Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,123 --> 00:01:39,043
Quixadá, BRAZIL, 1979
2
00:02:45,364 --> 00:02:46,615
Joao!
3
00:02:46,782 --> 00:02:48,617
Come eat bread.
4
00:03:09,222 --> 00:03:12,017
I have no time,
I have to go to the field now.
5
00:03:12,435 --> 00:03:14,687
Do not worry, eat by
at least one piece.
6
00:03:14,854 --> 00:03:17,314
No, I have plenty to do.
7
00:03:26,824 --> 00:03:29,493
-- What is it, son?
She did this.
8
00:03:33,582 --> 00:03:35,625
-- Did you do this?
--Yes.
9
00:03:38,045 --> 00:03:39,713
Chico, but ...
10
00:03:41,174 --> 00:03:42,967
s are an artist.
11
00:03:44,761 --> 00:03:46,471
--Thank you.
'Nothing.
12
00:03:46,971 --> 00:03:49,514
And you take care of your mom
while I'm gone.
13
00:03:49,639 --> 00:03:51,267
All right.
14
00:03:54,312 --> 00:03:57,315
--Blessing, Dad.
--God bless you, son.
15
00:03:59,609 --> 00:04:02,071
Do not go giving away all our
milk by the way, Joao.
16
00:04:02,237 --> 00:04:03,363
Snap out of it, woman.
17
00:04:03,489 --> 00:04:05,574
Many people
is worse than us.
18
00:04:05,741 --> 00:04:07,576
Stop making face
of concern ...
19
00:04:07,743 --> 00:04:10,789
I told you I live
over 120 years.
20
00:04:10,955 --> 00:04:12,207
-- Do not I told?
--Yes.
21
00:04:12,332 --> 00:04:13,625
Well.
22
00:06:52,210 --> 00:06:53,461
Go!
23
00:09:18,157 --> 00:09:20,076
LOS ANGELES, USA
24
00:09:40,514 --> 00:09:41,474
CONTACT OR LIE??
25
00:09:41,640 --> 00:09:43,517
Read the story
MATHEWS incredible
26
00:09:47,438 --> 00:09:49,023
Can we talk?
27
00:10:06,626 --> 00:10:10,254
Please talk about the phenomenon
you witnessed recently.
28
00:10:10,379 --> 00:10:13,007
Phenomenal events
not important.
29
00:10:13,174 --> 00:10:16,302
What is very urgent
is what I learned.
30
00:10:16,469 --> 00:10:18,638
We must ensure
all descendants ...
31
00:10:18,679 --> 00:10:21,433
of the human race to survive.
32
00:10:22,768 --> 00:10:25,604
Because they have the strength
unwillingness to change.
33
00:10:27,731 --> 00:10:31,236
I swore I would not count
this story again.
34
00:10:33,154 --> 00:10:34,989
SAYS HAPPENED ...
A NIGHT WITH AN ALIEN ...
35
00:10:36,116 --> 00:10:38,659
Do not know why I agreed
to give this interview.
36
00:10:38,826 --> 00:10:40,412
Nor am I going to believe.
Please stop recording.
37
00:10:40,537 --> 00:10:43,289
I believe, Mr. Mathews.
38
00:10:44,124 --> 00:10:46,793
Already a legend
among us journalists.
39
00:10:57,054 --> 00:10:58,264
All right.
40
00:11:02,436 --> 00:11:04,646
A YEAR BEFORE
41
00:11:14,322 --> 00:11:16,825
MISSING
42
00:11:43,687 --> 00:11:45,147
What's that?
43
00:11:45,606 --> 00:11:47,775
Why that kid films,
pervert?
44
00:11:47,858 --> 00:11:49,861
-- What's going on?
-- Is my child!
45
00:11:50,028 --> 00:11:51,946
This pervert is hidden
behind the tree filming his son!
46
00:11:52,113 --> 00:11:53,323
Call the police!
47
00:11:53,448 --> 00:11:56,034
Hear, hear. He is my son!
My child is shy.
48
00:11:56,159 --> 00:12:00,289
--I just wanted to shoot it without being seen.
--Exactly, black man, 1.80 m.
49
00:12:00,664 --> 00:12:02,708
We are in the park.
50
00:12:03,459 --> 00:12:05,251
Please come quickly!
51
00:12:05,627 --> 00:12:07,754
Yes, fast! Please!
52
00:12:08,922 --> 00:12:11,467
We are in the park ...
53
00:12:11,550 --> 00:12:12,802
Sorry.
54
00:12:14,178 --> 00:12:15,596
--Sorry, sorry.
'All right.
55
00:12:15,763 --> 00:12:18,557
-- Are you okay?
I'm fine.
56
00:12:18,974 --> 00:12:20,143
What is your problem?
57
00:12:20,310 --> 00:12:22,312
No I do not know.
I think it's crazy.
58
00:12:22,479 --> 00:12:24,189
No, no, no!
59
00:12:25,065 --> 00:12:26,858
Sorry.
Sorry.
60
00:12:27,025 --> 00:12:27,943
Please.
61
00:12:28,110 --> 00:12:29,862
--Sorry.
'All right.
62
00:12:29,987 --> 00:12:33,199
I think everything is fine.
63
00:12:36,201 --> 00:12:37,702
Sorry.
64
00:12:46,879 --> 00:12:48,548
Come.
65
00:13:04,565 --> 00:13:06,442
Idiot! Idiot!
66
00:13:06,567 --> 00:13:08,026
Idiot.
67
00:13:37,224 --> 00:13:43,106
I'm waiting.
What do you have?
68
00:13:43,315 --> 00:13:46,943
I'm finishing the story.
I send you the weekend.
69
00:13:47,068 --> 00:13:52,700
We are eager to see
and hope to have it up on Friday.
70
00:13:56,329 --> 00:13:57,538
Ready to go?
71
00:13:57,622 --> 00:14:01,001
--Dad.
--It will be an interesting issue.
72
00:14:16,600 --> 00:14:17,684
Hello?
73
00:14:17,810 --> 00:14:20,438
Mr. Mathews,
Sergeant Williams speaks.
74
00:14:20,605 --> 00:14:23,399
I heard about what happened today.
75
00:14:23,566 --> 00:14:25,110
Sorry.
76
00:14:25,276 --> 00:14:27,779
You're lucky that the family
not denouncing it.
77
00:14:27,946 --> 00:14:29,490
Not continue tolerating
behavior.
78
00:14:29,615 --> 00:14:33,326
I know I made a mistake, but
That man had the same description.
79
00:14:33,410 --> 00:14:35,036
We are not certain
that the disappearance of his son ...
80
00:14:35,120 --> 00:14:37,247
has something to do with a pedophile.
81
00:14:37,372 --> 00:14:41,127
It was a theory that had,
but still could not prove anything.
82
00:14:41,293 --> 00:14:43,879
Just because someone is filming
in a park full of children ...
83
00:14:44,004 --> 00:14:46,424
means not
to be a pedophile.
84
00:14:46,549 --> 00:14:49,428
If that happens again,
I will arrest.
85
00:14:49,553 --> 00:14:51,471
I'm warning you, Thomas.
86
00:14:51,638 --> 00:14:53,765
I understand
what you're going ...
87
00:14:53,932 --> 00:14:55,892
but do not want to see you
near that park.
88
00:14:56,017 --> 00:14:58,437
Or spend some time
in prison.
89
00:14:59,272 --> 00:15:01,022
Got it, Thomas?
90
00:15:01,106 --> 00:15:02,691
Okay, I ...
91
00:15:13,327 --> 00:15:17,874
THANKS FOR
Your generous donation
92
00:15:18,708 --> 00:15:20,127
Global News Weekly Magazine.
93
00:15:20,169 --> 00:15:23,130
Thomas Mathews Speaks.
I can talk to Dylan?, Please?
94
00:15:23,172 --> 00:15:24,715
Wait.
95
00:15:26,508 --> 00:15:30,387
Hello, Tom. How long.
How are you?
96
00:15:30,471 --> 00:15:33,515
Well, but about
of losing my home.
97
00:15:33,599 --> 00:15:35,017
I have to work again.
98
00:15:35,100 --> 00:15:37,311
About time.
We'd love to have you back.
99
00:15:37,394 --> 00:15:39,814
There's always work
for you here.
100
00:15:39,856 --> 00:15:41,608
I accept whatever.
101
00:15:42,525 --> 00:15:46,196
I have a report on cases
of alien abductions.
102
00:15:46,279 --> 00:15:47,572
Abductions??
103
00:15:47,655 --> 00:15:49,617
Why the journal will cover
a story?
104
00:15:49,700 --> 00:15:52,203
There is much evidence in this case.
105
00:15:54,830 --> 00:15:56,707
Seriously, it's okay.
106
00:15:56,791 --> 00:15:59,168
Acertaré the details of your trip.
107
00:15:59,210 --> 00:16:00,503
Your passport is valid?
108
00:16:00,586 --> 00:16:01,837
Yes, why?
109
00:16:01,921 --> 00:16:03,839
The report is in Brazil.
110
00:16:04,757 --> 00:16:08,970
I can not leave the country.
Do not you have anything else?
111
00:16:09,054 --> 00:16:11,807
Now, I have only that.
112
00:16:11,890 --> 00:16:14,518
I need to work,
but I can not ...
113
00:16:14,559 --> 00:16:16,937
Sending you would be excellent.
114
00:16:17,020 --> 00:16:19,482
You journalist lends credibility
our reports.
115
00:16:19,565 --> 00:16:21,943
Sure discover
if inventions ...
116
00:16:22,026 --> 00:16:24,028
or if it really is
something going on there.
117
00:16:24,112 --> 00:16:27,031
And it will be good for you
traveling for a while.
118
00:16:27,115 --> 00:16:32,203
Should I be here if they
discover something about m son.
119
00:16:32,286 --> 00:16:35,706
If something happens,
again the same day.
120
00:16:35,748 --> 00:16:40,379
Thomas, have faith in God,
you will find out what happened.
121
00:16:42,005 --> 00:16:43,424
You still there?
122
00:16:45,217 --> 00:16:46,718
Are you okay?
123
00:16:47,428 --> 00:16:48,888
OUR WINNING JOURNALIST
WIN 'AWARENESS IN THE PRESS "
124
00:16:48,930 --> 00:16:50,348
What?
125
00:16:50,723 --> 00:16:53,852
God forgot about me
long.
126
00:16:55,395 --> 00:16:56,980
Right?
127
00:16:59,149 --> 00:17:01,901
--Thank you.
'All right, take care.
128
00:17:05,155 --> 00:17:08,868
LAPD.
Official Speaks Collin.
129
00:17:08,951 --> 00:17:10,536
Sergeant Williams, please.
130
00:17:10,619 --> 00:17:11,996
How whom?
131
00:17:12,079 --> 00:17:14,540
Thomas Mathews.
He is investigating ...
132
00:17:17,126 --> 00:17:18,754
Mr. Mathews,
How I can help?
133
00:17:18,837 --> 00:17:21,089
I notice that I'm going traveling
abroad, about two weeks.
134
00:17:21,173 --> 00:17:23,550
They have something new,
please call my cell.
135
00:17:23,633 --> 00:17:25,719
Sure, Mr. Mathews.
The holidays will do well.
136
00:17:25,802 --> 00:17:27,887
I'm going on vacation ...
137
00:17:38,816 --> 00:17:40,526
I was happy to travel.
138
00:17:41,486 --> 00:17:43,905
Mainly to cover
cases of miraculous cures.
139
00:17:43,988 --> 00:17:46,783
And immediate contacts
second degree.
140
00:17:48,451 --> 00:17:49,828
But ...
141
00:17:50,704 --> 00:17:53,499
so the story was more amazing ...
142
00:17:53,582 --> 00:17:55,833
I wrote already started.
143
00:18:11,184 --> 00:18:16,314
The spirit is a point
One point that does not leave the corner
144
00:18:16,397 --> 00:18:19,401
The point is located the corner
145
00:18:19,485 --> 00:18:22,530
And the paralyzed corner point
146
00:18:22,613 --> 00:18:28,076
Do not be distracted
Or leave your corner
147
00:18:28,159 --> 00:18:34,625
While his spirit
Your old spirit is not ready
148
00:18:36,585 --> 00:18:43,218
While his spirit
Your old spirit is not ready
149
00:18:45,220 --> 00:18:47,764
The spirit is crying ...
150
00:18:47,848 --> 00:18:52,478
This small town
in northwestern Brazil ...
151
00:18:52,562 --> 00:18:54,188
is in the middle of nowhere.
152
00:18:54,230 --> 00:18:58,401
And it has one of the largest numbers
cases of UFO apparitions in the world.
153
00:19:03,156 --> 00:19:04,824
You can not be here.
154
00:19:08,328 --> 00:19:10,038
Is this my hotel?
155
00:19:10,080 --> 00:19:11,665
Hotel, yes.
156
00:19:20,633 --> 00:19:22,927
It seems money
Land Bank.
157
00:19:24,678 --> 00:19:25,971
How much?
158
00:19:26,054 --> 00:19:27,389
Fifty.
159
00:19:29,476 --> 00:19:30,477
Fifty.
160
00:19:30,560 --> 00:19:32,228
It's .. is this.
161
00:19:32,937 --> 00:19:34,189
-- Fifty?
--Exactly.
162
00:19:34,272 --> 00:19:35,732
Fifty.
163
00:19:39,236 --> 00:19:40,571
Thank you.
164
00:19:57,254 --> 00:19:58,298
Mr. Thomas!
165
00:19:59,966 --> 00:20:02,928
Contact the magazine got me
was a unique individual ...
166
00:20:03,011 --> 00:20:06,431
My name is Osvaldo.
Welcome to Area Q.
167
00:20:07,849 --> 00:20:08,893
? "Area Q"?
168
00:20:08,976 --> 00:20:12,271
Yes, the names of several cities
here begin with the letter Q.
169
00:20:12,355 --> 00:20:15,900
Quixadá, Quixeré,
QuixeIô and Quixeramobim.
170
00:20:15,983 --> 00:20:17,276
I'm your guide.
171
00:20:17,985 --> 00:20:19,488
ELIOSVALDO
Q AREA
172
00:20:20,364 --> 00:20:22,615
Tour guide, interpreter,
ASSISTANT GENERAL
173
00:20:22,698 --> 00:20:25,701
Elios ... Elios ... How do you say?
174
00:20:25,868 --> 00:20:27,787
Eli--Osvaldo.
175
00:20:27,829 --> 00:20:30,582
My mother was Elisabeth
and my father, Osvaldo.
176
00:20:30,666 --> 00:20:32,459
So my name.
177
00:20:32,918 --> 00:20:36,421
Gladly, Eliosvaldo.
178
00:20:37,172 --> 00:20:38,508
Same to you.
179
00:20:44,889 --> 00:20:47,225
Chief, do everything right?
180
00:20:47,308 --> 00:20:50,938
-- You want me to shine your shoes?
--No, child. Leave the man alone, walk.
181
00:20:51,021 --> 00:20:52,313
Wait, what does?
182
00:20:52,355 --> 00:20:53,773
Polishing your shoes.
183
00:20:53,857 --> 00:20:56,818
But you have tennis,
Then, I told him to leave her alone.
184
00:20:58,028 --> 00:20:59,905
-- How much?
-- How much?
185
00:21:00,823 --> 00:21:01,782
One?
186
00:21:03,492 --> 00:21:05,619
For next time, okay?
187
00:21:06,454 --> 00:21:08,165
Lord, it's too much money.
188
00:21:08,707 --> 00:21:09,624
Come.
189
00:21:09,791 --> 00:21:10,959
You won the day, kid!
190
00:21:11,042 --> 00:21:13,420
He said that for the next,
Le lustras his shoes.
191
00:21:20,510 --> 00:21:23,221
This time of year
is excellent for making contact.
192
00:21:23,305 --> 00:21:25,015
You like this weather.
193
00:21:25,140 --> 00:21:27,517
Everyone knows ...
194
00:21:27,559 --> 00:21:29,437
after their planet ...
195
00:21:29,520 --> 00:21:33,107
Area Q is his favorite place.
196
00:21:33,191 --> 00:21:36,152
The most recent
is that of Maria das Graças.
197
00:21:36,235 --> 00:21:39,239
I was dying
and attracting much attention.
198
00:21:39,823 --> 00:21:43,202
It's very similar to what happened
Joao Batista for many years.
199
00:21:43,285 --> 00:21:46,371
And then there's the haciendero Josias,
that is a witness.
200
00:21:46,455 --> 00:21:49,417
Josias has a farm near this
city. And it is near the mountain.
201
00:21:49,501 --> 00:21:54,004
Eliosvaldo told me
on cases of apparitions incredible ...
202
00:21:54,087 --> 00:21:57,591
and abductions that neither the stories
Spielberg will win.
203
00:21:58,718 --> 00:22:03,056
He also saw the white light orange
before she disappeared.
204
00:22:03,139 --> 00:22:05,308
That was two weeks ago ...
205
00:22:05,391 --> 00:22:07,143
Sir Raymond.
--Eliosvaldo.
206
00:22:07,227 --> 00:22:09,605
This is Mr. Thomas Mathews.
207
00:22:09,688 --> 00:22:12,691
He came to make a
research on UFOs.
208
00:22:12,775 --> 00:22:14,401
Get him the card.
209
00:22:20,574 --> 00:22:22,368
Is today the 12th already?
210
00:22:23,077 --> 00:22:26,038
EI trip was so long
It seems that I lost a day.
211
00:22:26,705 --> 00:22:29,459
I think time
it's just a matter of perception.
212
00:22:32,129 --> 00:22:34,464
I'll let you rest.
213
00:22:34,548 --> 00:22:37,676
And will take it back tomorrow
to see some nice places ...
214
00:22:37,760 --> 00:22:40,221
and perhaps make contact.
215
00:22:41,389 --> 00:22:44,016
Lord Raymond,
get her a room.
216
00:22:44,100 --> 00:22:45,226
Thank you.
217
00:22:45,351 --> 00:22:46,769
This way.
218
00:22:47,562 --> 00:22:48,563
Thirty??
219
00:22:48,646 --> 00:22:49,647
Thank you.
220
00:23:23,516 --> 00:23:24,767
Mr. Mathews!
221
00:23:25,351 --> 00:23:26,769
Mr. Mathews!
222
00:23:28,355 --> 00:23:29,815
Mr. Mathews!
223
00:23:31,025 --> 00:23:32,443
Mr. Mathews!
224
00:23:32,526 --> 00:23:36,447
Mr. Mathews!
I do not know what happened.
225
00:23:36,530 --> 00:23:38,033
I saw Peter ...
226
00:23:38,116 --> 00:23:41,495
When I turned
I saw a man, but I do not know ...
227
00:23:41,578 --> 00:23:44,247
-- A man with Peter? What do you mean?
I do not know where he is.
228
00:23:44,331 --> 00:23:49,002
-- A man took Peter?
-- I do not know! I do not know! I'm sorry!
229
00:23:49,085 --> 00:23:50,754
I'm sorry!
230
00:24:00,681 --> 00:24:03,768
I was beginning to regret
have taken the job.
231
00:24:03,851 --> 00:24:06,771
I should not have gone there
to cover a story ...
232
00:24:06,854 --> 00:24:10,317
that even a tabloid
would seem hard to believe.
233
00:24:36,719 --> 00:24:37,888
Dad!
234
00:24:42,309 --> 00:24:43,394
Hello, friend!
235
00:24:43,477 --> 00:24:44,520
Hey, Dad!
236
00:24:44,603 --> 00:24:45,937
How are you?
237
00:24:46,104 --> 00:24:47,398
Genial!
238
00:24:48,607 --> 00:24:50,317
Come home.
239
00:24:50,401 --> 00:24:52,361
I can not, Dad.
-- Why not?
240
00:24:52,736 --> 00:24:55,281
In short, Dad.
Shortly.
241
00:25:32,196 --> 00:25:34,198
Its color is not common here.
242
00:25:35,282 --> 00:25:38,244
I thought they thinking
seeing Eddie Murphy.
243
00:25:38,328 --> 00:25:39,996
Forget it.
244
00:25:41,664 --> 00:25:44,291
I think I want to go talk ...
245
00:25:44,374 --> 00:25:46,877
with the woman who was
dying, like you said.
246
00:25:46,960 --> 00:25:48,213
Maria das Graças course.
247
00:25:48,296 --> 00:25:50,882
First, let's talk to Josias.
He is closer.
248
00:25:50,965 --> 00:25:52,342
S it looks good.
249
00:25:52,425 --> 00:25:54,469
Please tutéame,
tell me Thomas.
250
00:25:54,552 --> 00:25:56,054
Sorry, boss.
251
00:25:57,264 --> 00:26:00,142
I'm going out to do some pictures.
See you in a bit.
252
00:26:00,643 --> 00:26:03,854
--Wait, wait, I'm with you.
--Me too.
253
00:26:53,490 --> 00:26:59,164
Tell him that part
is always hotter.
254
00:26:59,873 --> 00:27:02,876
He said that this part of the soil
always hot.
255
00:27:02,917 --> 00:27:07,381
A 43 degrees in the shade,
What would not be hot?
256
00:27:07,465 --> 00:27:10,092
He said no wonder.
With the heat in here ...
257
00:27:10,176 --> 00:27:13,052
40 degrees in the shade,
What would not be hot?
258
00:27:33,241 --> 00:27:36,203
Of course he was
talking about 10 degrees Celsius.
259
00:27:36,620 --> 00:27:39,165
I had to
later conversion.
260
00:27:39,248 --> 00:27:43,293
It was a difference
of about 20 degrees Fahrenheit.
261
00:27:50,927 --> 00:27:52,345
Do you smell that?
262
00:27:53,262 --> 00:27:54,597
Jasmine.
263
00:27:54,680 --> 00:27:56,057
Very strong.
264
00:27:56,098 --> 00:27:57,309
What?
265
00:28:08,905 --> 00:28:10,989
Smell that.
It smells like jasmine.
266
00:28:12,449 --> 00:28:14,159
I do not smell anything.
267
00:28:16,662 --> 00:28:19,541
Do you feel, Josias,
the scent of jasmine?
268
00:28:20,083 --> 00:28:23,044
Can you explain ...
269
00:28:24,587 --> 00:28:26,172
what happened here?
270
00:28:26,841 --> 00:28:30,302
Want me to explain
how it came here.
271
00:28:30,344 --> 00:28:33,764
I was at home
ready to sleep ...
272
00:28:33,848 --> 00:28:36,225
I heard a noise ...
273
00:28:37,811 --> 00:28:42,106
and ran out here.
Just saw a strong light.
274
00:28:42,148 --> 00:28:43,899
Imagine a strong light.
275
00:28:43,983 --> 00:28:45,276
It was so ...
276
00:28:45,317 --> 00:28:48,238
white, orange.
277
00:28:48,488 --> 00:28:51,491
He stopped here, right up here.
278
00:28:52,492 --> 00:28:55,912
Then he disappeared,
the other side of that mountain.
279
00:29:06,215 --> 00:29:07,509
Thank you.
280
00:29:10,761 --> 00:29:12,722
Thanks, Josias.
281
00:30:13,245 --> 00:30:17,458
No way.
Must be a coincidence.
282
00:30:57,084 --> 00:30:59,837
He must be sure
that there was crazed.
283
00:31:57,357 --> 00:31:58,900
Dylan, I have to go.
284
00:31:59,150 --> 00:32:03,822
I will deliver the report
the weekend, I promise.
285
00:32:05,739 --> 00:32:06,950
What's that?
286
00:32:07,033 --> 00:32:11,663
Go! I did not know
they were drawing so well.
287
00:32:12,080 --> 00:32:14,374
You are a small
Michelangelo, right?
288
00:32:14,415 --> 00:32:15,375
Who?
289
00:32:15,416 --> 00:32:17,002
Michelangelo, an artist
famous talented.
290
00:32:17,086 --> 00:32:20,422
But not as much as
which you have.
291
00:32:20,548 --> 00:32:24,468
It is a beautiful mountain.
292
00:32:24,635 --> 00:32:26,221
It's you, Dad.
293
00:32:28,098 --> 00:32:30,100
Really? Where am I?
294
00:32:31,101 --> 00:32:32,227
Come.
295
00:32:33,061 --> 00:32:34,395
Chao, Dad.
296
00:32:35,271 --> 00:32:36,523
Chao.
297
00:32:38,108 --> 00:32:40,861
--Chao, Mr. Mathews.
--Chao, Luz.
298
00:32:41,653 --> 00:32:43,071
See you later, buddy.
299
00:32:43,155 --> 00:32:44,489
Chao, Dad.
300
00:33:40,799 --> 00:33:41,800
Thomas.
301
00:33:41,842 --> 00:33:43,928
Who's there?
Show yourself.
302
00:34:47,454 --> 00:34:50,207
You know the mountain
near the hacienda of Josias?
303
00:34:50,249 --> 00:34:51,834
Yes, boss.
304
00:34:53,335 --> 00:34:56,047
How many appearances
already given in that mountain?
305
00:34:56,506 --> 00:34:57,966
Many.
306
00:34:58,216 --> 00:34:59,259
How many?
307
00:34:59,342 --> 00:35:02,136
Not sure, but that place
is like an airport for them.
308
00:35:02,219 --> 00:35:04,597
Always come and go from there.
309
00:35:04,680 --> 00:35:07,392
But without rows and safety,
sure.
310
00:35:27,247 --> 00:35:29,040
-- How are you?
-- How you doing?
311
00:35:31,083 --> 00:35:33,085
We always found.
312
00:35:33,127 --> 00:35:35,631
I think we're more
desencontrándonos.
313
00:35:49,771 --> 00:35:52,232
She was very sick.
314
00:35:52,315 --> 00:35:54,275
The doctors said
I was dead ...
315
00:35:54,359 --> 00:35:57,154
that no
nothing more to do.
316
00:35:57,862 --> 00:36:01,950
My mom, the poor,
just prayed and cried.
317
00:37:05,058 --> 00:37:08,104
Daughter, I'll bring your breakfast.
318
00:37:25,290 --> 00:37:28,042
It was a miracle of Jesus Christ.
319
00:37:31,378 --> 00:37:33,506
--The feeling I had.
--Thank you.
320
00:37:33,589 --> 00:37:36,885
Is it all happened
in just a few minutes ...
321
00:37:38,553 --> 00:37:40,555
but when I ...
322
00:37:41,806 --> 00:37:43,642
it was morning.
323
00:37:43,725 --> 00:37:46,854
Did you see or feel something?
324
00:37:47,021 --> 00:37:49,440
Did you see or feel something?
325
00:37:49,524 --> 00:37:52,443
The light, the light was very strong.
326
00:37:53,027 --> 00:37:56,322
I opened my eyes
only for a few seconds ...
327
00:37:56,697 --> 00:37:59,367
and saw the mountain
before me.
328
00:37:59,408 --> 00:38:02,036
Whatever has passed
you did well.
329
00:38:02,954 --> 00:38:06,917
She seemed never to have
been sick in his life.
330
00:38:07,501 --> 00:38:10,003
There was a twinkle in his eyes.
331
00:38:11,421 --> 00:38:12,798
A joy.
332
00:38:13,966 --> 00:38:15,301
A certain secret pleasure.
333
00:38:15,385 --> 00:38:18,847
I felt like it was
touched by the hand of an angel.
334
00:38:19,305 --> 00:38:22,725
So, I took a liquid
that tickled my body.
335
00:38:23,393 --> 00:38:26,604
And I knew the purest water
I've had in my life.
336
00:38:26,646 --> 00:38:28,815
It was the hand of God.
337
00:38:28,898 --> 00:38:31,734
My prayers were answered.
338
00:38:32,277 --> 00:38:35,239
He did not want
that was now.
339
00:38:35,906 --> 00:38:37,658
She did not deserve it.
340
00:38:38,158 --> 00:38:40,286
She's a good girl.
341
00:38:40,995 --> 00:38:42,288
Daughter ...
342
00:38:42,371 --> 00:38:45,876
Talk about your job
in the asylum with the oldies.
343
00:38:45,959 --> 00:38:47,335
No, Mom.
344
00:38:47,419 --> 00:38:49,129
It was God's work.
345
00:38:49,171 --> 00:38:52,174
She wants to talk about their work
with the old folks in the nursing home.
346
00:38:52,257 --> 00:38:55,802
And I also felt something else.
347
00:38:55,886 --> 00:38:59,347
It was all the time,
jasmine smell very strong.
348
00:38:59,431 --> 00:39:01,933
Was scent of jasmine?
349
00:39:03,226 --> 00:39:05,938
Jasmine smell, all the time.
350
00:39:08,316 --> 00:39:11,652
Did you tell the smell of jasmine
I felt in the estate of Josias?
351
00:39:11,694 --> 00:39:12,945
No, I said nothing.
352
00:39:12,987 --> 00:39:14,280
-- I swear it?
--Yes, sir.
353
00:39:14,322 --> 00:39:15,699
What are you saying, Eliosvaldo?
354
00:39:15,782 --> 00:39:17,868
It intrigued
by the smell of jasmine.
355
00:39:17,951 --> 00:39:22,663
Jasmine smell?? It signals
presence of Santa Paulina!
356
00:39:22,747 --> 00:39:25,417
She is the protector
of patients with cancer.
357
00:39:25,584 --> 00:39:26,835
So ...
358
00:39:28,128 --> 00:39:31,507
Did you feel healthy
the next morning?
359
00:39:31,715 --> 00:39:35,803
Did you feel so well
the next morning?
360
00:39:35,887 --> 00:39:38,806
As if it never
been sick.
361
00:39:41,434 --> 00:39:44,395
Please tell them
thank you for your help.
362
00:39:44,479 --> 00:39:46,607
He thanks them for their time.
363
00:39:55,241 --> 00:39:57,243
Ask him what is that brand.
364
00:39:58,118 --> 00:40:00,704
Where did
that mark on your hand?
365
00:40:00,788 --> 00:40:03,958
I went with her
then I disappeared.
366
00:40:04,041 --> 00:40:06,169
She came back with this brand
after she disappeared.
367
00:40:06,211 --> 00:40:10,590
The girl seemed
honest and true.
368
00:40:11,716 --> 00:40:14,678
She really believed
who had been abducted.
369
00:40:22,602 --> 00:40:23,979
Lord!
370
00:40:25,189 --> 00:40:26,399
What?
371
00:40:27,275 --> 00:40:29,569
She wants to tell you something.
372
00:40:29,610 --> 00:40:32,196
His mom still does not know.
No one knows.
373
00:40:33,322 --> 00:40:35,075
She is pregnant.
374
00:40:41,039 --> 00:40:45,378
Are you talking about conception
immaculate ...
375
00:40:45,420 --> 00:40:47,380
of aliens, or what?
376
00:40:51,675 --> 00:40:55,346
Maria, did the child is the alien?
377
00:40:55,430 --> 00:40:57,765
No, my boyfriend.
378
00:40:58,808 --> 00:41:00,643
Her boyfriend.
379
00:41:00,727 --> 00:41:02,103
Excellent.
380
00:41:02,270 --> 00:41:04,606
Chao.
Congratulations, Maria.
381
00:41:04,690 --> 00:41:06,775
Congratulations, bye.
Thank you!
382
00:41:13,157 --> 00:41:15,660
Phase Four
of ovarian cancer.
383
00:41:15,744 --> 00:41:19,456
Had spread to the uterus,
bowel and bladder.
384
00:41:19,538 --> 00:41:22,166
He had six months
a year.
385
00:41:22,625 --> 00:41:25,587
Refused
chemotherapy or surgery.
386
00:41:25,837 --> 00:41:28,131
Her mother took her
home to die in peace.
387
00:41:28,632 --> 00:41:31,551
No explanation
medical or scientific.
388
00:41:31,635 --> 00:41:34,095
But it is completely healed.
389
00:41:34,137 --> 00:41:37,975
There is no sign
any disease.
390
00:41:38,142 --> 00:41:40,353
She told us that she is pregnant.
391
00:41:44,565 --> 00:41:45,734
Did not you know?
392
00:41:46,193 --> 00:41:49,278
She is a healthy woman now ...
393
00:41:49,362 --> 00:41:51,656
able to get pregnant.
394
00:42:05,672 --> 00:42:08,299
How about if we take a walk?
395
00:42:14,515 --> 00:42:16,475
I could not get out of my head
the story of Maria das Graças.
396
00:42:16,559 --> 00:42:21,479
It was strange that
we would have felt the same smell.
397
00:42:22,063 --> 00:42:25,693
She also mentioned
I had seen the mountain.
398
00:42:26,318 --> 00:42:29,905
Did you know that this area
has much uranium?
399
00:42:30,406 --> 00:42:32,658
Maybe that's why
you like it here.
400
00:42:32,825 --> 00:42:35,453
It's like a gas station
to them.
401
00:42:35,996 --> 00:42:38,456
Even a writer
Brazilian famous ...
402
00:42:38,999 --> 00:42:41,293
born and raised here ...
403
00:42:41,376 --> 00:42:45,464
said he saw a ship
orange with white light.
404
00:42:45,548 --> 00:42:49,551
My grandmother knew and
always said she was not lying.
405
00:42:50,051 --> 00:42:52,095
Does the writer is called ...?
406
00:42:52,179 --> 00:42:53,680
Rachel de Queiroz.
407
00:42:55,057 --> 00:42:56,475
Interesting.
408
00:42:59,061 --> 00:43:03,065
Tell me more
of that other famous case.
409
00:43:03,149 --> 00:43:05,694
The man who was abducted
near the mountain ...
410
00:43:05,736 --> 00:43:08,071
--That behind the estate of Josias.
--Joao Batista.
411
00:43:08,155 --> 00:43:10,449
That was thirty years ago.
412
00:43:10,574 --> 00:43:12,576
He became a legend here.
413
00:43:12,618 --> 00:43:14,746
When he returned,
told everyone ...
414
00:43:14,829 --> 00:43:19,291
strong light on
who took him into space.
415
00:43:19,374 --> 00:43:23,086
People say they never
was never the same after that.
416
00:43:23,128 --> 00:43:24,464
Who?
417
00:43:24,589 --> 00:43:28,551
People, worldwide.
They said he had powers.
418
00:43:29,260 --> 00:43:31,763
-- Powers?
--Yes.
419
00:43:32,764 --> 00:43:34,558
I had to talk to these people.
420
00:43:34,600 --> 00:43:38,020
I thought if everything went wrong,
at least ...
421
00:43:38,103 --> 00:43:41,232
would use all this madness of witchcraft
and superstition in my story.
422
00:43:41,273 --> 00:43:42,983
Excuse me, ma'am.
I wonder.
423
00:43:43,067 --> 00:43:45,195
Does the story of Joao Batista
you know?
424
00:43:45,278 --> 00:43:46,612
Yes I know, sir.
425
00:43:46,695 --> 00:43:48,739
I pray
Joao Batista every night.
426
00:43:49,073 --> 00:43:50,574
Inclusive, we sent letters ...
427
00:43:50,658 --> 00:43:54,161
Cardinal de Sao Salvador
to be canonized.
428
00:43:54,246 --> 00:43:57,457
And I pray to Maria das Graças too.
--I pray to Maria das Graças too.
429
00:43:57,499 --> 00:44:00,252
I'm sure
became holy.
430
00:44:00,335 --> 00:44:03,296
For me,
Joao Batista is a madman.
431
00:44:03,380 --> 00:44:06,801
The guy got into the mount
and hit him in the head too much sun.
432
00:44:06,884 --> 00:44:10,888
And came back with that story
that he had seen a Frisbee.
433
00:44:10,972 --> 00:44:12,348
Be patient!
434
00:44:12,431 --> 00:44:14,141
-- Where is he now?
--No one knows.
435
00:44:14,309 --> 00:44:17,311
He disappeared a few months
after returning.
436
00:44:17,395 --> 00:44:19,397
I think that was in October.
437
00:44:19,480 --> 00:44:22,483
Do not take it anymore.
Among those who believed ...
438
00:44:22,567 --> 00:44:27,030
I was crazy and that
revered him, cas mad.
439
00:44:29,324 --> 00:44:30,951
All right, Mr. Thomas?
440
00:44:32,744 --> 00:44:33,871
Boss?
441
00:44:34,079 --> 00:44:38,626
Joao Batista and stories
mountain, pure nonsense!
442
00:44:38,668 --> 00:44:41,170
Something to attract tourists
to the city ...
443
00:44:41,254 --> 00:44:43,631
to spend money
with nonsense here.
444
00:44:43,673 --> 00:44:45,300
He does not believe, sir.
445
00:44:46,009 --> 00:44:48,303
-- Say what?
I do not know.
446
00:44:52,348 --> 00:44:56,645
A politician is lying scoundrel
to promote the city.
447
00:44:56,687 --> 00:44:59,315
Yes, son,
nobody jokes with that.
448
00:44:59,398 --> 00:45:02,484
In that mountain,
I will not, not getting paid.
449
00:45:04,821 --> 00:45:08,200
A politician is lying
scoundrel ...
450
00:45:08,992 --> 00:45:13,079
I felt bad in the heat
and those people around me.
451
00:45:13,163 --> 00:45:14,873
Had to get out of there.
452
00:45:15,957 --> 00:45:17,584
HOTEL LACERDA
453
00:45:17,667 --> 00:45:19,294
Thank you, Mr. Raymond.
454
00:45:19,628 --> 00:45:24,133
Sergeant Williams,
Thomas Mathews speaks.
455
00:45:24,926 --> 00:45:28,596
I wanted to know the progress
the case.
456
00:45:29,680 --> 00:45:32,892
Please call me when you can.
457
00:45:32,975 --> 00:45:36,772
I'm in Brazil, but do not worry
by the time zone.
458
00:45:37,564 --> 00:45:39,483
Call me anytime.
459
00:45:41,276 --> 00:45:43,069
M number is ...
460
00:46:06,804 --> 00:46:08,138
You again.
461
00:46:08,931 --> 00:46:10,808
Nice to meet you, Valkyrie.
462
00:46:11,850 --> 00:46:13,601
Thomas Mathews.
463
00:46:15,437 --> 00:46:16,772
Are you popular today?
464
00:46:17,940 --> 00:46:20,818
All are cases
UFO appearances.
465
00:46:20,901 --> 00:46:24,489
Everyone wants to have
its history.
466
00:46:27,450 --> 00:46:28,660
Do you?
467
00:46:29,160 --> 00:46:31,746
Do you believe that?
468
00:46:35,084 --> 00:46:36,252
I do not know.
469
00:46:41,631 --> 00:46:43,091
We do not see.
470
00:46:47,305 --> 00:46:51,142
At that time, knew not to
go to the mountain alone and at night.
471
00:46:53,060 --> 00:46:54,688
But I could not stand.
472
00:47:08,036 --> 00:47:12,748
The picture of my son
was not only resemblance to that place.
473
00:47:14,959 --> 00:47:17,629
He drew this mountain.
474
00:47:18,546 --> 00:47:20,506
But I knew I had ...
475
00:47:20,590 --> 00:47:23,509
plausible explanation
to what was happening.
476
00:47:39,236 --> 00:47:41,153
Who's there?
477
00:47:44,533 --> 00:47:46,034
A friend.
478
00:47:50,330 --> 00:47:52,165
Who are you?
479
00:47:52,374 --> 00:47:54,502
Will not hurt you, Thomas.
480
00:47:54,877 --> 00:47:56,504
How do you know my name?
481
00:47:56,671 --> 00:47:58,339
I know all about you and your son.
482
00:48:03,010 --> 00:48:05,847
Does my child?
What do you know about my son?
483
00:48:23,323 --> 00:48:24,868
What are you doing here?
484
00:48:24,993 --> 00:48:26,578
I heard voices.
485
00:48:27,036 --> 00:48:29,747
Are you talking to someone?
486
00:48:29,789 --> 00:48:31,207
Yes.
487
00:48:32,876 --> 00:48:35,629
-- Who?
--That man ...
488
00:48:38,132 --> 00:48:39,424
Are you okay?
489
00:48:40,925 --> 00:48:42,927
Please, are you okay?
490
00:48:43,846 --> 00:48:45,222
Do not you see?
491
00:48:45,264 --> 00:48:47,266
No, only I see you.
492
00:48:49,602 --> 00:48:51,228
Wait!
493
00:48:54,608 --> 00:48:57,068
Excuse!
How was it?
494
00:48:57,444 --> 00:49:00,780
A normal man.
I do not know.
495
00:49:07,121 --> 00:49:10,457
Are you beginning
to believe in all this?
496
00:49:10,540 --> 00:49:11,791
I am a journalist ...
497
00:49:11,875 --> 00:49:14,295
I can not deny
what my eyes saw.
498
00:49:14,462 --> 00:49:18,966
Is the darkness
upsets one's ideas.
499
00:49:19,967 --> 00:49:23,137
And this heat you should be
sick.
500
00:49:24,932 --> 00:49:28,477
Did you hear talk about
Fogo de Santelmo?
501
00:49:30,062 --> 00:49:31,772
The movie?
502
00:49:32,397 --> 00:49:38,528
No, Fogo de Santelmo is a phenomenon
climate in which a luminous plasma ...
503
00:49:38,612 --> 00:49:42,824
is created by a discharge
an object originated terrified ...
504
00:49:42,866 --> 00:49:45,245
in an electric field.
505
00:49:45,578 --> 00:49:49,332
As the generated
by thunderstorms.
506
00:49:49,415 --> 00:49:51,751
What are you saying?
507
00:49:52,335 --> 00:49:57,216
The lights that people
have seen here.
508
00:49:57,299 --> 00:50:00,427
They are a scientific phenomenon.
509
00:50:04,307 --> 00:50:05,933
Believe me.
510
00:50:06,016 --> 00:50:09,979
There is always an explanation
science for all.
511
00:50:13,567 --> 00:50:17,028
Even for an imaginary man.
512
00:50:19,781 --> 00:50:25,037
I did not know who the man was,
or how he knew my name.
513
00:50:28,541 --> 00:50:31,168
What did he know about my son?
514
00:50:41,387 --> 00:50:43,055
Disappeared.
515
00:50:45,267 --> 00:50:47,769
It seemed so quiet ...
516
00:50:48,896 --> 00:50:50,397
powerful.
517
00:50:53,568 --> 00:50:55,403
And he said he knew ...
518
00:50:56,571 --> 00:50:58,072
knew about ...
519
00:51:00,241 --> 00:51:01,826
So are.
520
00:51:06,831 --> 00:51:09,459
What was the man, boss?
521
00:51:10,084 --> 00:51:15,424
Tall, brown hair,
brown eyes, fair skin.
522
00:51:15,507 --> 00:51:18,052
He was about 30 and a few years.
523
00:51:19,345 --> 00:51:20,930
I'm sorry, boss.
524
00:51:38,031 --> 00:51:39,449
The woman ...
525
00:51:41,284 --> 00:51:43,621
must have scared away.
526
00:51:43,663 --> 00:51:45,539
What was the reporter there?
527
00:51:45,748 --> 00:51:47,542
I'm not sure.
528
00:51:51,337 --> 00:51:54,383
Perhaps there was
looking for you.
529
00:51:55,634 --> 00:51:57,553
Perhaps like you.
530
00:52:00,055 --> 00:52:02,140
Thanks for bringing me here.
531
00:52:03,225 --> 00:52:05,310
This place is ...
532
00:52:05,394 --> 00:52:06,728
cute.
533
00:52:09,314 --> 00:52:11,441
Going back to the hotel.
534
00:52:13,278 --> 00:52:17,615
--Take the rest of the day.
'All right, sir.
535
00:52:17,657 --> 00:52:21,411
I read my notes
and start writing.
536
00:52:23,664 --> 00:52:25,916
Raimundo, hello.
537
00:52:26,667 --> 00:52:29,003
He's my son.
538
00:52:29,086 --> 00:52:31,171
Nilton'm his son.
539
00:52:32,089 --> 00:52:34,925
Nice to meet you. Why
not seen you around here before?
540
00:52:35,009 --> 00:52:38,012
--Vine visiting New Jersey.
-- New Jersey?
541
00:52:41,974 --> 00:52:43,226
Who is that?
542
00:52:43,310 --> 00:52:46,229
That's Joao Batista.
He was a friend of the family ...
543
00:52:46,313 --> 00:52:48,732
and a local celebrity.
544
00:52:48,815 --> 00:52:52,444
Yes, I heard about it before.
Your dad knew him? Definitely.
545
00:52:52,527 --> 00:52:55,656
I grew up hearing stories of how
Joao Batista cured me as a baby.
546
00:52:55,740 --> 00:52:58,826
Tell that Joao Batista
was a great man.
547
00:52:58,868 --> 00:53:01,995
My dad is saying that
Joao Batista was a great man.
548
00:53:07,627 --> 00:53:08,669
Thank you.
549
00:53:09,962 --> 00:53:11,005
With permission.
550
00:53:22,977 --> 00:53:25,438
Eliosvaldo, change of plans.
551
00:53:25,521 --> 00:53:28,149
Meet me at the entrance
Hotel, please.
552
00:53:28,233 --> 00:53:31,818
Yeah now.
Please.
553
00:54:10,443 --> 00:54:13,072
My husband was chosen for him.
554
00:54:13,281 --> 00:54:16,742
He went to work as all
the other days ...
555
00:54:16,826 --> 00:54:19,620
and when he returned seven days later ...
556
00:54:19,662 --> 00:54:22,916
said that a light had been.
557
00:54:23,000 --> 00:54:25,294
And he changed.
558
00:54:25,335 --> 00:54:28,171
He said he was getting younger ...
559
00:54:28,255 --> 00:54:30,923
and he had a mission
very important to keep.
560
00:54:31,007 --> 00:54:34,261
I had a mission ...
very important to keep.
561
00:54:34,303 --> 00:54:36,179
What kind of mission?
562
00:54:36,305 --> 00:54:38,599
What kind of mission was?
563
00:54:38,640 --> 00:54:42,937
He talked a lot about a
new direction for the world.
564
00:54:42,979 --> 00:54:44,606
And renewal.
565
00:54:44,689 --> 00:54:47,984
He talked about a new vision
for the world and a new beginning.
566
00:54:48,026 --> 00:54:49,319
What do you mean by that?
567
00:54:49,360 --> 00:54:51,154
What did he mean by that?
568
00:54:51,195 --> 00:54:55,075
I do not know, sir.
That's too complicated for me.
569
00:54:55,159 --> 00:54:58,703
Some months later,
disappeared again.
570
00:55:02,165 --> 00:55:04,793
How do you deal with your absence
for thirty years?
571
00:55:06,462 --> 00:55:11,884
Lady Judith, how hold
not having or Joao for thirty years?
572
00:55:11,967 --> 00:55:14,429
I'm sure you will.
573
00:55:14,512 --> 00:55:16,890
How are you so sure?
574
00:55:16,973 --> 00:55:21,853
I dream a lot with him.
It's as if he were here with me.
575
00:55:22,521 --> 00:55:25,149
He said he's coming back ...
576
00:55:25,233 --> 00:55:30,195
and he is really younger
and nicer.
577
00:55:30,278 --> 00:55:32,823
And that presence comforts me.
578
00:55:33,115 --> 00:55:34,867
Their presence comforts her.
579
00:55:54,639 --> 00:55:56,349
What, sir?
580
00:55:57,683 --> 00:56:00,185
Ask him where he got that.
581
00:56:01,061 --> 00:56:05,233
Tell him it was my son
Who made that drawing.
582
00:56:05,316 --> 00:56:08,820
He made his dad the day
disappeared first.
583
00:56:08,903 --> 00:56:12,115
His son drew the day
Joao Batista that disappeared.
584
00:56:20,791 --> 00:56:23,003
I think I saw her husband.
585
00:56:23,753 --> 00:56:25,380
Say what?
586
00:56:25,547 --> 00:56:26,714
I did not understand.
587
00:56:26,797 --> 00:56:28,132
Blessing, Mom.
588
00:56:28,799 --> 00:56:30,217
Son.
589
00:56:31,927 --> 00:56:33,263
How are you?
590
00:56:33,346 --> 00:56:35,599
--Hello, Junior.
'Hello, boy.
591
00:56:38,435 --> 00:56:40,353
Nice to meet you.
592
00:56:45,026 --> 00:56:46,444
So it was you
whom I saw last night.
593
00:56:46,527 --> 00:56:49,071
-- How?
--He said he saw you last night.
594
00:56:49,155 --> 00:56:53,744
--I, no.
--Last night he spoke English.
595
00:56:53,785 --> 00:56:54,912
I spoke in English.
596
00:56:54,995 --> 00:56:56,913
-- What?
-- Where did you see, boss?
597
00:56:56,954 --> 00:57:01,918
I saw him last night on the mountain.
It was from him that I was talking about.
598
00:57:01,959 --> 00:57:03,754
I saw it there last night.
599
00:57:03,795 --> 00:57:06,590
He said he saw you last night,
We talked. Do you speak English?
600
00:57:06,632 --> 00:57:08,258
No. What is that? No.
601
00:57:08,467 --> 00:57:11,762
No. He said he saw you on the mountain
last night and you talked.
602
00:57:11,803 --> 00:57:13,640
No, it's ...
603
00:57:13,681 --> 00:57:17,644
Last night was
with my girlfriend.
604
00:57:19,520 --> 00:57:20,480
SERGEANT WILLIAMS
605
00:57:23,108 --> 00:57:24,401
Sergeant Williams??
606
00:57:24,859 --> 00:57:26,819
What's that, man?
607
00:57:26,861 --> 00:57:28,446
-- Can you hear me?
--Mr. Mathews ...
608
00:57:28,488 --> 00:57:31,699
sorry to interrupt your trip,
but I have a new track for you.
609
00:57:31,783 --> 00:57:34,662
Do not interrupt
and I'm not traveling.
610
00:57:34,703 --> 00:57:38,707
Sure. We captured the pedophile.
When we were researching.
611
00:57:38,791 --> 00:57:39,959
Does he kidnapped my son?
612
00:57:40,042 --> 00:57:42,003
That trying to discover.
613
00:57:42,045 --> 00:57:43,380
Higher.
614
00:57:44,631 --> 00:57:47,133
-- Higher!
--No, that's too high.
615
00:57:47,217 --> 00:57:48,468
Higher.
Higher.
616
00:57:48,593 --> 00:57:49,970
'It's too high.
--Higher.
617
00:57:50,011 --> 00:57:51,388
Come!
618
00:58:01,314 --> 00:58:03,442
Peter, not funny.
619
00:58:03,526 --> 00:58:05,236
Appears now!
620
00:58:09,031 --> 00:58:10,366
Peter?
621
00:58:12,119 --> 00:58:13,328
Peter!
622
00:58:15,455 --> 00:58:16,665
Peter!
623
00:58:18,083 --> 00:58:19,293
Peter!
624
00:58:19,876 --> 00:58:21,128
Peter!
625
00:58:23,255 --> 00:58:24,798
Are you okay?
626
00:58:29,845 --> 00:58:31,013
What are you saying?
627
00:58:31,096 --> 00:58:33,224
I know it's hard to believe,
Mr. Mathews.
628
00:58:33,308 --> 00:58:35,977
I myself saw the video
and I find it hard to believe.
629
00:58:36,060 --> 00:58:38,730
Are you sure the video is real?
They can be special effects.
630
00:58:38,813 --> 00:58:43,277
The video was tested and true.
There was manipulated.
631
00:58:44,612 --> 00:58:47,197
We look all over the house.
We found no evidence.
632
00:58:47,239 --> 00:58:50,576
No hairline,
no clothes, nothing.
633
00:58:50,618 --> 00:58:52,703
But we are still investigating.
634
00:58:55,414 --> 00:59:00,085
That is not logical.
What was that light?
635
00:59:00,169 --> 00:59:02,255
What seemed?
Well ...
636
00:59:02,923 --> 00:59:08,011
like a flash of light white color,
with an orange color.
637
00:59:13,976 --> 00:59:17,897
Detective, send me the video,
please? I want to see.
638
00:59:18,898 --> 00:59:21,734
Well, I send it to your e--mail.
639
00:59:24,612 --> 00:59:26,739
What now? What is the next step?
640
00:59:26,781 --> 00:59:29,116
We will interview
witnesses again.
641
00:59:29,200 --> 00:59:30,993
Well, I'll go on the next flight.
642
00:59:31,077 --> 00:59:33,622
No need, Mr. Mathews.
Call what's new.
643
00:59:33,705 --> 00:59:35,165
No, I call on arrival.
644
00:59:35,249 --> 00:59:38,043
'Well, you see ...
--We have to go.
645
00:59:39,127 --> 00:59:40,879
I did not know what to think.
646
00:59:43,299 --> 00:59:46,844
Suddenly, the disappearance
my son has a connection ...
647
00:59:46,928 --> 00:59:48,513
with what is in this city.
648
00:59:48,596 --> 00:59:51,390
Well ...
Say it again.
649
00:59:52,141 --> 00:59:57,230
That is excellent. I am confirming
14h flight tomorrow.
650
00:59:57,313 --> 00:59:59,941
Well, thank you.
All right.
651
01:00:03,571 --> 01:00:07,533
Already you go, boss? Although there
much to see here.
652
01:00:18,211 --> 01:00:19,212
What is it, sir?
653
01:00:19,296 --> 01:00:20,629
Damn!
654
01:01:57,858 --> 01:02:00,903
I see you like to investigate
people.
655
01:02:00,945 --> 01:02:02,531
Sorry.
656
01:02:04,700 --> 01:02:05,909
Who do you work?
657
01:02:05,951 --> 01:02:08,453
For a Brazilian magazine
called "Today".
658
01:02:08,620 --> 01:02:10,372
What did you find so far?
659
01:02:11,291 --> 01:02:14,127
I will not let you steal my story.
660
01:02:14,168 --> 01:02:16,796
I did not mean that.
661
01:02:18,463 --> 01:02:20,924
Just do not know what to think
of this.
662
01:02:21,008 --> 01:02:23,803
Well, if you can ...
663
01:02:23,845 --> 01:02:25,722
we leave here.
664
01:02:26,472 --> 01:02:29,809
Compare notes
and exchange information.
665
01:02:33,981 --> 01:02:35,441
Come.
666
01:02:40,654 --> 01:02:42,991
Can you leave my car at the hotel,
please?
667
01:02:43,033 --> 01:02:44,284
Sure.
668
01:03:02,595 --> 01:03:04,263
We ...
669
01:03:04,347 --> 01:03:07,099
people in this area depend
of newspaper stories ...
670
01:03:07,183 --> 01:03:09,310
to increase tourism.
671
01:03:09,352 --> 01:03:12,648
It's just a well--crafted lie.
672
01:03:13,273 --> 01:03:16,692
So your guide is part of the plan.
673
01:03:17,818 --> 01:03:19,487
Are you sure?
674
01:03:19,695 --> 01:03:23,325
Was not it he who told you
pregnancy of the girl?
675
01:03:23,367 --> 01:03:26,161
Are you saying that to medical
is involved?
676
01:03:26,203 --> 01:03:29,706
-- Why would I do that?
--Security are paying.
677
01:03:29,873 --> 01:03:31,209
Do you have any evidence?
678
01:03:31,292 --> 01:03:35,838
I have evidence that there is water
under the house of Josias.
679
01:03:35,922 --> 01:03:38,800
Water naturally hot ...
680
01:03:39,676 --> 01:03:44,056
and is always hotter
raising the soil temperature.
681
01:03:45,723 --> 01:03:48,559
I delve into the matter.
682
01:03:50,728 --> 01:03:52,356
What else do you know?
683
01:03:53,482 --> 01:03:55,526
Do not forget the Fogo de Santelmo.
684
01:03:55,609 --> 01:03:59,321
It is a plausible explanation
to what has been seen here.
685
01:03:59,405 --> 01:04:01,074
So ...
686
01:04:01,157 --> 01:04:05,870
Your report will be on a
big lie in a small town.
687
01:04:05,996 --> 01:04:08,748
Yes something similar.
688
01:04:14,004 --> 01:04:15,755
Still not convinced?
689
01:04:16,881 --> 01:04:22,597
I just heard a story identical
somebody to 8,000 km from here.
690
01:04:23,514 --> 01:04:28,519
I do not know if your story
about lying is plausible.
691
01:04:28,603 --> 01:04:30,939
Tell me everything.
692
01:04:35,777 --> 01:04:37,988
You can not post any of this.
693
01:04:38,280 --> 01:04:39,448
Why not?
694
01:04:39,531 --> 01:04:41,534
Because it's about my son.
695
01:04:43,452 --> 01:04:44,453
Sure.
696
01:04:45,370 --> 01:04:47,664
Between us.
697
01:05:09,605 --> 01:05:12,025
That's my point.
So I ...
698
01:05:13,108 --> 01:05:16,111
I do not know, I'm not convinced.
699
01:05:16,195 --> 01:05:18,989
Strange things have happened.
700
01:05:19,990 --> 01:05:25,121
And today there was news about
the disappearance of my son and ...
701
01:05:25,205 --> 01:05:27,374
white light orange.
702
01:05:28,416 --> 01:05:29,626
All this ...
703
01:05:30,293 --> 01:05:32,755
can not be just coincidence.
704
01:05:34,090 --> 01:05:37,593
What about your wife?
What do you think about all this?
705
01:05:39,595 --> 01:05:42,598
My wife died
when my son was born.
706
01:05:43,015 --> 01:05:46,352
I'm so sorry.
--No problem.
707
01:05:48,354 --> 01:05:49,814
Are you hungry?
708
01:05:50,983 --> 01:05:52,150
Yes.
709
01:05:59,533 --> 01:06:01,786
She was a very organized.
710
01:06:01,869 --> 01:06:04,706
And, occasionally, left
a message saying ...
711
01:06:04,747 --> 01:06:09,919
"Remember who won the prize
Consciousness in the Press. "
712
01:06:10,838 --> 01:06:14,007
Really?
The scandal of the toxic spill.
713
01:06:14,048 --> 01:06:15,967
I read about the award.
714
01:06:18,344 --> 01:06:20,848
-- Did you read my story?
--Yes.
715
01:06:20,931 --> 01:06:22,182
Sure.
716
01:06:23,225 --> 01:06:25,144
You worked on it for two years.
717
01:06:25,227 --> 01:06:29,189
Almost dying to expose this scandal
corruption of big business.
718
01:06:30,900 --> 01:06:32,485
Congratulations.
719
01:06:33,486 --> 01:06:36,740
The victims were rewarded.
720
01:06:37,991 --> 01:06:42,078
Erin Brockovich're the ...
721
01:06:42,162 --> 01:06:43,496
journalism.
722
01:06:45,415 --> 01:06:50,045
Everyone in our profession
to read it.
723
01:06:56,552 --> 01:06:57,678
Thank you.
724
01:07:02,851 --> 01:07:07,314
Sorry
I did not interrupt you.
725
01:07:07,397 --> 01:07:09,274
Please follow.
726
01:07:14,446 --> 01:07:15,530
Well ...
727
01:07:16,281 --> 01:07:18,283
When Carol died ...
728
01:07:21,454 --> 01:07:23,915
Peter turned around for me.
729
01:07:25,541 --> 01:07:27,961
It's a clever boy.
730
01:07:29,754 --> 01:07:33,884
Sometimes I wonder how we could
hacho have something so perfect ...
731
01:07:35,052 --> 01:07:39,430
He is more than my son ...
732
01:07:39,472 --> 01:07:40,766
is my friend.
733
01:07:41,934 --> 01:07:44,853
It's a great teammate.
Excellent listener ...
734
01:07:46,188 --> 01:07:50,694
had to grow up so fast
having no mother.
735
01:07:59,160 --> 01:08:02,623
God. Must be
so big now.
736
01:08:12,258 --> 01:08:15,928
Sorry, did not want
talk nonstop.
737
01:08:16,012 --> 01:08:18,931
No, please continue.
738
01:08:27,357 --> 01:08:30,236
Not much to say ...
739
01:08:32,280 --> 01:08:33,740
except ...
740
01:08:36,576 --> 01:08:39,369
feel like I've
disappointing to both of us.
741
01:08:49,088 --> 01:08:51,175
Not resist his seduction.
742
01:08:52,926 --> 01:08:56,430
Long ago it was not
so close to someone.
743
01:09:21,791 --> 01:09:24,377
Our son will return to you.
744
01:10:32,825 --> 01:10:36,411
I expected to find it again
and get some answers.
745
01:10:36,494 --> 01:10:39,497
The smell of jasmine
dominated the air ...
746
01:10:39,581 --> 01:10:42,918
and seemed to take
to a specific address.
747
01:10:51,011 --> 01:10:52,387
Joao!
748
01:10:54,014 --> 01:10:55,641
Are you here?
749
01:10:58,352 --> 01:11:00,104
Good to see you.
750
01:11:01,814 --> 01:11:03,815
I was waiting for you.
751
01:11:09,029 --> 01:11:10,657
You know me and my son?
752
01:11:10,698 --> 01:11:13,534
Your son was abducted.
753
01:11:13,618 --> 01:11:16,371
Evidence heard today
Sergeant Williams is true.
754
01:11:16,454 --> 01:11:18,873
If you do this to attract more
attention to your city, it will not work.
755
01:11:18,957 --> 01:11:21,669
I understand your suffering
and I'm sorry.
756
01:11:21,752 --> 01:11:23,420
Do you feel it a lot?
You have no idea.
757
01:11:23,504 --> 01:11:24,588
Yes I have.
758
01:11:24,672 --> 01:11:26,966
Order. What a bad joke
is it like? Who are you?
759
01:11:27,049 --> 01:11:30,512
Joao Batista am.
I'm just a messenger.
760
01:11:31,680 --> 01:11:33,722
And what is the message?
761
01:11:33,806 --> 01:11:38,102
This planet will only chance
survival ... s help.
762
01:11:38,727 --> 01:11:40,689
Got my son?
763
01:11:40,897 --> 01:11:42,190
I want to see.
764
01:11:45,151 --> 01:11:46,903
Stop playing with me!
765
01:12:59,982 --> 01:13:01,441
All is well.
766
01:13:01,483 --> 01:13:02,692
No.
767
01:13:02,776 --> 01:13:04,444
All is well.
768
01:13:04,653 --> 01:13:06,071
Do not run.
769
01:13:07,280 --> 01:13:08,823
Not hurt you.
770
01:13:10,910 --> 01:13:12,119
Not hurt you.
771
01:13:15,164 --> 01:13:16,332
My God!
772
01:13:32,265 --> 01:13:34,726
You came here wanting answers.
773
01:13:35,268 --> 01:13:36,895
I'm giving you answers.
774
01:13:39,941 --> 01:13:41,317
Was that a dream?
775
01:13:41,609 --> 01:13:44,862
It was a vision of a possible future.
776
01:13:45,655 --> 01:13:47,699
Why were they so afraid?
777
01:13:47,782 --> 01:13:50,661
Because people will
so insensitive about to hunt children ...
778
01:13:50,744 --> 01:13:53,038
as if they were stray dogs.
779
01:13:53,122 --> 01:13:55,416
-- Why?
--No water ...
780
01:13:55,457 --> 01:13:57,501
food.
781
01:13:57,584 --> 01:14:03,007
The devastation caused by you will
substantially reduce the population.
782
01:14:03,716 --> 01:14:05,968
EI will be complete disorder.
783
01:14:06,969 --> 01:14:11,182
Enslave children
to maintain productivity.
784
01:14:11,641 --> 01:14:13,643
It will be survival of the fittest.
785
01:14:13,727 --> 01:14:15,645
I can not believe we get
to that point.
786
01:14:15,687 --> 01:14:19,317
Humans will not be
so desperate and insensitive.
787
01:14:19,400 --> 01:14:21,569
You are too insensitive.
788
01:14:21,652 --> 01:14:25,990
Thousands of children die every
day from hunger or lack of shelter.
789
01:14:26,073 --> 01:14:30,161
You are walking to a collapse
and we have to intervene.
790
01:14:31,037 --> 01:14:32,204
Why my child?
791
01:14:32,288 --> 01:14:35,082
Your son is one among many.
792
01:14:36,125 --> 01:14:39,504
This city is one of many.
793
01:14:39,796 --> 01:14:41,381
You are invading.
794
01:14:42,549 --> 01:14:44,718
What is happening
is an invasion.
795
01:14:44,801 --> 01:14:48,930
They are taking people to analyze and
see if our species are compatible.
796
01:14:49,014 --> 01:14:51,476
They're using my Peter
as a guinea pig.
797
01:14:51,517 --> 01:14:54,228
Peter has rejuvenated
in recent years.
798
01:14:54,312 --> 01:14:56,189
Ready waiting
turn to return.
799
01:14:56,272 --> 01:14:57,522
What does that mean?
800
01:14:57,606 --> 01:15:01,027
People who were elected
are being prepared.
801
01:15:01,986 --> 01:15:05,823
Are receiving information
and important knowledge.
802
01:15:06,616 --> 01:15:07,992
Would become faster ...
803
01:15:08,034 --> 01:15:10,454
if so many pregnancies
were not interrupted.
804
01:15:11,580 --> 01:15:12,665
What is your mission?
805
01:15:12,748 --> 01:15:15,292
Reversing the direction
when you are walking.
806
01:15:15,376 --> 01:15:17,419
How do these people make that?
807
01:15:17,503 --> 01:15:21,007
Lead the world
with a new vision.
808
01:15:21,049 --> 01:15:25,011
New ideas
and even new technologies.
809
01:15:25,053 --> 01:15:28,597
Will that change leaders
how society interacts.
810
01:15:28,681 --> 01:15:30,976
This means that the world
will have a legion of people ...
811
01:15:31,059 --> 01:15:34,104
with a capacity
extraordinary intellectual.
812
01:15:34,187 --> 01:15:37,691
Spreading
and practicing kindness ...
813
01:15:37,732 --> 01:15:40,277
charity and honesty.
814
01:15:42,029 --> 01:15:43,990
But it will be their last hope.
815
01:15:47,535 --> 01:15:51,081
Imagine a world with thousands
of people like Gandhi ...
816
01:15:51,540 --> 01:15:56,585
Chico Xavier, Nelson Mandela,
Mother Theresa, Martin Luther King.
817
01:15:57,253 --> 01:15:59,047
To change the world
does not take much ...
818
01:15:59,131 --> 01:16:01,425
only willpower.
819
01:16:01,508 --> 01:16:04,678
If you do not believe in us,
Why are we helping?
820
01:16:05,095 --> 01:16:09,475
Its natural resources are vital to
maintain the harmony of the universe.
821
01:16:16,232 --> 01:16:17,734
What's that?
822
01:16:36,503 --> 01:16:37,671
Higher!
823
01:16:39,299 --> 01:16:40,675
Higher!
824
01:16:40,759 --> 01:16:42,927
--I No, you're too high!
-- Higher!
825
01:16:42,969 --> 01:16:45,096
Higher!
Higher!
826
01:16:45,472 --> 01:16:47,057
Come!
827
01:17:05,117 --> 01:17:06,702
That is cruel.
828
01:17:10,499 --> 01:17:12,334
Why are you doing this?
829
01:17:16,254 --> 01:17:19,801
You are here for a reason.
Coincidences do not exist.
830
01:17:21,219 --> 01:17:25,013
They will return to lead people
and change their future for the better.
831
01:17:25,430 --> 01:17:29,435
Someone has to make
that will do justice to their potential.
832
01:17:30,478 --> 01:17:32,814
Peter will need your guidance
when you return.
833
01:17:33,064 --> 01:17:33,898
When?
834
01:17:33,982 --> 01:17:37,568
8 degrees, 29 minutes,
4 seconds north.
835
01:17:37,652 --> 01:17:40,864
13 degrees, 14 minutes,
3.8 seconds west.
836
01:17:40,948 --> 01:17:42,199
Coordinates??
837
01:17:42,282 --> 01:17:43,993
Best memorízatelas.
838
01:17:44,952 --> 01:17:48,873
8 "29z 4" N. ..
839
01:17:49,791 --> 01:17:53,919
13 "14Z 3.8" W.
840
01:17:54,670 --> 01:17:56,088
Be there in 2011.
841
01:17:56,171 --> 01:17:57,339
? 2011?
842
01:17:57,423 --> 01:17:59,009
It's when you start your mission.
843
01:18:01,469 --> 01:18:03,680
Too long
to wait.
844
01:18:03,763 --> 01:18:08,393
EI is only time
a matter of perception.
845
01:19:50,460 --> 01:19:51,837
Perfect.
846
01:19:56,591 --> 01:19:57,843
Perfect.
847
01:20:07,478 --> 01:20:09,982
I did not know
if I was being paranoid ...
848
01:20:10,107 --> 01:20:15,446
or if everyone looked at me
by reason.
849
01:20:25,080 --> 01:20:27,583
Things looked different.
850
01:20:28,501 --> 01:20:32,172
It was a long walk
back, but neither felt.
851
01:20:32,255 --> 01:20:34,841
My body
was light and relaxed.
852
01:20:50,024 --> 01:20:52,401
Can you give me the key
my room, please?
853
01:20:52,485 --> 01:20:54,320
Do you stayed here?
854
01:20:54,904 --> 01:20:58,367
Yes, of course.
We met yesterday, remember?
855
01:20:59,326 --> 01:21:02,245
No, sir. Excuse me.
Your name?
856
01:21:03,914 --> 01:21:07,042
Thomas Mathews,
I'm in the room 30.
857
01:21:13,675 --> 01:21:16,594
I have another
guest in the room 30.
858
01:21:18,680 --> 01:21:20,056
And your father, Mr. Raymond?
859
01:21:20,098 --> 01:21:23,351
He saw me coming and going
from here the last few days.
860
01:21:23,434 --> 01:21:25,561
My dad died six months ago.
861
01:21:25,645 --> 01:21:29,900
What? No, I saw it yesterday.
I was here with him, remember?
862
01:21:29,942 --> 01:21:34,071
I spoke about Joao Batista
tradujiste you and me.
863
01:21:35,364 --> 01:21:39,160
? 2010?
Your timing is bad.
864
01:21:39,244 --> 01:21:41,746
We are not in 2010.
865
01:21:45,792 --> 01:21:48,378
OCTOBER 16, 2010.
866
01:21:51,047 --> 01:21:53,133
Now I remember you!
867
01:21:53,216 --> 01:21:56,344
Already the American
that disappeared last year!
868
01:21:56,428 --> 01:21:58,305
Where were you?
869
01:21:58,764 --> 01:22:00,433
I saw you yesterday.
870
01:22:10,652 --> 01:22:12,362
Thomas Mathews.
871
01:22:12,446 --> 01:22:15,407
Never did the check--out.
We charge the value of your stay ...
872
01:22:15,490 --> 01:22:17,575
in credit card
we had on your tab.
873
01:22:17,658 --> 01:22:19,244
That is not logical.
874
01:22:20,162 --> 01:22:22,497
I was only out one night.
875
01:22:22,664 --> 01:22:26,376
What about my stuff?
Does my computer, suitcase, m passport?
876
01:22:26,460 --> 01:22:29,088
He says his things
were left in her room.
877
01:22:29,172 --> 01:22:32,633
--Must be in our warehouse.
-- That must be wrong!
878
01:22:34,427 --> 01:22:35,887
Wrong!
879
01:22:55,532 --> 01:22:57,826
SATURDAY, OCTOBER 16, 2010
It was true.
880
01:22:58,370 --> 01:23:01,039
He had gone for a year.
881
01:23:01,873 --> 01:23:05,877
For me, there was only
last night.
882
01:23:06,252 --> 01:23:09,840
I went ... and it was morning.
883
01:23:24,939 --> 01:23:26,273
Boss?
884
01:23:27,566 --> 01:23:28,694
Boss!
885
01:23:29,736 --> 01:23:31,071
You came back!
886
01:23:31,738 --> 01:23:33,031
You came back!
887
01:23:33,240 --> 01:23:35,283
We thought you were dead!
888
01:23:37,119 --> 01:23:39,539
Already spent a year, seriously?
889
01:23:39,580 --> 01:23:40,873
Police sought you.
890
01:23:40,957 --> 01:23:43,959
The American Embassy, to
your boss came to the United States.
891
01:23:44,209 --> 01:23:46,336
-- Dylan wine?
-- Yes!
892
01:23:47,379 --> 01:23:49,966
Where were
All this time, sir?
893
01:23:50,758 --> 01:23:52,677
In the mountains.
894
01:23:52,760 --> 01:23:53,886
What?
895
01:23:55,930 --> 01:23:58,142
For me, it just happened overnight.
896
01:23:59,435 --> 01:24:03,313
I met one of them.
I met Joao Batista.
897
01:24:04,106 --> 01:24:06,442
You were right
place thereon.
898
01:24:07,694 --> 01:24:11,781
He told me his plan
and he knew all about my son.
899
01:24:13,615 --> 01:24:15,576
That seems crazy, Mr. Thomas.
900
01:24:16,535 --> 01:24:18,538
What do you mean by that?
901
01:24:18,621 --> 01:24:20,957
I thought you think
of this.
902
01:24:21,666 --> 01:24:22,876
I have evidence.
903
01:24:24,836 --> 01:24:27,130
Talked to Joao Batista
overnight.
904
01:24:27,213 --> 01:24:30,134
I think that this man spent much
this time under the hot sun.
905
01:24:31,052 --> 01:24:32,303
You'll see.
906
01:24:40,604 --> 01:24:42,022
This is not true.
907
01:24:48,445 --> 01:24:51,490
It's a movie! Long!
Where is the picture?
908
01:25:01,209 --> 01:25:03,086
Do not believe in me, no?
909
01:25:07,925 --> 01:25:10,219
All that was
in your room is here.
910
01:25:11,095 --> 01:25:13,805
It was hard to believe
it had been a year.
911
01:25:15,473 --> 01:25:18,060
But seeing that
dusty suitcase ...
912
01:25:18,602 --> 01:25:20,396
made all the more real.
913
01:25:20,479 --> 01:25:21,980
Incredible!
914
01:25:23,982 --> 01:25:26,902
Strange things
go here all the time.
915
01:25:33,076 --> 01:25:35,161
You must think I'm crazy.
916
01:25:36,329 --> 01:25:39,333
You're not the first
to disappear here.
917
01:25:59,396 --> 01:26:01,356
Some of my stuff
disappeared.
918
01:26:01,815 --> 01:26:03,400
How?
919
01:26:03,483 --> 01:26:04,484
About my suitcase!
920
01:26:04,609 --> 01:26:07,029
My video tapes
and my computer disappeared.
921
01:26:07,070 --> 01:26:11,366
I can assure
no one stole anything here.
922
01:26:11,450 --> 01:26:14,202
No, of course not.
923
01:26:24,047 --> 01:26:28,052
Can you take a look
in that tank again?
924
01:26:28,135 --> 01:26:30,971
Maybe there's another
box or another suitcase.
925
01:26:32,431 --> 01:26:35,225
Sure, right now.
926
01:27:11,263 --> 01:27:12,640
I'm sorry.
927
01:27:13,808 --> 01:27:15,226
It was just that.
928
01:27:15,601 --> 01:27:18,105
My dad left everything marked.
929
01:27:19,773 --> 01:27:21,149
Where can be my stuff?
930
01:27:21,233 --> 01:27:23,652
Anyone else
had the room key?
931
01:27:23,694 --> 01:27:27,573
Was anyone else in her room
while you were here?
932
01:27:31,077 --> 01:27:32,620
I had a visit.
933
01:27:34,872 --> 01:27:38,876
But, why grab m
computer and video tapes?
934
01:27:39,127 --> 01:27:40,128
What?
935
01:27:42,380 --> 01:27:45,425
A woman was hosted here makes
one year. Her name is Valkyrie.
936
01:27:46,676 --> 01:27:50,723
Can you give me information
on it?
937
01:27:52,266 --> 01:27:56,103
She was in my room
the night he disappeared.
938
01:27:56,186 --> 01:27:59,441
She may have taken
some of my stuff.
939
01:27:59,524 --> 01:28:01,151
Do you know his name?
940
01:28:13,079 --> 01:28:14,456
I had to get me
a new passport ...
941
01:28:14,539 --> 01:28:17,168
and renewed access
my bank account.
942
01:28:17,251 --> 01:28:20,713
Everything was frozen
while he was gone.
943
01:28:21,380 --> 01:28:24,925
It was hard to believe that this
I really was going on.
944
01:28:36,270 --> 01:28:37,939
Thank you.
Nape forget you.
945
01:28:38,023 --> 01:28:39,691
Neither do I forget.
946
01:28:39,775 --> 01:28:42,235
I was not lying.
How could I forget this guy?
947
01:28:42,277 --> 01:28:43,737
Have a good trip.
948
01:28:46,073 --> 01:28:48,910
--Come visit someday.
--I will come.
949
01:28:50,661 --> 01:28:52,121
Come back soon, boss.
950
01:28:52,622 --> 01:28:54,290
You bet.
951
01:29:08,305 --> 01:29:10,432
Well, the last time
I saw that woman ...
952
01:29:10,516 --> 01:29:12,768
was when
Mr. Thomas appeared.
953
01:29:12,976 --> 01:29:15,104
She also disappeared, right?
954
01:29:15,688 --> 01:29:18,733
So I said
that was not a journalist!
955
01:29:18,817 --> 01:29:22,278
Could it be that it was she who sent
to kidnap Mr. Thomas?
956
01:29:22,320 --> 01:29:23,738
Is it?
957
01:29:25,115 --> 01:29:27,410
Could it be?
958
01:29:33,457 --> 01:29:35,959
At that time, Dylan was
willing to be re ...
959
01:29:36,042 --> 01:29:38,129
writing for the magazine.
960
01:29:39,046 --> 01:29:40,673
He did not believe me.
961
01:29:40,756 --> 01:29:42,133
Nobody did.
962
01:29:50,642 --> 01:29:52,686
Turn around.
963
01:29:52,769 --> 01:29:54,771
Turn around, please.
964
01:30:11,998 --> 01:30:13,666
Are you here?
965
01:30:16,920 --> 01:30:18,922
I need more answers!
966
01:30:20,632 --> 01:30:22,676
Would I know what to do?
967
01:30:25,971 --> 01:30:29,726
Hello!
Does anyone hear me?
968
01:30:33,021 --> 01:30:34,980
Where is my son?
969
01:30:37,525 --> 01:30:39,861
? I can see my son, please?
970
01:30:56,630 --> 01:30:58,340
Where is my son?
971
01:31:01,885 --> 01:31:04,387
Please!
? I can see my son?
972
01:31:14,356 --> 01:31:17,985
These creatures are dangerous.
Not reliable.
973
01:31:18,069 --> 01:31:20,363
They are not here to hurt us.
They want to help.
974
01:31:22,198 --> 01:31:23,700
The idea that there ...
975
01:31:24,033 --> 01:31:26,787
is sufficient threat
to the natural order.
976
01:31:27,037 --> 01:31:29,206
Who do you work really?
977
01:31:29,289 --> 01:31:32,750
For people
trying to protect ourselves from them.
978
01:31:34,252 --> 01:31:35,837
Sorry ...
979
01:31:37,464 --> 01:31:41,427
but I can not let
get out there and tell your story.
980
01:31:49,644 --> 01:31:53,314
So what were you doing just
your work when we met?
981
01:31:53,398 --> 01:31:54,733
You have to come with me.
982
01:31:54,774 --> 01:31:56,317
I will not go.
983
01:31:57,778 --> 01:32:00,614
There is nothing that you or your boss
can do to stop them.
984
01:32:01,072 --> 01:32:04,576
Killing me will not help!
Do not change anything!
985
01:34:26,687 --> 01:34:28,021
Mr.? Thomas?
986
01:34:32,150 --> 01:34:33,526
Are you okay, sir?
987
01:34:38,699 --> 01:34:39,825
Did you see that?
988
01:34:42,620 --> 01:34:43,746
What?
989
01:34:45,081 --> 01:34:46,833
Valkyrie shot me.
990
01:34:47,167 --> 01:34:48,293
Are you hurt?
991
01:34:48,502 --> 01:34:50,962
No, she was taken before
give me the bullet.
992
01:34:58,387 --> 01:34:59,554
Mr. Thomas ...
993
01:35:01,723 --> 01:35:04,017
those things are just stories.
994
01:36:05,583 --> 01:36:07,961
He was anxious to go home
and tell my story.
995
01:36:08,962 --> 01:36:12,507
I went to the park every day
expecting to see a ray of light.
996
01:36:12,549 --> 01:36:14,968
O Peter, but saw nothing.
997
01:36:16,137 --> 01:36:20,600
After I told my story
stir hoping others.
998
01:36:21,726 --> 01:36:24,062
No one took me seriously.
999
01:36:24,186 --> 01:36:28,649
I started to believe that both
want my son back ...
1000
01:36:28,733 --> 01:36:31,444
I had hallucinated the whole story.
1001
01:36:33,404 --> 01:36:38,160
Why do you think that nobody
was able to verify his story?
1002
01:36:38,243 --> 01:36:40,162
Nobody ever tried.
1003
01:36:41,163 --> 01:36:43,457
Go to Area Q and see ...
1004
01:36:43,540 --> 01:36:46,503
Keep foreign
happen there every day.
1005
01:36:48,421 --> 01:36:50,715
And the mysterious Valkyrie?
1006
01:36:51,257 --> 01:36:54,259
It stuck with intelligence
government. I'm talking about things like ...
1007
01:36:56,096 --> 01:36:58,515
Area 51 and Men in Black.
1008
01:37:01,518 --> 01:37:03,645
She did not kill me that day ...
1009
01:37:04,729 --> 01:37:07,858
but managed to
of m history a big joke.
1010
01:37:11,654 --> 01:37:14,573
Everyone believes
I had a nervous breakdown.
1011
01:37:16,284 --> 01:37:19,788
I doubt your editor
go to publish this story.
1012
01:37:20,497 --> 01:37:22,665
Although agreed to do ...
1013
01:37:22,748 --> 01:37:25,919
the government would endeavor
to destroy my credibility.
1014
01:37:28,171 --> 01:37:31,049
Does the government is following you?
1015
01:37:34,219 --> 01:37:35,387
Yes.
1016
01:37:44,772 --> 01:37:47,943
Have hope
that your child back?
1017
01:37:56,076 --> 01:37:58,036
Hope is all I have left.
1018
01:38:04,084 --> 01:38:09,507
FREETOWN, Sierra Leone, Africa
1 JANUARY 2011
1019
01:38:51,093 --> 01:38:52,594
Help me!
1020
01:39:03,022 --> 01:39:06,026
Help me!
No! No!
1021
01:39:24,086 --> 01:39:26,214
Already the baby comes?
1022
01:39:31,469 --> 01:39:32,595
Bid!
1023
01:39:33,430 --> 01:39:34,556
Bid!
1024
01:39:38,269 --> 01:39:39,478
Bid!
1025
01:39:41,939 --> 01:39:43,399
It's coming.
1026
01:39:50,865 --> 01:39:53,200
Bid! Bid!
I see the head.
1027
01:39:55,287 --> 01:39:56,955
Bid! Bid! Bid!
1028
01:39:57,330 --> 01:39:59,082
It's coming.
It's coming.
1029
01:40:16,643 --> 01:40:18,102
It's a boy.
1030
01:40:48,551 --> 01:40:51,012
Back for you.
I'll get help ...
1031
01:41:53,495 --> 01:41:57,167
One detail I did not tell
to that journalist or anyone.
1032
01:41:58,626 --> 01:42:01,713
I checked the date on which the child
Maria das Graças born.
1033
01:42:01,796 --> 01:42:04,549
First of January 2010.
1034
01:42:05,843 --> 01:42:09,472
The mark on his hand was 1110.
1035
01:42:10,765 --> 01:42:14,268
I had a similar mark
in my chest, 1111.
1036
01:42:16,312 --> 01:42:20,608
So he knew he was about
to find out if it was all true.
1037
01:42:24,195 --> 01:42:25,739
My God!
1038
01:42:29,659 --> 01:42:31,328
Hello, friend.
1039
01:43:11,164 --> 01:43:13,958
Original Translation and subtitles: pepe2982
English Translation: nastero using Google
Translate and Gedit.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.subtitlesource.com font>
9999
68603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.