All language subtitles for Action in the North Atlantic (War Drama 1943) Humphrey Bogart, Raymond Massey & Alan Hale.de-nl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,160 --> 00:00:25,720
(levendige muziek)
2
00:00:51,560 --> 00:00:55,758
"IN HET GEZICHT VAN DIT NIEUWSTE
EN GROOTSTE UITDAGING
3
00:00:55,960 --> 00:00:58,997
WE HEBBEN,
DE VERENIGDE NATIES,
4
00:00:59,200 --> 00:01:03,079
KLARSCHIFF GEMAAKT EN
DE FISCALE ZENDERS BEZIG.
5
00:01:03,280 --> 00:01:07,637
HET IS DE WIL VAN DE MENSEN DAT
AMERIKA HEEFT ZIJN TAAK BEPAALD.
6
00:01:07,840 --> 00:01:12,197
DEZE NATIE DOET UW TAAK
LIJDEN, IN TRADITIE:
7
00:01:12,400 --> 00:01:16,154
'NAAR DE DUIVEL MET DE TORPEDOS,
VOLLE KRACHT VOORUIT! '' (Roosevclt)
8
00:01:22,440 --> 00:01:26,638
(Verteller) Mijn naam is Joe Rossi en
ben eerste officier op de tanker,
9
00:01:27,000 --> 00:01:30,834
stomen naar het noorden,
om deel te nemen aan een konvooi.
10
00:01:31,040 --> 00:01:34,077
Benedendek
zijn 100.000 vaten brandstof.
11
00:01:34,280 --> 00:01:37,829
De dingen die tanks rollen
en vliegtuigen vliegen.
12
00:01:38,040 --> 00:01:42,318
Waar willen we naartoe? Het is oorlog.
We lopen onder verzegelde orde.
13
00:01:42,600 --> 00:01:45,160
Maar we zijn op de goede weg.
14
00:01:49,440 --> 00:01:50,873
Ow!
15
00:01:59,400 --> 00:02:03,678
De mist wordt steeds zieker, toch?
- Ja, schipper.
16
00:02:03,880 --> 00:02:07,077
Voor een half uur
we lopen door mist.
17
00:02:07,280 --> 00:02:10,511
-Backbord is de meest fogiest mistbank.
-Au!
18
00:02:10,720 --> 00:02:12,551
Heb je iets gezien?
19
00:02:12,760 --> 00:02:15,991
Ik heb kiespijn.
In de zenuw slingeren dwergen rond.
20
00:02:16,360 --> 00:02:20,876
Nog steeds pijn? Waarom was je?
in de haven niet bij de tandarts?
21
00:02:21,240 --> 00:02:24,118
Ik wil iets zien Netleres
als een tandarts.
22
00:02:24,320 --> 00:02:27,357
-De pijn die je verdient.
-Richlig.
23
00:02:27,560 --> 00:02:29,790
Ik betaal damil voor mijn zonden.
24
00:02:30,000 --> 00:02:33,072
Er zou kiespijn zijn
een veel te milde straf.
25
00:02:33,280 --> 00:02:36,636
Women.
In Honolulu, Portside, Kaapstad.
26
00:02:36,840 --> 00:02:38,956
De politie in Singapore.
27
00:02:39,160 --> 00:02:42,038
Ze houden vast
zeker al in elke haven warmer.
28
00:02:42,400 --> 00:02:43,879
Stimml.
29
00:02:45,000 --> 00:02:47,878
Wanneer het begint,
de mist wordt nog meer.
30
00:02:48,080 --> 00:02:49,638
(Joe) Ja.
31
00:02:52,360 --> 00:02:56,035
-Parker!
-Ja, mijnheer?
32
00:02:56,240 --> 00:02:58,674
2 mannen vooraan en achteraan
in de uitkijk.
33
00:02:58,880 --> 00:03:00,632
Aye, aye, meneer.
34
00:03:03,760 --> 00:03:06,194
Denk je dat er moeilijkheden zijn?
35
00:03:06,400 --> 00:03:09,949
Je zou hier iets moeten leren.
Dit is de ultieme Leklion.
36
00:03:10,320 --> 00:03:13,596
Geen vragen bij een opdracht.
-Ja, mijnheer.
37
00:03:20,440 --> 00:03:24,513
Ik denk dat de jongen iets zal zijn.
Ze waren ook zo jong.
38
00:03:24,720 --> 00:03:29,919
Ja. Op zijn leeftijd zeilde ik
in een vierkant schip rond Kaap Hoorn.
39
00:03:30,120 --> 00:03:33,590
Ik ook. Maar het is geen Zeil,
om de jongens te trainen.
40
00:03:33,800 --> 00:03:38,157
Waar krijg je anders een gevoel voor?
de zee? Met uniformen en boeken?
41
00:03:38,360 --> 00:03:40,112
Geef hem een āākans.
42
00:03:40,320 --> 00:03:42,880
Hij zal het redden.
-Ach wat.
43
00:03:43,080 --> 00:03:46,152
Een verschil tussen ons isl:
44
00:03:46,360 --> 00:03:50,319
Ze denken alleen aan de pijn,
Ik geniet altijd van de geneugten.
45
00:03:50,520 --> 00:03:54,479
Ze gaan in de n chslen-haven
naar de tandarts. Soforl.
46
00:04:08,040 --> 00:04:10,952
De gestolen steamer,
Ik was oud was oud.
47
00:04:11,160 --> 00:04:13,799
Ik bevond mezelf in een kluisje
Potten van Columbus.
48
00:04:14,000 --> 00:04:16,468
- Heb je een kanon aan boord?
-Ja.
49
00:04:16,680 --> 00:04:20,150
Als we ze hadden laten ontslaan,
het schip zou zijn gebroken.
50
00:04:20,360 --> 00:04:23,318
Het afwaswater smaakt naar furchlbar.
51
00:04:23,520 --> 00:04:26,114
- drink het niet.
- Dan gewoon spüllwasser.
52
00:04:26,320 --> 00:04:28,038
Hier, voor jou, Peaches.
53
00:04:28,400 --> 00:04:33,235
Heb je mijn blikkoe weer?
gemolken? En wat moeten we drinken?
54
00:04:33,600 --> 00:04:35,716
Perziken hebben wat room nodig.
55
00:04:36,080 --> 00:04:40,676
Blijf weg van de komb se, anders geef ik het
uw lever van de Kalze om te eten.
56
00:04:40,880 --> 00:04:44,589
- Een bevel voor de bootsman.
-De pagina van de Caplain.
57
00:04:44,960 --> 00:04:46,632
-De schipper ...
-Pas omhoog!
58
00:04:46,840 --> 00:04:50,230
Steek je handen in je zak.
Het spijt me.
59
00:04:50,440 --> 00:04:53,273
-2 man op het uitkijkpunt.
Zal de oude man nerveus worden?
60
00:04:53,480 --> 00:04:57,553
- Een andere sturen. We spelen.
- Ja. Eens kijken.
61
00:04:57,760 --> 00:05:00,911
- Wat ben je aan het doen?
- Je zult nooit winnen.
62
00:05:03,200 --> 00:05:04,872
Poten weg!
Ga naar het dek!
63
00:05:05,080 --> 00:05:08,152
-Alleen omdat je verliest.
- Ik wil het zien.
64
00:05:08,520 --> 00:05:12,274
- Ik zou nooit lunken.
- (alles) Ja, natuurlijk.
65
00:05:12,640 --> 00:05:14,676
- Alles duidelijk met de boeken?
-Ja.
66
00:05:14,880 --> 00:05:19,158
(Pulaski) Wees bezig, sonsl
Bel de schipper van Oberlroltel.
67
00:05:19,360 --> 00:05:24,309
Laat haar open. Zittend in een storm
6 jongens staken vast en kwamen niet naar buiten.
68
00:05:24,520 --> 00:05:27,398
- De deur is vastgeklemd.
-Enlschuldigung.
69
00:05:27,760 --> 00:05:30,672
Waarom is het?
een landraad van Kansas naar de zee?
70
00:05:30,880 --> 00:05:34,316
Waarom revisie?
Op zo'n explosief geweer
71
00:05:34,520 --> 00:05:37,318
gewoon een huren,
de nichl erg strak isl.
72
00:05:37,520 --> 00:05:41,115
Als we een torpedo hebben,
schenk het schip onmiddellijk op.
73
00:05:41,320 --> 00:05:45,199
Omdat we geen kans hebben.
Bumm en we zijn in de hemel.
74
00:05:45,400 --> 00:05:48,870
- Dat we de Milchslra e onrustig maken.
- Ze is goed.
75
00:05:49,080 --> 00:05:52,834
Wacht even. Zie je,
Ik denk, helemaal verkeerd.
76
00:05:53,040 --> 00:05:56,191
Als het nummer
Het is de beurt aan het schip, jij bent het.
77
00:05:56,560 --> 00:05:58,437
En als mijn nummer niet is uitgeschakeld?
78
00:05:58,800 --> 00:06:02,429
Torpedo's ontmoeten elkaar waar je bent,
en er gebeurt niets met jou.
79
00:06:02,800 --> 00:06:06,076
Ik zou het moeten doen
geen torpedo waar ik ontmoet, waar ik zit.
80
00:06:06,280 --> 00:06:09,511
Je timmerman
Ik kreeg alleen spuug in mijn hoofd.
81
00:06:09,880 --> 00:06:14,032
Ik reed naar de zee, daar klekleen
je nog steeds de luiers op de kont.
82
00:06:14,240 --> 00:06:18,392
Ik was ook in de furieuze oorlog
op een tankschip en werd getorpedeerd.
83
00:06:18,600 --> 00:06:21,353
- Wat trok je terug naar de zee?
-Wei Ik je ...
84
00:06:21,560 --> 00:06:26,315
Ik was jarenlang zelfstandige. ik
hebben hun eigen huis en wat scheelt.
85
00:06:26,520 --> 00:06:30,752
- Waarom zit je dan op dit wrak?
- Ik wil het huis houden.
86
00:06:31,120 --> 00:06:33,236
Dat is wat ik hier het grootste deel van de tijd kan doen.
87
00:06:33,440 --> 00:06:36,512
We wilden de oorlog niet.
Niemand van ons.
88
00:06:36,720 --> 00:06:42,078
-Jetzl we zitten er middenin.
-Als je milwirksl bent, is het gemakkelijk.
89
00:06:42,440 --> 00:06:47,594
Ik geloof ergens in. Golt,
Roosevell en de Brooklyn Dodgers.
90
00:06:47,800 --> 00:06:50,394
In de volgorde van hun betekenis.
91
00:06:50,760 --> 00:06:52,955
(heklische muziek)
92
00:06:53,880 --> 00:06:56,235
(Maschinenlrm)
93
00:07:15,320 --> 00:07:19,836
Hans. Bericht aan kapitein. machine
Port. Afstand 3 mijl.
94
00:07:20,040 --> 00:07:23,589
Ja.
Mannschafl, we zijn in de buurt van de vijand.
95
00:07:25,600 --> 00:07:27,955
(dramatische muziek)
96
00:07:29,360 --> 00:07:32,716
Bericht. Machinepoort.
Afstand 3 mijl.
97
00:07:32,920 --> 00:07:34,353
Dank je wel.
98
00:07:47,680 --> 00:07:49,557
Duik natuurlijk 12 m. Sehrohr uit!
99
00:07:49,760 --> 00:07:53,309
Duik natuurlijk 12 m. Periscoop uit.
Machinekamer 8 knopen.
100
00:07:53,680 --> 00:07:55,830
8 knopen, Mr Leulnant.
101
00:08:00,960 --> 00:08:03,315
(sinistere muziek)
102
00:08:22,800 --> 00:08:25,792
Hier kan mijn vrouw me geen pijn doen.
103
00:08:26,000 --> 00:08:28,560
- Nog steeds boos?
- Ik ben opnieuw getrouwd.
104
00:08:28,920 --> 00:08:33,072
- Ga je ook voor de nieuwe weg?
Als ik gevangen word gezet, is dat het dan.
105
00:08:33,280 --> 00:08:36,113
Ze nemen me af als een walvis.
106
00:08:36,480 --> 00:08:39,313
Wat is de dame?
word je in San Diego?
107
00:08:39,520 --> 00:08:42,557
- Het is getrouwd.
-Nee, dat is nog steeds gratis.
108
00:08:42,760 --> 00:08:45,479
- Dat is een andere.
Het is dezelfde vrouw.
109
00:08:45,680 --> 00:08:47,875
Haar voorouders hadden een huifkar.
110
00:08:48,240 --> 00:08:51,596
Over haar gezicht
je moet ook een zeildoek bedekken.
111
00:08:51,800 --> 00:08:53,950
Je ziet eruit als een lijk.
112
00:08:54,320 --> 00:08:58,074
- Heb je het gewoon over vrouwen?
- Wat nog meer?
113
00:08:58,440 --> 00:09:02,319
(Whiley) Ik ben een zeeman, geen held.
100% premie is veel.
114
00:09:02,520 --> 00:09:05,273
Ik wilde alleen maar kort zijn
bij de marine ... 10 jaar geleden.
115
00:09:05,640 --> 00:09:08,712
-Gibl's Abendbrol?
- Laat je lintworm rusten.
116
00:09:08,920 --> 00:09:11,832
Hij geeft ook niet om mij.
-De Fra isl zo slecht.
117
00:09:12,040 --> 00:09:14,600
- We hebben altijd honger.
- Je laat veel achter.
118
00:09:14,960 --> 00:09:17,474
-Ik moet mezelf overwinnen.
- (rlpst)
119
00:09:17,680 --> 00:09:20,831
Geef me een broodje ham.
- Op het opgerolde schip ...
120
00:09:21,040 --> 00:09:25,113
-... was gekookt zoals in de Rilz.
-Je zegt altijd dezelfde rotzooi!
121
00:09:25,320 --> 00:09:29,313
Het pronken met het gekapte schip.
Over dit schip gesproken.
122
00:09:29,520 --> 00:09:33,115
Dan geef je mij,
de lollige scheepskok, bij.
123
00:09:33,480 --> 00:09:35,152
Ja, je bent niet slecht.
124
00:09:35,360 --> 00:09:38,989
-Au! Mijn lafaards.
- Je hebt altijd iets in handen.
125
00:09:39,200 --> 00:09:44,228
In de hevige oorlog doen mijn voeten pijn,
als er een U-Bool in de buurt was.
126
00:09:44,600 --> 00:09:46,830
- Zwijg!
- Doe maar!
127
00:09:47,040 --> 00:09:49,600
Mijn voeten doen me altijd pijn.
128
00:09:49,800 --> 00:09:52,792
-Mijn klootzakken doen pijn.
Laten we damil alleen!
129
00:09:53,160 --> 00:09:56,232
Hij kan met zijn tenen
Ontvang radioboodschappen.
130
00:09:56,440 --> 00:09:59,193
(sombere muziek)
Gibl is geen andere muziek?
131
00:09:59,560 --> 00:10:02,233
Zwijg!
Ik vind het erg leuk.
132
00:10:02,600 --> 00:10:06,309
Ik heb een vriendin,
ze zong dat. Ze was stom.
133
00:10:06,520 --> 00:10:09,318
(Sings)
Nog nooit gehoord van intelligent woord ...
134
00:10:09,520 --> 00:10:11,511
Ik heb haar dat geleerd.
135
00:10:11,720 --> 00:10:14,280
(Schallplalte hal een sprong)
136
00:10:20,200 --> 00:10:23,112
Een vrouw die je breekt
Ik zal zo snel zwijgen.
137
00:10:25,320 --> 00:10:27,675
(dreigende muziek)
138
00:10:33,320 --> 00:10:36,198
(beide, de een na de ander)
Roer harl poort.
139
00:10:36,400 --> 00:10:39,358
(beide) Beide buizen zijn vrij om te starten.
140
00:10:39,720 --> 00:10:42,996
Buizen duidelijk om te beginnen.
Hoofdleiding volle druk.
141
00:10:43,360 --> 00:10:46,750
Buis 1 vrij naar de opname.
Buis 1 vrij naar de opname.
142
00:10:47,120 --> 00:10:49,350
Open de hoofdleiding!
143
00:10:49,720 --> 00:10:53,349
- (beide) buis 1 isl vrij voor de opname.
-Bedankt.
144
00:10:53,720 --> 00:10:56,393
-Rustig. 5e
-5.
145
00:10:56,760 --> 00:10:59,069
(beide, de een na de ander)
4. 3.
146
00:10:59,440 --> 00:11:00,793
(Both)
tweede
147
00:11:01,000 --> 00:11:04,754
- (beide, ƩƩn voor ƩƩn) Torpedo gaan!
Torpedo gaan!
148
00:11:07,520 --> 00:11:09,875
(dramatische muziek)
149
00:11:14,720 --> 00:11:15,914
(Explosie)
150
00:11:16,280 --> 00:11:18,748
(Cries)
151
00:11:19,160 --> 00:11:21,879
- Ze hebben ons betrapt!
Varkens!
152
00:11:22,720 --> 00:11:24,756
Geen paniek, mensen!
153
00:11:25,120 --> 00:11:27,793
(Cries)
Kom op, kom op!
154
00:11:32,960 --> 00:11:34,439
(Explosie)
155
00:11:37,280 --> 00:11:39,271
-Los, ga weg!
Ga hier weg!
156
00:11:42,600 --> 00:11:44,033
(Cries)
157
00:11:45,760 --> 00:11:48,115
Nee, kom hier. Alle man aan dek!
158
00:11:55,720 --> 00:11:58,075
Kom op, we moeten onmiddellijk naar het dek gaan!
159
00:11:58,280 --> 00:12:00,635
(dramatische muziek)
160
00:12:08,160 --> 00:12:10,958
- Waar ga je heen?
- Ik zal mijn tanden halen.
161
00:12:11,160 --> 00:12:14,869
Voor het kauwen van zout water
je hebt geen tand nodig. Kom op.
162
00:12:15,240 --> 00:12:18,232
-Algemeen alarm. Alle mannen aan dek.
- Ja, mijnheer.
163
00:12:19,360 --> 00:12:20,918
(Ringing)
164
00:12:21,280 --> 00:12:22,998
eerste
165
00:12:24,480 --> 00:12:26,675
(Explosies)
166
00:12:29,720 --> 00:12:31,870
Runler naar het achterdek!
167
00:12:34,920 --> 00:12:37,275
(dramatische muziek)
168
00:12:39,400 --> 00:12:42,551
Spoel op de flo .
- We hebben geen verbinding.
169
00:12:42,760 --> 00:12:45,991
- Volg mij. Maak een bericht.
- Ja, mijnheer.
170
00:12:50,240 --> 00:12:52,595
Ga hier weg en blijf hier!
171
00:12:53,600 --> 00:12:55,750
(Hoest)
172
00:12:59,720 --> 00:13:01,870
Hoe zit het met jou?
173
00:13:03,040 --> 00:13:05,918
Water in de machinekamer.
Het stijgt snel.
174
00:13:06,120 --> 00:13:09,271
- Breng iedereen aan dek.
- Ja, sir.
175
00:13:17,440 --> 00:13:19,795
(dramatische muziek)
176
00:13:24,920 --> 00:13:26,911
Snel! Over de stalions!
177
00:13:27,120 --> 00:13:29,953
Kom op, ga! Snuitspaarder uitgeschakeld!
178
00:13:30,160 --> 00:13:32,993
Clear! Doel: de vijandelijke tanker.
179
00:13:37,680 --> 00:13:40,319
-Volltreffer.
-Ja, rechtstreeks met schip.
180
00:13:42,200 --> 00:13:43,918
(Explosie)
181
00:13:47,800 --> 00:13:50,633
In de machinekamer
sleigl het water snel.
182
00:13:51,000 --> 00:13:52,956
We geven het schip op.
183
00:14:01,640 --> 00:14:03,995
In orde voor Wegfieren.
184
00:14:04,920 --> 00:14:07,480
(it tulet)
185
00:14:08,840 --> 00:14:10,398
(Hoest)
186
00:14:14,480 --> 00:14:16,755
Peaches! Peaches!
187
00:14:18,160 --> 00:14:19,912
Perziken, waar ben je?
188
00:14:20,120 --> 00:14:22,554
Waar ben je, Kalze?
(Cat meows)
189
00:14:22,920 --> 00:14:24,478
Peaches!
190
00:14:26,600 --> 00:14:28,989
Perziken, schat, kom hier.
191
00:14:29,360 --> 00:14:30,952
Peaches.
(Miaul)
192
00:14:31,160 --> 00:14:34,311
Kom, mijn zout.
Papa zorgt voor je.
193
00:14:51,440 --> 00:14:53,431
(Chzl)
194
00:15:02,960 --> 00:15:05,520
Geef het mij, jochie.
- Dank u wel, meneer.
195
00:15:10,760 --> 00:15:13,035
(Explosie)
196
00:15:15,080 --> 00:15:17,230
HĆ© Mac, geef me de Talje.
197
00:15:18,720 --> 00:15:20,950
Je kunt het niet aan.
198
00:15:21,960 --> 00:15:24,793
- Waar zit je broek?
Ik was het vergeten.
199
00:15:27,800 --> 00:15:29,438
Verfrissing nummer 1.
200
00:15:42,240 --> 00:15:43,673
Tex!
201
00:15:56,160 --> 00:15:57,957
Kom op, je bent binnen!
202
00:16:08,600 --> 00:16:11,160
Mannen zitten vast bij het vuur.
203
00:16:11,360 --> 00:16:14,352
- Krijg vonken. Vervolgens naar de Bool.
- Ja, mijnheer.
204
00:16:14,720 --> 00:16:17,075
(dramatische muziek)
205
00:16:23,280 --> 00:16:24,918
Kom op, ga op de boot!
206
00:16:25,280 --> 00:16:28,352
- Hoe zit het met de anderen?
- Dat kan je niet doen.
207
00:16:28,560 --> 00:16:32,189
- Vertel me niet wat ik kan doen.
- Je hoeft niet te zingen.
208
00:16:32,560 --> 00:16:34,391
(Explosies)
209
00:16:38,880 --> 00:16:41,553
- We wachten op je.
Ik kom al aan.
210
00:16:43,160 --> 00:16:44,593
Sparks!
211
00:16:45,720 --> 00:16:49,076
- We verlaten het schip. Kom op.
- Ik ben het nu.
212
00:16:55,680 --> 00:16:57,113
Hey!
213
00:17:00,800 --> 00:17:02,552
(Schreil)
214
00:17:08,320 --> 00:17:09,753
Tex!
215
00:17:18,480 --> 00:17:20,436
Tex!
216
00:17:25,640 --> 00:17:27,392
OkƩ?
217
00:17:28,720 --> 00:17:31,678
Vorsichl! Laten we hier snel wegwezen!
218
00:17:35,000 --> 00:17:37,833
Dat kost me te lang.
(Explosie)
219
00:17:44,880 --> 00:17:46,518
(Explosie)
220
00:17:58,160 --> 00:18:00,594
- OkƩ, schipper.
- Na jou.
221
00:18:07,480 --> 00:18:09,038
(Explosie)
222
00:18:14,720 --> 00:18:16,278
(Explosie)
223
00:18:17,320 --> 00:18:19,515
-Thaljen gaan! Onmiddellijk!
-Thaljen gaan!
224
00:18:21,280 --> 00:18:23,032
Taljen gaat!
225
00:18:27,840 --> 00:18:29,592
(Explosie)
226
00:18:33,600 --> 00:18:35,636
Kom op, Tex, ga op de boot.
227
00:18:41,640 --> 00:18:44,677
We zitten vast.
Ga je gang! Snel!
228
00:18:51,320 --> 00:18:53,470
We komen er niet doorheen.
229
00:18:54,160 --> 00:18:56,879
Wij zijn inbegrepen.
Back!
230
00:19:03,200 --> 00:19:05,998
Verdubbel het aantal slagen!
Ga uit de I.
231
00:19:08,720 --> 00:19:12,110
Perziken, schat, kom hier.
(Miaul)
232
00:19:12,480 --> 00:19:13,913
Peaches.
233
00:19:16,880 --> 00:19:18,836
Er zijn nog 2 mannen over.
234
00:19:22,440 --> 00:19:25,591
- We moeten het opnemen.
-Brugbordruder harl!
235
00:19:25,960 --> 00:19:29,077
Damil kun je niet
zwemmen in het water.
236
00:19:29,280 --> 00:19:32,431
Als we het kunnen doen,
Heb je een nieuwe vriend?
237
00:19:48,080 --> 00:19:50,958
Ze zwemmen door het vuur.
-Quick!
238
00:19:51,320 --> 00:19:55,074
Het lukt ze nooit.
- Je hebt geen kans.
239
00:19:58,000 --> 00:19:59,433
Tex!
240
00:20:00,200 --> 00:20:01,633
Tex!
241
00:20:12,760 --> 00:20:14,910
Daar is hij. Neem hem aan boord.
242
00:20:17,880 --> 00:20:20,440
Pulaski, hoog bij jou.
243
00:20:21,160 --> 00:20:22,912
Dus gedaan.
244
00:20:23,640 --> 00:20:25,198
(Hustel)
245
00:20:25,400 --> 00:20:27,470
- Wie was de andere?
Tex.
246
00:20:33,000 --> 00:20:34,752
(Explosie)
247
00:20:36,440 --> 00:20:39,671
Dompel het schip onder
met geweervuur!
248
00:20:39,880 --> 00:20:43,156
Waterlijn, milt schip.
Extractie 1.145.
249
00:20:43,360 --> 00:20:45,828
- Springend 1.145.
-Feuern!
250
00:20:46,200 --> 00:20:47,792
(Explosie)
251
00:20:48,160 --> 00:20:52,950
Dit zijn de verdomde varkens.
- Ze gaan slapen, omdat ze zo glad zijn.
252
00:20:53,320 --> 00:20:55,675
(dramatische muziek)
253
00:20:56,920 --> 00:21:00,708
Wissen met riemen. Backbord aan.
Backwaters stuurboord.
254
00:21:02,960 --> 00:21:05,315
(betere muziek)
255
00:21:19,240 --> 00:21:21,390
Waar is je kapitein?
256
00:21:22,200 --> 00:21:25,397
Waar is je kapitein?
Hij is op zijn schip.
257
00:21:25,760 --> 00:21:28,479
- De film ons.
- We komen naar de bioscoop.
258
00:21:28,840 --> 00:21:32,628
- Je toont de film Hitler.
- Als je geluid hoort, zou ik iets zeggen.
259
00:21:33,000 --> 00:21:37,915
-Drill je film, vermoord piraten!
- Kijk, duimen omhoog!
260
00:21:38,440 --> 00:21:41,716
Amerikaanse dwazen,
we zullen je rammen!
261
00:21:41,920 --> 00:21:43,751
Vol gas vooruit.
262
00:21:44,120 --> 00:21:47,874
Ze luisteren naar ons. Naar de gordels!
-Quick! Weg hier!
263
00:21:56,280 --> 00:21:58,236
(Jarvis) Hij wil ons rammen.
264
00:22:01,720 --> 00:22:04,075
(dramatische muziek)
265
00:22:04,440 --> 00:22:05,873
Bakboord!
266
00:22:11,400 --> 00:22:13,072
-Het roer!
In het water!
267
00:22:13,440 --> 00:22:16,000
Denk aan de scheepsschroeven!
268
00:22:17,040 --> 00:22:18,598
(Crash)
269
00:22:35,120 --> 00:22:36,872
Peaches! Peaches!
270
00:22:37,640 --> 00:22:40,234
- Waar is Perziken?
Zwem naar de Flo!
271
00:22:58,800 --> 00:23:00,950
Ik denk dat ze verdwijnen.
272
00:23:01,320 --> 00:23:04,039
Je drinkt als de koude.
(Gelchler)
273
00:23:04,960 --> 00:23:09,875
Ja, lach ons uit, je pack! Jij lacht
Over gemorst bloed en vuur.
274
00:23:10,080 --> 00:23:14,870
Ik zweer bij Golt, onze tijd
zal komen! Daar moet je voor betalen!
275
00:23:15,080 --> 00:23:17,992
We zullen op je jagen
en alles vernietigen!
276
00:23:18,360 --> 00:23:21,193
Dat hoor je niet.
-Geen.
277
00:23:22,240 --> 00:23:24,151
Maar Gotl kan me horen.
278
00:24:02,680 --> 00:24:07,117
Tankschipoppervlak op positie
2 Cast 7. Welk schip is dat?
279
00:24:07,320 --> 00:24:09,470
De noordelijke Slar, mijnheer.
280
00:24:12,840 --> 00:24:15,752
GEBIED
NA ENQUETEZEN
281
00:24:24,880 --> 00:24:28,429
DAG 5, ZOEK NAAR NOORDELIJKE STER
GEEN SPOOR VAN OVERLEVENDEN
282
00:24:28,640 --> 00:24:31,757
GA DOOR MET ZOEKEN
TOT ANDERE SOUND COMMAND
283
00:24:32,960 --> 00:24:35,110
GA DOOR MET ZOEKEN
284
00:24:41,000 --> 00:24:43,150
(melancholieke muziek)
285
00:25:02,000 --> 00:25:04,150
(Flugzeuglrm)
286
00:25:08,960 --> 00:25:11,520
Da. Heb je dat gezegd?
287
00:25:21,080 --> 00:25:24,834
0-8-U, ik bel
Commander Destroyer Association 18.
288
00:25:25,040 --> 00:25:28,191
Overlevenden op Flo . 0-8-U ...
289
00:25:28,840 --> 00:25:31,195
(triomfantelijke muziek)
290
00:25:38,400 --> 00:25:40,356
Bedankt Gotl.
291
00:25:50,960 --> 00:25:53,315
- (man) Wie is Caplain Jarvis?
-I.
292
00:25:53,680 --> 00:25:57,832
Leuk je te zien. Ik ben Jordan.
Nationwide Newsreel-service.
293
00:25:58,040 --> 00:26:01,999
We horen graag wat foto's
van jou en je mannen.
294
00:26:05,920 --> 00:26:07,672
(Lachl)
295
00:26:08,320 --> 00:26:12,472
Vertel ons wat er gebeurt,
toen de torpedo de tanker raakte.
296
00:26:12,680 --> 00:26:14,636
Hij vatte vuur.
- In de microfoon.
297
00:26:14,840 --> 00:26:16,592
Hij vatte vuur.
- En dan?
298
00:26:16,800 --> 00:26:18,756
- We zijn gegaan.
Heb je de onderzeeƫr gezien?
299
00:26:18,960 --> 00:26:22,111
Het was onvermijdelijk. Het ramt ons.
- En dan?
300
00:26:22,320 --> 00:26:24,595
-We waren 11 dagen op de boot.
-Aha.
301
00:26:24,800 --> 00:26:28,349
- Dat is de hoge officier, Mr. Rossi.
-Bedankt.
302
00:26:28,560 --> 00:26:31,279
Wil je
in de toekomst weer op zee?
303
00:26:31,480 --> 00:26:35,155
Ja. Als iemand het huis verbrandt,
hij is op zoek naar een nieuwe.
304
00:26:35,520 --> 00:26:38,512
Dat is ook op zee.
We zijn thuis op het schip.
305
00:26:38,720 --> 00:26:42,110
Ik ben op zoek naar een nieuwe,
als iemand afbrandt. Slimmt's?
306
00:26:42,480 --> 00:26:44,835
- (alles) Ja.
- Zeg iemand anders wat?
307
00:26:45,200 --> 00:26:47,760
Kom op, heb geen Angsl. Doe het. (Lacht)
308
00:26:49,240 --> 00:26:50,992
-Uw naam?
-O'Hara.
309
00:26:51,200 --> 00:26:53,236
Stimml, Alfred O'Hara.
310
00:26:53,440 --> 00:26:55,556
-Ik zou hier echt ... moeten?
-Los.
311
00:26:55,760 --> 00:26:57,318
Ja, ja.
- Zeg het.
312
00:26:57,520 --> 00:26:58,953
OkƩ.
313
00:26:59,720 --> 00:27:02,280
Ik heb een bericht voor Hiller.
314
00:27:02,480 --> 00:27:05,631
h ... mijn aanbidder Adolf.
315
00:27:08,280 --> 00:27:09,713
(Gelchler)
316
00:27:11,680 --> 00:27:14,035
- Kapitein, niet op zee?
Dat was ik.
317
00:27:14,240 --> 00:27:17,073
Maar dat was een korte reis.
-Ja. Hello!
318
00:27:24,640 --> 00:27:26,073
Steven.
319
00:27:28,720 --> 00:27:31,871
Mijn schelp,
je telegram arriveerde voor een slunde.
320
00:27:32,080 --> 00:27:34,548
Ik weet het tot dan niet,
wat is er aan de hand?
321
00:27:34,920 --> 00:27:37,639
Ik heb gehoord dat je bent opgepakt uit de trein.
322
00:27:37,840 --> 00:27:40,912
Ik wist het niet,
Wanneer zou ik wegkomen?
323
00:27:41,120 --> 00:27:45,796
- geen teken van leven van jou.
De marine viste ons uit de kreek.
324
00:27:46,160 --> 00:27:51,109
- Ze zijn terughoudend om informatie te geven.
-Nal rlich nichl. Ik begrijp dat.
325
00:27:51,320 --> 00:27:54,676
Het was een leuk schip, Sarah.
En je mannen?
326
00:27:54,880 --> 00:27:57,314
Enkelen bleven op zee.
327
00:27:57,520 --> 00:28:01,752
- En jij? Gaat het?
- Oh ja, ik ben goed in orde. Echt goed.
328
00:28:01,960 --> 00:28:04,918
-Ach, een nieuw pak.
- Ik passeer hem niet.
329
00:28:05,120 --> 00:28:07,588
-Een berser zonnebrand.
- Dat is het.
330
00:28:07,800 --> 00:28:11,554
Leuk je weer te zien.
Er is hier zoveel gebeurd.
331
00:28:11,760 --> 00:28:16,436
De zoon van Hopkins, George,
is ook naar de koopvaardij gegaan.
332
00:28:16,640 --> 00:28:19,200
Ik heb vreselijk veel honger, Sarah.
333
00:28:24,960 --> 00:28:30,557
Oh, dat is echt geweldig. hier
Ik kan er 4 weken in doorbrengen.
334
00:28:30,920 --> 00:28:35,277
Weet je dat het gevaarlijk is,
na het eten een bad nemen?
335
00:28:35,480 --> 00:28:38,916
Het spijt me,
Ik ben mijn zwemvest vergeten.
336
00:28:49,960 --> 00:28:53,111
Oh, wat een fijn gevoel.
337
00:28:54,120 --> 00:28:56,873
Ik dacht,
Ik zal dat nooit meer horen.
338
00:29:00,720 --> 00:29:02,870
(zachte muziek)
339
00:29:05,280 --> 00:29:08,431
Slaap lekker, lieverd.
(ze snikt)
340
00:29:12,320 --> 00:29:14,276
Ik weet het.
341
00:29:16,440 --> 00:29:20,194
Ik weet het, het is stom van mij.
Maar ik huil gewoon om geluk.
342
00:29:20,400 --> 00:29:23,119
Ik wil niet dat je het je realiseert.
343
00:29:23,320 --> 00:29:25,470
Ik weet het.
344
00:29:28,720 --> 00:29:32,156
Ik blijf al die jaren waken
moet er aan wennen.
345
00:29:32,360 --> 00:29:37,275
Ik heb al veel stormen meegemaakt.
Ik kom altijd bij je terug.
346
00:29:37,480 --> 00:29:39,436
Ik weet het.
347
00:29:40,200 --> 00:29:43,431
Want de vrouw van een zeeman is ...
348
00:29:43,640 --> 00:29:45,790
... deze oorlog is slechts een smet.
349
00:29:48,320 --> 00:29:49,753
Favoriet.
350
00:30:10,160 --> 00:30:12,310
(zachte muziek)
351
00:30:14,920 --> 00:30:17,195
Ja, lieverd, slaap uit.
352
00:30:17,400 --> 00:30:19,356
Slaap gul.
353
00:30:37,520 --> 00:30:39,875
(Swing piano muziek)
354
00:30:41,320 --> 00:30:43,675
- Hallo, Joe. Was je Warsl?
-Ja.
355
00:30:47,600 --> 00:30:49,033
(Slhnl)
356
00:30:49,240 --> 00:30:52,630
- Joe Rossi, touw, wanneer ben je hier?
- Huilende ochtend.
357
00:30:53,000 --> 00:30:56,151
-Wat ben jij Irina?
- Ik geef je er een.
358
00:30:56,360 --> 00:30:58,920
-Welke helpt met kiespijn?
Whisky.
359
00:30:59,120 --> 00:31:01,350
- Dan wordt het beter.
- Dat heeft nooit geholpen.
360
00:31:01,720 --> 00:31:03,756
Toen deed je iets verkeerd.
361
00:31:03,960 --> 00:31:08,511
Houd het in de mond, precies op de tand.
Maar slik het niet door. So.
362
00:31:10,880 --> 00:31:13,633
-HM.
-Jetzt, ik geef je er een.
363
00:31:14,000 --> 00:31:17,310
Maar slik niet, toch?
De pijn verdwijnt al.
364
00:31:17,680 --> 00:31:20,240
Moment, gemaakt.
-Toi, toi, toi.
365
00:31:23,160 --> 00:31:25,071
- Zie je dat, Charly?
-Ja.
366
00:31:30,560 --> 00:31:32,915
(langzame pianomuziek)
367
00:31:39,480 --> 00:31:41,596
- Nieuw gezicht?
-Ja.
368
00:31:41,800 --> 00:31:44,553
(ze zingt)
Nacht en dag
369
00:31:45,600 --> 00:31:48,353
Jij bent degene
370
00:31:49,360 --> 00:31:55,117
Alleen jij onder de maan
En onder de zon
371
00:31:56,840 --> 00:32:00,389
Of het nu dichtbij of ver weg is
372
00:32:00,760 --> 00:32:05,231
Het maakt niet uit schat
Waar ben je ...
373
00:32:05,600 --> 00:32:08,114
(Man) Milit rz ge komt de hele tijd.
374
00:32:08,320 --> 00:32:12,677
En nachls vliegtuigen, wapens en
Munilion. Je kunt het allemaal zien.
375
00:32:12,880 --> 00:32:17,158
Ze sturen elke Nachl
50.000 mannen weg. Soms meer.
376
00:32:17,520 --> 00:32:19,795
- (zingt)
- We houden Slromausfall.
377
00:32:20,000 --> 00:32:22,594
Omdat nazi-vliegtuigen in de buurt waren.
378
00:32:22,960 --> 00:32:27,829
Buiten waren er veel schepen in het geheim.
Ik herinnerde me haar namen.
379
00:32:28,040 --> 00:32:29,996
HĆ©, Jack.
380
00:32:30,200 --> 00:32:32,430
- De dame singl.
-Sluit me niet.
381
00:32:32,640 --> 00:32:36,792
De Western Slar was aan het rennen
een uur geleden, vol met wapens ...
382
00:32:37,000 --> 00:32:38,831
Hey.
383
00:32:39,520 --> 00:32:42,114
- Ik zal je er een geven.
-Augenblick.
384
00:32:42,320 --> 00:32:43,799
Waarom niet?
385
00:32:44,160 --> 00:32:46,720
(blijft zingen)
386
00:32:47,080 --> 00:32:49,913
We zijn in oorlog,
als je het niet weet.
387
00:32:50,120 --> 00:32:52,918
De troependragers
rijden naar de Fronl.
388
00:32:53,280 --> 00:32:58,274
De voorkant is niet ver weg. omdat
We verliezen schepen zo.
389
00:32:58,640 --> 00:33:01,518
De drank
vanwege bommen en torpedo's.
390
00:33:01,720 --> 00:33:06,589
Duizenden zijn gemakkelijke prooi.
Het laatste konvooi heeft 10 schepen.
391
00:33:06,800 --> 00:33:08,552
- Heb je gezien?
-Ja.
392
00:33:08,760 --> 00:33:10,557
-Mijn eigen ogen?
-Ja.
393
00:33:10,760 --> 00:33:12,716
Wat jullie allemaal weten.
394
00:33:17,000 --> 00:33:19,116
Kom hier, ik zal je misplaatsen.
395
00:33:19,320 --> 00:33:21,880
- Nee, ik moet vluchten.
- (gekreun)
396
00:33:27,200 --> 00:33:29,350
En niet zo veel meer.
397
00:33:29,560 --> 00:33:32,677
Onze vriend hier
te veel drinken.
398
00:33:32,880 --> 00:33:36,031
-Ja. Heb je jezelf pijn gedaan?
-Geen. Nooit met zoiets.
399
00:33:36,760 --> 00:33:40,116
(blijft zingen)
... de kwelling zal niet voorbij zijn
400
00:33:41,480 --> 00:33:45,234
Tot je me mijn leven doorbrengt
401
00:33:45,440 --> 00:33:49,638
De liefde bedrijven met jou
402
00:33:51,200 --> 00:33:54,112
Dag en nacht
403
00:33:55,480 --> 00:33:59,029
(lange finale licks)
Nacht en dag
404
00:34:02,720 --> 00:34:04,870
Dank je wel.
(Applaus)
405
00:34:06,840 --> 00:34:08,796
Charly, drink nog een keer.
406
00:34:09,000 --> 00:34:10,911
Verspil je geen tijd?
407
00:34:11,120 --> 00:34:14,351
Ik verspil nooit Zeil.
Kom op, zing iets anders.
408
00:34:14,720 --> 00:34:18,599
Dat hoor je buiten
kan verslaan. Ik werk hier.
409
00:34:18,960 --> 00:34:23,158
Ik heb het zo zacht en stil als
mogelijk na overweging van jou.
410
00:34:23,360 --> 00:34:26,193
Hij heeft nog steeds zijn tanden.
- Je bent een held.
411
00:34:26,400 --> 00:34:31,110
-Wat doe je als ik onzin praat?
- Ik haal de politie.
412
00:34:31,320 --> 00:34:34,471
Dat is niet genoeg voor mij.
Wil je ook iets drinken?
413
00:34:34,680 --> 00:34:37,752
- Ik drink niets voor vreemden.
- Dan zing je.
414
00:34:37,960 --> 00:34:41,873
-Ik moet op commando zingen?
-Ja. Met vriendelijke groet, Slimme bevalt me.
415
00:34:43,440 --> 00:34:48,150
- Niet alleen mijn stem bevalt je.
-Zonsl Ik weet niets over jou.
416
00:34:48,360 --> 00:34:52,638
Hier. Ik denk
jij 2 solletjes leren je kennen.
417
00:34:52,840 --> 00:34:55,798
Joe Rossi. Miss O'Neil.
-Sorry me.
418
00:34:57,080 --> 00:34:59,913
Dat moet je echt doen
Ga onmiddellijk naar de tandarts.
419
00:35:00,120 --> 00:35:01,678
Dat doe ik.
420
00:35:04,800 --> 00:35:07,712
NATIONALE MARIENE GEMEENSCHAP
421
00:35:09,160 --> 00:35:10,309
Day.
422
00:35:10,520 --> 00:35:13,239
Ik wil het altijd
Heb een bindingsnaald.
423
00:35:13,440 --> 00:35:16,955
Ik zeg tegen hen:
"De naald vergrendelt in Jones 'Krawatle."
424
00:35:17,160 --> 00:35:22,109
Dan wordt hij boos en zegt: "Dat is
materie. Ik wil Irolz naar mijn $ 80. "
425
00:35:22,320 --> 00:35:25,153
- Ik zeg: "Sue Hiller."
- En dan?
426
00:35:25,360 --> 00:35:27,032
Ik heb de $ 80 betaald.
427
00:35:27,240 --> 00:35:28,958
Tag.
- Hallo jongens.
428
00:35:29,160 --> 00:35:31,879
- Je hebt een blad voor lolles.
- Zwijg!
429
00:35:33,480 --> 00:35:36,517
Tag, Whitey. Is je kat gevallen?
-Ja.
430
00:35:36,880 --> 00:35:39,075
Dieren hoeven niet naar zee te kijken.
431
00:35:39,440 --> 00:35:42,113
Alleen jonge dieren worden niet zeeziek.
432
00:35:42,320 --> 00:35:46,552
-Seekrank staat alleen onder de boom.
- Luister en beter poker.
433
00:35:46,920 --> 00:35:50,674
Een volle zeeman
en 2 lichte zeilers. Een schoner.
434
00:35:50,880 --> 00:35:54,031
Ze zijn op zoek naar een Pulzer.
- Ik kan niet eten.
435
00:35:54,240 --> 00:35:58,518
-Het betaalt maar 40%.
- (Heuermaal) 3 smeerders, 4 kachels.
436
00:35:58,720 --> 00:36:01,598
(Schnupperl)
Vreselijk, wat betekent dit hier?
437
00:36:01,960 --> 00:36:05,999
Wat stinkt?
Het parfum is $ 5 per schnauzer waard.
438
00:36:06,200 --> 00:36:09,192
Dat is liefde,
als een vrouw je dat zegt.
439
00:36:09,560 --> 00:36:11,596
Vandaag gingen 100 mannen aan boord.
440
00:36:11,800 --> 00:36:15,475
Slechts 100? Dat zijn er duizenden.
Ze bouwen steeds meer schepen.
441
00:36:15,840 --> 00:36:19,150
4 smeermiddelen, 3 Vollmatrosen.
442
00:36:19,520 --> 00:36:24,230
Je hebt al 4 keer Vollmatrosen
gesuchl. Waar wacht je nog op?
443
00:36:24,440 --> 00:36:28,433
- Ik heb niet zo'n haast.
- Ik ga vandaag of morgen aan boord.
444
00:36:28,640 --> 00:36:31,712
- Kan je het niet verwachten?
- We hebben geluk.
445
00:36:32,080 --> 00:36:35,550
- Maar ik riskeer het niet.
Denk je niet?
446
00:36:35,760 --> 00:36:41,073
Ja, ja. Overleef 3 aanvallen mil
Bommen. Hij verdronk op Coney Island.
447
00:36:41,440 --> 00:36:42,998
Dus wat gebeurt er.
448
00:36:43,360 --> 00:36:47,911
Ik niet. Ik ben op zoek naar een baan
bij de K sle. Waarom zelfmoord?
449
00:36:48,120 --> 00:36:53,069
- De Stalen Island-veerboot is veilig.
- Ja, je bent op de veerboot.
450
00:36:53,280 --> 00:36:55,635
Hier ben ik,
als een haai je zuigt.
451
00:36:56,000 --> 00:36:58,719
- De veerboot vult je niet.
Waarom?
452
00:36:58,920 --> 00:37:02,549
Je kunt van het Vrijheidsbeeld houden
kijk niet meer in het gezicht.
453
00:37:02,920 --> 00:37:06,276
-Ach wat.
-Waarom hang je hier rond?
454
00:37:06,480 --> 00:37:10,359
Ik heb Rechle. Ik heb betaald
alle vakbondsupplementen.
455
00:37:10,560 --> 00:37:14,155
Ons enige uniform
is het Union-embleem.
456
00:37:14,520 --> 00:37:18,433
Hij moet het niet doen. Ik speel
geen poker meer met bugs.
457
00:37:18,640 --> 00:37:21,950
- Hoe zit het met jou, huh?
- Zwijg. Geef het als laatste.
458
00:37:22,160 --> 00:37:25,516
- Ik kom binnen.
- Ik houd me goed voor een kind,
459
00:37:25,720 --> 00:37:27,472
dat weet niet wat er aan de hand is.
460
00:37:27,680 --> 00:37:30,194
Touw 6 jaar Ik ben in zee geweest.
461
00:37:30,400 --> 00:37:34,473
Je bachelors maakt het niet uit
om lang ongeleerd te zijn.
462
00:37:34,680 --> 00:37:39,913
Ik heb een vrouw en de volgende
De maand komt een kind. Ik ben nerveus!
463
00:37:40,280 --> 00:37:44,034
- Zwijg!
- Zeg niet wat je denkt?
464
00:37:44,240 --> 00:37:46,959
- Geef jezelf opnieuw.
- Laat dat maar liggen.
465
00:37:50,760 --> 00:37:54,719
Mag ik niet vragen: dat was ik
een meisje of een jongen?
466
00:37:54,920 --> 00:37:58,833
"Zorg goed voor je huis."
Ineens telt dat niet meer.
467
00:37:59,040 --> 00:38:01,679
Lhr alles,
je weet wat er wordt gespeeld.
468
00:38:01,880 --> 00:38:05,555
Ze laten ons vallen en
de vissen knabbelen aan onze ogen.
469
00:38:05,760 --> 00:38:09,230
Wie denkt er aan ons? Iedereen praat gewoon
van het leger en de marine.
470
00:38:09,440 --> 00:38:11,874
Zijn we skeletten in kasten?
471
00:38:12,080 --> 00:38:16,198
Oh ja, ja, we krijgen jelts
plotseling orders. Plaatwerk dingen.
472
00:38:16,400 --> 00:38:20,837
Wat vindt een bestelling als ik lig?
en niemand weet waarvoor ik stierf?
473
00:38:21,040 --> 00:38:26,398
En mijn kind zingt: "Mijn vader leidt
Over de oceaan of het ligt erin. "
474
00:38:29,160 --> 00:38:32,391
Ik wil bij mijn kind zijn
en wees met mijn vrouw.
475
00:38:32,600 --> 00:38:36,149
Sluit me op in het gekkenhuis,
omdat ik zo veel denk.
476
00:38:39,800 --> 00:38:42,109
Slaap je,
omdat ik zeg wat je denkt?
477
00:38:42,480 --> 00:38:46,598
Ik denk ook. De oorlog jou
om te voelen zolang de oorlog duurt.
478
00:38:46,800 --> 00:38:49,189
Hr op.
Je brein is in de vuist.
479
00:38:49,400 --> 00:38:51,391
- Verdiende een halve teen.
-Geen.
480
00:38:51,600 --> 00:38:55,752
Als je het denkt, haat je de Rechl,
om het te zeggen. We vechten ervoor.
481
00:38:55,960 --> 00:38:57,712
Maar jij denkt dat dat verkeerd is.
482
00:38:57,920 --> 00:39:02,311
Geloof, we denken echt
alleen voor ons? Ik heb ook familie.
483
00:39:02,520 --> 00:39:06,638
Ik ben constant op zee
en mijn zoon is bij de luchtmacht.
484
00:39:06,840 --> 00:39:09,195
- Is je zoon bij de luchtmacht?
-Ja.
485
00:39:09,400 --> 00:39:12,153
Waarom zou ik?
Heb je het over iets normaals?
486
00:39:12,360 --> 00:39:14,430
Wil je een veilige baan?
487
00:39:14,640 --> 00:39:18,553
Vraag het de Tsjechen en Polen.
Ze wilden ook veilige banen.
488
00:39:18,760 --> 00:39:22,878
Jelzt ze leven voor vuurwapens
en schop hun eigen graven.
489
00:39:23,080 --> 00:39:28,154
Jij denkt dat Amerika gewoon een plaats is
waar te eten en te slapen.
490
00:39:28,360 --> 00:39:33,309
Je weet niet wat je toekomst is
de beste isl. Geloof me ...
491
00:39:33,520 --> 00:39:35,670
Dat je je kunt redden.
492
00:39:36,400 --> 00:39:39,278
Waarom zou je Ir gsl zijn?
de vakbond-badge?
493
00:39:39,480 --> 00:39:43,837
(Heuermaat) 12 volbloed,
6 lichtzeelieden, 2 elektriciens.
494
00:39:44,040 --> 00:39:47,953
O'Hara, het nieuwe Liberty-schip
Zoek naar een heel team.
495
00:39:48,160 --> 00:39:50,720
- (Maat) Een man van Bools.
- Dat is voor mij.
496
00:39:50,920 --> 00:39:52,717
Een timmerman.
497
00:39:52,920 --> 00:39:56,196
4 smeerunits, 4 verwarmers, 2 stukadoors.
498
00:39:56,400 --> 00:40:01,633
Huur Bitle. Ze gaan op zoek naar
belde de nummers van je Karlen op.
499
00:40:02,000 --> 00:40:05,037
Dat is een nieuwe,
behoorlijk groot en snel.
500
00:40:05,240 --> 00:40:09,028
Verhuren, bitle.
Eerst de beurt aan Vollmalrosen.
501
00:40:12,200 --> 00:40:14,316
Over een nieuwe, Danny.
502
00:40:14,520 --> 00:40:16,670
Kijk eens wie er komt.
503
00:40:17,000 --> 00:40:19,275
Ik denk dat ik een beetje te veel praat.
504
00:40:19,640 --> 00:40:22,712
-Welkom thuis.
Je bent niet grimmig.
505
00:40:22,920 --> 00:40:25,912
Hij heeft geen reden
ons iets te nemen, toch?
506
00:40:26,120 --> 00:40:27,951
- Heb je een sigaar?
-Ja.
507
00:40:32,840 --> 00:40:35,195
(energieke muziek)
508
00:40:38,040 --> 00:40:40,235
Wei I jij, ik ... Wat is? Oh!
509
00:40:40,600 --> 00:40:43,717
Eindelijk vang ik je.
- Wie is dit?
510
00:40:43,920 --> 00:40:47,754
- Jenny, de vrouw.
- Ik zag je in het nieuwsreel.
511
00:40:47,960 --> 00:40:52,078
- Een uitnodiging van een Richler.
- Scheen, Jenny.
512
00:40:52,280 --> 00:40:54,748
Ik verdedig mezelf
11 dagen tegen haaien.
513
00:40:55,120 --> 00:40:58,192
En een blonde haai
Hal mil parfum, ja?
514
00:40:58,400 --> 00:41:01,073
Nee, dat is de geur van de zee.
515
00:41:01,280 --> 00:41:05,114
Oh ja? Voor de verandering
Kun je het proberen?
516
00:41:05,320 --> 00:41:07,470
(Gelchler)
517
00:41:10,760 --> 00:41:14,514
(lacht) Deze Liberly schepen
heb geweldige namen.
518
00:41:20,320 --> 00:41:22,470
ACADEMIE VAN DE VS. KOOPVAARDIJ
519
00:41:23,240 --> 00:41:27,836
Velen worden voor het eerst gebruikt.
Anderen worden verwend door nieuwe schepen.
520
00:41:28,200 --> 00:41:31,988
Sommige hebben succes gehad
bestrijden.
521
00:41:32,200 --> 00:41:36,352
Anapolis en Weslpoint hebben
Traditie. Deze academie is nieuw.
522
00:41:36,560 --> 00:41:40,678
Maar je hebt de allerbeste traditie
van dienst aan Amerika.
523
00:41:40,880 --> 00:41:45,670
Schepen van de koopvaardijvloot
George Washington's Army met Gulers
524
00:41:45,880 --> 00:41:49,873
en waren verantwoordelijk
voor de eerste overwinning van de vrije natie.
525
00:41:50,080 --> 00:41:54,232
De toekomst van de VS koopvaardijvloot
ligt in jouw handen.
526
00:41:54,920 --> 00:41:56,672
Kadetl Anderson.
527
00:42:02,080 --> 00:42:04,878
Ze zijn toegewezen aan kapitein Guslafson.
528
00:42:05,240 --> 00:42:07,549
- Veel succes. Goede reis.
Bedankt, mijnheer.
529
00:42:07,920 --> 00:42:09,672
Cadet Parker.
530
00:42:10,200 --> 00:42:12,873
Ze zijn toegewezen aan de Seawitch.
531
00:42:13,080 --> 00:42:16,834
Een nieuw schip met een oude naam.
Jij kent Caplain Jarvis.
532
00:42:17,200 --> 00:42:20,033
- Veel succes. Goede rit.
Bedankt, mijnheer.
533
00:42:21,680 --> 00:42:23,238
(het klinkt)
534
00:42:26,240 --> 00:42:28,993
-Isl Joe Rossi hier?
Waarom?
535
00:42:29,200 --> 00:42:32,510
- Dat vertel ik hem zelf.
- Hallo, Steve. Kom binnen.
536
00:42:32,720 --> 00:42:34,597
- Wat te drinken?
-Nee, bedankt.
537
00:42:34,800 --> 00:42:37,360
Ze zien er slechter uit
zoals op de Flo .
538
00:42:37,560 --> 00:42:41,030
Maar hier heb ik meer plezier.
Mag ik bekennen ...?
539
00:42:41,240 --> 00:42:44,232
Ik heb een nieuw schip.
Je wordt een Ersler-officier.
540
00:42:44,440 --> 00:42:47,512
Maar alleen als jij
zijn binnen een uur aan boord.
541
00:42:48,440 --> 00:42:52,115
- Nee, je kunt het niet doen.
-Ik zei dat ik op een dag moet gaan.
542
00:42:52,320 --> 00:42:54,436
- Dat heb ik van Joe ervaren.
OH?
543
00:42:54,800 --> 00:42:57,519
Ik bijt hem aan boord,
als hij zoiets van plan was.
544
00:42:57,880 --> 00:43:00,678
-Wat?
- Neem hem niet, Pearl.
545
00:43:00,880 --> 00:43:05,556
Je begrijpt veel schepen,
maar niet van mensen.
546
00:43:05,920 --> 00:43:08,992
"Ik ken haar.
Ze is iets anders. "
547
00:43:09,200 --> 00:43:12,397
- Ik weet dat van Kapsladl, Rio ...
-Ja, maar ...
548
00:43:12,600 --> 00:43:15,319
Waar heb je je geld vandaan?
-Mooi tijden.
549
00:43:15,520 --> 00:43:19,195
We gaan niet weg zonder het geld.
Geef het aan mij.
550
00:43:19,400 --> 00:43:22,119
Ik zal het je vertellen.
Hij gaf het aan mij.
551
00:43:22,320 --> 00:43:24,675
-Ihnen?
-Ja. We hebben het naar de bank gebroken.
552
00:43:25,040 --> 00:43:27,554
We hebben ...
Wat betekent "wij"?
553
00:43:28,280 --> 00:43:31,875
Mijn vrouw en ik.
We hebben over mensen gesproken.
554
00:43:33,680 --> 00:43:36,956
Waarom sta je toe,
dat ik mezelf voor schut zet?
555
00:43:37,160 --> 00:43:40,118
- Zij, mevrouw Rossi.
- Ze is goed.
556
00:43:40,480 --> 00:43:43,950
- Hoe is dat gebeurd?
- Je zou het haar moeten vragen.
557
00:43:44,160 --> 00:43:46,958
Een redelijke reden
er is niets.
558
00:43:47,160 --> 00:43:49,958
- We houden gewoon van onszelf.
- Heel redelijk.
559
00:43:50,160 --> 00:43:54,711
-Incredibly. Ik ben getrouwd.
-Ja, ik vind het leuk.
560
00:43:54,920 --> 00:43:57,150
Daarom kan hij niet weggaan.
561
00:43:57,360 --> 00:44:00,033
Baby, het is niet anders. Ik moet.
562
00:44:00,240 --> 00:44:04,597
We doen de huwelijksreis
later. Naar de Niagara-watervallen.
563
00:44:04,800 --> 00:44:06,518
Joe, deed.
564
00:44:06,720 --> 00:44:12,033
Settle, made. We weten het bij de beslen
Je weet wat er aan de hand is.
565
00:44:12,400 --> 00:44:15,631
We zagen in de hutten
de as wil wat ze doen.
566
00:44:16,000 --> 00:44:18,912
Wat we zagen
was niet leuk.
567
00:44:19,120 --> 00:44:23,159
Dat is waarom we niet zouden moeten ophouden
lag in de schoot en kijk toe.
568
00:44:26,120 --> 00:44:28,076
Ik ben zojuist, schipper.
569
00:44:28,760 --> 00:44:32,435
Ik weet hoe dat is.
Ik ben 20 jaar getrouwd.
570
00:44:32,800 --> 00:44:35,951
Mijn vrouw
voelt precies hetzelfde als jij.
571
00:44:36,680 --> 00:44:38,113
Oh ja?
572
00:44:38,320 --> 00:44:41,278
Ze heeft veel ervaring
als de vrouw van een zeeman.
573
00:44:41,480 --> 00:44:44,074
Je zou hen moeten leren kennen.
574
00:44:44,440 --> 00:44:46,192
Dat zou leuk zijn.
575
00:44:46,400 --> 00:44:50,234
Hier is haar telefoonnummer.
Je bent blij met je telefoontje.
576
00:44:50,440 --> 00:44:55,309
Vielleichl ze vertelt me āādat ik dat niet ben
altijd zo'n dwaas als gehuil.
577
00:44:55,520 --> 00:44:56,953
Dank je wel.
578
00:45:00,640 --> 00:45:02,995
Schat, ik pak je spullen in.
579
00:45:04,120 --> 00:45:07,157
Ik heb niet veel ervaring
als een zeemansbruid.
580
00:45:07,360 --> 00:45:10,716
- Dan moet je eraan wennen.
Ik zal het proberen.
581
00:45:11,360 --> 00:45:15,433
Ik zeg in mijn leven
Vaarwel voor veel mensen.
582
00:45:15,640 --> 00:45:17,790
Voor een keer ben ik serieus.
583
00:45:18,000 --> 00:45:20,958
Ik weet het,
Dat is waarom ik je getrouwd heb, Joe.
584
00:45:21,400 --> 00:45:24,995
Jelzt je hebt iemand die je bent
om vaarwel te zeggen en ...
585
00:45:25,200 --> 00:45:27,589
... om terug te komen.
586
00:45:27,800 --> 00:45:30,758
- Dat wil je altijd, toch?
-Ja.
587
00:45:32,520 --> 00:45:34,670
Ja, ik denk dat ik dat wilde.
588
00:45:35,440 --> 00:45:38,796
Zeg, lieveling,
kan ik de Folo nemen?
589
00:45:39,160 --> 00:45:41,833
Ik zie er niet zo uit
als een zeemansbruid.
590
00:45:42,200 --> 00:45:45,556
- Ik denk het wel.
- Ik geef je een meer permanente.
591
00:45:51,880 --> 00:45:55,190
- (Joe) Dat is ook goed.
-Leider is de man erop.
592
00:45:55,560 --> 00:45:58,836
- Zie ik er goed uit?
-Ja, hij gelooft dat blijkbaar ook.
593
00:45:59,200 --> 00:46:02,954
- Wie is die vent?
- Ik ken zijn naam niet meer.
594
00:46:07,120 --> 00:46:10,078
- Wanneer kom je terug?
Ik weet het niet.
595
00:46:10,280 --> 00:46:13,192
- Waar ga je heen?
- Dat vertellen ze ons niet.
596
00:46:14,240 --> 00:46:19,109
- Kom je dan op de oceaan?
- We kunnen niet over land rijden.
597
00:46:19,320 --> 00:46:22,312
Er is geen adres,
waar kan ik schrijven?
598
00:46:22,520 --> 00:46:25,034
Het spijt me. Dat is zoals het is.
599
00:46:25,920 --> 00:46:27,876
Nou ja, okƩ.
600
00:46:28,800 --> 00:46:30,756
Tot ziens, Joe.
601
00:46:32,560 --> 00:46:33,993
Ja.
602
00:46:34,960 --> 00:46:36,916
Ja, tot ziens.
603
00:46:46,280 --> 00:46:49,590
- OkƩ, schipper.
Tot ziens, mevrouw Rossi.
604
00:46:49,800 --> 00:46:51,756
- Bel mijn vrouw.
-Ja.
605
00:46:51,960 --> 00:46:54,713
Ze zal je leuk vinden
en je zult haar leuk vinden.
606
00:46:56,880 --> 00:46:59,030
Pas op, kleintje.
607
00:47:01,120 --> 00:47:03,680
-Op afscheid.
-Op afscheid.
608
00:47:19,080 --> 00:47:21,275
(Maschinenlrm)
609
00:47:30,040 --> 00:47:33,510
Alles is aan boord.
Het spijt me van de deckload.
610
00:47:33,720 --> 00:47:36,792
Ze willen wat ze kunnen krijgen.
- We leveren het.
611
00:47:37,000 --> 00:47:38,752
-Bedankt. Veel succes.
-Bedankt.
612
00:47:39,120 --> 00:47:42,078
ongelooflijk
we op zo'n mooi schip?
613
00:47:42,280 --> 00:47:46,068
Dat wil zeggen, alsof we sterven
leef in de hemel. Fanlastisch.
614
00:47:46,440 --> 00:47:49,193
Ik zal slapen als een marmot.
615
00:47:50,200 --> 00:47:52,156
(Cat meows)
616
00:48:05,760 --> 00:48:08,433
Hallo, baas.
Chief, dit zijn mijn vrienden.
617
00:48:08,800 --> 00:48:12,918
Dit zijn Abrams, Pulaski en Cherub.
Mijn liefste kat.
618
00:48:13,120 --> 00:48:15,475
- Wil je me vermoorden?
-Ja.
619
00:48:15,680 --> 00:48:19,958
En als hij in het water valt?
-Heeft u hem gevraagd of hij wil komen?
620
00:48:20,320 --> 00:48:24,472
- Omdat hij te jong is.
- Ik let op hem.
621
00:48:24,840 --> 00:48:28,879
- En wat werd er van perziken?
Ze kon niet zwemmen.
622
00:48:29,080 --> 00:48:31,799
De Kaler is iets speciaals.
Hij is Thomas.
623
00:48:32,160 --> 00:48:35,948
- Hij is geen zwemclub.
Ik heb hem getraind.
624
00:48:36,160 --> 00:48:39,994
Hij peddelt in de badkuip.
Nu zwemt hij als een vis.
625
00:48:40,200 --> 00:48:44,034
Katten hebben 9 levens.
-Waarom heeft hij er al acht achter.
626
00:48:48,240 --> 00:48:50,196
(Ship's horn ert nt)
627
00:49:13,800 --> 00:49:16,439
-Hallo. Een mooie blauw.
Dag, mijnheer.
628
00:49:16,800 --> 00:49:20,031
- Kom je terug naar de oude man?
- Ja, ik ben blij.
629
00:49:20,240 --> 00:49:24,028
- Ik weet niet of hij gelukkig is.
- Maak je geen zorgen.
630
00:49:24,240 --> 00:49:27,312
Dat is iets anders
wanneer alle tankers, he?
631
00:49:27,520 --> 00:49:30,159
Ja, het is geweldig,
om op zo'n schip te zijn.
632
00:49:30,360 --> 00:49:33,432
Een mooie stoomboot.
Ik zal je je stapelbed laten zien.
633
00:49:33,640 --> 00:49:35,915
- Dan gaan we naar Caplain.
-Bedankt.
634
00:49:37,880 --> 00:49:41,429
Er was nog een Kadetl.
De Besalzung isl jelzt kompletl.
635
00:49:41,640 --> 00:49:44,200
- Wat is dat voor een?
- Een geweldige kerel.
636
00:49:44,400 --> 00:49:46,994
Hij zal een probleem oplossen
en wil er weer uit.
637
00:49:47,200 --> 00:49:51,751
Dat vind ik leuk. Dat is wat we kunnen doen
goed gebruik. Rein Mil het.
638
00:49:54,640 --> 00:49:56,392
Kom binnen.
639
00:49:58,440 --> 00:50:00,590
Ik bel je naar de dienst, mijnheer.
640
00:50:00,960 --> 00:50:02,518
Parker.
641
00:50:03,960 --> 00:50:06,315
- Ik zie je nog een keer.
-Bedankt.
642
00:50:06,520 --> 00:50:10,513
Hoffenllich we hebben deze keer
meer geluk. Er is veel te doen hier.
643
00:50:10,720 --> 00:50:12,472
Ja, mijnheer.
644
00:50:16,440 --> 00:50:19,193
- (lachl)
Parker opnieuw.
645
00:50:20,040 --> 00:50:22,998
Boeken lezen,
om ervaring op te doen.
646
00:50:23,200 --> 00:50:25,634
Wel, maar hij is behoorlijk goed.
647
00:50:26,000 --> 00:50:29,436
De schepen
en de mannen veranderen nu.
648
00:50:29,640 --> 00:50:31,835
Neem het schip bijvoorbeeld.
649
00:50:32,040 --> 00:50:33,712
Het schip is goed.
-Ja.
650
00:50:33,920 --> 00:50:39,438
Waarom heb je geen peetvader voor Great
Rijd en rijd je eigen schip?
651
00:50:39,640 --> 00:50:44,589
Dat is teveel papierwerk voor mij. ik
Ik raakte verstrikt en zag het.
652
00:50:44,960 --> 00:50:49,909
Mag het overwegen.
- Alleen als ik een secretaresse krijg.
653
00:50:53,800 --> 00:50:55,756
Er zijn onze schutters.
654
00:51:02,160 --> 00:51:04,116
Kijk daar.
655
00:51:06,920 --> 00:51:09,115
Wright
en Geschmanntzmannschafl ter plaatse.
656
00:51:09,320 --> 00:51:12,357
Freu mij.
Ik heet Rossi, Ersler-officier.
657
00:51:12,560 --> 00:51:15,870
- Ik breng je naar Caplain.
-Bedankt.
658
00:51:16,240 --> 00:51:21,075
- Dat is een flolter steamer.
-Ja. Een 5-inch kanon zou er moeten zijn.
659
00:51:21,280 --> 00:51:23,794
- Ze gebruiken.
Dat zal spannend zijn.
660
00:51:24,160 --> 00:51:27,709
- Jongens, jongens
Mijn god. HĆ©, Sid.
661
00:51:31,440 --> 00:51:34,193
Let op!
Power Plalz voor een zeeman.
662
00:51:34,400 --> 00:51:36,231
-Babys.
- Wie zorgt er voor jou?
663
00:51:36,600 --> 00:51:39,637
Je hebt het hier mis.
Dit is geen kinderreis.
664
00:51:40,000 --> 00:51:42,468
De marine
hal beheert niet langer mannen.
665
00:51:42,840 --> 00:51:46,196
- Ze willen echt problemen.
-Ja, wanneer je wilt.
666
00:51:46,560 --> 00:51:49,950
- We zijn er voor je Schulz.
Maar we zijn gelukkig.
667
00:51:50,320 --> 00:51:53,437
(Gelchler)
Kom op, kom hier.
668
00:51:54,960 --> 00:51:56,996
- Zie je de ster?
-Nee en?
669
00:51:57,360 --> 00:52:01,194
- Weet je wat dat betekent?
Hij schreef een goed wiskundedoel.
670
00:52:01,560 --> 00:52:04,358
- Op welk schip zat u?
- Op de Lex.
671
00:52:04,720 --> 00:52:08,235
- De Lexington.
- Dat is misschien niet waar.
672
00:52:08,600 --> 00:52:10,830
- Heb je Japans gevangen?
-Ja.
673
00:52:11,040 --> 00:52:13,395
- En jij?
- Ik heb zojuist contact met je opgenomen
674
00:52:13,760 --> 00:52:17,070
- Wat heb je eerder gedaan?
- Ik verkoop Krawatlen.
675
00:52:17,440 --> 00:52:20,238
- (lacht).
- Verpak me een lange tijd.
676
00:52:20,600 --> 00:52:22,955
Moment. Mam, jongens.
677
00:52:25,320 --> 00:52:29,029
Mijn mannen
laat je jongens hun kooien opvrolijken.
678
00:52:29,400 --> 00:52:32,756
-Breng de jongens na de achterdeur.
-Ja, mijnheer.
679
00:52:32,960 --> 00:52:35,918
Volg mij.
-Comml, Scouting the Deep Sea.
680
00:52:36,120 --> 00:52:38,475
(Tulen)
681
00:52:43,400 --> 00:52:45,550
Ze zijn echt heel jong.
682
00:52:45,760 --> 00:52:50,117
We dwingen niemand. Ze hebben
allemaal vrijwillig gemeld.
683
00:52:50,480 --> 00:52:53,677
Ik vind het niet erg
dat ze zo jong zijn.
684
00:52:53,880 --> 00:52:57,793
- Je bent getraind voor de taak.
Ik hoop het.
685
00:52:58,000 --> 00:53:00,958
Mijn mannen
Je kunt geen dode walvis raken.
686
00:53:01,640 --> 00:53:05,553
Alle man aan dek!
Zet alle mannen voor en achter!
687
00:53:05,920 --> 00:53:08,957
Luister met je gebabbel.
We raken op.
688
00:53:09,320 --> 00:53:13,711
- Waar gaat het naartoe, bootsman?
- Geen idee. Kaapstad, Zanzibar ...
689
00:53:13,920 --> 00:53:16,878
-Sanzibar is geweldig.
- Gibl is er mooie vrouwen?
690
00:53:17,080 --> 00:53:18,513
(Ship's horn tulet)
691
00:53:31,920 --> 00:53:34,275
(vrolijke muziek)
692
00:53:35,520 --> 00:53:38,193
-Boven stuurboord.
-Boven stuurboord.
693
00:53:40,160 --> 00:53:42,116
Cursus 7-1, mijnheer?
-Wunderbar.
694
00:53:54,560 --> 00:53:58,314
- Ze reageert als een Corvelte.
- Ja, ze loopt fantastisch.
695
00:53:59,480 --> 00:54:01,630
(Ringing)
696
00:54:01,840 --> 00:54:04,195
(schelle, heklische muziek)
697
00:54:13,120 --> 00:54:15,475
Periscoopgezicht, duidelijk Achler uit.
698
00:54:15,680 --> 00:54:19,229
Presentatie 1-5-0-0-3-7-5.
699
00:54:19,440 --> 00:54:23,319
(meerdere) 1-5-0-0-3-7-5.
700
00:54:23,680 --> 00:54:25,910
De kaars!
701
00:54:26,280 --> 00:54:29,829
-Na 1-8-0-0. Verander niet!
-1-8-0-0!
702
00:54:30,200 --> 00:54:31,679
Brand!
703
00:54:32,040 --> 00:54:32,995
(Explosie)
704
00:54:33,360 --> 00:54:35,954
- Er zijn geen onderzeeƫrs.
- Doorgestreept.
705
00:54:36,320 --> 00:54:39,118
Dat was slecht, jongens.
Ongeveer 15 seconden.
706
00:54:39,320 --> 00:54:41,595
Het hele ding vanaf het begin! Afstand ...
707
00:54:41,800 --> 00:54:44,075
Wanneer de scouts schieten,
708
00:54:44,440 --> 00:54:47,989
Ik zoek een Reltungsbool.
- Een momenl.
709
00:54:49,520 --> 00:54:52,478
Je moet
leer de werking van de Gesch tze.
710
00:54:52,680 --> 00:54:56,559
- We zijn bij je.
Je moet in staat zijn om met Damil om te gaan.
711
00:54:56,760 --> 00:55:01,151
In het geval dat een van mijn leule
zou falen. Kom op.
712
00:55:01,360 --> 00:55:05,797
Je kijkt naar de loader. Parker,
Ze slaan naast de winkel.
713
00:55:06,000 --> 00:55:08,878
Jij, over aan Richlsch lzen.
Ze blijven daar.
714
00:55:09,080 --> 00:55:11,594
Zie de mannen
precies op de vingers.
715
00:55:11,800 --> 00:55:15,554
OkƩ? Let op!
Afstand 1-8-0-0. Instelling 6-9.
716
00:55:15,760 --> 00:55:19,150
(Diverse)
Afstand 1-8-0-0. Instelling 6-9.
717
00:55:19,360 --> 00:55:22,670
- Vuur niet!
- Wat is er zo moeilijk aan het ding?
718
00:55:22,880 --> 00:55:26,634
- Het onderwijs duurt 6 maanden.
- Dit is lang.
719
00:55:26,840 --> 00:55:29,195
- Ik kan het in een week doen.
-U? Nooit!
720
00:55:29,400 --> 00:55:33,029
-Zie slil, sonsl ...
-Halt! Neem zijn plaats in.
721
00:55:33,240 --> 00:55:37,677
- De anderen doen hetzelfde.
-Hier. Jelzt is wat te lachen.
722
00:55:37,880 --> 00:55:40,189
En aandacht! Verwijderen 2-8-0-0.
723
00:55:40,400 --> 00:55:42,356
3-5 instellen.
724
00:55:42,560 --> 00:55:45,757
-Fire!
-Fire? De deur staat niet aan.
725
00:55:45,960 --> 00:55:47,837
-Verschlussblock.
- Dan de.
726
00:55:48,200 --> 00:55:51,954
Goldberg, jij vormt de mensen
elk uur voor een uur.
727
00:55:52,160 --> 00:55:56,711
Ja, mijnheer. Het is een plezier voor mij.
Wat heb je gemachl vóór maritiem?
728
00:55:56,920 --> 00:56:00,071
- Ik maak je af
- Dat moet je niet laden.
729
00:56:00,280 --> 00:56:01,429
Next.
730
00:56:01,920 --> 00:56:03,876
(Jarvis) Mr. Rossi.
731
00:56:07,840 --> 00:56:09,637
Onze bestellingen.
732
00:56:09,840 --> 00:56:13,913
De Canadese haven waarin
we ontmoeten elkaar. Het konvooi is hier.
733
00:56:14,120 --> 00:56:16,429
- Stel de koers in.
-Ja, mijnheer.
734
00:56:16,640 --> 00:56:19,438
In Canada komt
nog meer vracht op het dek.
735
00:56:19,640 --> 00:56:23,997
Dan zullen we waarschijnlijk moeten roven
schroef het op het schip en druk erop.
736
00:56:34,720 --> 00:56:37,075
(heroĆÆsche muziek)
737
00:56:48,760 --> 00:56:51,718
De piloot komt.
Een luitenant vergezelt hem.
738
00:56:52,920 --> 00:56:56,629
Caplain Johnson, piloot.
Ik rijd het schip naar Liegeplalz.
739
00:56:56,840 --> 00:56:59,991
De isl Lieulenant Macintosh,
Koninklijke Canadese marine.
740
00:57:00,200 --> 00:57:02,794
Mijn naam is Jarvis.
Mijn Ersler-officier, Mr. Rossi.
741
00:57:03,160 --> 00:57:05,310
-Goede dag.
-Wanneer verplichten we ons?
742
00:57:05,680 --> 00:57:08,672
Verleden huiden en mijnenvelden
in 45 minuten.
743
00:57:08,880 --> 00:57:11,872
regenjas
vertelt je alles over het konvooi.
744
00:57:12,240 --> 00:57:14,674
De commandant
wil je zien in een Silzung.
745
00:57:15,040 --> 00:57:17,508
-Bedankt. Bitle, captain.
-Bedankt.
746
00:57:19,520 --> 00:57:21,875
(vrolijke muziek)
747
00:57:27,680 --> 00:57:30,399
Oh, mijn meeuw.
De hele wereld is hier.
748
00:57:40,120 --> 00:57:42,714
Australiƫ, Mexico, Cuba. Heb je dat gezegd?
749
00:57:45,160 --> 00:57:47,958
Welkom, gelukkige reis!
750
00:57:48,320 --> 00:57:51,676
-Welkom jongens!
- (Frans, Frans)
751
00:57:52,040 --> 00:57:54,110
(spreekt Chinees)
752
00:57:54,480 --> 00:57:57,995
- (Spaans)
- (redel Zweeds)
753
00:57:58,360 --> 00:58:02,069
(spreekt Russisch)
754
00:58:06,480 --> 00:58:09,631
Ik heb in 30 jaar op zee
nog niet te realiseren.
755
00:58:12,680 --> 00:58:16,434
We brengen alles
zo snel mogelijk naar Hamburg.
756
00:58:21,680 --> 00:58:24,797
- Ik werd om een āāafspraak gevraagd.
- Dat is hier.
757
00:58:25,000 --> 00:58:26,149
Dank je wel.
758
00:58:26,520 --> 00:58:28,875
Dat is het nummer van uw schip.
759
00:58:32,640 --> 00:58:34,995
Caplain Jarvis uit de Seawilch.
760
00:58:37,520 --> 00:58:40,478
- Dat is het nummer van je schip.
-Bedankt.
761
00:58:41,080 --> 00:58:44,231
-Caplain Jarvis.
-Ziemer.
762
00:58:44,720 --> 00:58:47,439
- Ik wil je zien.
- Ik ben ook blij.
763
00:58:47,640 --> 00:58:50,393
-Rotlerdam, 1940.
-Ja.
764
00:58:50,600 --> 00:58:53,910
Ik denk aan de avond
met jou met je familie.
765
00:58:54,120 --> 00:58:56,395
Ik denk er ook aan.
766
00:58:57,360 --> 00:59:01,638
Bad, de nazi's in Rotlerdam.
Geef de hoop niet op.
767
00:59:02,000 --> 00:59:05,151
- Je familie is veilig.
-Geen.
768
00:59:05,680 --> 00:59:10,276
Van mijn schip in de haven zou ik dat kunnen
de Slra e waar mijn huis is te zien.
769
00:59:10,480 --> 00:59:16,157
Daar zie ik Slukas jelzt in de lucht,
Ik zie vlammen, rook en ruĆÆnes.
770
00:59:16,360 --> 00:59:20,558
- Je bent niet veilig.
- Op een gegeven moment is het voorbij.
771
00:59:20,760 --> 00:59:24,639
Dan zullen we dan zijn zoals toen
in je slinger bij het kanaal zitten.
772
00:59:24,840 --> 00:59:27,354
- Het liegen in Goltes-hand.
-Let op!
773
00:59:34,480 --> 00:59:39,713
Ik wil jou met de commandant van het konvooi
maak bekannl: admiraal Hartridge.
774
00:59:39,920 --> 00:59:41,956
Genllemen, ga zitten.
775
00:59:42,160 --> 00:59:44,913
Captain Williams
Geeft u de details.
776
00:59:45,920 --> 00:59:49,708
Ze kwamen allemaal bij de ingang
een aantal van uw schip.
777
00:59:49,920 --> 00:59:53,356
De schepen van dit konvooi,
het konvooi 2-11 is heet,
778
00:59:53,720 --> 00:59:56,473
naar de Zeilpunkl rennen,
wie leeft in de volgorde,
779
00:59:56,680 --> 00:59:58,432
welke je later zult krijgen.
780
00:59:58,800 --> 01:00:00,950
Dan krijg je ook je codes,
781
01:00:01,160 --> 01:00:06,359
Ciphers en zigzag-koersplannen van
Commandant Brown aan het einde van de sessie.
782
01:00:06,560 --> 01:00:09,870
Na het vertrek
de schepen geven hun aantal aan
783
01:00:10,080 --> 01:00:13,231
met de vlaggen
van de interne signaalcode.
784
01:00:13,440 --> 01:00:15,635
Ze lopen rechtstreeks naar Treffpunkl.
785
01:00:16,000 --> 01:00:20,516
Daar neem je je positie in,
volgens dit diagram.
786
01:00:20,720 --> 01:00:24,793
Het konvooi bestaat uit 73 schepen
en Marine Guards.
787
01:00:25,160 --> 01:00:26,752
Om je posilion weer te geven,
788
01:00:27,120 --> 01:00:30,032
controleer de nummers
de schepen om je heen.
789
01:00:30,400 --> 01:00:35,474
Hiervoor geef ik u een voorbeeld: 28.
- Dat is mijn nummer.
790
01:00:35,680 --> 01:00:40,515
De nummers van de schepen aan de overkant
je moet 27 en 29 jaar oud zijn.
791
01:00:40,720 --> 01:00:43,632
De nummers van de schepen
vooruit en achteruit
792
01:00:43,840 --> 01:00:47,674
moet 18 en 38 zijn.
Selbstverstndlich.
793
01:00:47,880 --> 01:00:51,270
Nu kom ik aan de andere kant
de serie. Nummer 21.
794
01:00:51,480 --> 01:00:54,677
Dat ben ik.
- Dat is uw positie, kapitein.
795
01:00:54,880 --> 01:00:58,395
Ze rennen meestal
500 meter naast elkaar.
796
01:00:58,600 --> 01:01:01,717
Het commando
zal het signaal nummer 00 dragen.
797
01:01:01,920 --> 01:01:04,798
Ze kijken constant,
of het signalen afgeeft.
798
01:01:05,000 --> 01:01:07,434
Heeft u nog vragen?
Captain.
799
01:01:07,640 --> 01:01:11,519
-We communiceren alleen met vlaggen?
Nee, kapitein.
800
01:01:11,720 --> 01:01:14,314
We nulzen 5 Arlen
het gemeenschapsion.
801
01:01:14,520 --> 01:01:18,752
Morse signalen, Rakelen, pijpen,
Vlaggen en luidsprekers.
802
01:01:19,120 --> 01:01:22,112
Maar tijdens de operatie
er is stilte.
803
01:01:22,480 --> 01:01:24,550
(Bruin) Captain.
804
01:01:24,760 --> 01:01:29,038
Hoe communiceren we wanneer we communiceren
gedwongen om het konvooi te ontbinden?
805
01:01:29,400 --> 01:01:33,552
Helemaal niet. In het geval
ren naar een nieuwe ontmoetingsplaats.
806
01:01:33,760 --> 01:01:37,275
Tijd en positie
zie de bestelling.
807
01:01:37,480 --> 01:01:41,155
Heb je dat gedaan
Nog vragen, heren?
808
01:01:42,600 --> 01:01:47,628
Heren, met het risico hiervan
Om bedrijf te wijzen, is onnodig.
809
01:01:48,000 --> 01:01:52,516
De vijand wil de voorraad
de geallieerden breken uiteen.
810
01:01:52,880 --> 01:01:57,874
Velen van jullie kennen elkaar niet.
De schepen zijn gemaakt van vele nalions.
811
01:01:58,080 --> 01:02:00,992
Na deze reis
we zullen dichterbij zijn gekomen.
812
01:02:01,760 --> 01:02:04,115
Ik wens je veel succes en geluk.
813
01:02:04,320 --> 01:02:08,393
Bedankt, heren.
Op onze bestemming ontmoeten we elkaar opnieuw.
814
01:02:14,520 --> 01:02:17,114
(Scheepsrijders luten)
815
01:02:40,040 --> 01:02:42,270
(optimistische muziek)
816
01:03:02,640 --> 01:03:04,995
(krijgsmuziek)
817
01:03:18,600 --> 01:03:20,750
(Flugzeuglrm)
818
01:03:22,520 --> 01:03:24,511
(zachte muziek)
819
01:03:38,280 --> 01:03:39,713
Dank je wel.
820
01:03:40,000 --> 01:03:44,551
Iedereen verliet de haven gemakkelijk.
Je bent dagelijks bij het ontmoetingspunt.
821
01:03:44,760 --> 01:03:48,150
OkƩ. Signalering u:
De Geleilschutz-Operalion begint.
822
01:03:48,360 --> 01:03:51,511
Signalering u:
De Geleilschutz-Operalion begint.
823
01:03:51,880 --> 01:03:55,555
-Aye. Vlag 4: William, Jack, Easy.
-William, Jack, Easy.
824
01:03:55,760 --> 01:03:58,479
Het zoeklicht:
William, Jack, Easy.
825
01:03:58,680 --> 01:04:00,875
William, Jack, Easy.
826
01:04:12,360 --> 01:04:16,273
K slenpalrouille aan commandant konvooi.
827
01:04:17,000 --> 01:04:19,753
Hier nemen we afscheid.
Veel succes.
828
01:04:22,440 --> 01:04:24,795
(verzekerde muziek)
829
01:04:37,080 --> 01:04:40,550
- Heb je de bestelling al geopend?
-Ja, dat heb ik.
830
01:04:40,760 --> 01:04:44,196
Waar moeten we heen?
-Na Rusland. Naar Moermansk.
831
01:04:44,560 --> 01:04:47,836
- Dat zal geen wandeling zijn.
- Nee, we zijn in oorlog.
832
01:04:48,040 --> 01:04:50,679
Je moet dat spul doen
kom er snel bij.
833
01:04:50,880 --> 01:04:54,953
Ja. Maak jezelf en de officieren
met de bestellingen.
834
01:04:55,160 --> 01:04:56,593
Ja, mijnheer.
835
01:05:03,200 --> 01:05:05,555
(krijgsmuziek)
836
01:05:11,800 --> 01:05:15,554
(Laulsprecher) No. 31,
een patrijspoort is niet bedekt.
837
01:05:15,760 --> 01:05:18,718
Bedek het
of we schieten op het licht.
838
01:05:31,240 --> 01:05:33,196
(optimistische muziek)
839
01:05:45,800 --> 01:05:47,950
(dreigende muziek)
840
01:05:58,680 --> 01:06:01,069
Wat een dag. Wat een dag.
841
01:06:01,280 --> 01:06:05,068
De hel gaat door in het water.
Zelfs de vissen willen daar weg.
842
01:06:05,440 --> 01:06:09,592
Op zulke dagen zou ik willen
thuis met een blond en een boek.
843
01:06:09,800 --> 01:06:12,997
- Kun je het lezen?
- Wat is het punt, ik kan lezen?
844
01:06:33,160 --> 01:06:36,391
-Parker.
-Ja? Wil de schipper met me praten?
845
01:06:36,760 --> 01:06:40,673
Nee. Ik vraag me af dat jij
zijn nog steeds wakker. Op naar de val.
846
01:06:40,880 --> 01:06:44,236
- Ik kan niet in slaap vallen.
-Laat jezelf maar.
847
01:06:46,520 --> 01:06:48,636
Zulke vervelende zijn slecht.
848
01:06:48,840 --> 01:06:52,992
Ja, ik probeer te slapen,
maar een machine vertraagt,
849
01:06:53,200 --> 01:06:57,796
Ik krijg hartkloppingen. zeker krijgen
Ik heb ijzeren zenuwen zoals jij.
850
01:06:58,160 --> 01:07:01,197
Ik zal je iets vertellen
Over mijn ijzeren zenuwen.
851
01:07:01,400 --> 01:07:05,188
Ze zijn gewoon gemaakt van rubber
d.w.z. Ze zijn indien nodig rekbaar.
852
01:07:05,400 --> 01:07:08,870
Sommigen denken, een man
wees dapper als hij nooit angsl heeft.
853
01:07:09,080 --> 01:07:13,915
Ik denk, wie heeft geen angsl,
heeft geen reden om moedig te zijn.
854
01:07:14,120 --> 01:07:16,680
Hoeveel angst kun je verdragen?
855
01:07:17,040 --> 01:07:20,635
- Je kunt veel horen.
- Nee, hopelijk.
856
01:07:20,840 --> 01:07:22,796
Is dit je vriendin?
-Ja.
857
01:07:23,160 --> 01:07:26,630
Mmh, mooi meisje.
Hoe is je naam?
858
01:07:26,840 --> 01:07:31,868
Evelyn Jordan. We willen trouwen.
Ersl Ik moet de 3e officier maken.
859
01:07:32,080 --> 01:07:35,993
Ze zijn jong en kunnen wachten.
Wat vindt ze van je baan?
860
01:07:36,200 --> 01:07:40,512
-Begeester, ze was niet eerlijk.
Net als mijn vrouw. Hier.
861
01:07:40,720 --> 01:07:42,676
Ik heb ook een folo.
862
01:07:45,160 --> 01:07:47,549
Ze ziet eruit als een loll.
-Ja.
863
01:07:48,960 --> 01:07:52,111
We hebben geen Zeil,
om een āāgules-foto te maken.
864
01:07:52,320 --> 01:07:55,710
- Dat iemand warleton was thuis.
-Ja.
865
01:07:56,960 --> 01:08:00,919
- Hoe ben je naar Merchant Marine gekomen?
- Ik ben altijd irkumlen geweest.
866
01:08:01,280 --> 01:08:05,068
Ik ken alle boeken,
dat er over schepen is. Melville ...
867
01:08:05,440 --> 01:08:07,954
Ik was altijd alleen op schepen.
868
01:08:08,320 --> 01:08:12,154
Er is geen belangrijker taak.
In de oorlog en in vrede.
869
01:08:12,520 --> 01:08:17,036
Goed, geen werk is belangrijker.
En weet je waarom?
870
01:08:17,240 --> 01:08:20,835
Het maakt niet uit
hoeveel mannen heb je,
871
01:08:21,040 --> 01:08:23,474
maar dat krijgen ze
wat ze nodig hebben.
872
01:08:23,680 --> 01:08:27,719
Het is onze taak om ervoor te zorgen.
-Als je een eigen schip hebt,
873
01:08:27,920 --> 01:08:32,391
- Ik ga je meteen inhuren.
- Als schipper zou ik te roekeloos zijn.
874
01:08:32,600 --> 01:08:36,195
Slaap voor je
in de uitkijk. Gule Nachl.
875
01:08:51,080 --> 01:08:53,799
(geschreeuw) Mist bank rechls vooruit.
876
01:08:55,440 --> 01:08:58,591
(Man lost op)
Nebelbank recht vooruit.
877
01:09:04,800 --> 01:09:09,112
- De mist wordt dichter.
- We moeten onszelf doorboren.
878
01:09:09,320 --> 01:09:11,276
-Parker.
-Ja, mijnheer?
879
01:09:11,480 --> 01:09:13,835
Laat een sleepboei op het water.
880
01:09:14,200 --> 01:09:16,555
(dreigende muziek)
881
01:09:19,320 --> 01:09:23,154
Snel naar water met de boei,
voordat we geramd worden
882
01:09:23,360 --> 01:09:26,033
- Een boei tegenover ons zou goed zijn.
Waarom?
883
01:09:26,400 --> 01:09:31,633
Voor ons de Nederlander uit de nek
vasthouden. Hij heeft 10.000 ton TNT.
884
01:09:31,840 --> 01:09:35,116
Hij is net zo bang als wij.
- Ik weet het niet.
885
01:09:35,320 --> 01:09:36,912
Klaar? En omhoog!
886
01:09:56,960 --> 01:10:00,589
- Jongen komt vooruit!
Reduceer reizen, 5 beurten.
887
01:10:00,800 --> 01:10:02,756
Reduceer reizen, 5 beurten.
888
01:10:05,040 --> 01:10:07,679
Mac, verminder met 5 beurten.
889
01:10:07,880 --> 01:10:10,189
Mist?
-Dichter dan je kapsel.
890
01:10:14,640 --> 01:10:16,710
(het sist)
891
01:10:22,840 --> 01:10:24,637
(schelle muziek)
892
01:10:27,360 --> 01:10:31,353
Verzenden aan boord van een ramkoers!
- (beide) Harl stuurboord!
893
01:10:38,200 --> 01:10:41,317
Open je ogen!
Ben je dronken?
894
01:10:41,520 --> 01:10:43,317
(beide) Harl-poort.
895
01:10:43,680 --> 01:10:46,752
- Stuurboord!
-Ruder hard sleubberboard!
896
01:10:50,640 --> 01:10:53,677
-Runner met schepen.
-Runner met schepen.
897
01:11:03,320 --> 01:11:04,878
Bedankt Gotl.
898
01:11:05,080 --> 01:11:07,833
Dat zou zijn
een leuk vuurwerk.
899
01:11:10,760 --> 01:11:13,115
(verzekerde muziek)
900
01:11:18,680 --> 01:11:22,275
Het is verlicht en
de meeste schepen liggen achter ons.
901
01:11:22,480 --> 01:11:27,076
Ja, ik heb bericht dat
Alle schepen zijn in zicht.
902
01:11:27,440 --> 01:11:32,150
(Luidsprekers) Alle schepen opnieuw
in positie. Maak de afstand.
903
01:11:32,360 --> 01:11:36,512
Alle schepen terug naar positie.
Herstel de afstand.
904
01:11:36,720 --> 01:11:39,678
Geef me het aantal schepen.
-Ja, mijnheer.
905
01:11:39,880 --> 01:11:44,112
Alle schepen terug naar positie.
Herstel de afstand.
906
01:11:44,320 --> 01:11:49,474
Alle schepen terug naar positie.
Herstel de normale afstand.
907
01:11:50,400 --> 01:11:53,073
Steek over
De Nederlandse stoomboot loopt.
908
01:11:53,440 --> 01:11:57,399
Hij brandt overal. Hij wil
probeer zijn geluk opnieuw.
909
01:12:00,520 --> 01:12:02,875
(vrolijke muziek)
910
01:12:06,800 --> 01:12:09,155
(dreigende muziek)
911
01:12:16,120 --> 01:12:19,954
Alle mannen zijn op Gefƶchlsstalion.
Alle leidingen zijn vrij om te starten.
912
01:12:21,560 --> 01:12:25,314
-Let op! Feint!
-Gedrukkende lucht uit!
913
01:12:26,160 --> 01:12:28,310
(beide, de een na de ander)
4. 3.
914
01:12:28,680 --> 01:12:31,592
(beide, de een na de ander)
2. torpedo gaan!
915
01:12:35,320 --> 01:12:37,276
(Explosie)
916
01:12:38,400 --> 01:12:40,550
(Cry)
917
01:12:42,520 --> 01:12:44,476
(Explosie)
918
01:12:44,680 --> 01:12:47,717
(schreeuwt onbegrijpelijk)
919
01:12:55,080 --> 01:12:56,593
Enkele aanval. Formalion!
920
01:12:56,960 --> 01:13:00,919
-Van Convoy Commander op 3-7-1-4-0-6.
- Commandant, ik hoor het.
921
01:13:01,280 --> 01:13:05,478
-Van 4-0-6 tot Commander.
-Greifl U-Bool stuurboord.
922
01:13:05,840 --> 01:13:07,398
Volle kracht vooruit!
923
01:13:08,200 --> 01:13:10,555
(Alarm ert nt)
924
01:13:14,560 --> 01:13:17,438
Alle mannen op de posten!
Geef Grosalarm!
925
01:13:17,800 --> 01:13:20,189
(Ringing)
Alle man op het voordek!
926
01:13:20,400 --> 01:13:22,356
Alle man op het voordek!
927
01:13:30,040 --> 01:13:32,395
(chaotische muziek)
928
01:13:40,280 --> 01:13:42,919
Ga snel naar 70 m!
Onderdompeldiepte 70 m.
929
01:13:43,120 --> 01:13:44,109
70 m.
930
01:13:46,760 --> 01:13:49,115
(Alarm ert nt)
931
01:13:53,440 --> 01:13:54,919
(Explosie)
932
01:13:55,280 --> 01:13:59,353
Dat kan een valstrik zijn.
Is de Geleilschutz op Posilion?
933
01:13:59,560 --> 01:14:02,677
- De hoofdaanval komt ergens anders vandaan.
- Ja, mijnheer.
934
01:14:03,760 --> 01:14:06,115
(dreigende muziek)
935
01:14:16,480 --> 01:14:18,436
Noodgevallen teken Dog King.
936
01:14:18,800 --> 01:14:20,677
Noodsignaal Hond Koning.
937
01:14:23,560 --> 01:14:25,915
(dreigende muziek)
938
01:14:32,880 --> 01:14:36,714
- Geef me de aanvalslijn.
-27 seconden.
939
01:14:39,360 --> 01:14:42,670
Alle leidingen zijn vrij voor de opname.
20 seconden over.
940
01:14:43,000 --> 01:14:45,468
De vijand is onwetend.
941
01:14:47,280 --> 01:14:49,635
(dramatische muziek)
942
01:14:55,080 --> 01:14:57,719
Periscope 2 bar portside achlern.
943
01:14:59,600 --> 01:15:02,717
Signaal 3-0-8 U-Bool positie.
- Ja, sir.
944
01:15:03,080 --> 01:15:06,516
Convoy Commander op 3-0-8.
- Commandant, ik hoor het.
945
01:15:06,880 --> 01:15:10,475
Periscope 2 bar portals.
Afstand 1400 yards.
946
01:15:10,840 --> 01:15:13,070
-Ruder harl poort!
- Ja, mijnheer.
947
01:15:13,280 --> 01:15:15,236
Volle kracht vooruit!
948
01:15:23,040 --> 01:15:25,713
(allemaal, de een na de ander)
Angriffszeil!
949
01:15:26,080 --> 01:15:29,038
-Angriffszeit!
- Ga naar de vijand.
950
01:15:29,240 --> 01:15:32,550
- Halve lijn poort.
- Halve lijn poort.
951
01:15:35,920 --> 01:15:38,388
(beide, de een na de ander)
3. 2.
952
01:15:38,600 --> 01:15:40,591
(beide) Torpedo gaan!
953
01:15:43,560 --> 01:15:45,676
Captain! Captain!
954
01:15:45,880 --> 01:15:48,838
Ik heb een torpedo
de flip-flop gezien!
955
01:15:49,200 --> 01:15:50,155
Bakboord!
956
01:15:50,520 --> 01:15:52,476
(Explosie)
957
01:15:53,560 --> 01:15:55,630
(Alarm ert nt)
958
01:15:56,360 --> 01:16:00,319
-In 38 sec. De eerste lading begint.
- Ja, mijnheer. 38 seconden.
959
01:16:02,080 --> 01:16:04,913
-Actie op de oprit!
-Actie op de oprit!
960
01:16:05,280 --> 01:16:07,236
En de nummer 1!
961
01:16:07,600 --> 01:16:09,750
- Het getal 1!
Nummer 1 in het water!
962
01:16:10,120 --> 01:16:12,315
(Explosie)
963
01:16:12,520 --> 01:16:14,909
Nummer 1 in het water!
(Explosie)
964
01:16:15,280 --> 01:16:18,272
- Het konvooi moet verdwijnen.
-Aye. Flag Easy Cast.
965
01:16:18,640 --> 01:16:21,279
geven signaal! Vlag van Easy Casl.
-Aye.
966
01:16:21,640 --> 01:16:24,200
Schiet op de raket!
-Achlung!
967
01:16:24,400 --> 01:16:25,674
Brand!
968
01:16:29,520 --> 01:16:30,953
(Pop)
969
01:16:38,760 --> 01:16:41,115
(Sirene ert nt)
970
01:16:45,760 --> 01:16:48,035
(beide, de een na de ander)
3. 2.
971
01:16:48,240 --> 01:16:50,595
Torpedo gaan!
Torpedo gaan!
972
01:16:51,960 --> 01:16:54,190
(beide) Torpedo gaan!
973
01:16:56,400 --> 01:16:58,118
(beide) Torpedo gaan!
974
01:16:59,480 --> 01:17:01,311
Torpedo gaan!
975
01:17:01,680 --> 01:17:04,274
(Explosies)
976
01:17:05,320 --> 01:17:06,958
(Explosies)
977
01:17:08,080 --> 01:17:10,116
(Explosies)
978
01:17:10,480 --> 01:17:13,153
Overal zijn nazi's.
- We zijn aan het suizen.
979
01:17:15,600 --> 01:17:17,352
(Explosie)
980
01:17:20,560 --> 01:17:22,835
(Explosie, geschreeuw)
981
01:17:26,480 --> 01:17:28,471
(Explosie)
982
01:17:28,920 --> 01:17:31,912
(Explosies)
983
01:17:33,680 --> 01:17:35,636
(Cries)
984
01:17:38,760 --> 01:17:41,558
(Explosie, geschreeuw)
985
01:17:41,960 --> 01:17:43,712
(Explosie)
986
01:17:44,960 --> 01:17:47,315
(Explosies)
987
01:17:47,680 --> 01:17:49,432
(Cries)
988
01:17:54,120 --> 01:17:58,750
De dieptebommen drijven het op.
Heckgesch lz doelpoort poorten achlern!
989
01:17:59,120 --> 01:18:01,873
-Laden! Laden! Nummer 1.
-Fire!
990
01:18:02,240 --> 01:18:03,992
(Explosies)
Brand!
991
01:18:04,360 --> 01:18:05,759
(Explosies)
992
01:18:06,640 --> 01:18:09,598
Dit is te warm voor mij. Kom, mil.
993
01:18:09,960 --> 01:18:12,428
(Explosie, sirene)
994
01:18:12,800 --> 01:18:16,110
Vorschiffgeschtz,
Onderzeeƫr zwenken aan de voorkant.
995
01:18:19,080 --> 01:18:21,514
(Explosies)
996
01:18:24,520 --> 01:18:28,433
(beide, de een na de ander)
Laad pijp 1! Tube 2! Torpedo! Go!
997
01:18:31,080 --> 01:18:33,548
(Explosie)
Gul.
998
01:18:33,920 --> 01:18:36,150
Full hit milt schip.
999
01:18:40,440 --> 01:18:42,795
(Explosies, sirene)
1000
01:18:44,040 --> 01:18:46,349
Nieuw doel van stuurboord!
1001
01:18:47,800 --> 01:18:49,677
(Explosies)
1002
01:18:50,040 --> 01:18:52,998
20 aan stuurboord! We rammen het.
(Siren)
1003
01:18:55,280 --> 01:18:56,998
(Explosies)
1004
01:18:58,880 --> 01:19:00,313
(Explosie)
1005
01:19:00,680 --> 01:19:02,989
Ze hoeven niet meer te rammen.
1006
01:19:05,920 --> 01:19:07,319
(Explosies)
1007
01:19:07,680 --> 01:19:09,511
(Explosie, geschreeuw)
1008
01:19:12,400 --> 01:19:14,550
(ze gillen)
1009
01:19:15,280 --> 01:19:17,919
Brand!
(Explosie)
1010
01:19:18,280 --> 01:19:20,032
Laden! 1-5-0.
1011
01:19:20,400 --> 01:19:21,913
(Explosie)
1012
01:19:22,280 --> 01:19:24,236
Met vriendelijke groeten van mij
1013
01:19:24,440 --> 01:19:28,228
voor kleine Adolf
"met de kleine jongen" Schicklgruber!
1014
01:19:28,440 --> 01:19:30,192
We hebben het!
1015
01:19:32,440 --> 01:19:35,989
- Het eiland is verdwenen.
-Backboard en blijf bij 2-9-0.
1016
01:19:36,200 --> 01:19:38,509
Haven en verblijf op 2-9-0.
1017
01:19:49,200 --> 01:19:52,237
(beide) Half swing naar poort.
1018
01:19:52,600 --> 01:19:54,830
(Both)
Zweiler torpedo gaan!
1019
01:19:57,120 --> 01:19:59,475
(opwindende muziek)
1020
01:20:02,280 --> 01:20:05,397
Torpedopoort naar voren.
- We vliegen in de lucht!
1021
01:20:05,760 --> 01:20:07,716
Roer milt schip!
1022
01:20:09,800 --> 01:20:11,950
Roer met schepen.
1023
01:20:16,880 --> 01:20:19,599
- Allemaal Gule, schat.
Dat was geluk, mijnheer.
1024
01:20:19,800 --> 01:20:20,949
Ja.
1025
01:20:21,320 --> 01:20:24,790
Het vijandelijke schip is uitgeschakeld.
We volgen haar.
1026
01:20:25,920 --> 01:20:28,878
Dat is het
een Amerikaans vrij schip.
1027
01:20:29,240 --> 01:20:31,515
(beide) Roer harde sleubber.
1028
01:20:31,880 --> 01:20:34,838
-Ruder hard sleugerbord.
-Pipe 1 laden.
1029
01:20:35,600 --> 01:20:37,158
Ga snel!
1030
01:20:37,520 --> 01:20:39,875
(betere muziek)
1031
01:20:48,000 --> 01:20:51,390
Breng een lastboom naar voren
en vang de bommenwerper.
1032
01:20:51,600 --> 01:20:53,352
Aye, aye, meneer.
1033
01:20:55,400 --> 01:20:58,756
4 mannen met touwen.
Veilig daar en de Kelten!
1034
01:20:59,120 --> 01:21:02,351
Als ik ooit aankom,
Ik koop een vat wodka en drink het.
1035
01:21:02,560 --> 01:21:05,120
Koop er 2, dan blijf je er ƩƩn.
1036
01:21:06,360 --> 01:21:08,715
(dreigende muziek)
1037
01:21:17,440 --> 01:21:20,796
Koerswijziging.
Roer hard sleuger. Natuurlijk noordoosten.
1038
01:21:21,000 --> 01:21:25,437
-Zowel motoren als kracht.
-Ruder hard sleugerbord. Natuurlijk noordoosten.
1039
01:21:25,800 --> 01:21:27,995
- Hard slordig bord.
Kracht.
1040
01:21:40,320 --> 01:21:42,675
(sinistere muziek)
1041
01:21:50,440 --> 01:21:54,638
-Kurswechsel. 280 schuine streep.
-Kurswechsel. 280 schuine streep.
1042
01:21:55,000 --> 01:21:57,070
280 beroerte.
1043
01:22:04,000 --> 01:22:08,551
Koerswijziging. Roer Hard Sleugebord.
Natuurlijk Nordosl.
1044
01:22:08,920 --> 01:22:10,638
Roer harl stuurboord.
1045
01:22:17,640 --> 01:22:20,234
Weet je wat? Het is grappig.
1046
01:22:20,440 --> 01:22:23,591
Het is voorbij,
maar mijn lullen doen nog steeds pijn.
1047
01:22:23,800 --> 01:22:25,756
Je voeten zijn hersens.
1048
01:22:26,120 --> 01:22:29,510
We zijn in de modder.
-Waarom ben je weer aan het jammen?
1049
01:22:29,720 --> 01:22:33,679
We hebben hier geen kans.
Ze ploffen ons af als Enlen.
1050
01:22:33,880 --> 01:22:36,110
- Het konvooi komt weer samen.
-Zo?
1051
01:22:36,320 --> 01:22:40,074
Het isl gepland. Hier is iets
terwijl je je bezighoudt met dames.
1052
01:22:40,280 --> 01:22:42,714
-Wat is het?
- Ja, eh ...
1053
01:22:42,920 --> 01:22:44,797
Als je een dame bent ...
1054
01:22:45,160 --> 01:22:48,755
Je hebt iets met een dame
en je ziet haar voor een lange tijd niet
1055
01:22:48,960 --> 01:22:53,078
en als je haar weer ziet,
dan is dit een ... rendez-vous.
1056
01:22:54,400 --> 01:22:58,678
Abrams, waarom hang je daar rond?
Je gaat hier niet op vakantie!
1057
01:22:59,040 --> 01:23:02,749
-Pulaski, til je luie hangers op!
- Ja, sir.
1058
01:23:03,120 --> 01:23:05,873
Hij draaide.
Wat glimlacht hij, wie is hij?
1059
01:23:06,080 --> 01:23:08,389
Het is waar. Dat is ...
1060
01:23:08,760 --> 01:23:11,115
(sinistere muziek)
1061
01:23:17,120 --> 01:23:20,874
- lelelelele Kraft voraus voraus voraus voraus voraus voraus
- We zijn op u ersler kracht.
1062
01:23:27,680 --> 01:23:32,037
Het is zinloos. The Liberty Ships
zijn te snel voor ons onder zee.
1063
01:23:32,240 --> 01:23:34,515
-Auftauchen!
- Duidelijk om tevoorschijn te komen!
1064
01:23:34,720 --> 01:23:37,075
Alle mensen aan de leiband van de duik!
1065
01:23:37,280 --> 01:23:40,590
- Overnemen!
-Ja. Alle mensen aan de leiband van de duik!
1066
01:23:40,800 --> 01:23:45,476
Perslucht molaren! Periscope ƩƩn!
All Slationen Report, als het duidelijk is!
1067
01:23:49,840 --> 01:23:52,195
(dreigende muziek)
1068
01:23:55,000 --> 01:23:56,752
Snel! Snel!
1069
01:23:58,000 --> 01:23:59,752
Snuitspaarder uitgeschakeld!
1070
01:24:09,640 --> 01:24:11,676
(beide) Start beide machines!
1071
01:24:12,040 --> 01:24:13,996
Stuk van beide machines.
1072
01:24:20,520 --> 01:24:23,910
Volgen, maar
kom niet meer dan 3 mijl.
1073
01:24:24,120 --> 01:24:27,715
-Jawohl. Koers 43 streepje.
-Course 43 stroke.
1074
01:24:44,840 --> 01:24:46,592
Daar zie je!
1075
01:24:46,960 --> 01:24:49,030
- Wat denk je?
- Een onderzeeƫr.
1076
01:24:49,400 --> 01:24:50,879
-Mr. Wright!
-Ja, mijnheer?
1077
01:24:51,080 --> 01:24:54,709
-Verzekeren.
- Dat is een onderzeeƫr.
1078
01:24:54,920 --> 01:24:57,309
- Meer bereik.
- Ze spelen met ons.
1079
01:24:57,520 --> 01:25:00,239
-Ruder hard sleubberboard!
- Stuurboord!
1080
01:25:12,920 --> 01:25:16,629
-Ablsung!
- geen speciale opmerkingen.
1081
01:25:16,840 --> 01:25:18,592
Cursus 38 graden.
1082
01:25:24,440 --> 01:25:27,159
Een onderzeeƫr volgt ons sinds Slunden.
1083
01:25:27,360 --> 01:25:30,750
Ik verander de koers,
om het weg te lokken van het konvooi.
1084
01:25:31,120 --> 01:25:33,270
Dat wil zeggen, we zijn alleen.
1085
01:25:33,480 --> 01:25:36,358
Nu heb je de kans
je wachtte op.
1086
01:25:36,720 --> 01:25:40,269
De U-Bool kan niet dichterbij komen
vanwege onze Gesch lzen.
1087
01:25:40,480 --> 01:25:43,358
Ze volgen ons,
Duik in de avond en val aan.
1088
01:25:43,560 --> 01:25:48,156
Ja, misschien. Laat het ons weten
meer knols sneller maken?
1089
01:25:48,360 --> 01:25:51,750
Ik zal het proberen.
- We kunnen niet op hulp rekenen.
1090
01:25:51,960 --> 01:25:56,909
We moeten de U-Bool afsluiten
en verwijder de lading in Moermansk.
1091
01:25:57,120 --> 01:26:01,796
We kunnen het doen. Verdubbel het
Guards. Verwacht een nolfall.
1092
01:26:02,000 --> 01:26:04,150
-Bedankt.
- (alles) Aye, aye, meneer.
1093
01:26:11,120 --> 01:26:15,193
- Wat denk je in de U-Bool?
- Dat zijn nazi's. Ze denken van niet.
1094
01:26:15,400 --> 01:26:19,837
Wat een domme dingen, nazi's
denk niet. En als ze denken.
1095
01:26:20,560 --> 01:26:24,712
Weet jij het? Ze denken,
hoe ze ons doen zinken.
1096
01:26:24,920 --> 01:26:29,277
Ongelooflijk. We worden gevolgd door een onderzeeƫr
en mijn voeten doen geen pijn.
1097
01:26:29,640 --> 01:26:31,596
-Mr. Wrighl.
-Ja, mijnheer?
1098
01:26:31,800 --> 01:26:33,756
Wat zijn ze van plan?
1099
01:26:33,960 --> 01:26:37,794
Ze gaan voor ons liggen.
We zouden haar naar het konvooi moeten brengen.
1100
01:26:38,160 --> 01:26:41,391
We krijgen
ƩƩn voor zonsopgang.
1101
01:26:41,600 --> 01:26:44,717
Zijn we binnen bereik?
-Nee, ze passen het tempo aan.
1102
01:26:45,080 --> 01:26:48,038
- Het is donker in een half uur.
-Ja.
1103
01:26:49,040 --> 01:26:52,396
Skipper, dit is een vinnige Nachl.
Een lange tijd.
1104
01:27:01,160 --> 01:27:04,038
- Neem de bewaker over.
-Ja, mijnheer.
1105
01:27:04,240 --> 01:27:07,835
- Neem de Horchger l over.
-Ja, meneer Kapil n.
1106
01:27:08,200 --> 01:27:11,158
-Modificeer elke koersverandering.
-Jawohl.
1107
01:27:18,200 --> 01:27:21,351
- Ik zal je verlichten.
-Ja, meneer Leulnant.
1108
01:27:21,560 --> 01:27:24,518
-De vijand is 60 graden stuurboord.
-Bedankt.
1109
01:27:37,120 --> 01:27:39,953
sneller,
anders zullen we het schip verliezen.
1110
01:27:40,160 --> 01:27:43,596
Ja.
Beide machines dwingen kracht vooruit!
1111
01:27:43,960 --> 01:27:46,349
Beide machines dwingen vooruit.
1112
01:27:46,720 --> 01:27:49,075
(dreigende muziek)
1113
01:27:53,360 --> 01:27:57,069
Het komt dichterbij.
-Ja. Wat als we schieten?
1114
01:27:57,280 --> 01:27:59,316
Het is ook te. Buiten bereik.
1115
01:27:59,520 --> 01:28:02,671
- Een schot en blijf bij ons vandaan.
Ik zal het proberen.
1116
01:28:02,880 --> 01:28:05,519
Vuur op doel: poort achtste naar buiten.
1117
01:28:05,880 --> 01:28:08,792
-Distractie 8.000.
-Verliggend om te schieten.
1118
01:28:09,160 --> 01:28:11,799
Brand!
(Explosie)
1119
01:28:12,160 --> 01:28:14,037
(beide) riemen harl poort!
1120
01:28:39,320 --> 01:28:41,993
In 2 sessies
ze liggen tegenover ons.
1121
01:28:42,200 --> 01:28:43,758
Ja, mijnheer.
1122
01:28:45,400 --> 01:28:48,039
Jelzt we zullen lang moeten wachten.
1123
01:28:48,240 --> 01:28:50,800
Klopt de hartslag sneller?
-Geen.
1124
01:28:51,000 --> 01:28:53,992
Daar komen we niet op?
- Ik weet niet hoe.
1125
01:28:54,360 --> 01:28:56,715
Als we sneller lopen, volg ons dan.
1126
01:28:56,920 --> 01:29:01,436
Stop, hoor ze, mil
Luister, wat is hier te horen ...
1127
01:29:01,640 --> 01:29:05,599
Parker, de hoofdingenieur
stuur naar de navigatiekamer.
1128
01:29:09,160 --> 01:29:12,596
Weet je, snel
we hebben de U-Bool tegenover ons.
1129
01:29:12,960 --> 01:29:15,394
-Ja.
- De scheepstechnicus komt hier.
1130
01:29:15,600 --> 01:29:18,478
Kun je alles vertellen,
dus het is slil?
1131
01:29:18,840 --> 01:29:22,276
Zodat de U-Bool ons niet hoort?
-Ja, ze horen alles.
1132
01:29:22,480 --> 01:29:25,836
- Zet de ketel uit?
- Ja, we zullen haar nooit laten gaan.
1133
01:29:26,200 --> 01:29:28,634
- Kom binnen
- Wil je met me praten?
1134
01:29:28,840 --> 01:29:33,595
- Kunnen we alle geluiden vermijden?
Pompen, circulatiepompen en dergelijke.
1135
01:29:33,800 --> 01:29:36,314
Ja, maar ik ben niet verantwoordelijk.
1136
01:29:36,680 --> 01:29:40,434
Als je de verantwoordelijkheid accepteert,
als een torpedo triffl?
1137
01:29:40,640 --> 01:29:42,790
-Tijd, totdat alles voorbij is?
-10 minuten.
1138
01:29:43,000 --> 01:29:44,831
-In 30 minuten zal alles terug zijn?
-Ja.
1139
01:29:45,200 --> 01:29:47,919
-We riskeren het. Doe het.
- Ja, mijnheer.
1140
01:29:48,120 --> 01:29:52,398
Bereken de stroom.
De Boolsmann-sorgl voor absolute vrede.
1141
01:29:52,600 --> 01:29:53,555
Aye.
1142
01:29:58,040 --> 01:30:00,474
(enorme machinegeluid)
1143
01:30:10,360 --> 01:30:12,476
(Lawaai wordt lager)
1144
01:30:29,480 --> 01:30:32,631
Alles is gesloten.
We moeten gewoon wachten.
1145
01:30:38,520 --> 01:30:40,909
Ik zou het nu graag willen doen
in Times Square.
1146
01:30:41,120 --> 01:30:44,157
Waarom?
- Dan zou ik een metro nemen.
1147
01:30:53,880 --> 01:30:57,316
Wees aardige slinger.
Ik wil geen woord van je horen.
1148
01:30:59,800 --> 01:31:01,756
Wat is hier in hemelsnaam niet aan de hand?
1149
01:31:01,960 --> 01:31:04,394
Ik heb het schip goed gehoord.
1150
01:31:04,760 --> 01:31:08,719
-Jetzl het is plotseling verdwenen.
-Innovatie, onmogelijk.
1151
01:31:13,560 --> 01:31:17,712
- Heb je de verbinding gecontroleerd?
- Ja, de Ger l is prima.
1152
01:31:19,320 --> 01:31:23,199
-Maak vrede in het schip!
Rust aan boord!
1153
01:31:23,920 --> 01:31:27,037
Rust aan boord! Beide machines sloppen!
1154
01:31:27,400 --> 01:31:29,356
Beide machines stoppen.
1155
01:31:38,760 --> 01:31:40,398
Weird.
1156
01:31:40,600 --> 01:31:42,511
Alles is stil.
1157
01:31:42,720 --> 01:31:47,430
Geen enkel geluid. Ha!
De jongens proberen ons voor de gek te houden.
1158
01:31:54,000 --> 01:31:56,150
- Heb je iets gezien?
-Geen.
1159
01:31:56,360 --> 01:31:59,272
Alarm conditie. Schiet op zicht!
1160
01:31:59,640 --> 01:32:03,792
- (Rufl) Schiet Sichl!
-Leise! De machines zijn uit.
1161
01:32:22,280 --> 01:32:24,236
(Bollards)
1162
01:32:30,520 --> 01:32:34,069
Er is hier geen onderzeeƫr.
Mijn kippenogen doen geen pijn.
1163
01:32:34,440 --> 01:32:37,398
Weet je wat ik doe,
wanneer dat voorbij is?
1164
01:32:37,600 --> 01:32:40,319
In de n chslen-haven
Ik verlaat het schip.
1165
01:32:40,520 --> 01:32:43,239
Ik zal een roer zetten
Over de Schuller en ga.
1166
01:32:43,440 --> 01:32:48,468
Waar iemand vraagt: "Wat ben je van plan?
de Schuller? "Ik liet mezelf zakken.
1167
01:32:48,840 --> 01:32:51,559
- (Ruffl) Zwijg!
- Zwijg!
1168
01:32:51,840 --> 01:32:54,400
- (fl sterl) Zwijg!
Oh!
1169
01:33:01,880 --> 01:33:05,873
Moet ik een baken afvuren?
- Nee, ze willen dat.
1170
01:33:06,080 --> 01:33:10,358
- Het gekke Posilion.
- Hoe verliezen we het schip niet?
1171
01:33:14,360 --> 01:33:18,353
Er is maar ƩƩn mogelijkheid.
We moeten het gebied oversteken.
1172
01:33:18,720 --> 01:33:21,473
Als ze aan het snijden zijn,
we vinden ze in het apparaat.
1173
01:33:21,680 --> 01:33:24,240
- Beide machines traag rijden.
-Ja.
1174
01:33:25,960 --> 01:33:28,793
Machines traag rijden.
-Star machines.
1175
01:33:29,160 --> 01:33:30,912
Starl-machines.
1176
01:33:32,360 --> 01:33:34,510
(stil machine geluid)
1177
01:33:48,960 --> 01:33:51,918
(nauwelijks hoorbaar machinegeluid)
1178
01:34:09,200 --> 01:34:11,555
Ik denk dat er iets voor ons opkomt.
1179
01:34:13,640 --> 01:34:15,392
Hoor je het?
1180
01:34:16,640 --> 01:34:20,110
- Ik schiet, een halve mijl achterin.
-Ja.
1181
01:34:20,480 --> 01:34:24,393
Mijn hart hamert als een gek.
Dat heeft me bijna kapot gemaakt.
1182
01:34:24,600 --> 01:34:26,636
Geen Angsl.
1183
01:34:26,840 --> 01:34:29,559
(Cat meows)
1184
01:34:34,800 --> 01:34:36,950
(Cat blijft mauwen)
1185
01:34:38,040 --> 01:34:39,792
Geen shit.
1186
01:34:52,560 --> 01:34:54,596
Ik gooi haar overboord!
1187
01:34:54,960 --> 01:34:56,951
Dat doe je niet!
(Bollards)
1188
01:34:58,040 --> 01:35:00,429
(laules rammelt)
1189
01:35:14,520 --> 01:35:16,829
- Beide machines stoppen!
-Jawohl.
1190
01:35:18,120 --> 01:35:20,634
-Zowel Moloren slopp.
Machines stoppen.
1191
01:35:21,000 --> 01:35:22,718
Beide machines stoppen.
1192
01:35:23,080 --> 01:35:25,435
(Machinegeluid opgehouden)
1193
01:35:38,120 --> 01:35:41,669
- Ik hoor haar niet meer.
- Ze zijn verdwenen.
1194
01:35:41,880 --> 01:35:45,236
Ik denk het niet.
Ze doen hetzelfde als wij.
1195
01:35:45,840 --> 01:35:47,990
We laten ons drijven.
1196
01:35:56,040 --> 01:35:58,508
Het is te donker om iets te zien.
1197
01:35:58,720 --> 01:36:00,676
Is het niet gevaarlijk,
hier liggen?
1198
01:36:01,040 --> 01:36:02,951
Starlen jou. Trage rit.
1199
01:36:05,040 --> 01:36:08,589
Slart beide machines.
Langzaam vooruit rijden.
1200
01:36:10,240 --> 01:36:12,595
(Moloren start)
1201
01:36:13,440 --> 01:36:16,079
Na 4 mijl
ga op halve Fahrl.
1202
01:36:16,280 --> 01:36:17,429
Ja.
1203
01:36:20,080 --> 01:36:23,436
- Verbind me met de Luflwaffe.
-Jawohl.
1204
01:36:28,360 --> 01:36:31,875
-Hier.
- We zijn op de route naar Moermansk.
1205
01:36:32,080 --> 01:36:36,232
- Het Liberty-schip moet hier door.
- Het apparaat is vrij om te verzenden.
1206
01:36:36,440 --> 01:36:39,000
Ik ben in contact met de luchtmacht.
1207
01:36:39,480 --> 01:36:45,237
verzenden:
Onderzeeƫr 151 bij 8ZADA Luflwaffe.
1208
01:36:47,000 --> 01:36:51,676
Amerikaans Liberty Ship
net verloren op Moermansk Roule.
1209
01:36:53,040 --> 01:36:54,598
(Morse signaal)
1210
01:36:54,800 --> 01:36:58,952
Hauplmann, dat ben ik
in directe verbinding met onderzeeƫr 151.
1211
01:37:05,840 --> 01:37:07,796
(Morse signaal)
1212
01:37:32,760 --> 01:37:36,639
- Oke, meneer?
- Ja, mijnheer.
1213
01:37:37,200 --> 01:37:41,239
-Backboard, wat zie je?
- OkƩ, nergens om iets te zien.
1214
01:37:41,600 --> 01:37:44,068
Meneer Wrighl, vraag het Crow's Nest.
1215
01:37:44,440 --> 01:37:47,273
-Kr hennesl, goed?
- Goed, mijnheer.
1216
01:37:47,480 --> 01:37:51,314
Commandant, steel het schip
in een halve pond stoom.
1217
01:37:51,520 --> 01:37:55,479
Je komt binnen een half uur
zoveel stoom als je wilt.
1218
01:37:55,680 --> 01:37:58,194
Soforl ontsteekt beide ketels!
Kom!
1219
01:37:58,560 --> 01:38:01,313
Meteen alle ketels in brand gestoken!
1220
01:38:10,120 --> 01:38:12,076
(Maschinenlrm)
1221
01:38:17,640 --> 01:38:19,676
Sch, n dat het opnieuw leidt.
1222
01:38:19,880 --> 01:38:22,678
Ik ben dakbedekking,
Ik ben op een spookschip.
1223
01:38:23,680 --> 01:38:25,272
Hoor je dat?
1224
01:38:27,760 --> 01:38:29,796
-Wat is het?
- De machines.
1225
01:38:30,000 --> 01:38:31,752
Klinken ze niet leuk?
1226
01:38:32,120 --> 01:38:36,398
Verlaat de onzin! Mijn oren
zijn momenteel nog steeds niet te beluisteren.
1227
01:38:36,760 --> 01:38:40,196
Wat een schok! Je hebt ingekort
mijn levensverwachting met 2 jaar.
1228
01:38:40,400 --> 01:38:45,030
- Dat is voor mij riskant.
- Dat was geweldig toen de onderzeeƫr weg was.
1229
01:38:45,400 --> 01:38:48,836
-Hier is het warm en comfortabel.
- Je weet helemaal niks.
1230
01:38:49,200 --> 01:38:53,193
- Ik heb geen honger.
Geen wonder in het afwaswater.
1231
01:38:53,560 --> 01:38:56,233
- Wat is dit?
-Abwaschwasser.
1232
01:38:56,600 --> 01:39:01,355
Mijnen, onderzeeƫrs, bommen en gelei
Arsen, hij mengt ons in de Fra .
1233
01:39:01,720 --> 01:39:04,314
- Dat zijn moordpogingen.
- Zwijg.
1234
01:39:04,680 --> 01:39:09,549
Stomme dingen. Neem hem niet serieus.
We willen elkaar vermoorden.
1235
01:39:09,920 --> 01:39:11,990
-Au!
-Wat is het?
1236
01:39:12,200 --> 01:39:16,432
- Zeg het niet, je voeten doen pijn.
- Nee, het hoofd. Ow!
1237
01:39:16,800 --> 01:39:20,998
- Voor geluk is dat niet het geval.
- Die helft geeft om wat het betekent.
1238
01:39:21,200 --> 01:39:23,998
Heeft je hoofd veel pijn?
- Veel furchlbar.
1239
01:39:24,200 --> 01:39:28,034
-Ik heb nooit hoofdpijn.
- Het is niet zo veel.
1240
01:39:28,240 --> 01:39:30,959
Waarom?
Dit zit niet in mijn hoofd.
1241
01:39:31,160 --> 01:39:33,913
Doet er iets pijn?
-Behal is voor jou!
1242
01:39:35,480 --> 01:39:39,553
Een Amerikaans vrij schip
isl op weg naar Moermansk.
1243
01:39:39,760 --> 01:39:42,035
Het moet in dit gebied zijn. Hier.
1244
01:39:42,240 --> 01:39:43,912
-Verslanden?
-Ja.
1245
01:39:44,280 --> 01:39:47,829
Slarten onmiddellijk.
Ze vliegen op 10 km pleinen.
1246
01:39:48,040 --> 01:39:50,600
Verslag driemaandelijks.
1247
01:39:51,640 --> 01:39:53,756
En zoek het schip!
1248
01:39:54,600 --> 01:39:56,556
Ja, meneer Hauplmann.
1249
01:39:59,640 --> 01:40:01,596
(dreigende muziek)
1250
01:40:13,040 --> 01:40:14,996
(Flugzeuglrm)
1251
01:40:30,680 --> 01:40:33,035
(geluid van externe vliegtuigen)
1252
01:40:33,240 --> 01:40:34,992
Hoor je dat?
1253
01:40:47,160 --> 01:40:50,072
Russen
wie zou ons willen vergezellen.
1254
01:40:50,280 --> 01:40:53,636
misschien,
maar aan stuurboord liegl Noorwegen.
1255
01:40:55,880 --> 01:40:58,235
(Vliegtuigmotoren drone)
1256
01:41:09,920 --> 01:41:12,673
Het vijandelijke schip. Hier, poort.
1257
01:41:26,400 --> 01:41:30,075
- niet-identificeerbare vliegtuigen.
Vliegtuigen in zicht!
1258
01:41:32,720 --> 01:41:36,599
- Waar ben je?
Stuurboord vooruit. Hoog 10 tot 15.
1259
01:41:41,640 --> 01:41:45,394
-Nichl idenlifizierle vliegtuigen.
Geef Gro alarm.
1260
01:41:45,960 --> 01:41:48,315
Opgelet, Grosalarm!
(Alarm bel)
1261
01:41:51,280 --> 01:41:53,840
Luchtafweergeschut in Slellung!
1262
01:42:05,480 --> 01:42:08,631
Piloot bij de bemanning.
Gratis nest.
1263
01:42:08,840 --> 01:42:11,195
Machinegeweer vuur in de eerste poging.
1264
01:42:18,560 --> 01:42:21,438
-Nazi machines!
-Feelige machines.
1265
01:42:21,640 --> 01:42:24,473
-Kr hennesl vertrekt.
- Kom op!
1266
01:42:24,840 --> 01:42:27,638
Machinekamer, vrij voor Man ver.
-Aye.
1267
01:42:31,080 --> 01:42:33,230
(Geschlzfeuer)
1268
01:42:38,440 --> 01:42:39,953
-33.
-33.
1269
01:42:46,720 --> 01:42:48,790
(Machinegeweer vuur)
1270
01:43:02,360 --> 01:43:04,715
(Explosies)
1271
01:43:09,360 --> 01:43:11,794
(Explosies)
1272
01:43:12,160 --> 01:43:15,277
De Sleuermann moet onder het dek zijn.
Ga naar 40.
1273
01:43:15,480 --> 01:43:18,074
-Runter! Ga naar 40. Vertel het me.
-Aye.
1274
01:43:20,840 --> 01:43:22,478
(Schsse)
1275
01:43:27,840 --> 01:43:30,195
(Machine Gun barst)
1276
01:43:35,240 --> 01:43:36,753
(Explosies)
1277
01:43:40,720 --> 01:43:42,870
(Explosies)
1278
01:43:49,880 --> 01:43:52,440
- We hebben een vangst.
- We hebben haar!
1279
01:43:52,800 --> 01:43:55,030
(meerdere) We hebben haar betrapt!
1280
01:43:56,720 --> 01:43:59,075
(huilend slash-vleugelgeluid)
1281
01:44:04,920 --> 01:44:06,478
(zachte explosie)
1282
01:44:09,760 --> 01:44:12,115
(laules duikongeval)
1283
01:44:13,880 --> 01:44:16,235
(Machine Gun barst)
1284
01:44:20,800 --> 01:44:23,360
Unler-deck! De griffioen in lage vlucht.
1285
01:44:25,960 --> 01:44:27,712
Ah!
1286
01:44:30,200 --> 01:44:31,633
(Schsse)
1287
01:44:35,200 --> 01:44:38,829
Waar heb je het vandaan?
-Am been. Overnemen, Joe.
1288
01:44:39,040 --> 01:44:41,395
- In zijn hut met hem.
-Ja, mijnheer.
1289
01:44:49,200 --> 01:44:51,714
Vorschiffgeschtz!
Ze horen me niet.
1290
01:44:52,080 --> 01:44:54,275
-Parker, ren naar voren!
-Aye.
1291
01:44:54,640 --> 01:44:56,870
(Machine Gun barst)
1292
01:45:00,800 --> 01:45:02,552
(Slhnl)
1293
01:45:32,080 --> 01:45:34,036
Nee, blijf daar! Ik nodig uit.
1294
01:45:38,240 --> 01:45:41,437
-Runter! Hij komt terug.
- We missen hem een.
1295
01:45:48,520 --> 01:45:50,192
De kameraad niet meer.
1296
01:45:52,680 --> 01:45:54,159
Zoek dekking!
1297
01:46:00,160 --> 01:46:01,718
(Explosie)
1298
01:46:03,720 --> 01:46:06,075
(dramatische muziek)
1299
01:46:10,200 --> 01:46:13,158
HĆ©, Mr. Rossi, kom op.
Help me.
1300
01:46:14,600 --> 01:46:16,556
Hier, mijnheer Rossi.
1301
01:46:16,840 --> 01:46:18,796
Hier, meneer Wright.
1302
01:46:26,080 --> 01:46:28,469
Goed gedaan, Parker.
Bedankt, mijnheer.
1303
01:46:29,520 --> 01:46:32,478
Je hebt Jetzl hier nodig
een andere man.
1304
01:46:34,120 --> 01:46:36,680
- Maak je geen zorgen, jongen.
- (hustel)
1305
01:46:36,880 --> 01:46:39,235
(lugubere muziek)
1306
01:46:47,200 --> 01:46:50,078
Hoeveel wil je, Sleve?
-A.
1307
01:46:50,920 --> 01:46:52,353
Hier.
1308
01:46:53,400 --> 01:46:55,152
Hier, schipper.
1309
01:46:59,960 --> 01:47:03,236
Hoe ziet het eruit op het schip?
- Hij zwemt nog steeds.
1310
01:47:03,440 --> 01:47:07,149
- Heb je het over water?
- Ik moet. Je kunt niet zwemmen.
1311
01:47:07,520 --> 01:47:09,476
Wat is er met de mannen?
1312
01:47:11,160 --> 01:47:13,913
- Ik zal het je later vertellen, Sleve.
-Parker?
1313
01:47:17,480 --> 01:47:20,631
Niet juichen, Steve.
Ik zal je informeren over de baan.
1314
01:47:20,840 --> 01:47:23,593
De tul doet een beetje pijn.
1315
01:47:24,400 --> 01:47:28,678
- (gekreun)
-Schlie de patrijspoort. Pak de lamp.
1316
01:47:35,880 --> 01:47:37,836
Ja, gul. Een beetje hoger.
1317
01:47:39,160 --> 01:47:42,550
Houd het been strak.
Hij mag niet bewegen.
1318
01:47:42,760 --> 01:47:46,514
- Ik moet dat ding wegsnijden.
-Ja, gul.
1319
01:47:46,880 --> 01:47:48,711
Haal haar eruit.
1320
01:47:54,360 --> 01:47:58,911
(ziet eruit) Ook als een chirurg
ben jij een geweldige zeiler.
1321
01:47:59,520 --> 01:48:00,953
Hier.
1322
01:48:02,040 --> 01:48:04,190
- Is ze weg?
-Ja.
1323
01:48:09,360 --> 01:48:13,911
Oh. Geef mij dan dat beetje
bruine flessen met de zwavel.
1324
01:48:14,680 --> 01:48:16,113
Ja.
1325
01:48:18,200 --> 01:48:21,033
-Het zal snel terug zijn.
Bedankt, Joe.
1326
01:48:31,360 --> 01:48:35,319
- Hoe gaat het, Sleve?
-Iets beter, Joe.
1327
01:48:35,520 --> 01:48:39,877
Je hebt je eigen schip.
U komt onmiddellijk van de schipper.
1328
01:48:40,240 --> 01:48:43,516
Ik probeer je goed te beschermen.
1329
01:48:44,800 --> 01:48:47,155
(melancholieke muziek)
1330
01:48:50,400 --> 01:48:52,755
Ik zal het achteraf controleren.
1331
01:48:55,960 --> 01:48:59,919
Hoe gaat het met Caplain?
- Dat weten we over een paar uur.
1332
01:49:05,400 --> 01:49:09,154
Heb je Parker's spullen gepakt?
- Ik ben net klaar.
1333
01:49:09,520 --> 01:49:14,036
We sturen de dingen van zijn familie
naar Kansas als we thuis zijn.
1334
01:49:14,840 --> 01:49:17,195
Nou, ze krijgen niet veel.
1335
01:49:27,440 --> 01:49:29,192
Wat is damil?
1336
01:49:29,400 --> 01:49:32,472
Ik zal dat nemen.
Ze komen uit zijn lot.
1337
01:49:35,920 --> 01:49:37,672
- Is zij dat?
-Ja.
1338
01:49:45,320 --> 01:49:48,869
Hier ... hier is er een,
het is nog steeds niet beschikbaar.
1339
01:49:49,920 --> 01:49:53,469
Het spijt me, ik heb het gelezen.
- Oh, alvast.
1340
01:49:55,080 --> 01:49:57,116
Er zit veel in.
1341
01:49:57,320 --> 01:50:01,108
Hij schrijft dat hij Angsl beschouwt
en kon niet meer slapen.
1342
01:50:01,320 --> 01:50:03,072
Het is hier allemaal zo.
1343
01:50:03,280 --> 01:50:07,273
Hij schrijft dat Angsl tolereerbaar is,
omdat hij de bemanning vertrouwt.
1344
01:50:07,480 --> 01:50:10,313
Hij was een jonge jongen.
- Ik nam hem mee naar de korrel.
1345
01:50:10,680 --> 01:50:14,275
"Marinevorschriflen." -
Hij zou een officier worden.
1346
01:50:14,640 --> 01:50:18,315
- Heeft hij al deze boeken gelezen?
- Op een of andere manier moet je het leren.
1347
01:50:23,040 --> 01:50:27,397
- Ik wil graag wat boeken lenen.
Parker vond het daarentegen niet leuk.
1348
01:50:27,760 --> 01:50:30,638
Breng zijn spullen naar mijn hut.
1349
01:50:30,840 --> 01:50:35,391
Als je ijverig bent, kun je er een doen
Trek ook zo'n dag aan.
1350
01:50:44,320 --> 01:50:48,871
- Alles duidelijk voor de Gotlesdiensl.
Ik zou het graag van je afnemen.
1351
01:50:49,080 --> 01:50:52,993
-Markeer de juiste Bijbel Slellen.
Dat heb ik al.
1352
01:50:55,400 --> 01:51:00,155
(leest) "" Ik ben de berisping,
Ik ben de Lichl, spreek de Heer uit.
1353
01:51:00,360 --> 01:51:04,990
'Degenen die in mij geloven
ze zullen leven, zelfs als ze leven.
1354
01:51:05,200 --> 01:51:09,557
Omdat iedereen die leefde en voor mij
Er zal nooit sprake zijn van laster. '
1355
01:51:10,880 --> 01:51:15,715
We hebben deze wereld niet meegenomen
en kan het zeker niet aan.
1356
01:51:15,920 --> 01:51:18,753
De Heer gaf het,
De Heer heeft het genomen. "
1357
01:51:19,120 --> 01:51:21,873
Wees gezegend in de naam van de Heer.
1358
01:51:22,080 --> 01:51:24,116
Dat is het woord 'Gotles'.
1359
01:51:25,080 --> 01:51:27,036
En het is zo goed.
1360
01:51:27,240 --> 01:51:30,710
Vind het niet erg,
dat ik mijn mosterd toevoeg.
1361
01:51:30,920 --> 01:51:35,436
Dat zijn 8 mannen, wij
wist en vond aardig. Jongens zoals wij.
1362
01:51:35,640 --> 01:51:40,156
Ze sliepen en aten naast ons
en ze vochten naast ons.
1363
01:51:40,360 --> 01:51:43,909
Maar wij ...
we hebben alleen wat meer geluk.
1364
01:51:45,760 --> 01:51:48,115
Je zult ons missen, alle 8.
1365
01:51:48,320 --> 01:51:51,118
Gunner Michael O'Hearn.
1366
01:51:51,320 --> 01:51:53,675
Gunner Frank Rosetli.
1367
01:51:53,880 --> 01:51:57,953
Malrosenanwƶrer Maurice Goldberg.
Volle zeiler George Hannisson.
1368
01:51:58,160 --> 01:52:02,358
Volle kleur roos William Odinski.
Volle zeiler John Murphy.
1369
01:52:02,560 --> 01:52:05,074
Volle zeiler Henry Bone.
1370
01:52:05,280 --> 01:52:06,713
En ...
1371
01:52:07,040 --> 01:52:08,871
Kadetl Ezra Parker.
1372
01:52:11,000 --> 01:52:13,958
Ik kende Ezra Parker beter
als de anderen.
1373
01:52:14,160 --> 01:52:17,152
Hij kwam uit Kansas.
Hij houdt een vriendin vast.
1374
01:52:17,520 --> 01:52:22,230
De oceaan van zijn jeugd was
een graf, maar hij wilde naar zee.
1375
01:52:22,920 --> 01:52:26,674
We willen deze 8 mannen
om vaarwel te zeggen.
1376
01:52:26,880 --> 01:52:31,317
Het spijt me dat haar familieleden
kan niet vaarwel zeggen.
1377
01:52:31,520 --> 01:52:34,114
Het spijt me heel erg
dat ze dood zijn.
1378
01:52:34,320 --> 01:52:38,472
Het spijt me dat ze dat niet doet
houd de kans om hun leven te leven
1379
01:52:38,680 --> 01:52:42,070
en niet compleet,
wat ze begon.
1380
01:52:42,680 --> 01:52:45,114
Maar zoiets gebeurt.
1381
01:52:45,320 --> 01:52:50,599
Ieder van ons kan hier morgen zijn
en iemand geeft een toespraak over ons
1382
01:52:50,800 --> 01:52:52,791
en het meer geeft zich aan ons over.
1383
01:52:53,960 --> 01:52:56,554
Maar dat is niet echt belangrijk.
1384
01:52:56,760 --> 01:53:00,355
Er zal nog veel meer zijn,
voordat de oorlog voorbij is.
1385
01:53:00,560 --> 01:53:03,233
De anderen,
dat zal hem overleven ...
1386
01:53:03,440 --> 01:53:06,796
... moet ervoor zorgen
dat niemand tevergeefs stierf
1387
01:53:07,960 --> 01:53:11,794
Jelzt die we samen willen
de Valerunser belen.
1388
01:53:12,000 --> 01:53:14,594
(Alle)
Valer de onze, de jij bisl in de hemel,
1389
01:53:14,800 --> 01:53:17,598
genees je naam,
Je koninkrijk komt.
1390
01:53:17,800 --> 01:53:21,759
Je bent klaar,
zoals in de hemel ook op aarde.
1391
01:53:21,960 --> 01:53:23,996
Onze dagelijkse Brol geeft ons vandaag.
1392
01:53:24,200 --> 01:53:28,273
Vergeef ons onze schuld,
zoals wij onze schuldenaren vergeven.
1393
01:53:28,640 --> 01:53:31,871
Verleid ons niet.
Verlos ons van het kwaad.
1394
01:53:32,240 --> 01:53:37,394
Voor jou is het koninkrijk, de Krafl en
de glorie in eeuwige wig. Amen.
1395
01:53:40,840 --> 01:53:43,991
(lees) "We gaven ons over
zijn lijk naar de zee,
1396
01:53:44,200 --> 01:53:47,510
in de hoop
over de opstanding op J ngslen-dag.
1397
01:53:47,720 --> 01:53:51,110
En over de redding van de wereld
door Jezus Christus.
1398
01:53:51,320 --> 01:53:55,950
Bij zijn terugkeer
de wereld zal worden beoordeeld.
1399
01:53:56,160 --> 01:53:59,755
De sacerdotale lichamen daarvan
degenen die er in rusten zullen worden vrijgelaten.
1400
01:54:00,120 --> 01:54:04,830
In zijn glorie is het gegeven,
om alles te ondermijnen. "
1401
01:54:14,000 --> 01:54:17,993
Ik wou dat we dat zouden doen
tegen een verdomde mistbank aanlopen.
1402
01:54:18,200 --> 01:54:20,668
Dan houden we het van je nek af.
1403
01:54:20,880 --> 01:54:24,156
-Is de boeg duwde ok?
-Geen. We repareren het.
1404
01:54:24,360 --> 01:54:27,989
- De luchtafweerkanonnen zijn okƩ.
- Repareer de winkel.
1405
01:54:28,200 --> 01:54:32,113
- Hoe zit het in de machinekamer?
-De schroefas is capsuled.
1406
01:54:32,480 --> 01:54:35,790
- Hoe snel zijn we?
- Slechts de helft zo snel.
1407
01:54:36,000 --> 01:54:38,355
Dus rond de 6 knol.
- (fluitjes)
1408
01:54:38,560 --> 01:54:42,109
En de aanklacht?
De overlevende valt niet langer aan.
1409
01:54:42,320 --> 01:54:47,269
Suggestie: Laten we naar Scholtland gaan
en sluit je aan bij een konvooi.
1410
01:54:47,640 --> 01:54:52,668
Een H llenfahrl is een droom
tegen wat zonen ons hebben verblind.
1411
01:54:52,880 --> 01:54:55,269
Nee, we luisteren naar de cursus.
Hier, maak.
1412
01:54:55,480 --> 01:54:56,913
Dank je wel.
1413
01:54:58,080 --> 01:55:01,755
-Bedankt.
- Geen Angsl. We kunnen het doen.
1414
01:55:01,960 --> 01:55:04,793
Hoffenllich.
Ik kan niet zwemmen.
1415
01:55:05,000 --> 01:55:06,752
Vuur, mijnheer?
1416
01:55:09,040 --> 01:55:10,473
Ontslaan?
1417
01:55:10,680 --> 01:55:13,558
- Niet uit de wedstrijd.
-Aberglubisch?
1418
01:55:13,760 --> 01:55:17,309
Nee, maar ik wil
daag het lot niet uit.
1419
01:55:18,120 --> 01:55:19,872
(dreigende muziek)
1420
01:55:24,920 --> 01:55:26,672
(Explosie)
1421
01:55:30,080 --> 01:55:33,436
Ontmoet!
We hebben ze! We hebben ze!
1422
01:55:33,800 --> 01:55:36,155
(dramatische muziek)
1423
01:55:38,440 --> 01:55:41,716
We hebben Jelzt
een mooi gat in de zijmuur.
1424
01:55:41,920 --> 01:55:43,956
Het gat in het voordek is enorm.
1425
01:55:44,320 --> 01:55:47,232
Benzine en I
giet op het dek en licht.
1426
01:55:47,600 --> 01:55:49,272
Aye, aye, meneer.
1427
01:55:49,480 --> 01:55:51,789
Mac, hoe gaat het met jou?
1428
01:55:52,000 --> 01:55:56,232
De waterpomp draait.
We hebben alles onder controle.
1429
01:55:56,600 --> 01:55:58,955
Gul, Mac. Maak Schotlen Dichl.
1430
01:55:59,320 --> 01:56:01,595
Alle jongens bij de laaddecks.
1431
01:56:02,640 --> 01:56:04,358
Vaten aan stuurboord.
1432
01:56:04,720 --> 01:56:08,315
Giet het gas op het voordek
en schakel het in.
1433
01:56:08,680 --> 01:56:11,956
Brandt hij het schip?
Hij lokt de U-Bool omhoog.
1434
01:56:12,320 --> 01:56:14,675
Mac, kom hier naar mij!
1435
01:56:16,760 --> 01:56:20,719
Als ze geloven dat we zinken,
ze kunnen opkomen.
1436
01:56:21,920 --> 01:56:24,275
(opwindende muziek)
1437
01:56:27,040 --> 01:56:31,192
- Pak de vuurzakken.
- Allemaal mannen naar de vuurzakken!
1438
01:56:35,560 --> 01:56:38,870
Laat me in de ketel schieten.
Laat het smeulen.
1439
01:56:39,080 --> 01:56:42,834
Ja, het is klaar.
Jim, open de kleppen 3, 5 en 7!
1440
01:56:47,120 --> 01:56:51,477
Stuurt "SOS, we vertrekken
het schip. "Maar gelooft het niet.
1441
01:56:57,800 --> 01:57:00,553
Ze verlaten het schip.
Harl stuurboord.
1442
01:57:00,760 --> 01:57:02,796
- Hard slordig bord.
-Auflauchen!
1443
01:57:04,280 --> 01:57:06,635
Tot ziens! Het gaat open.
1444
01:57:08,240 --> 01:57:10,435
(beide) Harl stuurboord!
1445
01:57:10,800 --> 01:57:13,234
Schip zet flip-flop aan.
-Weiler!
1446
01:57:13,600 --> 01:57:15,556
Ja, want zo!
1447
01:57:16,360 --> 01:57:18,157
Snel, snel!
1448
01:57:22,720 --> 01:57:25,075
(dramatische muziek)
1449
01:57:25,440 --> 01:57:28,352
(Both)
u ersle kracht vooruit! Snel!
1450
01:57:28,720 --> 01:57:29,869
Alarm Lauchen!
1451
01:57:30,240 --> 01:57:32,674
Alarm Lauchen!
(Alarmsignaal)
1452
01:57:34,080 --> 01:57:35,832
Alarm Lauchen!
1453
01:57:38,160 --> 01:57:39,957
(dramatische muziek)
1454
01:57:42,600 --> 01:57:44,556
(Cry)
1455
01:57:50,240 --> 01:57:51,992
(Schreil)
1456
01:57:57,640 --> 01:57:59,596
(Schreil)
1457
01:58:11,040 --> 01:58:14,953
Waar hebben we ze gevangen?
- Je bent te zien in een boot met glazen bodem.
1458
01:58:15,160 --> 01:58:18,311
Wat is er aan de hand?
Waarom vertelt niemand me iets?
1459
01:58:18,680 --> 01:58:21,797
Toen de tanker verbrandde
en de nazi's ramden ons,
1460
01:58:22,000 --> 01:58:24,560
heb je gezworen:
"We zullen je thuis betalen."
1461
01:58:24,760 --> 01:58:27,718
Ga niet van de brug.
- Ja, sir.
1462
01:58:29,280 --> 01:58:33,159
Bools man, blaas het vuur!
Nou, binnenkort?
1463
01:58:33,520 --> 01:58:36,671
Of je wilt naar Moermansk
hoe Seer uber eruit ziet?
1464
01:58:42,200 --> 01:58:45,795
Hoeveel dagen zijn het voor Moermansk?
- Ik denk 2 of 3.
1465
01:58:46,000 --> 01:58:48,195
Ik knijp mezelf,
damil ik weet het, ik leef.
1466
01:58:48,560 --> 01:58:51,916
Knijp jezelf lekker.
We zijn er nog niet.
1467
01:58:53,440 --> 01:58:55,476
(Flugzeuglrm)
1468
01:58:57,120 --> 01:58:59,076
Daarboven!
1469
01:59:02,880 --> 01:59:06,793
- Ze staan āāzeker aan onze kant.
-Geperfecteerd, Worle verblind.
1470
01:59:14,560 --> 01:59:18,519
Dit zijn vrienden! Russische piloten
Stuurboord uit achter.
1471
01:59:27,120 --> 01:59:29,873
(hij zegt iets in het Russisch)
1472
01:59:37,680 --> 01:59:40,035
(vrolijke muziek)
1473
01:59:43,320 --> 01:59:45,072
Wel, schipper, is het niet?
1474
01:59:45,280 --> 01:59:49,831
Ik wil op de brug komen en als je kunt
Zimmerer moet een apparaat voor me bouwen.
1475
01:59:55,680 --> 01:59:57,432
Hoe vind je dat?
1476
01:59:57,640 --> 02:00:00,200
-Siehl's gul?
-Ja, zoals een Rembrandt.
1477
02:00:00,400 --> 02:00:04,996
Als we nog meer nazi's laten zinken,
Ze brengen ons naar de marine.
1478
02:00:05,200 --> 02:00:08,556
The U.S.S. Seawilch.
Ja, mijnheer, dat zijn wij.
1479
02:00:12,040 --> 02:00:14,395
(triomfantelijke muziek)
1480
02:00:21,120 --> 02:00:24,476
- Dat is een wonder.
-Nee, dat is geen wonder.
1481
02:00:24,680 --> 02:00:27,114
Dit zijn Amerikaanse zeilers.
1482
02:00:32,720 --> 02:00:35,075
(triomfantelijke muziek)
1483
02:00:36,160 --> 02:00:38,833
(juichende menigte) Tovarischi!
1484
02:00:39,520 --> 02:00:43,672
- De gelukkige ontvangst is voor jou.
- Nik voor mij. Voor ons schip.
1485
02:00:46,040 --> 02:00:48,679
Pulaski, werplijn op de kade!
1486
02:00:55,800 --> 02:00:57,552
(juicht) Tovarischi!
1487
02:00:57,920 --> 02:01:01,879
-Wat is de betekenis van "Tovary"?
- "Kameraad" zegt dit. Geweldig!
1488
02:01:02,080 --> 02:01:04,275
Oh, Tova ... ik bedoel, kameraad!
1489
02:01:04,640 --> 02:01:07,200
- Ongelooflijk, nietwaar?
-Ja.
1490
02:01:09,800 --> 02:01:11,631
(ze spreekt Russisch)
1491
02:01:12,000 --> 02:01:15,072
De eerste keer dat ik
Een havenarbeider wil kussen.
1492
02:01:18,480 --> 02:01:20,436
Wat is er, Joe?
1493
02:01:21,320 --> 02:01:24,073
Ik denk alleen maar
op de terugreis, kapitein.
1494
02:01:28,080 --> 02:01:32,835
(Roosevelt) Aan de zeilers van ons
Merchant Marine dankt de eeuwige dank
1495
02:01:33,040 --> 02:01:36,715
alle vrijheidslievende mensen
de Verenigde Naties.
1496
02:01:36,920 --> 02:01:41,675
Met hun hulp stellen wij de
Verenigd een brug van schepen,
1497
02:01:41,880 --> 02:01:45,236
Waarover de militaire apparaten
en helpers rollen.
1498
02:01:46,320 --> 02:01:51,599
We zorgen ervoor dat mannen en
Materiaal komt daar op tijd,
1499
02:01:51,960 --> 02:01:53,473
waar ze nodig zijn.
1500
02:01:53,840 --> 02:01:57,071
Niets op het land,
in de lucht, op de zee
1501
02:01:57,280 --> 02:02:02,229
of onder zeeniveau kan
uiteindelijk voorkomen dat onze overwinning.
118852