All language subtitles for Charmed.S05E12.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,640 --> 00:00:08,039 Paige? 2 00:00:08,960 --> 00:00:12,191 Come on, Paige, I know you're here. You summoned me. 3 00:00:13,760 --> 00:00:15,079 Paige? 4 00:00:18,840 --> 00:00:20,353 Paige. 5 00:00:30,400 --> 00:00:32,709 That is a vanquish. 6 00:00:32,920 --> 00:00:33,909 Damn it, Paige. 7 00:00:34,640 --> 00:00:36,710 I would appreciate it if you didn't practice on me. 8 00:00:36,920 --> 00:00:39,309 - I may be dead but it still hurts. - I am sorry, Leo, 9 00:00:39,480 --> 00:00:42,517 but I think I came up with a perfect way to vanquish Cole. 10 00:00:42,680 --> 00:00:46,070 I kept thinking, "What is it that makes him so indestructible?" 11 00:00:46,240 --> 00:00:48,231 And then I thought, "It's his protection shield." 12 00:00:48,400 --> 00:00:51,710 So I came up with a potion that makes me invisible long enough 13 00:00:51,920 --> 00:00:55,230 so I can get past it, say a spell, and blow him up from the inside. 14 00:00:55,520 --> 00:00:57,556 Firstly, congratulations. Cool potion. 15 00:00:57,920 --> 00:01:00,115 - Thank you. - Secondly, it will never work. 16 00:01:00,320 --> 00:01:03,118 Okay, even if it does, it's not something you should be going at alone. 17 00:01:03,320 --> 00:01:06,198 Whatever the ultimate solution is, it lies within the power of three. 18 00:01:06,360 --> 00:01:09,158 Yeah, well, we have tried that. Besides, I'm a witch too 19 00:01:09,320 --> 00:01:12,710 and I don't see why I can't try to operate on my own every once in a while. 20 00:01:12,880 --> 00:01:14,791 You can and you have. 21 00:01:14,960 --> 00:01:16,552 But Cole is different and you know it. 22 00:01:16,880 --> 00:01:18,154 No, I don't know that, Leo. 23 00:01:18,320 --> 00:01:21,437 I have worked really hard on this, by myself, for days. 24 00:01:21,920 --> 00:01:23,638 I know I can do this. 25 00:01:24,040 --> 00:01:26,713 And I wanna do it. For Phoebe. 26 00:01:50,440 --> 00:01:52,431 Happy birthday. 27 00:02:14,040 --> 00:02:15,951 I did it. 28 00:03:36,360 --> 00:03:44,153 And breathe, two, three, four. And relax, two, three, four. 29 00:03:44,320 --> 00:03:46,788 And breathe, two, three... 30 00:03:48,920 --> 00:03:52,310 - Are you all right? - No, I am not all right. 31 00:03:52,480 --> 00:03:55,040 - Come on, back on the ball. - You get back on the ball. I quit. 32 00:03:55,200 --> 00:03:58,158 It's hard at first, I know, Piper. But the birthing ball really can 33 00:03:58,320 --> 00:04:00,754 make the delivery much easier, especially for home births. 34 00:04:01,320 --> 00:04:04,551 Hospital, people. How many times do I have to tell you crazy people? 35 00:04:04,720 --> 00:04:06,392 Hospital. I'm going to the hospital. 36 00:04:06,560 --> 00:04:08,391 What about water birth? Can we do that at home? 37 00:04:08,560 --> 00:04:09,754 Sure, we can rent a tub. 38 00:04:09,960 --> 00:04:12,679 What am I, a dolphin? I'm not giving birth to fish. 39 00:04:12,840 --> 00:04:14,637 Actually, dolphins aren't fish, they're mammals. 40 00:04:14,800 --> 00:04:18,588 - Shut up. - Hey, guys. Sorry I'm late. I overslept. 41 00:04:18,760 --> 00:04:21,479 - Hi, Eve. - That's okay, we're just getting started. 42 00:04:21,760 --> 00:04:23,239 Late night? 43 00:04:23,400 --> 00:04:24,913 As a matter of fact, yes. 44 00:04:27,240 --> 00:04:29,708 - What the hell is that? - A nipple enhancer. 45 00:04:29,880 --> 00:04:31,199 For breast-feeding. 46 00:04:36,280 --> 00:04:37,395 Gesundheit. 47 00:04:39,000 --> 00:04:41,070 Thanks, I've been sneezing my head off all morning. 48 00:04:41,400 --> 00:04:42,719 Not to mention the rest of you. 49 00:04:43,560 --> 00:04:45,949 A little ginger root and raspberry leaf will take care of that. 50 00:04:46,120 --> 00:04:48,475 - Old Gypsy remedy. - I think we got some of it in the kitchen. 51 00:04:48,640 --> 00:04:51,279 Why don't you go see if we got some of that in the kitchen? 52 00:04:51,640 --> 00:04:53,915 Sure. Be right back. 53 00:04:55,800 --> 00:04:57,836 - What? - Hi. 54 00:04:58,000 --> 00:04:59,274 - What? - Do you not realize 55 00:04:59,440 --> 00:05:02,000 that you just sneezed and orbed at the same time? 56 00:05:02,160 --> 00:05:03,639 It's a good thing Eve didn't see that. 57 00:05:03,800 --> 00:05:06,314 Well, we saved her Gypsy clan. I think she'd be fine with it. 58 00:05:06,480 --> 00:05:09,278 Well, it's one thing to know and it's another thing to actually see it. 59 00:05:10,400 --> 00:05:13,790 I'm more interested in why it happened. What caused it? 60 00:05:15,080 --> 00:05:16,911 I think you should tell them. 61 00:05:17,560 --> 00:05:19,039 Fine. 62 00:05:20,200 --> 00:05:22,156 I tried to vanquish Cole last night. 63 00:05:22,440 --> 00:05:23,714 - What? - I know. 64 00:05:23,880 --> 00:05:25,632 Don't do the big-sister guilt thing, okay? 65 00:05:25,800 --> 00:05:30,351 I knew what I was doing and it almost worked. Until I got all wet. 66 00:05:31,000 --> 00:05:34,675 - I tried to talk her out of it. - Paige, you could have been killed. 67 00:05:35,040 --> 00:05:38,237 So, what else is new? I just wanted to give you a little peace. 68 00:05:39,800 --> 00:05:42,917 That's very sweet but I don't need Cole to be vanquished to find peace. 69 00:05:43,080 --> 00:05:45,514 I'm okay, really. I am free of him emotionally. 70 00:05:45,680 --> 00:05:48,114 And besides, I thought we agreed to take a vanquishing hiatus 71 00:05:48,280 --> 00:05:49,429 during my last trimester? 72 00:05:49,600 --> 00:05:51,875 - That's why I didn't wanna bother you. - You should have. 73 00:05:52,040 --> 00:05:54,076 Because this is not something you can do by yourself. 74 00:05:54,280 --> 00:05:57,033 Obviously, I disagreed. 75 00:06:05,880 --> 00:06:08,952 My problems are none of your concern. 76 00:06:10,480 --> 00:06:14,075 All that should matter to you is that I'm willing to join your kind, 77 00:06:14,280 --> 00:06:15,554 become an Avatar. 78 00:06:16,040 --> 00:06:18,873 I understand. And we're pleased to hear it. 79 00:06:19,040 --> 00:06:23,397 Still, I can't help but wonder, why now, 80 00:06:23,560 --> 00:06:24,788 after all this time? 81 00:06:25,280 --> 00:06:26,918 You have unlimited powers, don't you? 82 00:06:27,920 --> 00:06:31,071 We have the power to elevate powers such as yours. 83 00:06:31,240 --> 00:06:34,676 To raise them above the restraints of good and evil. 84 00:06:34,880 --> 00:06:36,711 Which makes them unlimited, yes? 85 00:06:37,760 --> 00:06:40,149 - Yes. - Then that's why for now. 86 00:06:41,720 --> 00:06:47,078 Which means, I assume, that I can use these powers to manipulate say, time? 87 00:06:47,680 --> 00:06:48,874 Reality, even? 88 00:06:50,360 --> 00:06:52,510 Understand, Cole, these powers 89 00:06:52,680 --> 00:06:56,229 are not meant to be used for personal vendettas. 90 00:06:56,400 --> 00:06:59,676 They're meant to be used with others like us 91 00:06:59,880 --> 00:07:02,599 to shape a future we control. 92 00:07:03,080 --> 00:07:05,275 Oh, I understand very well indeed. 93 00:07:05,440 --> 00:07:09,672 And believe me, I'm all for it. But I need to take care of something first. 94 00:07:09,840 --> 00:07:12,274 And to do that, I need unlimited powers. 95 00:07:13,760 --> 00:07:16,069 I'm afraid that can't be allowed. 96 00:07:16,280 --> 00:07:18,794 Then I'm afraid I can't join you. 97 00:07:19,680 --> 00:07:20,999 Who are you kidding? 98 00:07:21,440 --> 00:07:22,953 You need me. 99 00:07:23,120 --> 00:07:26,635 Otherwise you never would have come to me in the first place. 100 00:07:26,800 --> 00:07:29,439 Just one favour, that's all I ask. 101 00:07:31,720 --> 00:07:33,039 Then I'm yours. 102 00:08:34,160 --> 00:08:36,196 Michelle Branch, everyone. 103 00:08:36,360 --> 00:08:37,952 She's so cute. 104 00:08:38,720 --> 00:08:39,869 - Hi. - Glasses. 105 00:08:40,040 --> 00:08:41,393 Okay. 106 00:08:42,760 --> 00:08:44,318 Okay, here you go. 107 00:08:44,480 --> 00:08:46,835 A toast. To Lieutenant Morris. 108 00:08:47,000 --> 00:08:48,319 Congratulations. 109 00:08:48,480 --> 00:08:50,198 Wait, shouldn't we wait for Paige? 110 00:08:50,360 --> 00:08:53,432 I don't think she's gonna make it, because she has a really bad cold. 111 00:08:54,480 --> 00:08:55,708 Cheers. 112 00:08:55,880 --> 00:08:57,359 - Hear, hear. - Cheers. 113 00:08:57,560 --> 00:09:00,199 - Long overdue. - Cheers. 114 00:09:04,160 --> 00:09:06,355 - We'll be right back. - We will? 115 00:09:07,600 --> 00:09:08,999 We will. 116 00:09:09,720 --> 00:09:11,438 Leo, keep pouring. 117 00:09:13,560 --> 00:09:16,438 Don't mind. They... They do that a lot. 118 00:09:18,480 --> 00:09:19,674 Hi, guys. 119 00:09:19,840 --> 00:09:22,434 Are you out of your mind? What are you doing here? 120 00:09:22,600 --> 00:09:24,670 I'm going to Darryl's party? 121 00:09:24,840 --> 00:09:27,115 The sneezing, Paige, the sneezing. 122 00:09:27,280 --> 00:09:29,794 Oh, that, no. Eve's little miracle-cure worked great. 123 00:09:29,960 --> 00:09:31,234 I haven't sneezed all day. 124 00:09:31,560 --> 00:09:34,870 - Is that Darryl's wife? She's cute. - Wait, wait, wait. 125 00:09:35,040 --> 00:09:37,508 - First, we chat. - Come on. 126 00:09:37,680 --> 00:09:40,513 I told you. Everything's fine. 127 00:09:41,360 --> 00:09:42,952 No, it's not about that. 128 00:09:43,160 --> 00:09:44,878 It's about this morning when you left. 129 00:09:45,040 --> 00:09:46,314 You seemed really upset. 130 00:09:46,480 --> 00:09:50,075 Oh, that? No, I was just having a girly mood. You know. 131 00:09:50,240 --> 00:09:52,515 No, I think we all know it's a little bit more than that. 132 00:09:52,680 --> 00:09:55,148 Something's been bugging you. So why don't you just talk to us? 133 00:09:56,360 --> 00:09:58,954 Okay. You really wanna know? 134 00:10:01,640 --> 00:10:04,996 I've just been kind of feeling a little suppressed lately. 135 00:10:05,520 --> 00:10:07,795 It's not your problem, it's my problem. 136 00:10:07,960 --> 00:10:11,350 And I know you guys are the best thing that's ever happened to me, I do. 137 00:10:11,920 --> 00:10:13,353 But there's a "but." 138 00:10:14,120 --> 00:10:18,511 I just feel like, you know, having been an only child for 25 years, 139 00:10:18,720 --> 00:10:20,676 I'm used to doing everything on my own. 140 00:10:20,840 --> 00:10:26,073 And it seems like, lately, I have to do everything by committee and it's just... 141 00:10:26,600 --> 00:10:29,273 You feel like you've lost yourself along the way? 142 00:10:30,160 --> 00:10:31,309 Yeah. 143 00:10:33,640 --> 00:10:35,870 Okay. So, what can we do? 144 00:10:36,360 --> 00:10:39,511 It's not you. It's me. 145 00:10:39,960 --> 00:10:41,518 I just think, maybe... 146 00:10:43,160 --> 00:10:47,711 ...I need to start looking for my own place to live. 147 00:11:06,360 --> 00:11:07,793 Well? 148 00:11:08,480 --> 00:11:09,469 How do you feel? 149 00:11:10,360 --> 00:11:12,351 I feel alive. 150 00:11:15,160 --> 00:11:16,991 Powerful. 151 00:11:18,440 --> 00:11:22,035 You are one of us now. Come. 152 00:11:23,520 --> 00:11:24,635 Not so fast. 153 00:11:25,200 --> 00:11:27,634 First, I get my wife back once and for all. 154 00:11:28,080 --> 00:11:29,798 That's what you wanted? 155 00:11:30,800 --> 00:11:33,155 Your new powers can't affect love. 156 00:11:33,600 --> 00:11:34,874 Maybe not. 157 00:11:35,040 --> 00:11:39,955 But I'm hoping they'll change the one event that led to our downfall. 158 00:11:40,120 --> 00:11:42,588 The day that Phoebe met her new sister. 159 00:11:42,760 --> 00:11:45,718 The day the Charmed Ones were reconstituted. 160 00:11:45,880 --> 00:11:47,836 Go back in time? 161 00:11:49,000 --> 00:11:50,353 No. 162 00:11:50,520 --> 00:11:52,112 Better. 163 00:11:52,680 --> 00:11:55,353 Undo what was, to change what is. 164 00:11:56,240 --> 00:11:59,038 We were at our best, Phoebe and I, before Paige. 165 00:11:59,200 --> 00:12:01,077 If they hadn't have found each other, 166 00:12:01,240 --> 00:12:03,470 we'd be married instead... 167 00:12:05,640 --> 00:12:08,632 You have no idea what you're getting into. 168 00:12:08,840 --> 00:12:11,354 Changing the past to create an alternate reality 169 00:12:11,520 --> 00:12:13,590 has unforeseen consequences, Cole. 170 00:12:13,760 --> 00:12:15,318 Even for you. 171 00:12:15,480 --> 00:12:18,040 The ripple effect of even one small change could... 172 00:12:18,200 --> 00:12:19,952 I don't care. 173 00:12:21,000 --> 00:12:23,878 I am not spending another hundred birthdays without her. 174 00:12:36,800 --> 00:12:38,870 Oh, no, you don't. No sneezing. 175 00:12:39,080 --> 00:12:40,274 No sneezing. 176 00:12:40,480 --> 00:12:43,472 Look out, people. Pregnant lady coming through. 177 00:13:04,440 --> 00:13:06,396 Major sneeze. 178 00:13:06,880 --> 00:13:09,269 Hey, who turned out the lights? 179 00:13:09,440 --> 00:13:11,396 And the heat? 180 00:13:12,480 --> 00:13:13,993 Piper. 181 00:13:14,640 --> 00:13:16,278 Piper? 182 00:13:52,760 --> 00:13:54,557 Leo. 183 00:13:59,600 --> 00:14:00,635 Leo. 184 00:14:02,720 --> 00:14:04,438 - Oh, God, you scared me. - Who are you? 185 00:14:04,600 --> 00:14:05,828 What are you doing here? 186 00:14:06,000 --> 00:14:08,036 - I could ask you the same thing. - Oh, yeah? 187 00:14:08,360 --> 00:14:10,920 Hey, it's o... It's okay. 188 00:14:11,080 --> 00:14:12,149 This is my crib. 189 00:14:12,680 --> 00:14:15,274 Your crib? This is my sister's club. 190 00:14:15,440 --> 00:14:17,476 Knife. Knife. 191 00:14:18,360 --> 00:14:20,635 What the hell is wrong with my powers? 192 00:14:27,160 --> 00:14:28,991 Leo. 193 00:14:32,920 --> 00:14:34,797 Damn it, where the hell have you been? 194 00:14:35,920 --> 00:14:38,070 - Who are you? - Are you kidding? 195 00:14:39,240 --> 00:14:41,913 You're not kidding. It's me, Paige. Your sister-in-law? 196 00:14:42,080 --> 00:14:44,719 Look, I don't know who you are, lady, and I don't have time for games. 197 00:14:44,920 --> 00:14:47,195 All hell is breaking loose out there. So if you don't mind... 198 00:14:47,360 --> 00:14:50,318 Have you lost your mind? Do you notice anything different? 199 00:14:53,400 --> 00:14:54,674 No, not really. 200 00:14:55,960 --> 00:14:57,552 So if you'll excuse me... 201 00:14:57,840 --> 00:14:59,273 Wait. 202 00:14:59,720 --> 00:15:03,793 I'm your charge too. How else could you have heard my call? 203 00:15:07,160 --> 00:15:08,798 Thank you. 204 00:15:09,040 --> 00:15:11,349 I just don't understand how all this could have happened. 205 00:15:11,520 --> 00:15:12,953 How what could've happened? 206 00:15:13,120 --> 00:15:15,076 This. Piper's club. It's totalled. 207 00:15:15,240 --> 00:15:17,231 Doesn't that strike you as the least bit odd? 208 00:15:17,480 --> 00:15:18,469 You know Piper? 209 00:15:18,880 --> 00:15:21,235 Of course. Leo, the club. 210 00:15:21,440 --> 00:15:23,795 What about it? It's been like this for over a year. 211 00:15:24,040 --> 00:15:26,474 Ever since Piper walked away from it, right after Prue died. 212 00:15:26,720 --> 00:15:28,039 That is not true. 213 00:15:28,240 --> 00:15:29,719 The club is kicking ass. 214 00:15:29,880 --> 00:15:33,395 Michelle Branch was just playing here when I sneezed and then I or... 215 00:15:34,520 --> 00:15:36,590 Orbed out. 216 00:15:37,040 --> 00:15:39,076 Maybe if I sneeze again. 217 00:15:41,720 --> 00:15:43,039 Did I orb? 218 00:15:43,440 --> 00:15:45,874 How do you know about orbing? And Piper? 219 00:15:46,240 --> 00:15:49,596 Just take me to her. She'll figure all this out. She always does. 220 00:15:51,840 --> 00:15:54,195 Please. What have you got to lose? 221 00:16:04,200 --> 00:16:06,031 What are we doing here? 222 00:16:06,640 --> 00:16:07,789 Piper's hunting. 223 00:16:19,000 --> 00:16:20,479 Hey. 224 00:16:32,000 --> 00:16:33,149 Feeding time, huh? 225 00:16:36,360 --> 00:16:37,475 Knew you'd take the bait. 226 00:16:39,280 --> 00:16:42,511 What you do to me? Unfreeze me, witch. 227 00:16:42,840 --> 00:16:46,674 Sure. No problem. Just as soon as you tell me where I can find Shax. 228 00:16:46,960 --> 00:16:49,599 Shax? What's she talking about? We vanquished him already. 229 00:16:50,040 --> 00:16:51,359 Nobody's vanquished Shax. 230 00:16:51,760 --> 00:16:52,988 Ever since he killed Prue, 231 00:16:53,160 --> 00:16:55,151 Piper's been obsessed with getting revenge on him. 232 00:17:00,080 --> 00:17:01,752 I asked you a question. 233 00:17:03,040 --> 00:17:04,951 I don't know where Shax is. 234 00:17:05,440 --> 00:17:06,953 Wrong answer. 235 00:17:10,280 --> 00:17:11,315 Okay. 236 00:17:11,480 --> 00:17:14,517 We can do this all night long because, God knows, I got nothing but time. 237 00:17:14,680 --> 00:17:18,150 But I'd rather be killing Shax, so why don't you tell me where I can find him. 238 00:17:19,600 --> 00:17:20,794 Go to hell. 239 00:17:22,040 --> 00:17:24,156 I'm already there. 240 00:17:34,520 --> 00:17:36,431 - Wait. - Piper, don't. 241 00:17:40,240 --> 00:17:42,196 Oh, my God, you're not pregnant anymore. 242 00:17:43,400 --> 00:17:46,517 Who are you? Leo, what are you doing here? 243 00:17:46,680 --> 00:17:48,636 It's me, your sister. Paige? 244 00:17:49,480 --> 00:17:52,711 Look, if this is some lame attempt from the Elders to try and lure me back, 245 00:17:52,880 --> 00:17:56,316 you can forget it. Tell them to shove it. I have no loyalties to them anymore. 246 00:17:56,480 --> 00:17:57,595 And I don't have any to you. 247 00:17:58,120 --> 00:18:00,588 Hey. That's no way to speak to your husband. 248 00:18:02,760 --> 00:18:05,274 We're divorced. Have been for a while. 249 00:18:06,360 --> 00:18:07,634 Okay, what bizarre world 250 00:18:07,800 --> 00:18:10,519 have I sneezed my way into? You two are married. 251 00:18:10,680 --> 00:18:13,148 And you're expecting. A magical child, no less. 252 00:18:13,640 --> 00:18:16,677 And you, you're not La Femme Nikita, you're a Charmed One. 253 00:18:16,840 --> 00:18:19,149 You don't mind kicking ass when you have to, but otherwise 254 00:18:19,360 --> 00:18:23,114 you'd rather be hanging out with your sisters, baking cookies 255 00:18:23,280 --> 00:18:24,554 or knitting bootees. 256 00:18:24,720 --> 00:18:27,712 Knitting bootees? Clearly you don't know me at all. 257 00:18:31,000 --> 00:18:31,989 Oh, yeah? 258 00:18:32,160 --> 00:18:34,628 How come I know you didn't really vanquish the Lazarus demon? 259 00:18:36,400 --> 00:18:37,594 What are you talking about? 260 00:18:37,760 --> 00:18:40,832 As a breed, they resurrect. The only way you can keep their remains down 261 00:18:41,000 --> 00:18:42,718 is to bury them in a cemetery. 262 00:18:46,280 --> 00:18:47,395 Please, stay. 263 00:18:48,840 --> 00:18:50,114 Piper. 264 00:18:54,440 --> 00:18:55,793 How did you know that would happen? 265 00:18:55,960 --> 00:18:57,996 We fought him before, in the real world. 266 00:18:58,640 --> 00:18:59,709 What do you mean, "we"? 267 00:18:59,880 --> 00:19:02,519 We. You, me, Phoebe. Your sisters. 268 00:19:04,240 --> 00:19:07,277 Oh, God, this is getting me nowhere. Just orb me to Phoebe. 269 00:19:07,440 --> 00:19:09,635 I can't go to the manor anymore. It's forbidden. 270 00:19:10,840 --> 00:19:12,876 What? Fine. 271 00:19:13,040 --> 00:19:16,237 I'll do it myself. But when I fix this, you owe me. 272 00:19:44,320 --> 00:19:45,833 What are you waiting for? 273 00:19:46,240 --> 00:19:47,275 What are you doing here? 274 00:19:48,000 --> 00:19:50,230 I thought I was the only one to cross over. 275 00:19:50,840 --> 00:19:54,355 That won't be your last miscalculation, I'm afraid. 276 00:19:54,880 --> 00:19:59,271 Avatars exist outside of time and space. 277 00:19:59,440 --> 00:20:02,000 That's why I'm immune to your spell. 278 00:20:02,960 --> 00:20:06,430 A spell which I beg you to reverse before it's too late. 279 00:20:07,000 --> 00:20:08,353 Too late for what? 280 00:20:09,400 --> 00:20:10,594 For you to die. 281 00:20:12,960 --> 00:20:15,872 You're not invincible in this reality, Cole. 282 00:20:17,160 --> 00:20:19,355 By changing that one critical event, 283 00:20:19,520 --> 00:20:22,114 you've changed even more than you see before you. 284 00:20:24,400 --> 00:20:26,072 You've changed you. 285 00:20:26,800 --> 00:20:29,837 What are you talking about? I don't feel any different. 286 00:20:30,000 --> 00:20:31,479 But you are different. 287 00:20:32,040 --> 00:20:35,476 You've assumed the identity of the Cole in this reality. 288 00:20:35,760 --> 00:20:39,469 The one who used to be known as Belthazor, the Source's right-hand man. 289 00:20:39,960 --> 00:20:42,520 A powerful demon, to be sure. 290 00:20:42,960 --> 00:20:44,757 But hardly indestructible. 291 00:20:46,720 --> 00:20:48,676 Belthazor, huh? 292 00:20:49,160 --> 00:20:52,357 I told you, that's when Phoebe and I were at our best. 293 00:20:52,920 --> 00:20:55,912 Cole, please. Believe me. 294 00:20:56,080 --> 00:20:57,832 You have no future here. 295 00:20:58,680 --> 00:21:01,513 But I promise you'll have a future with us 296 00:21:01,720 --> 00:21:04,188 if you'll only undo what you've done. 297 00:21:05,720 --> 00:21:07,358 I can't. 298 00:21:07,760 --> 00:21:10,274 I have to play this out first. 299 00:21:56,560 --> 00:22:00,473 Surprise! Happy birthday! 300 00:22:01,000 --> 00:22:02,956 Surprise! 301 00:22:07,000 --> 00:22:10,151 Thank you. Thanks. 302 00:22:10,320 --> 00:22:14,472 Speech, speech, speech, speech. Speech, speech, speech, speech. 303 00:22:18,960 --> 00:22:21,349 I really don't know what to say. 304 00:22:22,840 --> 00:22:25,991 I'm surprised. I'm very surprised. 305 00:22:26,760 --> 00:22:29,194 My compliments. This is a great cake. 306 00:22:29,360 --> 00:22:30,475 Thank you, my liege. 307 00:22:30,680 --> 00:22:35,231 Although I must admit, I thought you were actually 117. 308 00:22:35,960 --> 00:22:38,235 Oh, my. 309 00:22:43,560 --> 00:22:45,198 He shouldn't have said that. 310 00:22:45,360 --> 00:22:48,750 I know how sensitive you are about your age. 311 00:22:52,960 --> 00:22:54,473 Happy birthday. 312 00:22:55,280 --> 00:22:57,635 Seer, you're alive. 313 00:23:08,120 --> 00:23:11,829 So... So where's Phoebe? 314 00:23:14,120 --> 00:23:15,678 Answer me. 315 00:23:19,120 --> 00:23:20,473 Phoebe. 316 00:23:32,120 --> 00:23:35,157 What's the matter? Not what you expected? 317 00:23:36,080 --> 00:23:38,196 No. No. 318 00:23:39,080 --> 00:23:42,470 You look... You look great. Really. 319 00:23:43,440 --> 00:23:45,032 Did you just give me a compliment? 320 00:23:46,960 --> 00:23:49,599 You have no idea how happy I am to see you. 321 00:23:56,240 --> 00:23:58,117 What the hell is the matter with you? 322 00:24:13,200 --> 00:24:17,910 Don't worry about her. My visions have not changed. 323 00:24:18,080 --> 00:24:20,992 Once she conceives your magical heir, 324 00:24:21,200 --> 00:24:23,794 you won't need to keep up pretences anymore. 325 00:24:25,560 --> 00:24:27,073 I'll take it from there. 326 00:24:47,000 --> 00:24:48,035 Leave me. 327 00:25:00,800 --> 00:25:02,392 Phoebe. 328 00:25:06,760 --> 00:25:08,273 You don't recognize me. That's okay. 329 00:25:08,440 --> 00:25:10,192 - Piper didn't either. - Piper? 330 00:25:11,240 --> 00:25:13,595 You know Piper? How is she? 331 00:25:14,600 --> 00:25:16,875 She's... different. 332 00:25:17,920 --> 00:25:20,718 Look, I don't have a lot of time so I'm just gonna drop this on you. 333 00:25:20,880 --> 00:25:22,233 I am your long-Iost sister Paige. 334 00:25:22,400 --> 00:25:25,278 I know it sounds crazy. But it's true. 335 00:25:25,680 --> 00:25:27,989 We're all sisters in the real world. 336 00:25:28,840 --> 00:25:30,193 Guards. 337 00:25:30,360 --> 00:25:33,079 Look, I don't know how he did it, but Cole somehow switched realities 338 00:25:33,240 --> 00:25:34,798 in his twisted attempt to get you back. 339 00:25:34,960 --> 00:25:36,439 I somehow slipped through the cracks 340 00:25:36,600 --> 00:25:37,953 and landed here, I don't know how. 341 00:25:38,120 --> 00:25:39,838 I need your help in order to turn things back 342 00:25:40,000 --> 00:25:41,399 to the way they're supposed to be. 343 00:25:42,360 --> 00:25:43,998 You called? 344 00:25:44,360 --> 00:25:45,793 Darryl, hi. 345 00:25:46,040 --> 00:25:47,268 Get rid of her. 346 00:25:48,720 --> 00:25:49,789 No. What are you doing? 347 00:25:49,960 --> 00:25:51,154 What bodyguards do. 348 00:25:56,880 --> 00:25:57,869 Phoebe. 349 00:25:58,040 --> 00:26:00,110 I know you better than you know yourself right now. 350 00:26:00,280 --> 00:26:02,669 In your heart, you know you are not meant to be with Cole. 351 00:26:03,200 --> 00:26:05,794 In this other life, you are free of him and you're happy. 352 00:26:22,520 --> 00:26:23,589 Leo! 353 00:26:24,480 --> 00:26:25,595 Leo. 354 00:26:27,720 --> 00:26:29,153 Leo. 355 00:26:38,480 --> 00:26:40,755 Thanks. That was cutting it a little close, don't you think? 356 00:26:40,920 --> 00:26:42,478 You're lucky I came at all. 357 00:26:42,680 --> 00:26:43,908 I'm lucky? 358 00:26:44,120 --> 00:26:46,111 You're lucky. Without me, we're all screwed. 359 00:26:46,280 --> 00:26:48,316 I'm the only one who can fix this thing. 360 00:26:48,480 --> 00:26:49,993 Oh, yeah? 361 00:26:50,160 --> 00:26:52,310 Oh, God, this is so weird. 362 00:26:52,480 --> 00:26:57,429 Cole living at the manor, those demons we vanquished wandering around alive. 363 00:26:57,600 --> 00:26:59,795 Wait a second. If the demons are alive, 364 00:26:59,960 --> 00:27:03,157 then that means all the innocents we saved are dead. 365 00:27:03,960 --> 00:27:05,439 Not just the innocents, Paige. 366 00:27:06,360 --> 00:27:07,475 What are you talking about? 367 00:27:10,960 --> 00:27:12,359 What are we doing here? 368 00:27:33,800 --> 00:27:35,916 After you left, I went and checked with the Elders. 369 00:27:36,080 --> 00:27:39,117 They confirmed your story that there was, in fact, another sister. 370 00:27:39,920 --> 00:27:41,797 Only they didn't know until it was too late, 371 00:27:41,960 --> 00:27:45,316 until after the Source had already had you killed. 372 00:27:46,280 --> 00:27:48,316 This reality sucks. 373 00:27:49,080 --> 00:27:50,911 Yeah, that explains why none of us knew you. 374 00:27:51,080 --> 00:27:53,674 - Never got a chance to meet you. - So, what, you believe me now? 375 00:27:53,840 --> 00:27:56,115 I'm not sure what I believe, but the fact is you're here 376 00:27:56,280 --> 00:27:58,236 and you're not supposed to be. 377 00:27:58,400 --> 00:28:00,516 Okay, so we have established the fact that I am here. 378 00:28:00,720 --> 00:28:03,712 - How come I don't have my powers? - You're not living your life anymore. 379 00:28:03,880 --> 00:28:05,359 You're living hers. 380 00:28:05,520 --> 00:28:09,149 You must have taken over our Paige's life in this reality or, at least, 381 00:28:09,320 --> 00:28:12,232 the life she would've lived had she not been killed. 382 00:28:12,520 --> 00:28:14,078 And since she never met her sisters... 383 00:28:14,240 --> 00:28:17,915 Power of three never got back together and I never got my powers. 384 00:28:18,080 --> 00:28:21,072 - Lucky me. - Luckier than you think, maybe. 385 00:28:21,360 --> 00:28:24,432 If you hadn't sneezed when you did and orbed into the neutral plane, 386 00:28:24,640 --> 00:28:25,959 nobody would've ever known. 387 00:28:26,120 --> 00:28:28,509 Cole would've. He's the one behind this. 388 00:28:28,680 --> 00:28:31,399 He altered reality to eliminate me and get Phoebe back. 389 00:28:32,040 --> 00:28:33,075 But it's not working. 390 00:28:33,240 --> 00:28:36,630 She hates him as much in this reality as she does in ours. 391 00:28:37,120 --> 00:28:39,156 Problem is, she's trapped here. 392 00:28:39,640 --> 00:28:42,438 Well, your reality sounds a lot better than this one. 393 00:28:42,640 --> 00:28:44,073 And not just for Phoebe. 394 00:28:46,320 --> 00:28:49,232 So how can I help you get it back? 395 00:28:50,200 --> 00:28:51,997 I need my sisters. 396 00:28:53,960 --> 00:28:56,474 Well, maybe we can start with two and go from there. 397 00:28:56,840 --> 00:28:58,034 What are you doing here? 398 00:28:58,800 --> 00:29:00,631 Burying the Lazarus demon. 399 00:29:01,440 --> 00:29:03,192 I figured if you were right about that, 400 00:29:03,360 --> 00:29:05,635 you were probably right about everything else as well. 401 00:29:13,880 --> 00:29:16,030 Whoever she was, she had to be a witch. 402 00:29:16,240 --> 00:29:19,038 Otherwise, she couldn't have called for a whitelighter in the first place. 403 00:29:19,200 --> 00:29:22,317 Your wife consorting with other witches again? 404 00:29:22,520 --> 00:29:23,919 I don't like it. 405 00:29:26,800 --> 00:29:28,836 And it wasn't just any whitelighter either. 406 00:29:29,560 --> 00:29:31,471 - It was Leo. - Leo? 407 00:29:31,640 --> 00:29:33,596 Did he make contact with Phoebe? 408 00:29:34,240 --> 00:29:36,117 No. Just the other one. 409 00:29:37,080 --> 00:29:39,594 Although, I don't know why the witch was here to begin with. 410 00:29:40,240 --> 00:29:43,789 I think you need to have a conversation with your wife. 411 00:29:44,640 --> 00:29:46,631 Let me get this straight. 412 00:29:47,080 --> 00:29:49,640 You work for me now. Is that right? 413 00:29:53,080 --> 00:29:54,433 Excuse us. 414 00:29:58,120 --> 00:29:59,872 What's the matter? 415 00:30:00,440 --> 00:30:01,759 Not feeling well? 416 00:30:03,440 --> 00:30:07,228 - Why? - You seem a little off today. 417 00:30:07,400 --> 00:30:09,072 That's all. 418 00:30:10,440 --> 00:30:14,194 You wanted to kill the cop but your wife cast a spell. 419 00:30:14,720 --> 00:30:16,472 She wanted to make him useful, 420 00:30:16,640 --> 00:30:18,471 save him. 421 00:30:19,120 --> 00:30:20,439 Remember? 422 00:30:20,920 --> 00:30:22,558 I do now. 423 00:30:23,160 --> 00:30:25,276 Forgive me, my liege. 424 00:30:25,440 --> 00:30:29,228 But your enemies are many and they are everywhere. 425 00:30:29,600 --> 00:30:33,309 Any perceived weakness on your part could leave you vulnerable. 426 00:30:50,160 --> 00:30:51,149 What are you doing? 427 00:30:51,320 --> 00:30:53,197 - I'm gonna kill that bastard. - No. 428 00:30:53,600 --> 00:30:56,160 What's the matter with you? You both have your affairs. 429 00:30:56,360 --> 00:30:57,952 That's no secret. 430 00:30:58,160 --> 00:30:59,434 What? 431 00:30:59,600 --> 00:31:01,158 Darla? 432 00:31:07,080 --> 00:31:08,479 Who's this? 433 00:31:08,640 --> 00:31:10,756 Who I always am, baby. 434 00:31:12,440 --> 00:31:14,954 Whoever you want me to be. 435 00:31:15,600 --> 00:31:18,672 I want Phoebe. You understand me? 436 00:31:20,440 --> 00:31:22,749 It's the only damn reason I went through all of this. 437 00:31:23,560 --> 00:31:25,152 Went through all what? 438 00:31:33,280 --> 00:31:35,669 I think we should report this. 439 00:31:38,760 --> 00:31:41,274 So you say the club is still pretty successful 440 00:31:41,440 --> 00:31:45,353 in this alleged other reality of yours. 441 00:31:45,760 --> 00:31:50,117 It's not alleged, it's real. And it's really good. 442 00:31:50,280 --> 00:31:51,793 Oh, yeah? Am I a millionaire? 443 00:31:52,440 --> 00:31:54,158 No, not that good. 444 00:31:54,360 --> 00:31:56,828 Listen, if we wanna get this place back to how it used to be, we... 445 00:31:57,000 --> 00:31:58,752 How is it that we don't know about you? 446 00:31:59,280 --> 00:32:00,759 That we had another sister? 447 00:32:01,280 --> 00:32:03,157 Half sister, apparently. 448 00:32:04,880 --> 00:32:06,279 Right. The CliffsNotes version? 449 00:32:06,440 --> 00:32:09,034 Our mom had an affair with her whitelighter, Sam. 450 00:32:09,480 --> 00:32:11,391 But because of the witch-whitelighter rule thing, 451 00:32:11,560 --> 00:32:13,630 they had to give me up at birth. 452 00:32:13,800 --> 00:32:17,315 When the Elders realized they needed me to remake the Charmed Ones, 453 00:32:17,920 --> 00:32:19,956 they tossed out that stupid rule. 454 00:32:20,120 --> 00:32:22,634 Which, as far as I'm concerned, paved the way for you and Leo 455 00:32:22,800 --> 00:32:24,472 to be able to keep your baby. 456 00:32:29,840 --> 00:32:31,910 Well, how pregnant am I exactly? 457 00:32:32,520 --> 00:32:35,876 Phoebe and I are practicing to be your midwives as we speak. 458 00:32:36,040 --> 00:32:38,076 We're preparing for the big home birth. 459 00:32:39,000 --> 00:32:41,992 Home birth? You're nuts. I'd never agree to that. 460 00:32:42,160 --> 00:32:44,037 I wouldn't give birth unless it was in a... 461 00:32:44,200 --> 00:32:48,193 Hospital. Yeah, yeah. You keep saying the same thing in any reality. 462 00:32:48,360 --> 00:32:50,794 Hey, who else but a sister would know that? 463 00:32:52,680 --> 00:32:56,036 We must be pretty close then, the three of us. 464 00:32:59,000 --> 00:33:01,230 Like Phoebe and I were with Prue. 465 00:33:01,680 --> 00:33:04,831 Yeah, close enough to have avenged Prue's death together. 466 00:33:09,440 --> 00:33:14,070 This Cole of yours must have cast a pretty powerful spell to do all of this. 467 00:33:14,240 --> 00:33:18,028 But if we vanquish him, the spell should automatically reverse itself. 468 00:33:18,360 --> 00:33:20,749 Great. Except for we already tried to vanquish him. 469 00:33:20,920 --> 00:33:23,036 He's become invincible in our world. 470 00:33:23,760 --> 00:33:26,558 Yes, but we're not in your world, you're in ours. 471 00:33:26,760 --> 00:33:27,875 So is he. 472 00:33:28,040 --> 00:33:30,600 So if you've assumed our Paige's life, 473 00:33:30,760 --> 00:33:32,478 he must have assumed Belthazor's. 474 00:33:33,120 --> 00:33:34,348 Yeah, he would have. 475 00:33:34,680 --> 00:33:36,671 Did you guys try to vanquish Belthazor ever? 476 00:33:36,880 --> 00:33:38,393 No, but you and Prue almost tried. 477 00:33:38,560 --> 00:33:40,471 You guys had a vanquishing potion, right? 478 00:33:40,680 --> 00:33:41,669 How do you know that? 479 00:33:42,080 --> 00:33:43,718 Book of Shadows. 480 00:33:43,880 --> 00:33:46,917 Also says that it needs a piece of his flesh to make it work. 481 00:33:47,080 --> 00:33:48,957 That's right, it did. 482 00:33:51,680 --> 00:33:53,318 All right, then. 483 00:33:54,320 --> 00:33:56,356 Let's go hunting. 484 00:34:12,200 --> 00:34:13,235 Sorry, my liege. 485 00:34:13,600 --> 00:34:14,794 But I thought... 486 00:34:14,960 --> 00:34:16,757 I didn't think... 487 00:34:21,280 --> 00:34:24,590 Are you kidding me? What did you do that for? 488 00:34:25,000 --> 00:34:26,319 What'd I do what for? 489 00:34:26,480 --> 00:34:28,789 You're in here screwing some guy. I'm supposed to ignore it? 490 00:34:29,000 --> 00:34:30,194 You're my wife, damn it. 491 00:34:30,800 --> 00:34:32,153 You have got to be kidding me. 492 00:34:32,320 --> 00:34:35,676 After all this time, now you're playing the aggrieved husband? 493 00:34:39,760 --> 00:34:41,193 You don't understand! 494 00:34:42,440 --> 00:34:44,192 It's all wrong. 495 00:34:44,400 --> 00:34:46,595 This is not the way it's meant to be here. 496 00:34:47,840 --> 00:34:49,558 Okay, it's okay. Relax. 497 00:34:49,800 --> 00:34:52,997 This is all messed up. How'd it get messed up? 498 00:34:53,920 --> 00:34:56,878 You have no idea what I've given up for you. 499 00:34:58,040 --> 00:35:00,110 What about what I've given up, Cole? 500 00:35:01,000 --> 00:35:04,470 I've given up my family, my heritage, my life. 501 00:35:04,720 --> 00:35:06,392 Oh, yeah? Where I'm standing, 502 00:35:06,560 --> 00:35:08,391 it looks like you have a damn good life to me. 503 00:35:09,960 --> 00:35:11,075 Look. 504 00:35:11,240 --> 00:35:14,471 The only one getting anything out of this is you. 505 00:35:15,240 --> 00:35:17,595 And I have no idea what that is. 506 00:35:19,240 --> 00:35:20,878 The only reason I'm still here 507 00:35:21,160 --> 00:35:24,118 is to make sure that what happened to Prue does not happen to Piper, 508 00:35:24,280 --> 00:35:25,315 and you know it. 509 00:35:29,880 --> 00:35:32,110 What happened to us, Phoebe? 510 00:35:33,560 --> 00:35:35,437 How'd we get here? 511 00:35:36,560 --> 00:35:38,516 We used to be so in love. 512 00:35:40,680 --> 00:35:42,875 Even without your sisters, it's not working. 513 00:35:45,800 --> 00:35:47,313 Why? 514 00:35:49,120 --> 00:35:50,553 I don't know. 515 00:35:54,160 --> 00:35:56,515 Maybe it just wasn't meant to be. 516 00:36:14,200 --> 00:36:15,997 Phoebe, wait. 517 00:36:18,040 --> 00:36:20,554 - What are you doing here? - Saving my sister. 518 00:36:23,960 --> 00:36:25,473 Now. 519 00:36:28,720 --> 00:36:30,950 - You. - Surprise. 520 00:36:38,800 --> 00:36:40,028 Piper. 521 00:36:44,880 --> 00:36:45,949 No. 522 00:36:46,120 --> 00:36:47,792 Get us out of here. 523 00:36:49,560 --> 00:36:52,438 Go. Go get her sisters. They just attacked me. 524 00:36:52,600 --> 00:36:54,556 Sisters? You mean there's another? 525 00:36:54,960 --> 00:36:55,995 Yes, damn it. 526 00:36:56,480 --> 00:36:58,118 Get them and kill them on sight. 527 00:37:01,880 --> 00:37:03,552 Paige was telling the truth? 528 00:37:04,200 --> 00:37:07,909 I didn't go through all this to lose you, Phoebe. 529 00:37:08,080 --> 00:37:10,310 If I'm going down, you're going down with me. 530 00:37:18,360 --> 00:37:22,148 Toad flax, toad flax. Did Leo get the toad flax? 531 00:37:24,680 --> 00:37:26,238 Thank you. 532 00:37:26,400 --> 00:37:28,436 I need a dash of cardamom, 533 00:37:28,880 --> 00:37:30,598 a pinch of carrot seeds. 534 00:37:30,760 --> 00:37:33,638 Hey, where's the mandrake root already? 535 00:37:33,840 --> 00:37:36,593 I'm impressed. You really know this stuff. 536 00:37:36,760 --> 00:37:39,558 Of course I do. I learned from the best. 537 00:37:40,360 --> 00:37:42,112 I learned from you. 538 00:37:46,760 --> 00:37:47,749 Mandrake root. 539 00:37:47,920 --> 00:37:50,036 All right, toss it in. 540 00:37:53,240 --> 00:37:55,470 All right, now all we need... 541 00:37:55,720 --> 00:37:57,631 Stand back. 542 00:38:02,480 --> 00:38:03,595 Good memory. 543 00:38:03,880 --> 00:38:05,359 Is that it? Is it ready? 544 00:38:05,560 --> 00:38:08,870 Ready as it'll ever be. Can't guarantee it'll work, though. 545 00:38:09,040 --> 00:38:10,598 We're only gonna get one chance at it. 546 00:38:10,760 --> 00:38:12,557 Cole has to know why we needed his flesh. 547 00:38:12,760 --> 00:38:14,796 - He'll be waiting. - What about Phoebe? 548 00:38:15,000 --> 00:38:17,150 We get her out first so that he can't hurt her. 549 00:38:19,840 --> 00:38:21,432 Ready, sis? 550 00:38:32,160 --> 00:38:33,388 Anything? 551 00:38:33,560 --> 00:38:34,959 No. 552 00:38:35,120 --> 00:38:37,031 Okay, come on. 553 00:38:43,160 --> 00:38:45,355 What are you guys doing here? You have to leave. Now. 554 00:38:45,560 --> 00:38:47,073 - Where's Cole? - Right here. 555 00:38:50,880 --> 00:38:52,279 No. 556 00:38:57,280 --> 00:38:58,474 What did you do to them? 557 00:38:58,680 --> 00:39:00,477 Exactly what they were gonna do to me. 558 00:39:02,080 --> 00:39:04,640 - She's still alive, grab her hand. - What? 559 00:39:05,280 --> 00:39:06,872 I don't know how you got here, Paige. 560 00:39:08,240 --> 00:39:11,152 But if it's any consolation, I know exactly where I'm gonna bury you. 561 00:39:12,240 --> 00:39:13,912 Right next to yourself. 562 00:39:14,520 --> 00:39:15,919 Grab her hand. 563 00:39:28,760 --> 00:39:31,149 - The power of three. - That's us. 564 00:39:31,320 --> 00:39:32,833 Potion. 565 00:39:36,360 --> 00:39:38,078 - I do hate long goodbyes. - No. 566 00:39:40,840 --> 00:39:43,149 Phoebe, are you crazy? Throw it before he shimmers out. 567 00:39:44,920 --> 00:39:46,433 She's not gonna throw it. 568 00:39:47,800 --> 00:39:49,438 Are you? 569 00:39:50,560 --> 00:39:51,754 Throw the potion. 570 00:39:53,760 --> 00:39:55,432 We've been through so much together. 571 00:39:55,880 --> 00:39:57,438 Haven't we? 572 00:39:57,920 --> 00:40:02,596 Our love's so strong, nothing can destroy it. Not even this. 573 00:40:06,000 --> 00:40:07,513 We're meant to be together. 574 00:40:10,680 --> 00:40:12,079 I don't think so. 575 00:40:17,040 --> 00:40:18,553 No! 576 00:40:38,160 --> 00:40:41,232 Oh, please, God. Tell me I'm back. 577 00:40:42,520 --> 00:40:44,875 Oh, there you are. Where'd you orb to? 578 00:40:45,400 --> 00:40:47,595 Piper. Are you pregnant? 579 00:40:48,600 --> 00:40:50,431 Yeah, where you been? 580 00:40:53,960 --> 00:40:56,190 Where have you been? What happened to your clothes? 581 00:40:57,400 --> 00:41:00,039 Time must have continued moving on in this reality too. 582 00:41:00,400 --> 00:41:03,358 - I beg your pardon? - I'm back. 583 00:41:05,000 --> 00:41:06,911 Hey. What's going on? 584 00:41:07,080 --> 00:41:08,229 She's very happy. 585 00:41:08,400 --> 00:41:09,799 Phoebe. 586 00:41:10,000 --> 00:41:11,558 Hi. Oh... Oh, okay. 587 00:41:12,600 --> 00:41:14,079 What's the celebration? 588 00:41:14,680 --> 00:41:18,195 I'm just so happy to be home, that's all. 589 00:41:18,920 --> 00:41:20,194 You wanted to move out. 590 00:41:20,400 --> 00:41:22,197 I did? God, no. 591 00:41:22,400 --> 00:41:23,992 Never. Well, I mean, you know, 592 00:41:24,200 --> 00:41:28,159 maybe when I'm married, or pregnant, or hopefully both at the same time. 593 00:41:28,320 --> 00:41:29,958 We're sisters. We shouldn't split up 594 00:41:30,120 --> 00:41:32,429 until we absolutely have to. You know that, right? 595 00:41:32,760 --> 00:41:34,557 - She's rambling. - I hear that. 596 00:41:41,600 --> 00:41:43,352 I'm still here, right? 597 00:41:43,640 --> 00:41:45,198 - I didn't go anywhere. - Nope. 598 00:41:46,880 --> 00:41:48,438 Paige. 599 00:41:48,720 --> 00:41:49,789 What did you do? 600 00:42:04,760 --> 00:42:05,988 Cole? 601 00:42:08,400 --> 00:42:10,914 I'm telling you, he's gone. For good. 602 00:42:11,080 --> 00:42:14,390 Yeah, that's what we thought last time. 603 00:42:14,600 --> 00:42:16,511 And the time before that. 604 00:42:16,680 --> 00:42:18,272 This time is different. 605 00:42:18,440 --> 00:42:23,036 He straddled two worlds just like I did, but he wasn't invincible there. 606 00:42:24,120 --> 00:42:26,554 Cole is not coming back. Ever. 607 00:42:27,400 --> 00:42:30,949 Just seems far too easy. I don't know how I feel about that. 608 00:42:31,280 --> 00:42:33,396 I think you should feel good about it. 609 00:42:33,600 --> 00:42:37,149 You know, we don't have to look over our shoulders anymore. 610 00:42:38,200 --> 00:42:39,872 It's over. 611 00:42:45,160 --> 00:42:47,754 I guess it just wasn't meant to be. 612 00:42:50,000 --> 00:42:51,513 Let's go. 613 00:43:15,640 --> 00:43:17,835 Happy birthday, Cole. 45835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.