All language subtitles for Beauty in Rope Hell (1983) BluRay 720p 700MB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,463 --> 00:00:12,888 Nikkatsu Presents 2 00:00:20,646 --> 00:00:26,026 At this time, congratulations are in order... 3 00:00:26,276 --> 00:00:28,612 on your decision to get married. 4 00:00:33,075 --> 00:00:36,954 Today is a beautiful day. 5 00:00:37,162 --> 00:00:40,707 I present the dowry to you on behalf of the groom. 6 00:00:40,916 --> 00:00:43,961 Please accept. 7 00:00:50,050 --> 00:00:54,805 My daughter's not worthy, but the Wedding's planned... 8 00:00:54,972 --> 00:00:59,226 and my family is very happy. 9 00:01:00,811 --> 00:01:07,192 I am very grateful for the dowry you bring to me. 10 00:01:07,442 --> 00:01:11,071 I accept the engagement. 11 00:01:11,196 --> 00:01:15,659 Excellent. Here is the dowry. 12 00:01:17,536 --> 00:01:19,913 Thank you very much. 13 00:01:33,677 --> 00:01:36,471 Eikichi, you've been drafted! 14 00:01:36,722 --> 00:01:38,974 You got a red sheet; you're drafted into the army. 15 00:01:39,182 --> 00:01:41,810 We must tell the bride's family. 16 00:01:55,240 --> 00:01:57,242 Mr Shimazu! 17 00:02:05,375 --> 00:02:09,921 - What is it? - Eikichi's been drafted! 18 00:02:25,520 --> 00:02:34,696 BEAUTY IN ROPE HELL 19 00:02:37,449 --> 00:02:43,080 I could die in the war... 20 00:02:43,330 --> 00:02:46,958 Eikichi, don't say things like that. 21 00:02:48,960 --> 00:02:54,466 I will come back alive for you, and we'll be happy. 22 00:03:14,194 --> 00:03:19,741 Story by Oniroku Dan Screenplay by Toshimichi Saeki 23 00:03:25,747 --> 00:03:31,378 Music by Masatugu Hosoi Assistant Director: Takeshi Kitaura 24 00:03:40,387 --> 00:03:43,265 Cast: 25 00:03:47,978 --> 00:03:54,151 Miki Takakura Maya Ito 26 00:03:54,484 --> 00:03:56,610 Kazuhiro Yamaji Yuri Moriyama Satuki Watanabe 27 00:03:56,611 --> 00:03:58,279 Kazuhiro Yamaji Yuri Moriyama Satuki Watanabe Thank you. 28 00:03:58,280 --> 00:04:00,365 Kazuhiro Yamaji Yuri Moriyama Satuki Watanabe 29 00:04:13,420 --> 00:04:18,967 Directed by Genji Nakamura 30 00:04:23,847 --> 00:04:25,640 Come again. 31 00:04:30,020 --> 00:04:31,980 Please make it tighter. 32 00:04:34,483 --> 00:04:36,651 I feel good... 33 00:04:36,860 --> 00:04:39,988 I'm losing consciousness. 34 00:04:45,118 --> 00:04:49,790 If you continue doing this, you'll go to hell. 35 00:04:52,042 --> 00:04:55,921 You'll be a soldier in hell. 36 00:04:59,549 --> 00:05:04,304 We can both understand death. 37 00:05:05,305 --> 00:05:07,641 Tighten it... 38 00:06:56,166 --> 00:07:01,880 You said the rope is hell, but war is the worst hell. 39 00:07:35,664 --> 00:07:38,083 Are you alright? 40 00:07:43,964 --> 00:07:45,674 I'm sorry. 41 00:11:04,539 --> 00:11:05,957 Don't! 42 00:11:23,933 --> 00:11:26,102 Want to eat this? 43 00:11:27,228 --> 00:11:29,856 My rice is delicious. 44 00:11:34,944 --> 00:11:37,447 You can't eat like this? 45 00:12:11,522 --> 00:12:14,484 Why have you kidnapped me? 46 00:12:18,363 --> 00:12:21,741 I've never hurt anyone. Let me go! 47 00:12:40,927 --> 00:12:43,680 Did you think I'd let you go? 48 00:13:13,459 --> 00:13:16,838 - Do you want money? - I'm not after that. 49 00:13:22,719 --> 00:13:25,805 Help me! Somebody, help! 50 00:13:30,226 --> 00:13:33,479 - What do you want? - I want you. 51 00:13:35,356 --> 00:13:37,859 No! No! 52 00:14:17,273 --> 00:14:20,026 If I don't have a butterfly net... 53 00:14:20,234 --> 00:14:23,237 I have to use my fingers and... 54 00:14:23,404 --> 00:14:26,657 risk squashing the butterfly. 55 00:14:26,908 --> 00:14:29,994 The chest is very delicate; I don't mean to kill. 56 00:14:32,163 --> 00:14:35,124 Help me! Help! 57 00:14:39,670 --> 00:14:41,798 Do you want to be killed, too? 58 00:14:45,510 --> 00:14:48,513 No! 59 00:15:04,320 --> 00:15:08,825 Help me! Please, let me out! 60 00:16:22,899 --> 00:16:25,610 Now it's my turn to find Kurota. 61 00:16:26,152 --> 00:16:29,906 - Something's flashing. - Really? 62 00:16:34,285 --> 00:16:36,996 Everybody, come out! 63 00:16:40,917 --> 00:16:43,294 Something's flashing up there. 64 00:16:45,755 --> 00:16:47,548 There's a woman. 65 00:16:54,639 --> 00:16:58,809 Kids! You shouldn't be here! 66 00:16:59,519 --> 00:17:03,147 There's a woman up there. Who is she? 67 00:17:05,149 --> 00:17:08,611 She's a crazy woman, my sister's relative. 68 00:17:08,778 --> 00:17:11,989 I'm taking care of her. Stay away from her. 69 00:17:12,156 --> 00:17:15,243 If she got out, she's hurt you. 70 00:17:15,993 --> 00:17:18,496 Want some candy? 71 00:17:19,163 --> 00:17:22,667 And don't tell anyone about her, OK? 72 00:17:27,380 --> 00:17:29,298 Enjoy it. 73 00:17:30,800 --> 00:17:34,554 Now, go. Go away. 74 00:17:34,762 --> 00:17:36,806 There's a monster in his house! 75 00:17:37,056 --> 00:17:38,766 Run away! 76 00:18:00,288 --> 00:18:02,582 Please release me. 77 00:18:03,332 --> 00:18:07,044 I won't. This is punishment for you. 78 00:18:14,927 --> 00:18:19,056 - Let me go. - Where would you go? 79 00:18:19,223 --> 00:18:21,559 I'm at my limit. 80 00:18:23,603 --> 00:18:25,354 What limit? 81 00:18:28,357 --> 00:18:29,942 I need to pee. 82 00:18:32,236 --> 00:18:33,738 What? 83 00:18:33,946 --> 00:18:36,365 I need to pee. 84 00:18:43,956 --> 00:18:45,333 Hurry! 85 00:18:52,632 --> 00:18:54,133 Hurry. 86 00:19:07,355 --> 00:19:09,106 Where's the toilet? 87 00:19:23,913 --> 00:19:26,290 You expect me to do it here? 88 00:19:28,042 --> 00:19:30,294 - You're kidding! - I'm serious. 89 00:19:30,503 --> 00:19:33,381 There has to be a toilet here. 90 00:19:33,547 --> 00:19:36,384 Nobody goes in a bowl anymore. 91 00:19:36,550 --> 00:19:39,178 I want to use a toilet. 92 00:20:04,704 --> 00:20:07,331 Leave me alone! 93 00:20:11,711 --> 00:20:14,296 Time to urinate. 94 00:20:17,216 --> 00:20:19,552 You still have to go, right? 95 00:20:24,974 --> 00:20:26,350 Come on. 96 00:20:29,603 --> 00:20:31,063 Come on! 97 00:20:52,460 --> 00:20:54,462 You're shameless! 98 00:21:21,280 --> 00:21:24,492 _ at are you ddmgn _ Sony'- .! 99 00:21:28,287 --> 00:21:31,499 - I'm sorry. - How rude! 100 00:21:31,665 --> 00:21:35,544 Please wait. When I come back, I'll have you. 101 00:21:35,753 --> 00:21:37,671 No, I don't think so. 102 00:21:38,881 --> 00:21:43,511 I'll pay you, of course. We can fuck after I pee. 103 00:21:43,677 --> 00:21:46,931 Don't touch me. I'm not for sale. 104 00:21:47,181 --> 00:21:48,557 Really! 105 00:21:48,808 --> 00:21:51,393 I want to have sex with you. 106 00:21:55,147 --> 00:22:05,574 Reciting Army regulations 107 00:22:06,951 --> 00:22:09,328 I'm ready to come! 108 00:22:11,789 --> 00:22:15,292 Come on, you don't have to hurry. 109 00:22:28,973 --> 00:22:30,724 Wait a minute. 110 00:22:42,862 --> 00:22:44,488 I can't hold it...! 111 00:22:54,999 --> 00:23:00,254 Soldier, you must return alive. 112 00:23:01,714 --> 00:23:02,882 Yes. 113 00:23:04,008 --> 00:23:06,594 Tetsu, don't try to run away. 114 00:23:06,760 --> 00:23:09,138 I don't want to use the ropes. 115 00:23:09,388 --> 00:23:11,640 I'll only play with you. 116 00:23:12,641 --> 00:23:14,268 Come here. 117 00:23:14,476 --> 00:23:16,896 You tie the ropes too tight... 118 00:23:24,278 --> 00:23:27,156 Let me go, you're hurting me. 119 00:23:27,364 --> 00:23:29,909 Starting to feel good, eh? 120 00:23:47,509 --> 00:23:50,930 Keep it down out here! 121 00:23:54,433 --> 00:23:59,063 Stop making a scene, officer. 122 00:23:59,313 --> 00:24:02,399 She said, "Don't tie me up," and, "Don't hit me." 123 00:24:02,566 --> 00:24:04,443 Does that sound like a prostitute?! 124 00:24:04,652 --> 00:24:08,906 Not everyone has tastes like yours. You need a special girl. 125 00:24:09,073 --> 00:24:12,660 - Now I'm tired of you. - Stop! 126 00:24:17,081 --> 00:24:21,710 You can't act macho around here. You must follow the house rules. 127 00:24:21,919 --> 00:24:23,837 - What? - We're prostitutes... 128 00:24:24,046 --> 00:24:30,344 Yes, we sell our bodies, but you must follow the rules. 129 00:24:30,552 --> 00:24:33,097 Once you pay for a girl, you must follow her rules. 130 00:24:33,305 --> 00:24:34,723 - That applies to you, too. - Indeed? 131 00:24:34,932 --> 00:24:38,102 You think the rule makes sense? 132 00:24:38,310 --> 00:24:41,230 I'll change partners to you. You're my new girl. 133 00:24:41,480 --> 00:24:45,234 That's painful! Stop. 134 00:24:53,867 --> 00:24:58,497 - Who are you? - He's my boyfriend. 135 00:24:58,706 --> 00:25:01,375 What are you doing here? 136 00:25:01,583 --> 00:25:03,752 Such a young boy, yet not enlisted! 137 00:25:07,006 --> 00:25:08,632 Let's go, woman. 138 00:25:10,884 --> 00:25:12,636 Outta the way! 139 00:25:17,850 --> 00:25:19,643 Please wait downstairs. 140 00:25:42,249 --> 00:25:44,168 Doesn't that feel good? 141 00:25:59,183 --> 00:26:01,185 Today will be interesting. 142 00:26:03,437 --> 00:26:05,898 Stand UP! 143 00:26:07,524 --> 00:26:09,318 Human parachute. 144 00:26:17,034 --> 00:26:20,788 Move, come on! 145 00:26:25,918 --> 00:26:28,587 Jump down! 146 00:26:28,796 --> 00:26:32,049 No, I can't! 147 00:26:43,977 --> 00:26:45,562 Jump! 148 00:26:55,989 --> 00:26:57,616 Jump! 149 00:27:05,999 --> 00:27:10,003 Isn't it great? Feel good? 150 00:27:31,108 --> 00:27:33,026 Banzai! 151 00:27:39,533 --> 00:27:41,410 How do you like the parachute? 152 00:27:43,036 --> 00:27:45,497 You'll never look down on me again! 153 00:27:54,131 --> 00:27:57,176 Hey, woman! How is it?! 154 00:28:07,060 --> 00:28:11,440 Make him stop, Kayo! Please stop torturing her! 155 00:28:11,690 --> 00:28:16,278 - Get outta here! - Madam Kayo! 156 00:28:23,952 --> 00:28:28,040 Stop this! Aren't you a soldier? 157 00:28:31,960 --> 00:28:35,339 Hey, buddy! Are you running away? 158 00:28:35,589 --> 00:28:39,218 Kazu! Kazu! 159 00:29:11,959 --> 00:29:14,586 I'll let you have a bath. 160 00:29:21,218 --> 00:29:25,138 I'm tired from chasing you last night. 161 00:29:38,360 --> 00:29:40,237 The soap. 162 00:29:44,616 --> 00:29:47,369 These are your new clothes. 163 00:29:58,046 --> 00:29:59,881 I'll be outside. 164 00:30:50,974 --> 00:30:54,728 In my house... My family had a silk farm. 165 00:30:56,938 --> 00:31:04,571 From childhood, my job was feeding the silkworms. 166 00:31:04,738 --> 00:31:09,368 I fed worms with leaves while I ate fruit from trees. 167 00:31:40,023 --> 00:31:41,733 Stay outside. 168 00:31:42,484 --> 00:31:44,528 I'll rinse you off. 169 00:31:51,785 --> 00:31:53,412 Don't touch me! 170 00:31:56,540 --> 00:32:01,503 I want you to know about me. 171 00:32:01,670 --> 00:32:06,550 You'll be with me for a while... 172 00:32:06,800 --> 00:32:08,552 I don't intend to be. 173 00:32:08,760 --> 00:32:12,055 Right now, I have no choice. 174 00:32:12,180 --> 00:32:14,808 That's the only reason I'm here. 175 00:33:25,253 --> 00:33:28,882 - Do you hate me? - No! 176 00:33:32,344 --> 00:33:34,846 Why won't you eat my food? 177 00:33:36,515 --> 00:33:39,893 Please eat! 178 00:34:08,171 --> 00:34:10,840 Somebody help! 179 00:36:41,991 --> 00:36:46,579 This was... My mother left this robe to me. 180 00:36:47,747 --> 00:36:50,709 It was delicious. 181 00:36:51,084 --> 00:36:53,878 - Very good today. - Delicious. 182 00:36:55,004 --> 00:36:58,007 - That is high quality. - But too expensive. 183 00:37:06,891 --> 00:37:08,518 Kazu. 184 00:37:11,771 --> 00:37:16,526 You have a cold heart. You left me when I was in a bad situation. 185 00:37:16,735 --> 00:37:19,904 You've become distant lately. 186 00:37:20,029 --> 00:37:21,906 What's happened to you? 187 00:37:25,410 --> 00:37:27,162 Is this for me? 188 00:37:28,413 --> 00:37:30,874 Thanks for your thoughtfulness. 189 00:37:32,417 --> 00:37:35,795 - Go on back without me. - Yes. 190 00:37:38,631 --> 00:37:41,801 Kazu, come with me. 191 00:37:42,010 --> 00:37:44,304 Thanks for your custom. 192 00:38:04,324 --> 00:38:07,786 Hey, why haven't you been to see me lately? 193 00:38:10,580 --> 00:38:12,832 I've been sad. 194 00:39:08,221 --> 00:39:10,765 Oh, Kazu... 195 00:39:14,602 --> 00:39:17,897 Please wait! 196 00:40:23,713 --> 00:40:26,049 You still trying to leave? 197 00:40:26,215 --> 00:40:29,052 Trying to contact the police? 198 00:40:39,228 --> 00:40:41,981 I didn't think you'd do this. 199 00:40:45,985 --> 00:40:51,115 On the outside, these are dakr times. 200 00:40:52,617 --> 00:40:56,120 People need faith again. 201 00:41:02,210 --> 00:41:04,128 You wouldn't fit into society. 202 00:41:07,006 --> 00:41:09,258 I got these clothes for you. 203 00:41:12,261 --> 00:41:14,889 The ration system: one item, 15 points. 204 00:41:15,139 --> 00:41:20,103 Skirt, 12 points. Underwear, 4 points. 205 00:41:32,240 --> 00:41:34,409 This is terrible. 206 00:41:34,617 --> 00:41:37,912 Do you expect me to wear them? 207 00:41:38,162 --> 00:41:40,164 Luxury is our enemy. 208 00:41:41,541 --> 00:41:43,292 These are desperate times. 209 00:41:45,044 --> 00:41:48,297 I can easily tear these clothes. 210 00:41:54,929 --> 00:41:56,180 Stop that! 211 00:42:00,309 --> 00:42:05,440 If you reject these clothes, you must wear government issue, 212 00:42:05,648 --> 00:42:08,192 with hoods and short pants. 213 00:42:11,696 --> 00:42:14,657 You think you're a princess! 214 00:42:14,824 --> 00:42:17,535 You're only interested in my body! 215 00:42:17,702 --> 00:42:20,955 What I want is to see your body torn to bits. 216 00:42:54,739 --> 00:42:58,701 So you must be having trouble, what with all the men off to war. 217 00:42:58,868 --> 00:43:00,578 We'll survive! 218 00:43:02,080 --> 00:43:05,500 Well, some day I'd like to have sex with you. 219 00:43:05,708 --> 00:43:08,377 Don't say that so loudly! 220 00:43:10,129 --> 00:43:14,258 By the way, we haven't seen Hiyama's daughter lately. What's up? 221 00:43:14,509 --> 00:43:18,971 - Don't worry. - Is she sick? - No. 222 00:43:19,138 --> 00:43:20,890 Well, then... 223 00:43:21,140 --> 00:43:24,769 - We will search for her. - Thank you. 224 00:43:28,397 --> 00:43:31,025 Why did the police come? 225 00:43:31,234 --> 00:43:34,779 Eh...? Oh, yes, I've things to do. 226 00:44:26,581 --> 00:44:28,207 You bitch! 227 00:45:04,493 --> 00:45:06,370 You've got mail. 228 00:45:07,747 --> 00:45:10,249 About Eikichi in Guadalcanal. 229 00:45:26,891 --> 00:45:28,601 Please read it. 230 00:45:42,114 --> 00:45:47,620 "We are contacting you because Eikichi Gotou has been killed... 231 00:45:47,787 --> 00:45:52,750 "while involved in active combat on July 8, 1943 in Guadalcanal." 232 00:47:24,759 --> 00:47:26,510 Don't light it. 233 00:47:29,347 --> 00:47:30,639 Please. 234 00:47:38,773 --> 00:47:41,025 What is the date today? 235 00:47:42,485 --> 00:47:47,281 July... 28th. 236 00:47:51,118 --> 00:47:55,790 So, it's been 10 days since I was captured. 237 00:48:02,671 --> 00:48:07,426 He was killed before I was captured. 238 00:48:10,388 --> 00:48:16,060 So I'm dead also. It makes no difference. 239 00:48:17,937 --> 00:48:20,898 I'm dead, but didn't know it. 240 00:48:22,525 --> 00:48:25,694 You can throw me in a trashcan. 241 00:48:31,575 --> 00:48:38,207 You'll become tried of me now; I wonder if you'll kill me, too. 242 00:48:49,343 --> 00:48:54,723 My husband died in the war and I've no home to return to. 243 00:49:08,487 --> 00:49:10,364 I won't run away now. 244 00:52:50,793 --> 00:52:54,463 - Are you ready? - Yes. 245 00:53:26,870 --> 00:53:30,332 Things can't continue like this. 246 00:53:32,126 --> 00:53:34,837 My promise to you: 247 00:53:36,130 --> 00:53:41,760 If you try to run away, I will kill you. 248 00:54:18,422 --> 00:54:23,385 - Please, it's time to go back. - Okay. 249 00:54:51,538 --> 00:54:53,457 I'm sorry. 250 00:54:55,083 --> 00:54:57,461 I do trust you. 251 00:55:00,214 --> 00:55:03,342 Please try to understand. 252 00:55:27,741 --> 00:55:29,827 "Help me... 253 00:55:31,370 --> 00:55:36,083 "I am being held captive by..." 254 00:55:41,004 --> 00:55:45,509 Bad times. How much longer must the war go on? 255 00:55:50,347 --> 00:55:55,727 Today... this money must suffice. 256 00:56:00,274 --> 00:56:05,737 - Wait... this isn't enough. - Eh? - I can't buy anything with this. 257 00:56:07,781 --> 00:56:11,660 By the way... "Help me." 258 00:56:14,037 --> 00:56:17,165 I've got something to show you. 259 00:56:22,045 --> 00:56:27,885 "I'm trapped... held captive... by the government mailman. 260 00:56:28,051 --> 00:56:30,512 "I'm trapped in his cabin... 261 00:56:30,804 --> 00:56:35,893 "I can't run away, I'm scared. Please help this butterfly. 262 00:56:36,059 --> 00:56:38,437 "- Mituko Hiyama". 263 00:56:40,939 --> 00:56:44,568 Captured a woman, eh? 264 00:56:45,319 --> 00:56:50,324 You're bold, to do such a thing. The daughter of Hiyama... 265 00:56:51,825 --> 00:56:56,079 is the most beautiful in town. You're lucky, because... 266 00:56:56,830 --> 00:56:58,957 I am a silent man. 267 00:57:02,711 --> 00:57:07,466 Oh... Can I ask you something? 268 00:57:08,717 --> 00:57:12,596 Would you let me see her? Eh? 269 00:57:16,058 --> 00:57:17,434 Wait! 270 00:57:17,601 --> 00:57:20,479 - No problem! Don't worry. - Wait! 271 00:57:29,738 --> 00:57:32,449 My name is Yamiya. 272 00:57:35,369 --> 00:57:37,746 You're Hiyama's daughter. 273 00:57:40,332 --> 00:57:45,462 I've watched you over the years through the windows. 274 00:57:45,629 --> 00:57:49,883 Of course, you never noticed me. 275 00:57:54,471 --> 00:57:56,640 He found your note. 276 00:58:00,894 --> 00:58:06,525 I heard a woman was in the house... 277 00:58:09,528 --> 00:58:13,615 But I can't believe it's you. 278 00:58:20,038 --> 00:58:25,419 Can you leave me alone with her? 279 00:58:26,378 --> 00:58:30,632 If you let me do it, I'll forget what's happened today. 280 00:58:46,523 --> 00:58:48,442 What a day! 281 00:58:50,652 --> 00:58:56,575 Sex with a beauty like you, eh? 282 00:58:58,160 --> 00:59:00,829 I must thank him for this. 283 00:59:06,793 --> 00:59:11,798 Stop! 284 00:59:14,718 --> 00:59:16,595 Come here! 285 01:00:33,922 --> 01:00:35,674 Stop! 286 01:00:36,424 --> 01:00:39,511 What are you saying?! 287 01:00:41,138 --> 01:00:43,265 I can't stop now...! 288 01:00:44,307 --> 01:00:45,934 Get lost! 289 01:01:57,255 --> 01:02:01,259 Kazuhiko Koyumi! Kazuhiko! 290 01:02:13,521 --> 01:02:17,275 How is your health? 291 01:02:17,400 --> 01:02:22,864 Well... it's good, but I need a couple more days. 292 01:02:23,031 --> 01:02:25,283 All right. Don't worry about it. 293 01:02:25,533 --> 01:02:29,537 I'm sorry, but I must... 294 01:02:34,251 --> 01:02:37,545 Kazuhiko Koyumi, congratulations. You've been drafted. 295 01:03:07,075 --> 01:03:09,452 Many things have happened... 296 01:03:13,331 --> 01:03:16,084 You'll be all right someday. 297 01:03:17,460 --> 01:03:22,048 Now, it would be easy to die. 298 01:03:27,721 --> 01:03:31,308 I've got a couple of days' holiday. 299 01:03:43,820 --> 01:03:47,991 It's bad for you not to eat. 300 01:03:49,868 --> 01:03:53,371 I'm a butterfly between your fingers. 301 01:03:54,331 --> 01:04:00,128 No, not a butterfly... rather, a moth in the dark. 302 01:04:02,630 --> 01:04:07,969 You're a butterfly and... will continue to be beautiful. 303 01:04:18,605 --> 01:04:22,525 When you get well, let's go out and sketch. 304 01:06:25,023 --> 01:06:27,525 Keep doing it! 305 01:06:52,425 --> 01:06:56,054 What's the name of your grim-reaper boyfriend? 306 01:06:56,262 --> 01:06:58,014 Kazu. 307 01:06:59,516 --> 01:07:01,809 He finally got drafted. 308 01:07:07,023 --> 01:07:10,652 I don't know about his penis... 309 01:07:10,818 --> 01:07:13,071 but in this war, he's just a man. 310 01:07:13,279 --> 01:07:17,951 So, when you meet him next you should show him a great time. 311 01:07:23,957 --> 01:07:25,917 You still love him, don't you? 312 01:08:16,884 --> 01:08:19,262 It's your colour... 313 01:08:20,722 --> 01:08:24,309 It's the colour of your tongue when you tell a lie. 314 01:08:27,228 --> 01:08:30,106 The warm blood in your heart... 315 01:08:32,609 --> 01:08:34,861 and the draft notice. 316 01:08:37,572 --> 01:08:39,949 They form a circle. 317 01:08:45,622 --> 01:08:48,750 I paint with lead-based colours. 318 01:09:14,525 --> 01:09:16,903 I painted my toes, too. 319 01:10:11,666 --> 01:10:16,170 The door is unlocked. 320 01:10:19,215 --> 01:10:21,718 You can fly away. 321 01:10:28,725 --> 01:10:31,310 Let's go together. 322 01:10:35,356 --> 01:10:36,858 Where? 323 01:12:01,442 --> 01:12:04,070 Let's go to hell together. 324 01:14:43,980 --> 01:14:45,606 Kazu! 325 01:14:47,358 --> 01:14:49,986 So this is the truth! 326 01:14:50,611 --> 01:14:53,364 I made a 'hope' keepsake for you! 327 01:14:56,492 --> 01:14:59,870 I will die... I will die... 328 01:15:00,079 --> 01:15:01,372 Stop! 329 01:15:02,373 --> 01:15:06,627 Without you, my life is meaningless! 330 01:15:13,009 --> 01:15:18,514 That woman took my Kazu from me... 331 01:15:50,921 --> 01:15:53,007 Kazuhiko... 332 01:16:54,235 --> 01:17:00,741 Translation: Thomas Weisser & Yuko Mihara Subtitles transcribed & timed by lordretsudo THE END 22687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.