mira. 424 00:47:01,725 --> 00:47:03,336 ¡Oh, es fantástico! 425 00:47:13,605 --> 00:47:16,488 Cuando haya tenido bastante, tengo que follarme a Janine. 426 00:47:16,750 --> 00:47:19,772 Es muy amable, pero todavía no me he recuperado de la confesión. 427 00:47:20,444 --> 00:47:23,494 ¡Vamos, hazlo Fred! ¡Así se hace! 428 00:47:30,556 --> 00:47:35,693 ¡Vamos, vamos! ¡Podemos ir más rápido! ¡Eres el tío más macho! 429 00:47:35,981 --> 00:47:37,967 ¿Cada cuánto lo hacen así? 430 00:47:38,861 --> 00:47:42,272 - Una vez al día. - ¿Lo hacen todos los días? 431 00:47:42,404 --> 00:47:46,816 ¡Oh, no! Algunas veces, con Brad, incluso más. 432 00:47:46,916 --> 00:47:51,175 Él es el chico del establo. Mi ayudante. 433 00:47:55,971 --> 00:47:59,013 ¡Oh, Fred! ¡Estás en buena forma hoy! 434 00:47:59,013 --> 00:48:03,542 ¡Nunca me lo habías dicho! ¿Nunca se ponen celosos? 435 00:48:04,578 --> 00:48:07,801 ¡No, me toman de uno en uno! ¿Sabes? 436 00:48:08,658 --> 00:48:12,113 ¡Continúa, continúa! ¡Me voy a correr! 437 00:48:47,191 --> 00:48:50,731 ¿Por qué no vamos a mi casa? Puedes conocer a los sirvientes y probarlos tú misma. 438 00:48:50,737 --> 00:48:55,293 He tenido sufiencite, de verdad Mary. Pero me encantará mirar, si está bien. 439 00:48:54,793 --> 00:48:56,974 Por supuesto. Está bien. 440 00:49:02,839 --> 00:49:06,423 - ¿Hola? - Entra Paul. 441 00:49:06,945 --> 00:49:09,142 Nunca lo he visto sin una erección. 442 00:49:10,611 --> 00:49:13,031 ¿Qué es lo que quiere hoy, señora Mary? 443 00:49:13,454 --> 00:49:15,977 Lo quiero por detrás. Quiero enseñar a Janine. 444 00:49:28,727 --> 00:49:31,023 Es muy agradable. 445 00:49:31,123 --> 00:49:34,178 - ¡No me puedo resistir! - ¡Ven aquí, Janine! 446 00:49:52,536 --> 00:49:56,417 - ¿Quién ha entrado, Paul? - Un chico que tu padre ha contratado. 447 00:49:57,978 --> 00:49:58,017 Me dijero que viniera arriba. 448 00:49:59,651 --> 00:50:03,889 Trae tu polla aquí, y estaremos muy contentas de que te "vengas" arriba. 449 00:50:05,715 --> 00:50:08,323 - ¿Me disculpas? - Por supuesto, ve. 450 00:50:08,982 --> 00:50:12,841 Veamos si tienes las cualidades necesarias para el trabajo. 451 00:50:12,759 --> 00:50:15,428 - Deberíamos juntar las camas. - ¡Oh, sí! 452 00:51:08,729 --> 00:51:09,698 Vamos a ponerlos aquí. 453 00:52:57,701 --> 00:53:01,283 ¡Oh, sí! ¡Dentro de poco! ¡De muy poco! 454 00:53:05,696 --> 00:53:06,304 ¡Eso es! 455 00:53:08,870 --> 00:53:10,364 ¡Ya viene! 456 00:53:27,624 --> 00:53:31,065 ¡Te envidio, Mary! Tienes hombres con un gran corazón por todos lados. 457 00:53:37,474 --> 00:53:39,791 De ahora en adelante tendremos que dormir en la misma habitación. 458 00:53:39,882 --> 00:53:41,689 Pero sólo hay una cama en tu dormitorio. 459 00:53:42,108 --> 00:53:45,132 Eso no importa. No te quiero quitar los ojos de encima de cualquier forma. 460 00:53:45,747 --> 00:53:47,757 Verás, ya he alquilado tu habitación. 461 00:53:49,515 --> 00:53:52,136 - ¡Por fin! - Y ese es el nuevo inquilino. 462 00:53:52,236 --> 00:53:53,749 Llevo esperando dos horas. 463 00:53:54,415 --> 00:53:58,182 ¡Ah, veo que trae a casa a una jovencita muy guapa! 464 00:53:58,182 --> 00:53:59,782 Esta es mi hijastra, Janine. Y este es... ya lo he olvidado. 465 00:54:02,952 --> 00:54:06,256 Mi nombre es Rudolph, pero mis amigos me llaman Rudy. 466 00:54:06,356 --> 00:54:10,682 Es una suerte que sea su hijastra, de otro modo nunca nos hubiéramos conocido. 467 00:54:11,760 --> 00:54:15,952 Ahórratelo, amigo, he echado a un montón de chicos como tú. 468 00:54:16,052 --> 00:54:18,106 Oh, no quería hacer ningún daño, señor Grey. 469 00:54:21,725 --> 00:54:23,437 ¡Qué maravilla! 470 00:54:40,927 --> 00:54:44,773 - ¿No estás durmiendo todavía? - Encuentro tu cama muy caliente para mí. 471 00:54:45,996 --> 00:54:49,216 Bueno, te acostumbrarás. ¿No te resfriarás? 472 00:54:50,160 --> 00:54:52,315 No, siempre duermo desnuda. 473 00:54:54,800 --> 00:54:58,118 - ¿En serio? - Pero padre, ¿qué hace? 474 00:54:59,890 --> 00:55:02,411 Has estado bebiendo cerveza en el sótano otra vez. 475 00:55:02,802 --> 00:55:04,310 Apenas la he probado. 476 00:55:05,595 --> 00:55:09,930 Nuestro nuevo inquilino es extraño. Un poco raro. Me asusta un poco. 477 00:55:10,674 --> 00:55:11,687 ¿Tenemos que quedárnoslo? 478 00:55:12,694 --> 00:55:14,307 Es un tipo inofensivo, Janine. 479 00:55:15,736 --> 00:55:18,255 Necesitamos el dinero. Lo mantendremos por ahora. 480 00:55:18,833 --> 00:55:20,047 - Si tú lo dices. - Dulces sueños. 481 00:55:29,221 --> 00:55:30,953 ¿Por qué me mira así, padre? 482 00:55:31,959 --> 00:55:33,367 Dime Janine, 483 00:55:33,367 --> 00:55:38,101 - ¿Se aprovechó el cura en su oficina? - Sí padre. 484 00:55:37,368 --> 00:55:40,787 - ¿Te gustaría que te lo hiciera yo? - Sí padre. 485 00:55:41,764 --> 00:55:44,247 Dime cómo lo hizo. 486 00:55:46,344 --> 00:55:49,396 Como usted, padre. 487 00:55:50,422 --> 00:55:52,930 Te bendijo follándote, ¿verdad? 488 00:55:53,030 --> 00:55:56,447 - ¿Te tocó por dentro? - Sí lo hizo. 489 00:55:57,206 --> 00:56:01,613 - ¿Te metió su feo pene hasta dentro? - ¡Eso es lo que hizo! 490 00:56:01,713 --> 00:56:05,302 - ¿Lo hizo justo aquí? - ¡Sí! 491 00:56:10,916 --> 00:56:13,613 No pensaba que el viejo cabrón tuviera la energía para ello. 492 00:56:13,713 --> 00:56:18,211 ¡Sí! Me folla bastante duro. Cada vez que he ido a confesarme. 493 00:56:18,311 --> 00:56:21,587 - ¿Cuántas veces te ha follado? - Nunca las he contado. 494 00:56:21,687 --> 00:56:25,639 ¿Tres veces? ¿Cuatro? ¿Más? ¡Dime la verdad! 495 00:56:26,447 --> 00:56:29,429 Tenía que confesarme casi todos los días. 496 00:56:29,529 --> 00:56:35,103 - ¿Cuántas veces has estado con el cura? - No lo sé. ¿25 veces? 497 00:56:38,088 --> 00:56:42,529 ¡Para! ¡No, padre! ¡Por favor, por favor no hagas eso! 498 00:56:44,523 --> 00:56:45,542 Está bien. 499 00:56:56,096 --> 00:57:00,125 El brutal interrogatorio de mi padre me dejó más cachonda que asustada. 500 00:57:00,325 --> 00:57:05,807 Sabía que simplemente estaba celoso. Me llevó un buen tiempo dormirme. 501 00:57:11,224 --> 00:57:16,286 Me desperté en mitad de la noche. Él estaba besando uno de mis pechos. 502 00:57:16,386 --> 00:57:21,364 Sus atenciones empezaron a excitarme. Pero me hice la dormida. 503 00:57:21,844 --> 00:57:25,176 Quería saber hasta dónde podía llegar mi padrastro. 504 00:58:59,145 --> 00:57:26,776 ¿Cuándo voy a desayunar, si ya llego tarde una hora a trabajar? 505 00:59:03,119 --> 00:59:04,228 Te he preparado un aperitivo. 506 00:59:06,917 --> 00:59:08,845 - Gracias, Janine. - Nos vemos después del trabajo. 507 00:59:19,545 --> 00:59:22,907 ¿Todavía en camisón? Eso es provocar. 508 00:59:23,471 --> 00:59:25,584 No intento provocar a nadie. Y mucho menos a usted. 509 00:59:27,625 --> 00:59:30,951 ¿Como has dormido? A juzgar por esas ojeras tuviste una noche ocupada. 510 00:59:32,751 --> 00:59:34,993 Mantenga sus sucios comentarios para usted. 511 00:59:35,289 --> 00:59:36,296 ¿Quiere el desayuno ahora? 512 00:59:37,245 --> 00:59:41,881 En un minuto. Pero ahora voy a darte una idea de lo que te estás perdiendo. 513 00:59:42,393 --> 00:59:45,110 No es muy grande, ¿verdad? ¡Guardesela ahora! 514 00:59:46,185 --> 00:59:49,452 No hasta que la haya levantado entre tus piernas, ¡putilla! 515 00:59:53,120 --> 00:59:56,434 ¡Guarro! ¡Llamaré a la policía! 516 00:59:57,609 --> 01:00:00,886 ¡Claro, llama a la policía si quieres, pequeña provocadora! 517 01:00:00,969 --> 01:00:04,176 Pero tú sabes que estás deseando que te folle. 518 01:00:04,176 --> 01:00:05,691 ¡Ni en un millón de años! 519 01:00:07,894 --> 01:00:09,104 ¡Esto es lo que te estás perdiendo! 520 01:00:11,983 --> 01:00:16,473 Esta noche, mi padre se fue al bar a beber con unos amigos. 521 01:00:16,253 --> 01:00:20,580 Yo me fui a la cama esperando su regreso en un gran estado de excitación. 522 01:00:20,680 --> 01:00:24,286 Llegaría en cualquier momento. Decidí simular que estaba durmiendo otra vez. 523 01:00:24,909 --> 01:00:30,370 Pensé que quizá no tendría el valor si estaba despierta... ¡y lo deseaba tanto! 524 01:00:30,973 --> 01:00:33,180 Me dormí, no sé por cuánto tiempo. 525 01:00:33,180 --> 01:00:36,506 Pero me desperté cuando sentí una mano acariciando mis muslos. 526 01:02:37,459 --> 01:02:39,968 ¡Oh, padre! ¿Qué está haciendo? 527 01:02:41,355 --> 01:02:43,604 ¡Oh, madre mía! ¿Me estás follando? 528 01:02:48,319 --> 01:02:45,204 ¡Estaba cachondo! 529 01:02:50,838 --> 01:02:52,433 ¡Pero, padre, no debemos! 530 01:02:52,533 --> 01:02:55,652 Probablemente no debamos... pero nadie lo sabrá nunca. 531 01:02:55,752 --> 01:02:57,252 - De todas formas, el cura lo hace. - Sí, sí. Me parece bien. ¡Sigue! 532 01:03:28,629 --> 01:03:30,975 ¡Eso es, padre! ¡Folleme todas las noches! 533 01:03:31,680 --> 01:03:35,117 ¡De acuerdo! ¡Pero nadie debe saberlo nunca! 534 01:03:35,535 --> 01:03:38,870 - ¡Padre, quiero sentarme sobre ella! - Si es lo que quieres... 535 01:05:53,143 --> 01:05:58,373 - Recuerda. No debes decírselo a nadie. - Lo sé padre. Esto queda entre nosotros. 536 01:06:00,405 --> 01:06:03,782 Por desgracia, no cumplimos con nuestro acuerdo. 537 01:06:03,970 --> 01:06:07,097 Todas nuestras inhibiciones habían desaparecido tras aquella noche. 538 01:06:07,197 --> 01:06:09,987 Y hacíamos el amor del amanecer al anochecer, todos los días. 539 01:06:10,087 --> 01:06:12,983 Con cada vez menos precauciones. 540 01:06:13,898 --> 01:06:16,920 Estuviste fantástica anoche, ¿lo sabes? 541 01:06:17,845 --> 01:06:20,637 Gracias padre. Tú también. Ojalá no tuvieras que trabajar. 542 01:06:20,761 --> 01:06:23,716 Eso me recuerda. No he llegado a tiempo en dos semanas. 543 01:06:23,716 --> 01:06:26,028 Mejor me doy prisa o me despedirán. 544 01:06:27,479 --> 01:06:32,802 Por cierto, te he comprado un regalito. Lo traeré esta noche como sorpresa, ¿ok? 545 01:06:37,512 --> 01:06:40,958 ¿Te gusta, no? Vas a estar preciosa en él. 546 01:06:41,204 --> 01:06:42,660 - ¿Por qué no te lo pruebas? - ¡De acuerdo! 547 01:06:43,668 --> 01:06:46,989 - ¿Está Rudolph ahí? - Siempre está en la cama. 548 01:07:07,965 --> 01:07:10,662 ¡Fantástico, querida! ¡Perfecto! 549 01:07:10,662 --> 01:07:12,158 ¡Gracias! ¡Vamos! 550 01:07:35,589 --> 01:07:38,376 ¡No quiero ir a la habitación! ¡Hagámoslo aquí! 551 01:07:41,840 --> 01:07:44,356 - ¿Preparado para el desayuno? - ¡Voy! 552 01:07:45,105 --> 01:07:49,373 ¡Oh, vaya! ¡Estás espectacular en el camisón! 553 01:07:49,373 --> 01:07:51,184 No estoy seguro de que sea el desayuno que quiero. 554 01:07:51,920 --> 01:07:53,678 Puedo ver qué es lo que quieres. 555 01:07:55,986 --> 01:07:57,930 Creo que debes llevar cuidado después de lo de anoche. 556 01:07:57,930 --> 01:07:59,200 No te preocupes, estaré bien. 557 01:07:59,300 --> 01:08:01,395 ¡Oh, es grande! 558 01:08:46,320 --> 01:08:47,832 Mejor que no llegues tarde. 559 01:08:53,875 --> 01:08:56,045 Mantuvimos nuestro ritmo extenuante, 560 01:08:56,045 --> 01:09:00,207 hasta que un día tuvimos que pagar por nuestras constantes indiscreciones. 561 01:09:05,333 --> 01:09:07,708 Hoy creo que voy a mandarte al trabajo así. 562 01:09:07,708 --> 01:09:11,427 - Vamos, Janine. Esto no te llevará mucho. - Lo siento. Hoy estoy cansada. 563 01:09:11,687 --> 01:09:14,208 ¡Venga ya, Janine! ¿Qué diablos hago yo con esto? 564 01:09:14,308 --> 01:09:16,772 Quizá puedas encontrar alguien en el trabajo que se ocupe de eso. 565 01:09:16,872 --> 01:09:18,633 ¡Tengo todo lo que quiero aquí! 566 01:09:27,400 --> 01:09:29,357 ¡Nunca escaparás de mí! 567 01:09:30,649 --> 01:09:33,508 Te enseñaré a tenerme un poco de respeto. 568 01:09:53,442 --> 01:09:57,150 Eso es padre. Aprovéchate de la pobre e indefensa hembra. 569 01:10:01,962 --> 01:10:04,035 ¡Vamos, más rápido! 570 01:10:12,914 --> 01:10:14,896 ¿Está el desayuno en la mesa? 571 01:10:16,058 --> 01:10:19,481 ¡Por favor! No paréis por mí. Es un placer... 572 01:10:19,875 --> 01:10:23,922 ver a su hijastra en acción. Ella luce muy bien. 573 01:10:23,922 --> 01:10:27,257 Tengo que ir a trabajar, pero llévate cuidado. 574 01:10:27,833 --> 01:10:29,424 ¡Y mantén la boca cerrada! 575 01:10:31,160 --> 01:10:35,300 El aviso es innecesario. ¿Qué le voy a contar a nadie? Intentaré follarte. 576 01:10:35,300 --> 01:10:38,355 - ¡Apartate de mí! - Piensa por un momento. 577 01:10:38,355 --> 01:10:41,203 ¿Qué pasaría si hablara con la policía? ¿Entonces qué? 578 01:10:41,710 --> 01:10:44,467 - ¡Oh, no puedes hacer eso! ¡No! - ¿Por qué? 579 01:10:44,467 --> 01:10:46,699 ¡Si haces eso arruinarás a mi padrastro! 580 01:10:46,799 --> 01:10:49,919 Todo lo que tienes que hacer para proteger a tu padre es satisfacerme a mí, 581 01:10:49,919 --> 01:10:50,721 tu viejo amigo Rudy. 582 01:10:59,485 --> 01:11:04,100 ¡Levántate eso! ¡Vamos! ¡Quiero verte bien! 583 01:11:06,932 --> 01:11:09,841 ¡Oh, sí! ¡Precioso! 584 01:11:17,300 --> 01:11:19,465 Ahora enséñame tu pequeño chochito rosa. 585 01:11:20,588 --> 01:11:22,500 Eso es. ¡Vamos! 586 01:11:24,093 --> 01:11:26,313 ¡Ahhh! ¡Precioso! 587 01:11:33,600 --> 01:11:36,186 ¿Te gusta, verdad diablilla? 588 01:11:37,368 --> 01:11:40,506 Verás, encuentro tu coñito bastante estimulante. 589 01:11:41,686 --> 01:11:42,792 Maravilloso. 590 01:11:44,286 --> 01:11:48,211 Sí, un chochito para recordar. Quieres mi silencio, ¡pues follame! 591 01:11:48,843 --> 01:11:52,761 Lo haremos juntos, como nunca lo has hecho antes. Lo prometo. 592 01:11:53,275 --> 01:11:57,695 Sólo un polvete, eso es todo. De otro modo, iré a la policía. 593 01:11:57,695 --> 01:12:00,903 ¡Por favor, no vaya a la policía! ¡Haré lo que quiera! 594 01:12:01,019 --> 01:12:03,079 ¡Ya te lo he dicho! ¡Vamos! 595 01:12:04,895 --> 01:12:06,001 ¡Vamos! 596 01:12:10,515 --> 01:12:12,317 En primer lugar, agáchate. 597 01:12:32,614 --> 01:12:33,826 ¡Bien! 598 01:12:49,500 --> 01:12:51,261 ¡Vamos a la cama! 599 01:12:56,269 --> 01:12:57,900 - ¿Vas a follarme ahora? - No, estoy seco. 600 01:12:59,413 --> 01:13:00,626 Creo que solo necesito un poco. 601 01:13:36,346 --> 01:13:43,795 Ve despacio, tenemos mucho tiempo. Dejemos que las cosas pasen poco a poco. 602 01:13:49,106 --> 01:13:51,954 Está bien. Vamos a ponernos al asunto. 603 01:13:52,034 --> 01:13:54,957 Date la vuelta. Eso es. 604 01:13:57,479 --> 01:14:01,455 ¡Tu chocho es maravilloso! ¡Justo del tipo que me gusta! 605 01:14:01,904 --> 01:14:04,596 ¿Estás preparada para la polla más grande que hayas tenido nunca? 606 01:14:16,682 --> 01:14:20,479 - Te gusta, ¿verdad? - ¡Oh, es tan grande! 607 01:14:20,978 --> 01:14:24,284 ¡Me encanta que me follen con una polla grande! 608 01:14:25,836 --> 01:14:30,092 - ¡En un minuto te la meteré por el culo! - ¡No, es muy grande! 609 01:14:30,192 --> 01:14:33,276 Tómalo lo mejor que puedas, querida. No te va a doler. 610 01:14:37,793 --> 01:14:41,920 - Te voy a preparar, antes de metértela. - ¡No, para! 611 01:14:42,247 --> 01:14:46,784 No te preocupes, soy mágico en esto. He enseñado a docenas de chicas. 612 01:14:49,069 --> 01:14:51,087 ¿Qué tal lo hace mi pulgar? 613 01:14:51,946 --> 01:14:57,297 - Lo hace bastante agradable, pero... - Allá vamos. 614 01:14:58,027 --> 01:15:00,788 - ¿Te gusta? - ¡Duele! 615 01:15:01,482 --> 01:15:10,818 - ¡Espera un segundo! - ¡Maravilloso! ¡Me corro! 616 01:15:06,501 --> 01:15:12,418 Mejor, ¿a que sí? 617 01:15:25,680 --> 01:15:29,598 Bien. Voy a explotar en un minuto. 618 01:15:41,060 --> 01:15:46,429 Bueno, debes admitir que hay peores formas de pagar un farol. 619 01:15:46,529 --> 01:15:48,651 No me quejo. 620 01:15:54,818 --> 01:15:57,953 ¿Será capaz de subir arriba sólo, Mr. Grey? 621 01:15:58,397 --> 01:15:59,382 ¿Quiere ayudarme? 622 01:16:02,592 --> 01:16:05,205 ¿Qué estás haciendo, padre? ¿Cómo es que no estás en el trabajo? 623 01:16:05,456 --> 01:16:09,584 Bueno, Janine, me han despedido esta mañana por no llegar a tiempo otra vez. 624 01:16:10,824 --> 01:16:13,770 Querrás decir por estar borracho. ¡Qué vergüenza, padre! 625 01:16:13,770 --> 01:16:18,227 Todo ha salido mal hoy. Rudolph nos pilla follando en la cocina... 626 01:16:18,980 --> 01:16:20,898 y he perdido el trabajo. 627 01:16:21,589 --> 01:16:26,959 - ¿Que dijo Rudolph? - Ha salido hoy. Sube conmigo. 628 01:16:40,730 --> 01:16:44,488 Bienvenida a tu nueva casa. Aquí tendrás algo de paz y tranquilidad. 629 01:16:44,588 --> 01:16:47,017 ¿Crees que a Mr. Grey no le importará que trabaje en su casa? 630 01:16:47,341 --> 01:16:48,554 Mr. Grey no tiene nada que decir. 631 01:16:49,070 --> 01:16:50,810 Soy el jefe ahora y podemos hacer lo que queramos. 632 01:16:50,897 --> 01:16:52,397 Ven conmigo y lo conocerás. ¡Vamos! 633 01:16:57,494 --> 01:16:58,198 En silencio. 634 01:17:10,518 --> 01:17:15,356 - ¿Qué quiere a estas horas de la noche? - ¿Por qué no te presentas a Mr. Grey? 635 01:17:20,432 --> 01:17:23,885 ¡Oh! Parece que le has estado dando trabajo. 636 01:17:24,133 --> 01:17:29,160 Hemos estado follando sin parar desde anoche. Se ha dormido hace un minuto. 637 01:17:30,123 --> 01:17:32,397 Janine, estoy durmiendo. 638 01:17:32,397 --> 01:17:35,957 ¡Padre, despierta! El señor Rudolph está aquí. 639 01:17:36,057 --> 01:17:38,250 - ¿Dónde está el Rudolph? - Estoy aquí. 640 01:17:38,350 --> 01:17:41,717 - ¿Qué está pasando? ¡Para un momento! - Mantenla arriba, Jenny. 641 01:17:41,781 --> 01:17:43,723 Jenny es de la familia ahora. 642 01:17:43,823 --> 01:17:46,433 ¿De qué va esto? Tienes que estar pirado. 643 01:17:46,871 --> 01:17:51,160 ¿Eso crees? Cuidaría mis palabras si fuera tú, amigo mío. 644 01:17:51,260 --> 01:17:53,707 Considerando lo que sé de ti, deberías tener más cuidado. 645 01:17:53,807 --> 01:17:56,069 Después de todo, la comisaría de policía está aquí al lado. 646 01:17:56,332 --> 01:17:57,837 ¡Vamos Janine! 647 01:18:00,456 --> 01:18:05,829 Mientras me follo a tu hijastra, una tentación que no puedo evitar... 648 01:18:05,829 --> 01:18:08,721 te recomiendo que le des a Jenny una oportunidad, es bastante buena. 649 01:18:08,821 --> 01:18:12,340 ¿De qué hablas? ¡Venga Janine! ¿De qué va todo esto? 650 01:18:15,202 --> 01:18:17,247 Rudolph quiere follarme, eso es todo. 651 01:18:17,247 --> 01:18:19,771 Y no le contará a la policía lo nuestro si cooperamos. 652 01:18:22,637 --> 01:18:23,822 Así que de eso va. 653 01:18:26,700 --> 01:18:29,155 Si lo hubiera sabido antes te hubiera machacado. 654 01:18:29,324 --> 01:18:32,052 No, no. Es una ganga para todos. 655 01:18:32,152 --> 01:18:37,083 Todavía tienes a Janine y ahora también tienes a Jenny. Verás que es muy buena. 656 01:18:37,183 --> 01:18:38,892 Descúbralo usted mismo, señor Grey. 657 01:18:49,237 --> 01:18:54,148 Eso está muy bien Jenny. Ahora quiero que te metas ese pollón en tu coño. 658 01:18:55,356 --> 01:18:56,867 Eso es. 659 01:19:02,887 --> 01:19:08,979 Janine, quiero que te estires en la cama. Es una buena posición para verlos follar. 660 01:20:12,377 --> 01:20:15,688 Por un tiempo los cuatro hicimos el amor continuamente. 661 01:20:15,880 --> 01:20:19,860 El acuerdo les vino perfecto tanto a Rudolph como a mi padrastro. 662 01:20:19,960 --> 01:20:22,541 Mi padrastro no tuvo que trabajar más. 663 01:20:22,541 --> 01:20:24,875 Rudolph le daba dinero de las ganancias de Jenny. 664 01:20:24,975 --> 01:20:27,647 Y ella dijo: "toqué la campana por la noche" 665 01:20:29,303 --> 01:20:30,604 Un día... 666 01:20:31,544 --> 01:20:33,526 - ¡Hola a todos! - Buenas tardes, amigos. 667 01:20:33,663 --> 01:20:34,775 Ven por aquí. 668 01:20:39,260 --> 01:20:42,322 ¿De qué va esto? ¿Por qué trae Jenny a tantos hombres? 669 01:20:42,422 --> 01:20:45,330 Para hacer dinero. Es de las mejores. 670 01:20:45,911 --> 01:20:48,894 Janine podría hacerlo muy bien también. 671 01:20:48,994 --> 01:20:52,791 Podría ayudarte con los gastos ahora que no tienes trabajo. 672 01:20:54,963 --> 01:20:56,630 ¿Quieres convertirla en una puta? 673 01:20:56,730 --> 01:21:00,388 Ese término es muy feo. Jenny sólo se acuesta con caballeros. 674 01:21:00,919 --> 01:21:06,162 Bueno, ciertamente un tipo de hombres mejor que el cura que se aprovechó de ella 675 01:21:06,262 --> 01:21:08,410 - ¡No quiero oír nada más! - ¡Sí, princesa! ¡Por supuesto! 676 01:21:08,510 --> 01:21:12,861 ¿Ves lo que digo? Le habla a Jenny con respeto. 677 01:21:12,961 --> 01:21:16,908 ¡Oh, perdone querida! He tocado sus adorables pechos. 678 01:21:19,093 --> 01:21:21,508 ¡Ahora, ponte de rodillas hombrecito! 679 01:21:21,508 --> 01:21:26,496 Como digas, princesa. Enséñame la lección. Castígame ahora. Te lo ruego. 680 01:21:26,596 --> 01:21:29,814 De rodillas. No eres suficientemente bueno para lamer mis botas. 681 01:21:29,814 --> 01:21:34,305 - Totalmente cierto, princesa. - ¡No seas pervertido, cerdo! 682 01:21:34,532 --> 01:21:36,215 Eres un capullo. 683 01:21:36,315 --> 01:21:37,738 ¿Por qué le deja hacerle eso? 684 01:21:37,838 --> 01:21:40,323 Dame una vuelta por la habitación. 685 01:21:42,340 --> 01:21:46,100 Lo que quieras, princesa. Donde quieras ir. 686 01:21:45,980 --> 01:21:48,940 - ¡Llévame a mi castillo del amor! - Ahora mismo. 687 01:21:48,940 --> 01:21:52,024 Imagino que Jenny tiene razón. Parece ser exactamente lo que quiere. 688 01:21:52,124 --> 01:21:54,739 ¿Verdad? Nunca conocí a un hombre al que le gustara que le pagaran. 689 01:21:54,839 --> 01:21:56,454 Eso es bastante educativo. 690 01:21:56,554 --> 01:22:00,092 Es una forma educativa de trabajar, Janine. Y se paga muy bien. 691 01:22:00,508 --> 01:22:04,812 Y tu Janine tiene mucho talento. Podría tener una gran carrera. 692 01:22:04,912 --> 01:22:07,607 - ¿De verdad crees que estoy lista? - No veo por qué no. 693 01:22:07,707 --> 01:22:10,880 Mereces mucho crédito por haber preparado a Janine así. 694 01:22:10,880 --> 01:22:13,319 Gracias, eres muy amable. ¿Lo harías? 695 01:22:13,319 --> 01:22:14,676 Si quieres... 696 01:22:20,552 --> 01:22:23,197 ¡Mira! ¡15 pavos! 697 01:22:23,737 --> 01:22:27,008 ¡Ruddy tienes razón! ¡Pongamos a Janine a trabajar! 698 01:22:27,884 --> 01:22:30,505 Me gusta salir cuando el tiempo es agradable. 699 01:22:44,287 --> 01:22:45,372 Buenos días. 700 01:23:11,501 --> 01:23:13,398 ¿Te gustaría venir conmigo a dar una vuelta? 701 01:23:13,949 --> 01:23:17,666 - ¿Dónde quieres ir? - A mi mansión, por supuesto. ¡Vamos! 702 01:23:18,723 --> 01:23:19,426 Gracias. 703 01:23:27,279 --> 01:23:32,047 Lord Davi era extremadamente rico. Había hecho fortuna con sus recursos. 704 01:23:35,631 --> 01:23:38,798 La mansión estaba cerca. 705 01:23:49,729 --> 01:23:51,564 Ya hemos llegado. 706 01:23:51,664 --> 01:23:54,578 - ¿Puedo hablar con usted, señor? - Por supuesto, Stanly. 707 01:23:55,427 --> 01:23:58,165 Querido Joseph, lleva a esta adorable señorita dentro, por favor. 708 01:23:58,264 --> 01:24:00,108 - Sí, señor. - Estaré enseguida. 709 01:24:00,208 --> 01:24:02,704 - Siento interrumpir, señor. - ¿Qué es lo que ocurre? 710 01:24:02,704 --> 01:24:03,954 Es sobre el nuevo establo. 711 01:24:04,010 --> 01:24:07,548 - Vamos a conocernos mejor. - De acuerdo. 712 01:24:09,649 --> 01:24:11,841 - ¡Date prisa! - Vendrá en un minuto. 713 01:24:11,941 --> 01:24:13,555 ¡Yo también! 714 01:24:17,239 --> 01:24:19,871 ¡Oh, me encanta tu ropa interior! 715 01:24:32,596 --> 01:24:34,007 ¡Um, que gusto! 716 01:24:38,211 --> 01:24:41,955 Me gusta de que me dieras la bienvenida, pareces un criado muy amable. 717 01:24:42,055 --> 01:24:43,819 ¡Joseph! ¿Qué estás haciendo? 718 01:24:43,919 --> 01:24:45,877 Sólo estoy calentándola, señor. 719 01:24:46,270 --> 01:24:50,475 ¡La próxima vez que te pille haciendo eso te golpearé! ¡Ahora vete de aquí! 720 01:24:50,538 --> 01:24:52,821 - ¿Y eso? - Lo siento, pensaba que era costumbre. 721 01:24:53,131 --> 01:24:56,250 Eres bastante hospitalaria. Espero que conmigo seas igual de agradable. 722 01:24:58,520 --> 01:25:02,270 Estoy de excelente humor. Espera y verás lo en forma que estoy. 723 01:25:03,961 --> 01:25:04,785 Vamos allá. 724 01:25:04,840 --> 01:25:07,813 - Lo siento, me temo que es muy tarde. - ¿Qué? 725 01:25:07,813 --> 01:25:10,002 Muy tarde para esta película, me refiero. 726 01:25:09,845 --> 01:25:13,694 Si queréis verme otra vez, ved "Más aventuras de Janine". 727 01:25:13,816 --> 01:25:18,599 Llegaré pronto a los cines de tu zona. Si quieren mi opinión, es fantástica. 728 01:25:18,699 --> 01:25:22,983 - Yo también lo pienso, Janine. - Por supuesto que sí. Genial. 729 01:25:23,767 --> 01:25:28,121 Eres muy bueno también. Tienes un gran aparato. 730 01:25:28,221 --> 01:25:31,800 Esto ha sido muy divertido para mí. Nunca me había corrido tanto. 731 01:25:31,800 --> 01:25:36,472 Excepto en la siguiente película. Estaré contenta de veros allí. 59346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.