All language subtitles for A.Good.Man.in.Africa.1994.SWESUB.DVDRip.XviD-Newbie41
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,407 --> 00:00:50,160
Kai t��ll� asumisessa on
joitakin hyvi�kin puolia.�-
2
00:00:50,647 --> 00:00:53,764
olut on hyv�� ja
sitten on tietenkin Hazel.
3
00:00:54,047 --> 00:00:55,446
My�h�styt.
4
00:00:55,727 --> 00:00:57,445
Yleens� ainakin.
5
00:00:58,847 --> 00:01:02,078
Yksi nopea, Hazel.
6
00:01:03,007 --> 00:01:05,362
Sinun on ment�v� t�ihin.
7
00:01:08,287 --> 00:01:11,723
Kolme vuotta tropiikissa,
eik� viel�k��n rusketusta.
8
00:01:12,607 --> 00:01:15,838
Pit�� kai odottaa, ett�
kaikki pisamat yhtyv�t.
9
00:01:16,127 --> 00:01:19,005
Mit�k�h�n kansiolleni
on tehty Lontoossa?
10
00:01:19,247 --> 00:01:23,479
Hukattu, luultavasti.
Olen t��ll� loppuel�m�ni.
11
00:01:39,967 --> 00:01:44,324
KINJANJA L�NSI-AFRIKKA
V�H�N ITSEN�ISTYMISEN J�LKEEN
12
00:02:07,207 --> 00:02:10,756
KELPO MlES AFRlKASSA
13
00:03:22,407 --> 00:03:26,161
Quasi, okei?
Vahditko autoani?
14
00:03:27,407 --> 00:03:29,238
N�hd��n.
15
00:03:56,967 --> 00:03:59,276
Mit� sin� teet, Kojo?
16
00:03:59,527 --> 00:04:02,644
Joulu on tulossa.
Jeesuksen syntym�p�iv�.
17
00:04:02,847 --> 00:04:05,600
Ota kaikki pois. - Pois?
18
00:04:05,927 --> 00:04:10,079
Jokikinen nauha ja koriste.
19
00:04:10,527 --> 00:04:13,166
Luulin kaikkien valkoisten
pit�v�n joulusta, sir.
20
00:04:13,367 --> 00:04:17,519
Olet saanut v��ri� tietoja.
Min� inhoan joulua.
21
00:04:21,087 --> 00:04:23,601
Huomenta. - Hei, Dickie.
22
00:04:23,887 --> 00:04:25,605
J�t�t viime tippaan. - Mit�?
23
00:04:25,887 --> 00:04:28,640
Eik� sinun pit�isi olla
jo vastassa lentokent�ll�?
24
00:04:28,847 --> 00:04:32,396
Min� tunnen afrikkalaiset
lentoaikataulut.
25
00:04:32,727 --> 00:04:34,558
Mestarillista.
26
00:04:40,407 --> 00:04:43,683
Allekirjoittaisitko
n�m� viisumihakemukset?
27
00:04:46,967 --> 00:04:49,561
Paina kaasua, Peter,
tai my�h�stymme.
28
00:04:51,087 --> 00:04:53,476
Miksi jarrutat?
- Tulemme kadulle.
29
00:04:53,847 --> 00:04:55,405
Paina kaasua!
30
00:04:59,327 --> 00:05:02,842
Katso, minne ajat!
Et ole nyt viidakossa!
31
00:05:03,487 --> 00:05:06,081
Ja siirr� romusi. T�m�
auto on virkateht�viss�...
32
00:05:07,407 --> 00:05:10,638
Et kai puhu minulle, poju?
33
00:05:13,687 --> 00:05:15,837
Taisin olla v�h�n h�t�inen.
34
00:05:16,047 --> 00:05:18,163
Sin� senkin pikkupaskiainen
saat olla onnellinen, -
35
00:05:18,367 --> 00:05:22,326
ettet ole jo jauhelihaa.
- Anteeksi.
36
00:05:29,007 --> 00:05:34,161
Eik� tuo ollut Alex Murray?
- Kyll�, sir. Kelpo mies.
37
00:05:59,007 --> 00:06:01,043
Min� olen siin�.
38
00:06:01,247 --> 00:06:02,919
T�m� ei ole voimassa.
39
00:06:03,207 --> 00:06:06,005
Miten niin ei ole?
Min� olen diplomaatti!
40
00:06:06,287 --> 00:06:08,437
H�n on Britannian suur-
l�hettil�s, idiootti!
41
00:06:08,647 --> 00:06:11,286
H�nen on palattava Lontooseen
hakemaan pysyv� oleskelulupa.
42
00:06:11,527 --> 00:06:12,846
Palattava?
43
00:06:13,127 --> 00:06:15,800
�l� ole niin hiton tyhm�.
Se ei tule kuuloonkaan.
44
00:06:20,367 --> 00:06:22,722
Luojan kiitos, Leafy.
Puhu t�lle tyypille.
45
00:06:24,287 --> 00:06:26,721
En kuulemma p��se maahan.
En muuten haluaisikaan.
46
00:06:27,207 --> 00:06:29,357
N�in ei olisi voinut
tapahtua ennen vanhaan.
47
00:06:32,727 --> 00:06:38,040
Viisumiongelma hoituu.
Se maksaa 50 puntaa.
48
00:06:38,807 --> 00:06:41,719
Mahdotonta!
- Ei tule kuuloonkaan!
49
00:06:42,007 --> 00:06:44,362
Se voisi olla viisasta.
50
00:06:44,567 --> 00:06:48,845
H�n puhui jotakin
anaalitarkastuksesta.
51
00:07:03,007 --> 00:07:04,201
Tervetuloa.
52
00:07:08,647 --> 00:07:10,319
Ei, ei, ei!
53
00:07:10,687 --> 00:07:13,155
Kuka sit� Pariisiin tai
Washingtoniin tahtoisi?
54
00:07:13,447 --> 00:07:16,405
Afrikassa kaikki tapahtuu.
T��ll� on niin j�nnitt�v��.
55
00:07:16,607 --> 00:07:23,957
On ruohoaavikko, el�imet.
- Etk� anonutkaan siirtoa?
56
00:07:24,727 --> 00:07:28,515
�l� ole typer�. Yrit�n
saada jatkoajan t��ll�.
57
00:07:28,807 --> 00:07:30,479
Onko sinulla hauskaa?
58
00:07:31,607 --> 00:07:34,246
Saanko varastaa
h�net hetkeksi?
59
00:07:38,407 --> 00:07:41,956
Tunnetko t�m�n tyypin?
Sam Adekunle.
60
00:07:42,727 --> 00:07:44,877
H�n on K.N.P:n johtaja.
En henkil�kohtaisesti.
61
00:07:45,167 --> 00:07:49,683
Aluevesirajan sis�lt� on
l�ytynyt valtava �ljykentt�.
62
00:07:50,327 --> 00:07:51,521
Emme halua ranskalaisten, -
63
00:07:51,807 --> 00:07:55,083
jenkkien tai saksalaisten
pumppaavan sit� sielt�.
64
00:07:55,287 --> 00:07:57,926
Mit� aiot tehd� asialle?
- En min�. Sin� teet.
65
00:07:58,247 --> 00:08:00,715
Mit� minun sitten
pit�isi tehd� asialle.
66
00:08:00,967 --> 00:08:04,277
Tutustu Adekunleen ja
yrit� vaikuttaa h�neen.
67
00:08:04,807 --> 00:08:09,039
Onnistuminen merkitsisi
poisp��sy� t��lt�.
68
00:08:09,447 --> 00:08:13,520
Kunpa Fanshawelle
tapahtuisi jotakin julmaa.
69
00:08:14,487 --> 00:08:18,162
Jotakin, mik� saisi h�net
tajuamaan todellisuuden.
70
00:08:18,967 --> 00:08:20,923
Ylimielinen ��li�l
71
00:08:21,527 --> 00:08:23,279
Sateenvarjo!
72
00:08:24,527 --> 00:08:26,324
Perjantai!
73
00:08:27,647 --> 00:08:30,036
Sateenvarjo!
74
00:08:32,727 --> 00:08:35,958
Millainen tolvana!
75
00:08:49,887 --> 00:08:52,401
Mon Dieu, Monsieur!
76
00:08:52,687 --> 00:08:56,123
Hyv�� iltaa, Perjantai.
Olen kotona. Je suis ici.
77
00:08:56,847 --> 00:09:00,920
Kun huudan sateenvarjoa,
parapluiet�, odotan...
78
00:09:01,207 --> 00:09:05,678
Se on takaistuimella.
Sanon siit� joka p�iv�.
79
00:09:07,207 --> 00:09:09,357
Sano edelleen.
80
00:09:09,687 --> 00:09:13,077
Haluan gintonicin tr�s vite!
81
00:09:14,967 --> 00:09:18,642
Onko sapuskaa? - Ei ole, sir.
82
00:09:18,927 --> 00:09:21,122
Miksei? Pourquoi?
83
00:09:21,407 --> 00:09:25,639
Viime y�n� ette tullut kotiin.
T�n��n ette soittanut minulle.
84
00:09:27,007 --> 00:09:30,761
Se vie pari minuuttia.
Teen les ouefsej�.
85
00:09:31,967 --> 00:09:35,164
K.N.P. tulee poistamaan
poliittisen korruption.
86
00:09:35,367 --> 00:09:38,518
Paikka hallituksessa ei
ole en�� tie rikastumiseen.
87
00:09:38,767 --> 00:09:40,917
Pane v�h�n makkaraa joukkoon.
88
00:09:41,207 --> 00:09:46,042
K.N.P. tuo Kinjanjalle
ylpeytt� ja vaurautta.
89
00:09:55,487 --> 00:09:57,045
Saakeli!
90
00:09:57,967 --> 00:10:00,640
Helvetin kuustoista!
91
00:10:03,207 --> 00:10:06,199
Hei, Arthur,
Chloe, Priscilla.
92
00:10:06,607 --> 00:10:09,405
Esittelen Priscillalle
hermokeskusta.
93
00:10:09,727 --> 00:10:11,922
lhania joulukoristeita!
94
00:10:13,127 --> 00:10:15,800
Mit�? Se on vain yksi
monista taidoistani.
95
00:10:16,087 --> 00:10:18,123
Pirist�� kummasti paikkaa.
96
00:10:18,407 --> 00:10:21,160
Koristelut on tehty niin
taidokkaasti. - Niink�?
97
00:10:24,127 --> 00:10:26,641
Mit� sin� teet?
98
00:10:27,407 --> 00:10:31,400
K�skitte eilen poistaa
kaikki joulukoristeet.
99
00:10:31,687 --> 00:10:33,882
Min�k� muka?
Millaista h�lynp�ly�!
100
00:10:34,167 --> 00:10:36,806
Kojo, j�t� ne paikoilleen.
101
00:10:38,047 --> 00:10:40,163
Chloe ja min�
olimme vuosikausia id�ss�.
102
00:10:40,367 --> 00:10:44,076
lt�maiset ovat niin
kauniita ja elegantteja.
103
00:10:44,287 --> 00:10:48,565
Kaiken takana on harmonia.
Yin ja Yang.
104
00:10:49,647 --> 00:10:52,480
Vai mit�, Chloe? - Kyll�.
105
00:10:53,247 --> 00:11:00,835
Mit� nyt Tianamenin veril�yly
v�h�n mustasi harmoniakuvaa.
106
00:11:04,007 --> 00:11:07,443
Ei Afrikkaakaan voi
kuvata kovin rauhalliseksi.
107
00:11:07,727 --> 00:11:10,639
Ent� Eurooppa? Kaksi maail-
mansotaa t�ll� vuosisadalla -
108
00:11:10,847 --> 00:11:13,759
ja monia muita konflikteja.
109
00:11:25,727 --> 00:11:27,843
Windsorin kuninkaanlinna.
110
00:11:34,647 --> 00:11:40,677
Ettek� nautikaan elokuvasta?
- Ajattelin j�tt�� v�liin.
111
00:11:42,087 --> 00:11:45,318
Ei kovin brittil�ist�.
- Tek��n ette ole siell�.
112
00:11:45,527 --> 00:11:51,079
En ole en�� britti. Ja
minulla tulee koti-ik�v�.
113
00:11:53,727 --> 00:11:57,845
Miten suunnitelmanne Sam
Adekunlen kanssa sujuu?
114
00:11:58,727 --> 00:12:01,321
Ei kovin hyvin.
115
00:12:01,767 --> 00:12:04,725
Herra Fanshaw taitaa
olla hieman haitaksi.
116
00:12:04,967 --> 00:12:07,162
Kuten aina.
117
00:12:07,647 --> 00:12:11,242
En p��se Adekunlen l�helle,
se t�ss� on ongelmana.
118
00:12:11,527 --> 00:12:14,917
Emme saa h�nt� en�� t�nne.
Tuo filmi takaa sen.
119
00:12:15,207 --> 00:12:20,327
Ehk� min� voisin j�rjest��
jotakin. - Voisitteko? Te?
120
00:12:21,127 --> 00:12:26,679
Luultavasti. Olen Celia
Adekunle, Samin vaimo.
121
00:12:30,567 --> 00:12:35,197
Nyt kuningatar liittyy
kuninkaalliseen seuraan...
122
00:12:35,647 --> 00:12:40,596
Ihmiset kumartavat h�nen
kulkiessa heid�n ohitseen.
123
00:12:53,607 --> 00:12:56,075
3 - 0!
124
00:13:07,327 --> 00:13:09,397
N�in meid�n kesken, -
125
00:13:09,647 --> 00:13:12,684
Chloe ja min� olemme v�h�n
huolissamme Priscillasta.
126
00:13:12,967 --> 00:13:16,755
H�n oli kihloissa Simon
Latimer-Harveyn kanssa.
127
00:13:16,967 --> 00:13:19,401
Eritt�in hyv�st� perheest�.
Is� on vara-amiraali.
128
00:13:19,767 --> 00:13:24,397
Vara-amiraali Latimer-
Harveyk�? - H�n juuri.
129
00:13:25,207 --> 00:13:29,166
Viime kuussa poika sitten
yll�tt�en purki kihlauksen.
130
00:13:29,367 --> 00:13:32,439
H�n aikoi menn� naimisiin
singaporelaisen tyt�n kanssa.
131
00:13:32,647 --> 00:13:36,117
Voitko kuvitella?
- Uskomatonta!
132
00:13:36,487 --> 00:13:39,877
T�m� matka on tavallaan
terapiaa h�nelle.
133
00:13:40,327 --> 00:13:43,285
Sin� tunnet paikat.
Esittele n�ht�vyydet.
134
00:13:43,567 --> 00:13:45,922
J�t� asia minulle.
135
00:13:46,247 --> 00:13:48,966
H�n saa maistaa
paikallista kulttuuria.
136
00:14:04,807 --> 00:14:07,446
Ei, Morgan. Ei nyt.
137
00:14:09,127 --> 00:14:13,006
Sanoiko is�, miksi
tulin t�nne t�n� jouluna?
138
00:14:13,287 --> 00:14:18,202
Ei. Min� luulin, ett� sin�
halusit pit�� lomaa. - Ei.
139
00:14:20,247 --> 00:14:24,320
Olin kihloissa Simon
Latimer-Harveyn kanssa.
140
00:14:24,607 --> 00:14:27,883
Er��n� p�iv�n� tiesin,
ett� jokin oli vialla.
141
00:14:28,167 --> 00:14:30,920
Sanoin h�nelle:
Simon, t�m� on ohitse.
142
00:14:31,207 --> 00:14:34,199
Kuinka pitk� se oli?
- Mik�?
143
00:14:34,447 --> 00:14:38,725
Kihlauksenne.
- Se kesti kaksi vuotta.
144
00:14:39,007 --> 00:14:44,035
Sanoin h�nelle, ett� kun
rakkaus loppuu, se loppuu.
145
00:14:45,447 --> 00:14:48,598
Olet uskomattoman
suloinen tytt�, Priscilla.
146
00:14:51,367 --> 00:14:57,203
Olet kiltti, mutta en ole
nyt valmis uuteen suhteeseen.
147
00:15:18,807 --> 00:15:23,198
Kuka saatana sin� olet?
- Min� olen Sonny.
148
00:15:23,567 --> 00:15:26,639
Mit� sin� t��ll� teet?
- Olen Hazelin veli.
149
00:15:26,927 --> 00:15:29,646
H�n sanoi, ett� voisin
olla t�m�n y�n t��ll�.
150
00:15:29,887 --> 00:15:33,880
Hazelin veli? En tiennyt,
ett� h�nell� on veli.
151
00:15:34,687 --> 00:15:37,645
Sama is�, eri vaimo.
152
00:15:39,287 --> 00:15:43,360
Et voi j��d�. T�m� ei ole
Hazelin asunto vaan minun.
153
00:15:43,567 --> 00:15:47,640
Se on okei. Jos et
halua minua, min� menen.
154
00:15:49,407 --> 00:15:53,002
Miss� Hazel muuten on?
- T��ll�.
155
00:15:59,447 --> 00:16:05,317
Mit� hittoa t�m� on?
Etk� voi siivota t��ll�?
156
00:16:05,647 --> 00:16:09,925
Miss� Sonny on? - L�hti.
Sonny on heitetty ulos.
157
00:16:10,127 --> 00:16:14,120
Miksi? - Koska
t�m� on minun asuntoni.
158
00:16:17,407 --> 00:16:20,843
Olen aina yksin t��ll�.
H�n tuli tervehtim��n.
159
00:16:21,127 --> 00:16:23,561
H�p�isit minut. - Kyll�.
160
00:16:24,207 --> 00:16:26,960
Eik� sinulla ole yht��n
naispuolisia yst�vi�?
161
00:16:27,167 --> 00:16:30,716
Miksemme koskaan mene
ulos kuin mies ja nainen?
162
00:16:34,447 --> 00:16:39,362
Pian menemme. Asia
on vain niin, ett�...
163
00:16:40,367 --> 00:16:48,524
En halua ulos, koska
t��ll� on hauskempaa.
164
00:17:45,007 --> 00:17:47,441
Voinko auttaa teit�?
- T�m� on h�t�tapaus.
165
00:17:47,647 --> 00:17:51,037
Ette voi menn� yl�s!
- T�ll� on kiire.
166
00:18:00,167 --> 00:18:03,364
Anteeksi, minun t�ytyy
saada tavata tohtori.
167
00:18:03,567 --> 00:18:05,717
Tohtori Murray!
168
00:18:07,127 --> 00:18:09,766
Olen Morgan Leafy, suur-
l�hetyst�n 1 . sihteeri.
169
00:18:10,007 --> 00:18:12,521
Niin, se diplomaatti.
170
00:18:16,887 --> 00:18:20,766
Harmi, ettemme ole
ehtineet kunnolla tutustua.
171
00:18:23,327 --> 00:18:27,684
Oletteko ollut t��ll�
kauan? - 23 vuotta.
172
00:18:35,487 --> 00:18:40,845
Miten voin auttaa?
- T�m� on v�h�n noloa.
173
00:18:41,327 --> 00:18:44,000
Onko vika silmiss�? - Mit�?
174
00:18:44,247 --> 00:18:47,364
Ettek� n�hnyt
jonoa ulkopuolella?
175
00:18:49,727 --> 00:18:52,446
Kyll�, mutta olin
hieman huolissani.
176
00:18:52,727 --> 00:18:56,003
Joten loikkasitte 1 50
ihmisen jonon k�rkeen.
177
00:19:01,447 --> 00:19:04,086
Mik� on ongelmanne?
178
00:19:05,647 --> 00:19:13,327
Viime y�n� menin vessaan
ja koin kovia tuskia.
179
00:19:13,927 --> 00:19:19,843
Sielt� valui jotakin...
Se sattui vain sen kerran.
180
00:19:21,087 --> 00:19:23,396
Katsotaan sit�.
181
00:19:23,687 --> 00:19:26,599
Tarkoitatteko, ett�...
- Kyll�.
182
00:19:26,967 --> 00:19:29,765
Housut alas.
183
00:19:46,967 --> 00:19:51,563
N�ettek� mit��n?
- En mit��n merkitt�v��.
184
00:19:52,967 --> 00:19:55,606
Onko ollut haavautumia?
- Mit�?
185
00:19:55,807 --> 00:20:01,006
Kipuja, polttoja, ihottumaa,
luteita, t�it�? - Ei!
186
00:20:03,327 --> 00:20:05,363
Voitte pukeutua.
187
00:20:05,847 --> 00:20:07,200
Mit� mielt� olette?
188
00:20:07,407 --> 00:20:09,682
Toivottavasti
se ei ole gonokokkista.
189
00:20:09,887 --> 00:20:12,560
Kuulostaa kamalalta.
- Mahdollisesti.
190
00:20:14,327 --> 00:20:17,683
Puristakaapa pari tippaa.
191
00:20:29,767 --> 00:20:32,156
Onko teill�
seksikumppania t��ll�?
192
00:20:32,447 --> 00:20:37,396
Seksik�..?
Kyll�. On er�s tytt�.
193
00:20:38,327 --> 00:20:43,117
Tytt�? - Paikkakuntalainen.
Me olemme seurustelleet.
194
00:20:44,647 --> 00:20:47,764
K�yt�ttek� suojaa?
- H�n k�ytt�� pillereit�.
195
00:20:48,047 --> 00:20:52,518
Pit�� aina k�ytt�� suojaa.
Se on muuri infektioille.
196
00:20:54,447 --> 00:20:58,918
H�n on kunnon tytt�.
- Aina parempi.
197
00:21:00,447 --> 00:21:05,282
Olemme kaikki heikoilla
j�ill�. Kaikki.
198
00:21:05,567 --> 00:21:08,001
Jokainen pieni
varotoimenpide auttaa.
199
00:21:35,527 --> 00:21:37,438
Se siit�.
200
00:21:37,727 --> 00:21:41,083
P��sitte siis tulemaan.
- Tietenkin.
201
00:21:41,767 --> 00:21:44,998
Tuohan on vieh�tt�v�.
- Kiitos.
202
00:21:45,207 --> 00:21:48,358
Sam haluaa minun pit�v�n
t�t� joukkokokouksissa.
203
00:21:48,567 --> 00:21:50,558
Tulkaa.
204
00:22:02,007 --> 00:22:05,238
Kinjanjassa on ainakin
30 poliittista puoluetta.
205
00:22:05,447 --> 00:22:08,803
Olen yritt�nyt oppia
niist� mahdollisimman v�h�n.
206
00:22:09,287 --> 00:22:11,005
On uskomatonta, ett�
Britannian politiikka -
207
00:22:11,207 --> 00:22:13,926
voi perustua
minun raportteihini.
208
00:22:14,207 --> 00:22:18,120
Loistava puhe.
- Ymm�rr�ttek� kinjanjaa?
209
00:22:18,527 --> 00:22:24,477
En, mutta puheen s�vy ja
tunnelma... - lstukaa.
210
00:22:34,847 --> 00:22:43,755
Me, hallitukseni haluaisi
teid�t Lontooseen.
211
00:22:46,287 --> 00:22:49,996
Ensimm�isen luokan lento
ja sviitti Claridgesissa?
212
00:22:50,287 --> 00:22:54,644
Ajattelimme Business-luokkaa,
mutta... Tietysti 1. luokka.
213
00:22:59,607 --> 00:23:01,006
Teid�n hra Fanshawnne taitaa
pit�� meit� afrikkalaisia -
214
00:23:01,287 --> 00:23:04,245
aika yksinkertaisina? - Kyll�.
215
00:23:04,687 --> 00:23:10,876
Ei, ei, tarkoitan, ett�
arvostamme teit� suuresti.
216
00:23:17,487 --> 00:23:20,797
Katsotaan, mahtuuko
se matkasuunnitelmaani.
217
00:23:21,127 --> 00:23:22,321
Tarkoitatteko, ett�...
218
00:23:22,607 --> 00:23:23,881
Kun olen vieraillut
Pariisissa, Roomassa, -
219
00:23:24,087 --> 00:23:26,203
Washingtonissa
ja Berliiniss� -
220
00:23:26,487 --> 00:23:29,001
niin eik�h�n Lontoollekin
l�ydy p�iv� tai kaksi.
221
00:23:29,487 --> 00:23:31,364
Rooma, Berliini,
Washington ja Pariisi?
222
00:23:31,607 --> 00:23:33,643
Niin h�n sanoi.
223
00:23:33,847 --> 00:23:36,725
Ellen saa h�nt� Lontooseen,
j��n t�nne loppuel�m�kseni.
224
00:23:36,927 --> 00:23:40,476
Voisi olla kurjemminkin.
Ajattele Uutta-Seelantia.
225
00:23:40,767 --> 00:23:43,565
Niin se onkin.
Sinne he minut l�hett�v�t.
226
00:23:43,847 --> 00:23:46,486
�l� valita, ota ryyppy.
227
00:23:46,927 --> 00:23:51,284
Tanssitko, Morgie?
- Kenen kanssa?
228
00:23:51,567 --> 00:23:53,398
Tietysti minun.
229
00:23:53,607 --> 00:23:55,916
Tule nyt, hupsu.
230
00:24:14,167 --> 00:24:18,240
Silloin viimeksi,
kun olin v�h�n torjuva...
231
00:24:19,447 --> 00:24:21,642
T�n��n minusta
tuntuu ihan erilaiselta.
232
00:24:21,927 --> 00:24:23,963
Olen rentoutuneempi.
233
00:24:24,247 --> 00:24:27,796
Voisimme l�hte�
drinkille sinun luoksesi.
234
00:24:28,087 --> 00:24:32,717
En jaksa en�� tanssia.
- Selv�.
235
00:24:33,847 --> 00:24:36,281
K�yn vain
puuteroimassa nen�ni.
236
00:25:06,687 --> 00:25:08,962
Iltaa, tohtori.
237
00:25:12,487 --> 00:25:16,958
Voin muuten hyvin. Pikku
vaivani ei ole toistunut.
238
00:25:17,207 --> 00:25:20,563
Ette n�k�j��n saanut
viesti�ni. - Viesti�?
239
00:25:22,167 --> 00:25:25,716
Diagnoosini, ett� se on
ei-gonokokkista oli v��r�.
240
00:25:25,967 --> 00:25:28,561
Aina ei voi onnistua.
241
00:25:28,767 --> 00:25:33,716
Te ette taida ymm�rt��.
Se ei ole ei-gonokokkista...
242
00:25:34,207 --> 00:25:38,405
Niin? - Se on gonokokkista.
243
00:25:38,807 --> 00:25:40,798
Mit� se tarkoittaa?
244
00:25:41,007 --> 00:25:43,043
Teill� on
jokin tuntematon basilli.
245
00:25:43,327 --> 00:25:46,558
Basilli. Kuulostaa
ihan joltakin rutolta.
246
00:25:46,887 --> 00:25:50,084
Se voi olla harvinainen
gonorrea-muunnos.
247
00:25:52,607 --> 00:25:54,598
Mit� te sanoitte?
- Harvinainen...
248
00:25:54,807 --> 00:25:56,763
Ei, ei. Min� ymm�rsin.
249
00:25:56,967 --> 00:26:00,198
Teen uusia testej�, mutta
teid�n on pid�tt�ydytt�v�.
250
00:26:00,487 --> 00:26:02,637
Pid�tt�ydytt�v�, mist�?
251
00:26:02,927 --> 00:26:06,363
Juomisesta ja seksist�,
kahdesta lempihommastanne.
252
00:26:12,407 --> 00:26:14,125
Oletko valmis?
253
00:26:16,567 --> 00:26:18,478
Morgie...
254
00:26:24,167 --> 00:26:27,682
Joinakin �in� haluaisin
tehd� villej� asioita.
255
00:26:27,927 --> 00:26:30,157
Nousta
vuorelle paljain jaloin.
256
00:26:30,367 --> 00:26:34,997
Uida fosforimeress�.
Etsi� kadonneita kaupunkeja.
257
00:26:35,447 --> 00:26:38,757
Tuntuuko sinusta koskaan
sellaiselta, Morgie?
258
00:26:39,447 --> 00:26:41,324
Sin� et kuuntele...
259
00:26:44,567 --> 00:26:47,479
Jospa veisin sinut kotiisi.
Se ei ole kaukana.
260
00:26:47,727 --> 00:26:50,719
�I� kiusaa minua.
261
00:27:02,527 --> 00:27:07,317
Katso tuota kuuta.
Afrikka, Afrikka!
262
00:27:08,887 --> 00:27:10,843
Helvetin Afrikka.
263
00:27:34,727 --> 00:27:36,922
Morgie...
264
00:27:50,567 --> 00:27:54,799
Priscilla, minun pit��...
265
00:27:56,807 --> 00:27:59,640
En uskonut, ett� en��
koskaan tuntisin n�in.
266
00:28:02,127 --> 00:28:05,483
En uskonut, ett� kukaan
mies en�� hurmaisi minua.
267
00:28:06,167 --> 00:28:08,920
Mutta sitten tulit sin�.
268
00:28:12,167 --> 00:28:14,203
Minun t�ytyy...
269
00:28:14,487 --> 00:28:17,559
En usko, ett� vanhempasi
hyv�ksyisiv�t, ett� me...
270
00:28:21,007 --> 00:28:22,804
Hyv� luoja!
271
00:28:23,007 --> 00:28:27,637
Pid�tk� minua kauniina?
Tunnen itseni kauniiksi.
272
00:28:28,327 --> 00:28:33,082
Min� pyyd�n...
- Haluan sinua, Morgie.
273
00:28:33,687 --> 00:28:37,362
Haluan antaa sinulle itseni.
- Ei, Priscilla.
274
00:28:37,847 --> 00:28:40,964
Voi ei...
275
00:28:42,527 --> 00:28:44,404
Ei, �l� koske siihen!
276
00:28:44,687 --> 00:28:46,837
Mit� tahansa teetkin,
�l� koske siihen!
277
00:28:47,287 --> 00:28:49,596
Mit� t�m� tarkoittaa?
278
00:28:49,887 --> 00:28:52,447
Voin selitt��.
279
00:28:54,287 --> 00:28:56,403
Ajattelin
ett� olisi parempi, -
280
00:28:56,687 --> 00:29:00,282
jos tutustumme ensin
paremmin toisiimme.
281
00:29:01,647 --> 00:29:04,320
Vie minut kotiin.
282
00:29:22,607 --> 00:29:24,802
T�lle kaikelle on selitys.
283
00:29:25,527 --> 00:29:27,836
S��lin sinunlaisiasi miehi�.
284
00:29:28,047 --> 00:29:30,481
Minua suututtaa, etten
huomannut sit� aiemmin.
285
00:29:30,687 --> 00:29:32,803
Te miehet olette kaikki
s��litt�vi� olentoja.
286
00:29:33,087 --> 00:29:36,966
Suuria puhumaan, mutta
s��litt�v�n heikkoja.
287
00:29:38,367 --> 00:29:41,598
En vihaa sinua, Morgan.
S��lin sinua.
288
00:30:26,487 --> 00:30:30,196
Arthur, miten voin auttaa?
289
00:30:31,967 --> 00:30:35,482
Nytk�? Mit� on tapahtunut?
290
00:30:35,887 --> 00:30:38,606
Ei, ei, min�... Kyll�.
291
00:30:39,327 --> 00:30:41,795
Viattomuus on kuollut.
292
00:30:44,967 --> 00:30:49,245
Tarkoitatko perisynti�?
293
00:30:49,727 --> 00:30:54,642
Viattomuus oli palvelijamme
H�n on kuollut. Salama iski.
294
00:30:54,967 --> 00:30:57,765
Viattomuus-parka.
Se on liian hirve�t�.
295
00:30:57,967 --> 00:31:01,562
Niin tietysti, hirve��.
296
00:31:05,047 --> 00:31:07,242
Mit� minun pit�isi
tehd� sille asialle.
297
00:31:07,487 --> 00:31:10,763
On pikku ongelma.
Kojo tiet�� siit�.
298
00:31:11,567 --> 00:31:14,479
Min� en pysty siihen.
Hoida sin� se.
299
00:31:14,727 --> 00:31:16,206
Min�k�? Mutta...
300
00:31:16,487 --> 00:31:19,843
Sin�. Min� en ymm�rr�
afrikkalaista mielt�.
301
00:31:20,047 --> 00:31:22,766
It�maiset ihmiset taas...
- Arthur!
302
00:31:22,967 --> 00:31:25,276
H�n on hyvin j�rkyttynyt.
303
00:31:25,607 --> 00:31:29,805
Ja sin� kulta-pieni. T�m�
varmasti pilasi iltasi.
304
00:31:51,567 --> 00:31:54,240
Iltaa, Isaiah.
305
00:31:58,087 --> 00:32:00,396
�lk�� koskeko ruumiiseen!
306
00:32:00,887 --> 00:32:04,004
T�m� on Shango-kuolema.
Ruumiiseen ei saa koskea.
307
00:32:04,487 --> 00:32:07,684
Mik� ihmeen Shango?
- H�n on taivaan jumala.
308
00:32:07,967 --> 00:32:12,643
Shango on ukkosen jumala.
Shango tappoi t�m�n naisen.
309
00:32:14,767 --> 00:32:16,962
Et kai sin� usko tuohon?
310
00:32:17,247 --> 00:32:20,683
Jos joku koskee h�neen,
se tuo onnettomuutta.
311
00:32:21,007 --> 00:32:23,043
Ison wahallahin.
- Paljon, sir.
312
00:32:23,447 --> 00:32:25,677
Ette kuolisi hyvin.
313
00:32:31,527 --> 00:32:35,076
Hautaustoimisto tulee.
Nyt p��sette h�nest�.
314
00:32:47,647 --> 00:32:51,481
Shango, Shango...
T�m� oli Shango-tappo!
315
00:32:51,687 --> 00:32:54,918
Shango! Shango!
316
00:33:03,087 --> 00:33:05,396
Uskomatonta.
317
00:33:07,447 --> 00:33:10,723
Mit� me nyt teemme?
- Tehk�� iso juju.
318
00:33:11,007 --> 00:33:14,204
Tuokaa poppamies.
Shangoa varten.
319
00:33:14,407 --> 00:33:20,437
Okei, Kojo, etsi sellainen.
- Perheen t�ytyy tehd� se.
320
00:33:23,527 --> 00:33:28,806
T�ss� on ljeoma,
Viattomuuden sisko.
321
00:33:29,927 --> 00:33:36,002
Mutta h�nell� ei ole rahaa.
- Voin antaa pari puntaa.
322
00:33:36,207 --> 00:33:41,520
Juju voi tulla maksamaan
20 000 janjania. - Mit�?
323
00:33:41,767 --> 00:33:44,884
H�nen pit�� l�yt��
kaikki sukulaiset.
324
00:33:45,167 --> 00:33:46,998
Kauanko siihen menee?
325
00:33:48,287 --> 00:33:53,998
Ent� ruumis? - Siihen
ei saa koskea. Shango!
326
00:33:58,927 --> 00:34:01,999
Nainen on siis kuollut?
- Kyll�. �kkikuolema.
327
00:34:02,487 --> 00:34:06,400
L��k�rin luokse tullaan,
kun potilas viel� el��.
328
00:34:06,647 --> 00:34:08,842
Te tarvitsette
hautausurakoitsijan.
329
00:34:09,047 --> 00:34:11,436
Ajattelin, ett�...
- Ei miss��n tapauksessa.
330
00:34:11,647 --> 00:34:15,356
Mit� tarkoitatte eill�.
- Se on kyll�n vastakohta.
331
00:34:15,647 --> 00:34:20,926
Ette nyt ymm�rr�. En saa
ket��n siirt�m��n ruumista.
332
00:34:21,247 --> 00:34:24,796
Hulluja uskomuksia...
- Shango.
333
00:34:25,847 --> 00:34:29,601
Mit��n ei tapahdu ennen
kuin riitit on tehty.
334
00:34:32,527 --> 00:34:36,042
Katsokaa ymp�rillenne.
Kyselk�� v�h�n.
335
00:34:36,247 --> 00:34:39,603
Tutustukaa asuinpaikkaanne.
336
00:34:44,007 --> 00:34:47,841
Ent� Hippokrateen-valanne!
337
00:34:48,127 --> 00:34:53,884
Teid�n piti olla l��k�ri,
eik� ilke� skottipaska!
338
00:34:57,767 --> 00:35:01,282
Min� varoitan teit�.
Min� en vastaa...
339
00:35:04,887 --> 00:35:08,436
�I� puhu minuIIe noin,
englantilaisr�k�nokka -
340
00:35:08,727 --> 00:35:12,003
tai revin kielesi irti!
341
00:35:16,847 --> 00:35:18,519
Uskomatonta!
342
00:35:18,807 --> 00:35:22,038
Pakanallisia uskomuksia
20. vuosisadalla.
343
00:35:22,687 --> 00:35:28,876
Onkohan se sen kummempaa
kuin oma uskontomme?
344
00:35:30,287 --> 00:35:32,278
Oma Jumalamme
kidutettiin kuoliaaksi -
345
00:35:32,567 --> 00:35:33,966
ja h�n her�si henkiin.
346
00:35:34,247 --> 00:35:36,283
Leiv�st� ja viinist� tuli
h�nen ruumiinsa ja verens�.
347
00:35:36,567 --> 00:35:40,162
En aio kuunnella keretti-
l�isi� purkauksiasi!
348
00:35:40,367 --> 00:35:43,837
Minua kiinnostaa ainoastaan
vierailu. - Mik� vierailu?
349
00:35:44,287 --> 00:35:48,883
Kuninkaallinen. - Mik�
kuninkaallinen vierailu?
350
00:35:49,167 --> 00:35:51,556
Parin p�iv�n p��st� kunin-
gattaren l�hisukulainen -
351
00:35:51,767 --> 00:35:54,281
tulee asumaan Residences
Guest Suiteen.
352
00:35:54,567 --> 00:35:58,162
Enk� halua h�nen
n�kev�n m�t�nev�� ruumista.
353
00:35:58,407 --> 00:36:01,205
Kuka kuninkaallisesta
perheest� tulee?
354
00:36:01,487 --> 00:36:04,445
Riponin herttuatar. - En
ole ikin� kuullut h�nest�.
355
00:36:04,727 --> 00:36:06,046
Sill� ei ole merkityst�.
356
00:36:06,327 --> 00:36:08,761
H�n on 42. sijalla kruunun-
perimisj�rjestyksess�.
357
00:36:08,967 --> 00:36:11,003
Siirr� ruumis pois.
358
00:36:11,287 --> 00:36:14,484
Aateluuteni on vaakalaudalla
ja sin� olet vastuussa siit�!
359
00:36:16,847 --> 00:36:23,923
Viattomuus-parka. Siell�
h�n makaa. Kamala juttu.
360
00:36:24,887 --> 00:36:26,718
Py�r�hd�p� v�h�n.
361
00:36:26,927 --> 00:36:29,885
Toivottavasti jostakin
l�ytyy halpa juju-mies.
362
00:36:31,247 --> 00:36:33,807
Kiinnit� nyt parta.
363
00:36:39,327 --> 00:36:41,921
Ei yht��n hullumpaa.
364
00:36:43,407 --> 00:36:46,365
Riisu housusi,
haluan vaihtaa ne.
365
00:36:46,567 --> 00:36:49,957
Vauhtia nyt, minulla ei
ole koko p�iv�� aikaa.
366
00:37:11,967 --> 00:37:15,118
Muistin juuri
jotakin hyvin t�rke��.
367
00:37:15,327 --> 00:37:18,876
Jotakin,
mit� minun pit�� tehd�.
368
00:37:30,647 --> 00:37:33,605
Voi luoja!
369
00:37:47,527 --> 00:37:49,518
Voi hitto!
370
00:37:52,927 --> 00:37:56,044
L�ysitk� juju-miehen?
- En viel�.
371
00:37:57,167 --> 00:37:59,601
T�m� tuli teille.
372
00:38:01,767 --> 00:38:06,079
Hauskaa, ett� tulitte. Olen
harkinnut ehdotustanne -
373
00:38:06,407 --> 00:38:10,559
ja p��tt�nyt hyv�ksy� kutsun.
- Vierailette siis Lontoossa?
374
00:38:10,767 --> 00:38:13,839
Kyll�. Huomenna. - Huomenna?
375
00:38:14,567 --> 00:38:18,958
Se on v�h�n vaikeata...
Ei, ei. Huominen sopii hyvin.
376
00:38:19,407 --> 00:38:21,716
Tietenkin 1 . luokassa.
- Luonnollisesti.
377
00:38:21,927 --> 00:38:25,237
Ja sviitti Savoyssa.
N�kym� joelle p�in.
378
00:38:25,447 --> 00:38:26,960
Savoy ja joki.
379
00:38:27,167 --> 00:38:28,998
Ja toinen
sviitti avustajilleni.
380
00:38:29,287 --> 00:38:30,845
Avustajillenne? - Niin.
381
00:38:31,047 --> 00:38:33,925
Monelleko? - Nelj�lle.
382
00:38:35,047 --> 00:38:38,084
Ja heillekin lentoliput?
383
00:38:38,327 --> 00:38:42,240
Oletan ett� se on yh�
British Airwaysin vaatimus.
384
00:38:43,487 --> 00:38:45,603
Professori Adekunle...
385
00:38:47,247 --> 00:38:49,761
On miellytt�v��
hoitaa asioita kanssanne.
386
00:38:54,527 --> 00:38:56,643
Onko jotakin pieless�?
387
00:38:56,847 --> 00:39:03,480
Ei, ei, mit� nyt pieni
sukupuolitauti vaivaa.
388
00:39:03,687 --> 00:39:06,759
Olet tainnut naida
napsutella sit� Sonnya?
389
00:39:07,047 --> 00:39:09,356
H�n on veljeni. Olen
sanonut sata kertaa.
390
00:39:09,567 --> 00:39:10,920
Mist� min� sen voin tiet��?
391
00:39:11,207 --> 00:39:14,005
Ent� sin�? Makaat monien,
monien naisten kanssa.
392
00:39:14,447 --> 00:39:17,564
Tapailet sit�
englantilaista Priscillaa.
393
00:39:18,047 --> 00:39:20,720
Se on minun oma asiani.
394
00:39:21,967 --> 00:39:24,242
Sitten min� muutan pois.
Anna k�mpp�si niille -
395
00:39:24,527 --> 00:39:26,995
sairaann�k�isille
valkoisille tyt�illesi!
396
00:39:27,327 --> 00:39:30,160
Hazel... Hazel!
397
00:39:35,847 --> 00:39:39,078
H�n haluaisi mukaan
suurl�hetyst�n juhliin.
398
00:39:40,367 --> 00:39:43,404
Voin kuulla Fanshawn ��nen-
s�vyn,jos h�n saisi tiet��-
399
00:39:43,687 --> 00:39:46,201
minun tavanneen Hazelin
keskikaupungin baarissa.
400
00:39:46,407 --> 00:39:49,001
Olen vain hermostunut.
Kaikki on mennyt pieleen.
401
00:39:49,287 --> 00:39:51,926
Sin� luulet, ett�
olen pelkk� baaritytt�.
402
00:39:52,207 --> 00:39:56,678
En ole koskaan kutsunut
sinua sill� nimell�.
403
00:39:59,047 --> 00:40:02,164
Noin on parempi.
404
00:40:09,727 --> 00:40:12,525
Et kai sin�
usko noitatohtorijuttuja?
405
00:40:12,727 --> 00:40:17,926
En tietenk��n. Min�
olen nykyaikainen tytt�.
406
00:40:18,567 --> 00:40:21,161
Mit� mielt� olet Shangosta?
407
00:40:21,367 --> 00:40:25,963
Shangosta! H�n on mahtavin
jumaIa! �I� suututa h�nt�.
408
00:40:26,247 --> 00:40:30,559
H�n panee sinut isoon
wahallahiin. - Pani jo.
409
00:40:38,967 --> 00:40:42,243
Herra Leafy, tohtori
ottaa teid�t nyt vastaan.
410
00:40:53,527 --> 00:40:56,439
Miten vakavaa se on?
411
00:40:57,127 --> 00:41:00,039
Tuleeko kasvoihin
ep�muodostumia?
412
00:41:00,327 --> 00:41:03,876
Olen kuullut, ett� ensin
m�t�nev�t sieraimet.
413
00:41:04,167 --> 00:41:06,237
Sitten sekoaa.
414
00:41:06,567 --> 00:41:10,196
Hyvi� uutisia, teiss�
ei ole mit��n vikaa.
415
00:41:11,647 --> 00:41:14,286
Luojan kiitos!
416
00:41:17,767 --> 00:41:21,965
En ymm�rr�,
tuska oli siet�m�t�n.
417
00:41:22,167 --> 00:41:25,284
N�ytteest� ei l�ytynyt
mit��n erikoista paitsi...
418
00:41:25,567 --> 00:41:30,163
Paitsi mit�? - N�yte oli
hyvin alkoholipitoinen.
419
00:41:31,847 --> 00:41:36,238
Se ei ole ongelma.
Se muu minua pelotti.
420
00:41:38,127 --> 00:41:43,520
Jos k�ytte liikaa y�jalassa,
y�jalkanne saa tartunnan.
421
00:41:43,807 --> 00:41:45,798
Mik� Murrayssa saa minut
haluamaan ajaa autolla -
422
00:41:46,007 --> 00:41:49,841
h�nen ylitseen tai paloi-
tella viidakkoveitsell�?
423
00:41:51,567 --> 00:41:52,966
Kuka luulette olevanne?
424
00:41:53,247 --> 00:41:55,556
Is�ni vai jokin
moraalinen iskujoukko?
425
00:41:55,767 --> 00:41:57,280
En ole mik��n lapsi.
Ette voi l�ksytt�� minua.
426
00:41:57,487 --> 00:41:59,079
Voinpas, sill� jos
kuuntelette, mit� sanon, -
427
00:41:59,287 --> 00:42:02,359
minun ei ehk� en�� ikin�
tarvitse n�hd� teit�.
428
00:42:02,567 --> 00:42:06,082
Ja se olisi parempaa
kuin rahaa pankissa.
429
00:42:08,447 --> 00:42:10,438
H�vitt�k�� se ajatus.
430
00:42:17,967 --> 00:42:20,800
Gintonicinne, sir.
431
00:42:25,327 --> 00:42:31,118
Hukuttamassa surujasi?
- Taidan juhlia.
432
00:42:31,927 --> 00:42:36,443
Minulla oli trooppinen
pulma, mutta se selvisi.
433
00:42:37,047 --> 00:42:41,882
Ent� sin�? Kovasti t�it�?
- Niin kuin yleens�.
434
00:42:42,447 --> 00:42:45,723
Sam on liikematkoilla.
- Tied�n.
435
00:42:46,007 --> 00:42:48,362
Miten niin?
- H�n on Lontoossa.
436
00:42:48,927 --> 00:42:54,206
Niin, me kutsuimme h�net.
Luulin sinun tiet�v�n.
437
00:42:55,727 --> 00:42:59,481
Olen siis viel�kin
vapaampi kuin kuvittelin.
438
00:43:00,727 --> 00:43:03,799
Oli miten oli, mit�
teet perjantai-iltana?
439
00:43:04,007 --> 00:43:07,317
Ajattelin kirjoittaa
pari lukua romaaniini.
440
00:43:07,527 --> 00:43:09,836
En yht��n mit��n.
441
00:43:10,487 --> 00:43:14,196
Menn��n sitten ryypylle
yhdess�. Seitsem�lt�.
442
00:43:18,327 --> 00:43:22,206
Yritin p�rj�t� opintotuella
ja sitten Sam ilmestyi -
443
00:43:22,407 --> 00:43:25,638
ja me rakastuimme h�neen.
444
00:43:26,247 --> 00:43:29,205
Kuolasimme kaikki
h�nt� ja min� onnistuin.
445
00:43:29,407 --> 00:43:32,444
Jonkin ajan p��st�
l�hdimme Amerikkaan.
446
00:43:33,367 --> 00:43:35,722
Se oli okei.
447
00:43:36,007 --> 00:43:39,886
Sitten palasimme t�nne
ja kaikki muuttui.
448
00:43:40,367 --> 00:43:42,039
Miksi?
449
00:43:42,247 --> 00:43:45,603
Etk� ole huomannut?
H�nt� pidet��n Jumalana.
450
00:43:46,647 --> 00:43:49,320
Se muutti h�net.
451
00:43:49,887 --> 00:43:52,845
Se on niin kovaa.
452
00:43:53,327 --> 00:43:57,684
Sitten on muita naisia
ja heit� on kaikkialla.
453
00:43:58,927 --> 00:44:01,282
Todenn�k�isesti joku
heist� l�hti Lontooseen -
454
00:44:01,527 --> 00:44:04,280
h�nen apulaisenaan.
455
00:44:05,607 --> 00:44:11,079
Ei puhuta en�� Samista.
Kaikki puhuvat h�nest�.
456
00:44:14,687 --> 00:44:17,884
Puhutaan sinusta ja minusta.
457
00:44:52,287 --> 00:44:56,519
Te olette palannut.
- Hyvin tarkkan�k�ist�.
458
00:44:58,007 --> 00:45:00,646
Ja mukavaa, ett� olette
viihdytt�nyt vaimoani -
459
00:45:00,847 --> 00:45:03,156
minun poissaollessani.
- �lk�� ajatelko, ett�...
460
00:45:03,447 --> 00:45:06,996
�lk�� te sanoko minulle,
mit� minun pit�� ajatella.
461
00:45:07,927 --> 00:45:12,557
Tunnetteko sanonnan
isossa wahallahissa?
462
00:45:13,807 --> 00:45:15,843
Siin� te olette nyt.
463
00:45:33,927 --> 00:45:39,923
Tunnen sinut, olet Sonny.
- Kyll�. Hazelin veli.
464
00:46:05,287 --> 00:46:09,565
Katsokaa tuonne, hra Leafy.
- Kinjanjan yliopisto.
465
00:46:11,007 --> 00:46:13,237
Sit� laajennetaan.
466
00:46:13,487 --> 00:46:17,526
Uusia asuntoja, konferenssi-
keskus, uima-altaita.
467
00:46:18,527 --> 00:46:21,917
Kiehtovaa. - Aivan, mutta
meill� on yksi ongelma.
468
00:46:22,207 --> 00:46:23,606
Yksi yliopiston
hallituksen j�senist� -
469
00:46:23,887 --> 00:46:26,082
k�ytti veto-oikeuttaan.
470
00:46:26,367 --> 00:46:28,562
Kurjaa.
471
00:46:30,767 --> 00:46:34,760
Miten se teihin liittyy?
- Omistan n�m� maat.
472
00:46:35,047 --> 00:46:36,878
Ja olen rakennusyhti�n
hallituksen puheenjohtaja.
473
00:46:37,527 --> 00:46:39,324
Tiesittek� muuten,
ett� minun sukuni omisti -
474
00:46:39,527 --> 00:46:43,281
melkein koko Kinjanjan,
kunnes te britit tulitte -
475
00:46:43,567 --> 00:46:48,163
ja ostitte maan isois�lt�
noin sadalla punnalla.
476
00:46:48,567 --> 00:46:51,923
Sit� kutsuttiin
pakkolunastukseksi.
477
00:46:52,367 --> 00:46:56,042
Ja nyt te haluatte
kaiken takaisin.
478
00:46:56,247 --> 00:46:58,761
Ymm�rr�n, miksi veto
oli teist� kiusallinen.
479
00:46:59,047 --> 00:47:01,003
Eritt�in.
480
00:47:01,207 --> 00:47:06,725
Mutta sin� voisit saada
h�nen mielens� muuttumaan.
481
00:47:07,207 --> 00:47:09,198
Min�k�?
482
00:47:10,767 --> 00:47:14,840
Jos kielt�ydytte, teille
tapahtuu kamalia asioita.
483
00:47:18,087 --> 00:47:22,365
En kielt�ydy.
- Hyv�. Viisas p��t�s.
484
00:47:23,527 --> 00:47:29,079
Voitte tarjota h�nelle
rahallista hyvityst�.
485
00:47:30,287 --> 00:47:33,836
Vaikka 100 000 puntaa,
jos h�n muuttaa mielens�.
486
00:47:34,367 --> 00:47:36,927
Satatuhatta!
487
00:47:38,167 --> 00:47:42,365
Kenet pit�� lahjoa?
Anteeksi, saada puolelle.
488
00:47:43,247 --> 00:47:46,239
Ehk� olette jo yst�vi�.
H�nen nimens� on Murray.
489
00:47:46,527 --> 00:47:49,121
Tohtori Alex Murray.
490
00:47:54,567 --> 00:47:58,116
Murrayl Jostakin syyst�
kaikki p��tyy aina h�neen.
491
00:47:58,327 --> 00:47:59,680
Kuten Viattomuus-parkakin.
492
00:47:59,967 --> 00:48:02,435
H�n olisi voinut helposti
selvitt�� ongelman.
493
00:48:02,647 --> 00:48:05,445
Olisi l�hett�nyt laivaston
kiilt�vi� ambulanssejaan.
494
00:48:13,007 --> 00:48:16,124
Millainen ajatus! En ole
ikin� kuullut t�rke�mp��!
495
00:48:16,407 --> 00:48:18,398
Tied�tk�, mit� puhut?
496
00:48:18,687 --> 00:48:22,600
20 000 janjanjaa on
vain noin 200 puntaa.
497
00:48:22,887 --> 00:48:25,401
Oletko seonnut?
498
00:48:25,687 --> 00:48:30,920
Hallitus ei voi sekaantua
mihink��n juju-seremoniaan.
499
00:48:31,727 --> 00:48:34,036
Milt� se n�ytt�isi
raportissa Whitehalliin?
500
00:48:34,247 --> 00:48:36,715
Yrit�n vain selvitt��
t�m�n helkkarin ongelman!
501
00:48:37,007 --> 00:48:40,124
Sill� tavalla et sit�
selvit�, onko selv�?
502
00:48:41,487 --> 00:48:43,796
Vaikka saitkin Adekunlen
l�htem��n Lontooseen, -
503
00:48:44,007 --> 00:48:46,316
et voi j��d�
lep��m��n laakereillasi.
504
00:48:46,607 --> 00:48:48,916
Sin� olet vastuussa
Viattomuus-jutusta.
505
00:48:49,367 --> 00:48:54,316
Hoida se! - Kiitti vaan.
506
00:49:03,949 --> 00:49:06,304
Min� en ole
koskaan tehnyt t�llaista.
507
00:49:06,589 --> 00:49:08,784
Jamais, jamais...
508
00:49:10,349 --> 00:49:14,024
�l� tee sit�.
�l� suututa Shangoa.
509
00:49:14,309 --> 00:49:15,628
Muuten et kuole hyvin.
510
00:49:15,909 --> 00:49:19,185
Kuolet siihen paikkaan,
jos et ryhdist�ydy.
511
00:49:23,149 --> 00:49:25,185
Mouvez-vous, vite!
512
00:49:29,669 --> 00:49:35,221
Mon Dieu, cest pas vrai!
- Tuki suusi ja ota jaloista.
513
00:49:37,229 --> 00:49:39,220
Pi...
514
00:49:40,949 --> 00:49:43,463
Pied, pied!
515
00:49:44,789 --> 00:49:46,427
Varo.
516
00:49:55,029 --> 00:49:57,987
Maman...
517
00:50:16,229 --> 00:50:19,027
Turpa kiinni, Perjantai!
518
00:50:23,349 --> 00:50:25,385
Merde!
519
00:50:29,389 --> 00:50:33,905
Taidan ottaa lopputilin.
Taidan kuolla t�h�n.
520
00:50:34,349 --> 00:50:36,499
�l� ruikuta!
521
00:50:41,909 --> 00:50:45,743
Muistin juuri jotakin...
Hyv�� joulua, Perjantai.
522
00:50:46,309 --> 00:50:49,540
Helvetin hyv��
joulua meille molemmille.
523
00:51:08,749 --> 00:51:10,660
Arthur!
524
00:51:10,869 --> 00:51:14,418
Hyv�� joulua.
- Sis��n, Leafy.
525
00:51:16,949 --> 00:51:19,543
Huomaatko
mit��n ep�tavallista?
526
00:51:20,509 --> 00:51:24,024
Ep�tavallista? En.
527
00:51:24,429 --> 00:51:26,659
Ehkei ole niin kuuma
kuin tavallisesti.
528
00:51:26,909 --> 00:51:30,822
Puhun henkil�kunnasta.
He ovat lakossa!
529
00:51:31,189 --> 00:51:33,020
Miksi?
530
00:51:33,429 --> 00:51:37,502
Koska ruumis on poissa.
Se katosi y�ll�.
531
00:51:37,789 --> 00:51:41,338
Olen pettynyt sinuun.
Sin� petit minut.
532
00:51:42,589 --> 00:51:45,342
Sin� k�skit hankkiutua
eroon ruumiista.
533
00:51:45,709 --> 00:51:51,261
Sinun piti hoitaa asia
henkil�kunnan kanssa.
534
00:51:51,709 --> 00:51:55,543
Olet 1. sihteeri, et
mik��n haudanry�st�j�!
535
00:51:56,229 --> 00:52:00,188
Katastrofi!
Kertakaikkinen katastrofi!
536
00:52:00,509 --> 00:52:03,945
No ainakaan herttuatar ei
tule n�kem��n ruumista.
537
00:52:04,269 --> 00:52:07,944
Mit� h�nen vierailustaan
tulee ilman henkil�kuntaa?
538
00:52:09,309 --> 00:52:11,948
Mit� olet tehnyt ruumiille?
539
00:52:12,189 --> 00:52:15,818
No, se on pakastimessani.
- Miten makaaberia.
540
00:52:17,149 --> 00:52:20,664
Seuraavaksi varmaan
harrastat mustaa magiaa.
541
00:52:20,949 --> 00:52:23,417
Viattomuus palaa t�ihin
zombiena. Tytt�ressu.
542
00:52:23,709 --> 00:52:26,348
No, h�nh�n on vain
lyhyen aikaa siell�.
543
00:52:26,549 --> 00:52:27,948
Pakastimessa!
544
00:52:28,189 --> 00:52:30,145
No en tiennyt
muutakaan paikkaa!
545
00:52:30,389 --> 00:52:35,179
�l� aloita kaikkia lauseitasi No...
Se on hyvin h�iritsev��.
546
00:52:37,389 --> 00:52:39,698
Jos se lohik��rme ei saa
aamiaista vuoteeseensa, -
547
00:52:39,949 --> 00:52:42,179
eik� kukaan pese
h�nen alushousujaan, -
548
00:52:42,469 --> 00:52:44,300
minulla on yht� suuri
mahdollisuus aateluuteen -
549
00:52:44,509 --> 00:52:47,262
kuin IRA:n johtajalla!
550
00:52:48,349 --> 00:52:52,820
Saan j��d� m�t�nem��n t�h�n
Jumalan hylk��m��n paikkaan.
551
00:52:53,109 --> 00:52:56,818
Gini� ja malariaa.
Chloe j�tt�isi minut.
552
00:52:57,029 --> 00:53:02,740
El�isin jonkun irstaan,
mustan tyt�n kanssa...
553
00:53:05,829 --> 00:53:12,348
Ryhdist�ydy, Arthur!
Milloin herttuatar tulee?
554
00:53:13,109 --> 00:53:15,304
Parin tunnin kuluttua.
Kaikki on mennytt�!
555
00:53:15,749 --> 00:53:20,106
Eih�n h�n suoraan t�nne tule?
H�n menee ensin Clubille.
556
00:53:20,389 --> 00:53:24,143
Kyll�. Ja t�n� iltana on
illallinen Adekrunin kanssa.
557
00:53:24,429 --> 00:53:27,705
Jenkit, sammakonsy�j�t,
sakut ja makaronit!
558
00:53:47,349 --> 00:53:50,864
Mit� haluaisit jouluna?
Joululahjan?
559
00:53:55,109 --> 00:53:58,579
Lahja isolle
ja kauniille tyt�lle.
560
00:53:58,909 --> 00:54:02,584
Olin t��ll� vuonna 1 938.
Se oli erilaista silloin.
561
00:54:03,109 --> 00:54:06,863
Meh�n hallitsimme silloin.
Kaikesta huolehdittiin.
562
00:54:07,109 --> 00:54:09,703
Oli liian aikaista
antaa heille itsen�isyys
563
00:54:10,829 --> 00:54:15,141
Ei mit��n h�t��.
564
00:54:18,069 --> 00:54:20,583
Viel� toinen. llman j�it�.
565
00:54:20,949 --> 00:54:24,305
Ent� kuka sin� olet?
- Truly.
566
00:54:25,029 --> 00:54:28,624
Miten suloinen nimi.
Haluaisitko lahjan?
567
00:54:30,789 --> 00:54:32,666
Viattomuus.
568
00:54:33,589 --> 00:54:38,185
Saatana. Tarkoitan juku.
Miten nyt joulupukki...
569
00:54:38,709 --> 00:54:41,462
Sam Adekruni. - Adekunle.
570
00:54:41,749 --> 00:54:43,819
Huomattava kinjanjalainen.
571
00:54:44,269 --> 00:54:47,500
Ehk� tuleva presidentti
ja h�nen vaimonsa Celia.
572
00:54:48,029 --> 00:54:49,667
Hauska tutustua.
573
00:54:50,469 --> 00:54:55,497
Viihdyttek� t��ll�?
- Toki. T�m� on kotini.
574
00:55:00,989 --> 00:55:03,583
Ottakaa siit� itse.
575
00:55:08,829 --> 00:55:12,742
Tohtori Murray!
Anteeksi, tohtori.
576
00:55:14,589 --> 00:55:16,625
Tuntuu typer�lt� kysy�,
kuka te olette, -
577
00:55:16,909 --> 00:55:18,786
mutta kuka te olette?
578
00:55:19,389 --> 00:55:22,347
Leafy. Miten hilpe�t�.
579
00:55:22,629 --> 00:55:26,304
Hallituksen asioillako?
T�ss� on poikani Will.
580
00:55:26,669 --> 00:55:30,218
Hauska tutustua. Olin
jakamassa lahjoja lapsille.
581
00:55:30,549 --> 00:55:35,418
Nyt on hyv�n tahdon aika.
- Ja hyv�� joulua jne.
582
00:55:36,309 --> 00:55:38,869
En tajunnutkaan, ett�
olette golfari, tohtori.
583
00:55:40,069 --> 00:55:46,463
Sopisiko peli huomenna?
- Kenen kanssa?
584
00:55:46,909 --> 00:55:51,107
Minun.
Haudataan sotakirves.
585
00:55:51,469 --> 00:55:54,347
En ole n�hnyt
teit� pelaamassa golfia.
586
00:55:54,709 --> 00:55:58,384
Pelaan outoon aikaan.
Johtuu t�st� ty�st�.
587
00:55:58,669 --> 00:56:01,183
Tulen yleens�
auringonnousun aikaan.
588
00:56:01,429 --> 00:56:06,583
Miten olisi? - Huomenna
nelj�lt�... iltap�iv�ll�.
589
00:56:07,069 --> 00:56:10,106
Loistavaa! N�hd��n
ensimm�isell� greenill�.
590
00:56:10,349 --> 00:56:13,421
Tiill�. - Mit�?
Teet� ennen kuin aloitamme?
591
00:56:13,709 --> 00:56:17,099
Ensimm�isell� tiill�.
Greenille me t�ht��mme.
592
00:56:17,549 --> 00:56:20,700
Tietenkin! Mit�
min� oikein ajattelin?
593
00:56:21,309 --> 00:56:24,824
T�m� joulu panee p��n
sekaisin. Huomiseen.
594
00:56:25,029 --> 00:56:27,497
Tuskin maltan odottaa.
595
00:56:48,789 --> 00:56:55,786
Mit� sanot, Ezekial?
Pid�tk� joulutohinasta?
596
00:56:57,909 --> 00:57:04,621
Pid�n. - ls� ei pit�nyt.
Se v�hensi aina ansioita.
597
00:57:04,869 --> 00:57:08,339
H�n oli baarimikko
Heathrown lentokent�ll�.
598
00:57:08,589 --> 00:57:10,944
Se oli hyv� paikka, sir.
599
00:57:13,389 --> 00:57:17,746
H�n kuoli jouluna.
Syd�nkohtaus.
600
00:57:23,229 --> 00:57:28,781
Raadoin kolme vuotta
kurjassa yliopistossa.
601
00:57:33,509 --> 00:57:40,620
Sitten hain kolme vuotta
ulkomaankomennusta -
602
00:57:42,989 --> 00:57:50,304
vain p��ty�kseni t�nne
joulupukiksi kuollut...
603
00:58:00,949 --> 00:58:06,069
Hyv�� y�t� ja hiton
hauskaa joulua kaikille.
604
01:01:27,189 --> 01:01:29,749
Palaako jossakin?
- Silt� vaikuttaa.
605
01:01:30,029 --> 01:01:33,817
Hemmetin alkuasukkaat.
Taas jotakin idioottimaista.
606
01:01:34,029 --> 01:01:36,987
Mit� me oikein
teemme t��ll� slummissa?
607
01:01:37,789 --> 01:01:40,940
Talon toisessa p��ss�
on upea vierashuoneisto.
608
01:01:41,149 --> 01:01:44,266
Fanshawn mielest� emme
kai olleet sen arvoisia.
609
01:01:44,549 --> 01:01:48,701
Kamala tyyppi.
- Arkip�iv�inen kuin lika.
610
01:01:48,989 --> 01:01:51,184
Se aksentti ei minua pet�.
611
01:01:51,669 --> 01:01:54,467
Ent� h�nen vaimonsa...
Sellainen kovanaama.
612
01:01:54,749 --> 01:02:00,187
Tyt�r on sent��n suloinen.
- V�itt�isin nartuksi.
613
01:02:19,789 --> 01:02:24,465
K�yn nopeasti suihkussa.
Sekoita pari G & T:t�.
614
01:02:29,589 --> 01:02:31,022
Iltaa, herttuatar.
615
01:02:31,269 --> 01:02:33,021
Lupaan olla sanomatta
t�st� kenellek��n, -
616
01:02:33,309 --> 01:02:34,947
jos tekin lupaatte.
617
01:02:53,549 --> 01:02:55,858
Monsieur Leafy...
618
01:03:02,709 --> 01:03:05,507
Sinustapa onkin t�n��n
paljon apua, vai mit�?
619
01:03:05,789 --> 01:03:07,507
En pid� siit� Shangosta.
620
01:03:07,789 --> 01:03:11,498
Hyv� on, hyv� on.
Mist� nuo tulivat?
621
01:03:11,789 --> 01:03:15,941
Ne ovat joululahja
professori Adekunlelta.
622
01:03:20,909 --> 01:03:23,139
Iltap�iv��, Leafy.
623
01:03:23,789 --> 01:03:25,700
Kumpi voitti?
624
01:03:25,949 --> 01:03:28,258
Pikku vahinko
kaasulieteni kanssa.
625
01:03:29,269 --> 01:03:32,864
Kykenettek� pelaamaan?
- Varmasti.
626
01:03:34,389 --> 01:03:36,539
Oletteko ajatellut
ammattilaisen uraa?
627
01:03:37,509 --> 01:03:39,500
En. Ostin
itselleni joululahjan.
628
01:03:39,709 --> 01:03:43,384
Olen pulassa, jos olette
parissa mailojenne kanssa.
629
01:04:37,189 --> 01:04:39,305
Loistava putti!
630
01:04:52,149 --> 01:04:56,062
Golf on hieno peli.
- Kokeilkaa sit� joskus.
631
01:05:29,669 --> 01:05:34,663
Saanko kysy�, Alex,
viihdytk� t��ll�?
632
01:05:35,589 --> 01:05:38,820
Tarkoitan Afrikassa.
- Tarpeeksi hyvin.
633
01:05:39,149 --> 01:05:40,980
Kaikissa paikoissa on
hyvi� ja huonoja puolia.
634
01:05:41,269 --> 01:05:43,658
Oletko t�ysin tyytyv�inen?
635
01:05:45,469 --> 01:05:47,187
N�yt� minulle t�ysin
tyytyv�inen ihminen, -
636
01:05:47,469 --> 01:05:49,824
niin min� n�yt�n
sinulle lobotomia-arven.
637
01:05:50,109 --> 01:05:53,260
Ai niin, heikoilla
j�ill� ja niin edelleen.
638
01:05:54,909 --> 01:06:00,188
Mutta et kai aio j��d�
t�nne el�kkeell�? - En.
639
01:06:06,229 --> 01:06:09,301
Palaatko Skotlantiin? - En.
640
01:06:11,749 --> 01:06:15,628
Olen harkinnut Portugalia.
641
01:06:20,909 --> 01:06:25,903
Talot eiv�t taida
olla halpoja Portugalissa.
642
01:06:28,549 --> 01:06:31,188
100 000 puntaa voisi
olla hyv��n tarpeeseen.
643
01:06:31,429 --> 01:06:34,819
100 000 puntaa? - Niin.
644
01:06:35,029 --> 01:06:37,827
Mene suoraan asiaan.
645
01:06:38,589 --> 01:06:43,982
Maksan 100 000 puntaa,
jos teet jotakin.
646
01:06:45,429 --> 01:06:48,102
Mit� se olisi?
647
01:06:49,709 --> 01:06:54,066
Suhtaudut positiivisesti
yliopiston laajentamiseen.
648
01:06:54,829 --> 01:06:58,981
Adekunle on v�rv�nnyt
englantilaiset paskahommiinsa.
649
01:06:59,189 --> 01:07:02,579
Mill� h�n kirist�� sinua?
- Ei mill��n.
650
01:07:02,989 --> 01:07:06,106
Eik� se ole Adekunle.
- �I� viitsi.
651
01:07:07,229 --> 01:07:12,178
Etk� voisi katsoa muualle?
Jos t�m� ei onnistu...
652
01:07:12,909 --> 01:07:16,299
Sin� olet v��r�ss� peliss�.
Mikset l�hde t��lt�?
653
01:07:16,749 --> 01:07:19,582
Ent� urani? - Urasi?
654
01:07:19,869 --> 01:07:22,178
P�rj�isit paremmin golf-
ammattilaisten turnauksessa.
655
01:07:22,469 --> 01:07:24,221
Tied�n, ett� olen
ollut hitonmoinen h�lm�.
656
01:07:24,509 --> 01:07:26,340
Olemme sent��n
jostakin samaa mielt�.
657
01:07:27,589 --> 01:07:29,659
Miksi vastustat
h�nen suunnitelmiaan?
658
01:07:29,949 --> 01:07:32,099
Mit� pahaa yliopiston
laajentamisessa on?
659
01:07:32,389 --> 01:07:34,107
H�n vet�isisi miljoonia
siit� sopimuksesta.
660
01:07:34,309 --> 01:07:35,662
Ja se on pieni
varkaus siihen n�hden, -
661
01:07:35,949 --> 01:07:37,780
mit� h�n
tekisi presidenttin�.
662
01:07:37,989 --> 01:07:41,061
Min� en avusta kieroja
poliitikkoja miss��n.
663
01:07:41,549 --> 01:07:45,224
Et sin� avusta h�nt�,
et vain olisi vastaan.
664
01:07:45,429 --> 01:07:47,420
Tavalla tai toisella
h�n saa sen, mit� haluaa.
665
01:07:47,709 --> 01:07:51,748
Mikset ota h�nen rahojaan?
Olet raatanut n�lk�palkalla.
666
01:07:54,029 --> 01:07:58,102
Ik�v��, ettet k�sit�.
Min� k�yt�n veto-oikeuttani.
667
01:08:28,269 --> 01:08:30,419
Olen ollut t�yke�, pahantuu-
linen, rehentelij�, itsek�s, -
668
01:08:30,629 --> 01:08:35,657
ep�miellytt�v�, pelkuri ja
petollinen. lhan tavallinen.
669
01:08:42,349 --> 01:08:45,102
Mutta olenko yht��n muita
kummempi t�ss� suuressa -
670
01:08:45,309 --> 01:08:49,621
kuhisevassa maailmassa?
671
01:09:00,629 --> 01:09:04,224
Hazel, minne sin� menet?
- ��nest�m��n.
672
01:09:04,549 --> 01:09:06,187
Voi Jeesus, vaalit.
673
01:09:09,269 --> 01:09:13,581
Kauanko olen ollut t��ll�?
- Tulit eilen. Humalassa.
674
01:09:14,509 --> 01:09:17,148
Mit� ��nest�t?
675
01:09:17,989 --> 01:09:19,661
Olisi pit�nyt arvata.
676
01:09:19,909 --> 01:09:22,025
��nest� KN.P:t� yhten�isen
Kinjanjan puolesta.
677
01:09:22,269 --> 01:09:25,022
Tied�n, tied�n.
678
01:09:32,029 --> 01:09:37,467
T�m� on voitonp�iv� K.N.P.lle
ja prof. Sam Adekunlelle.
679
01:09:38,589 --> 01:09:42,867
H�n on suistanut hallitsevan
KIP-puolueen vallasta.
680
01:09:43,309 --> 01:09:47,222
Professori Adekunle
saapui t�n��n Hiltoniin.
681
01:09:47,509 --> 01:09:51,218
H�n lupasi vaalitaistelussa
poistaa m�d�nn�isyyden.
682
01:09:51,549 --> 01:09:55,588
H�n on luvannut maalle
ennenn�kem�t�nt� vaurautta.
683
01:09:57,429 --> 01:10:00,865
Haastattelemme Adekunlea
my�hemmin p�iv�ll�.
684
01:10:03,949 --> 01:10:08,101
Mit� tekisin ilman sinua?
- En tied�, monsieur.
685
01:10:08,389 --> 01:10:11,142
N�yt�tte tr�s �l�gant,
tr�s chic.
686
01:10:11,349 --> 01:10:12,748
Kiitos, Perjantai.
687
01:10:15,469 --> 01:10:18,859
Mutta kasvonne, sir...
- Kiitos, Perjantai.
688
01:10:19,069 --> 01:10:22,345
Sille en voi mit��n.
689
01:10:23,389 --> 01:10:26,028
Adekunle on
tehnyt sopimuksen �ljyst�.
690
01:10:27,429 --> 01:10:30,660
Mit� kuulostaa
Sir Arthur Fanshaw?
691
01:10:31,269 --> 01:10:34,227
Se on hyvin ansaittu.
- Kiitoksia, Morgan.
692
01:10:35,629 --> 01:10:37,506
T�ss� h�n on, herttuatar.
693
01:10:37,749 --> 01:10:39,785
Ainoa henkil�kunnasta,
jota ette ole tavannut.
694
01:10:39,989 --> 01:10:44,505
T�ss� on Morgan Leafy.
- Hauska tutustua.
695
01:10:45,989 --> 01:10:50,141
N�yt�tte kovin tutulta.
Olemmeko tavanneet?
696
01:10:50,349 --> 01:10:53,898
En usko, Madame. - Ehk�
teill� on ollut parta?
697
01:10:54,189 --> 01:10:58,387
Parta muuttaa
niin paljon ulkon�k��.
698
01:11:00,069 --> 01:11:03,141
Viel� yksi G & T, Arthur.
- Ilman j�it�.
699
01:11:03,349 --> 01:11:06,102
Morgan, mit� sinun
kasvoillesi on tapahtunut?
700
01:11:06,309 --> 01:11:08,140
Savukkeensytytin...
701
01:11:08,429 --> 01:11:10,181
S��din liekki� v��r��n
suuntaan ja Vouf!
702
01:11:10,469 --> 01:11:17,420
Olit menestys joulupukkina.
- Kiitos, Chloe.
703
01:11:18,829 --> 01:11:24,108
Se oli oikein hauskaa.
- Hyvin mielenkiintoista.
704
01:11:24,829 --> 01:11:27,662
Herra Presidentti, haluan
onnitella teit� voitostanne.
705
01:11:28,389 --> 01:11:32,268
Saanko lainata 1 . sihteeri�?
Meill� on liikeasioita.
706
01:11:34,149 --> 01:11:38,825
Oletan, ett� keskustelunne
Murrayn kanssa oli tyydytt�v�.
707
01:11:39,509 --> 01:11:44,299
Ei. Itse asiassa meill�
on siin� suhteessa ongelma.
708
01:11:45,269 --> 01:11:50,980
H�n aikoo est�� projektin.
- Mit�? Tarjotkaa enemm�n.
709
01:11:51,789 --> 01:11:56,704
Ei siit� ole apua.
H�n on niit� ihmisi�.
710
01:11:57,149 --> 01:12:01,108
Ehk� ainoa sellainen
j�ljell�. Lahjomaton.
711
01:12:03,229 --> 01:12:08,178
Sitten teid�n on turha
tehd� el�kesuunnitelmaa.
712
01:12:08,589 --> 01:12:12,867
Uranne voi
olla lyhyt ja kunniaton.
713
01:12:36,309 --> 01:12:37,867
Celia!
714
01:12:38,149 --> 01:12:41,300
Miss� sin� olet ollut?
Olen etsinyt p�iv�kausia.
715
01:12:41,549 --> 01:12:43,938
Mit� kasvoissasi on?
716
01:12:45,149 --> 01:12:47,788
Er�s lapsi oli j��nyt
loukkuun palavaan taloon...
717
01:12:48,069 --> 01:12:50,458
Ei, se oli vain onnettomuus.
718
01:12:55,389 --> 01:12:57,107
J�t�n h�net. - Kenet?
719
01:12:58,029 --> 01:13:01,704
Samin tietenkin.
Sinun on autettava minua.
720
01:13:02,029 --> 01:13:06,022
Tarvitsen Britannian passin.
- Mist� sin� puhut?
721
01:13:06,349 --> 01:13:10,058
Tied�t tilanteen. Kun nain
Samin, minun piti luopua -
722
01:13:10,349 --> 01:13:12,863
Britannian kansalaisuudesta.
723
01:13:13,069 --> 01:13:16,823
Nyt tarvitsen h�nen lupansa
saadakseni Britannian passin.
724
01:13:17,029 --> 01:13:21,068
H�n ei antaisi sit� ikin�.
Mutta sin� saisit sen.
725
01:13:21,349 --> 01:13:23,544
Se olisi helppoa sinulle.
726
01:13:30,029 --> 01:13:33,465
Ymm�rr�n nyt monia asioita.
727
01:13:37,469 --> 01:13:40,267
Jos olisin vain tullut
toimistoon hakemaan sit�, -
728
01:13:40,549 --> 01:13:43,666
olisit k�skenyt minun
hankkia Samilta lupa.
729
01:13:44,789 --> 01:13:47,986
Eik� minun menetelm�ni
ollut j�nnitt�v�mpi?
730
01:13:48,469 --> 01:13:55,147
Kyll�. Mutta se tulee
olemaan v�h�n hankalaa.
731
01:13:56,389 --> 01:14:02,066
Min� l�hden. Aion erota.
- Erota... Voi, Morgan!
732
01:14:06,229 --> 01:14:10,381
�l� ole huolissasi.
Saat passisi.
733
01:14:16,429 --> 01:14:19,546
Englantilaiset pois!
734
01:14:26,029 --> 01:14:28,224
Ulos, Fanshawe!
735
01:14:53,629 --> 01:14:57,304
K�DET IRTI KINJANJAN �LJYST�!
736
01:15:16,509 --> 01:15:19,899
T�m� on sinun ty�t�si.
Sin� olet vastuussa.
737
01:15:20,349 --> 01:15:23,500
Miten voisin olla?
738
01:15:24,389 --> 01:15:27,506
Herra Fanshaw n�ytt��
olevan heid�n vihansa kohde.
739
01:15:27,789 --> 01:15:29,461
Jos h�n menee, he ehk�
j�tt�v�t meid�t rauhaan.
740
01:15:29,669 --> 01:15:31,466
�I� oIe naurettava!
He lynkkaisivat minut.
741
01:15:31,669 --> 01:15:34,547
Se on ainoa keino,
muuten he hy�kk��v�t.
742
01:15:34,749 --> 01:15:37,547
Muller on oikeassa.
Sinun on ment�v� sinne.
743
01:15:40,189 --> 01:15:42,020
Kuinka te uskallatte?
744
01:15:43,109 --> 01:15:46,067
Hallitukseni l�hett��
t�nne tykkialauksen!
745
01:15:46,389 --> 01:15:49,779
Pellemaastasi tehd��n
loppu, Adekluuni!
746
01:15:51,189 --> 01:15:54,545
Seis! Minulla on idea.
747
01:15:54,749 --> 01:15:56,262
Sen on paras olla hyv�.
748
01:15:56,549 --> 01:15:59,939
Heh�n haluavat Arthurin.
Okei, annetaan h�net!
749
01:16:01,029 --> 01:16:03,224
Oletko seonnut, Leafy?
750
01:16:03,429 --> 01:16:06,466
Ei sinua, Arthur.
Min� menen sijastasi.
751
01:16:06,669 --> 01:16:08,182
Mit�? Ei.
752
01:16:08,829 --> 01:16:13,584
Sin� olet liian arvokas
menetett�v�ksi. - Totta.
753
01:16:14,109 --> 01:16:17,784
Vaihdetaan vaatteet t�ss�.
Eiv�t he huomaa eroa.
754
01:16:18,429 --> 01:16:20,579
Vauhtia nyt, meh�n
n�yt�mme heist� samoilta.
755
01:16:21,309 --> 01:16:23,379
T�m� on naurettavaa.
Hra Dalmire saa menn�.
756
01:16:23,669 --> 01:16:27,378
Min�k�? - H�n muistuttaa
enemm�n hra Fanshawta.
757
01:17:00,029 --> 01:17:02,827
Morgan, tarvitset viikset.
758
01:17:08,429 --> 01:17:11,944
Rakas, sankarillinen
Morgieni.
759
01:17:13,149 --> 01:17:18,269
Priss... - N�hd��n pian.
Ellei sinua revit�.
760
01:17:19,389 --> 01:17:24,144
Odota! Min� tulen kanssasi.
- Min� kiell�n sinua.
761
01:17:25,229 --> 01:17:26,821
Ole hiljaa.
762
01:17:27,109 --> 01:17:29,418
Jos menemme yhdess�,
se on vakuuttavampaa.
763
01:17:32,829 --> 01:17:37,664
Morgan, en tule
koskaan unohtamaan t�t�.
764
01:17:37,949 --> 01:17:39,780
En min�k��n.
765
01:18:34,109 --> 01:18:37,021
Min� vaihdan renkaat.
- Min� autan.
766
01:18:43,109 --> 01:18:44,622
Hyv� luoja!
767
01:18:44,909 --> 01:18:47,423
Menn��n, Chloe.
768
01:19:39,429 --> 01:19:41,738
Voi luoja!
769
01:19:49,989 --> 01:19:51,786
T�nne p�in!
770
01:21:10,349 --> 01:21:13,182
Tarvitsemme apuanne.
771
01:21:13,389 --> 01:21:15,778
Nom du nom!
Cest monsieur Leafy.
772
01:21:15,989 --> 01:21:17,661
Perjantai,
mit� sin� t��ll� teet?
773
01:21:17,949 --> 01:21:20,782
Nyt on vapaap�iv�ni ja
t�m� on yst�v�ni baari.
774
01:21:21,029 --> 01:21:23,418
Perjantai on kokkini.
775
01:21:23,909 --> 01:21:26,628
Tarvitsemme
kyydin kaupunkiin.
776
01:21:30,309 --> 01:21:34,507
Morgie, muistatko sen
p�iv�n? - Mink� p�iv�n?
777
01:21:35,109 --> 01:21:38,419
Kun tulit sovittamaan
joulupukin asua.
778
01:21:39,469 --> 01:21:41,505
Mit� siit�?
779
01:21:41,989 --> 01:21:46,267
Olen ajatellut sinua
siit� l�htien... kovasti.
780
01:21:47,869 --> 01:21:51,418
Oletko, Chloe? - Sin�...
781
01:21:53,869 --> 01:21:56,099
Orini.
782
01:21:58,069 --> 01:21:59,627
Hyv� jumala, Chloe!
783
01:21:59,869 --> 01:22:03,657
En voi j�tt�� sinua
t�n��n ennen kuin...
784
01:22:03,949 --> 01:22:06,861
Haluan
kupeittemme yhtyv�n!
785
01:22:07,069 --> 01:22:08,787
Mon Dieu!
786
01:22:18,629 --> 01:22:21,268
Keit� te olette?
Mit� te t��ll� teette?
787
01:22:21,469 --> 01:22:23,300
Britannian suurl�hettil�s.
788
01:22:23,589 --> 01:22:26,979
Osallistuimme presi-
denttinne voitonjuhliin.
789
01:22:27,189 --> 01:22:29,828
Anteeksi, t��ll� on
ollut mielenosoittajia.
790
01:22:30,109 --> 01:22:33,146
Pit�� olla valppaana.
- Tietenkin.
791
01:22:38,029 --> 01:22:39,826
Mit� on tapahtunut?
792
01:22:40,149 --> 01:22:42,026
Ajoimme kolarin
ambulanssin kanssa.
793
01:22:42,309 --> 01:22:44,186
Loukkaantuiko kukaan?
794
01:22:44,389 --> 01:22:48,382
Kuljettaja kuoli, toinen
loukkaantui vakavasti.
795
01:22:49,469 --> 01:22:52,700
Valkoinen mies.
796
01:23:13,989 --> 01:23:15,388
Murray!
797
01:23:15,589 --> 01:23:18,228
Ei voi olla totta!
798
01:23:19,189 --> 01:23:23,182
T�llaista sattuu,
kun sit� v�hiten odottaa.
799
01:23:23,949 --> 01:23:26,543
Hassu pieni onnettomuus.
800
01:23:26,909 --> 01:23:28,422
Meid�n on siirrett�v�
sinut pois t��lt�.
801
01:23:28,709 --> 01:23:33,499
Ei. Minua ei voi siirt��.
802
01:23:34,829 --> 01:23:38,947
Mit� sin� taas puuhaat?
- Olin Adekunlen...
803
01:23:39,229 --> 01:23:42,062
Se on liian sekava
juttu kerrottavaksi.
804
01:23:42,349 --> 01:23:45,307
Mutta kuuntele,
min� noudatan neuvoasi.
805
01:23:45,789 --> 01:23:47,780
Ihanko totta? - Kyll�.
806
01:23:47,989 --> 01:23:50,503
Olen pahoillani siit� mit�
olen tehnyt ja sanonut.
807
01:23:50,709 --> 01:23:56,625
Olit oikeassa. Alex...
T�m� on niin v��rin.
808
01:23:59,269 --> 01:24:04,787
Kerrankin olet oikeassa.
Ohuilla j�ill�.
809
01:24:08,549 --> 01:24:15,785
Kiitos, kun olet t��ll�.
Se on hienoa sinulta.
810
01:24:16,109 --> 01:24:19,658
Aion paljastaa Adekunlen.
He tiet�v�t vetostasi.
811
01:24:19,949 --> 01:24:22,019
Me teemme h�nest�
lopun politiikassa.
812
01:24:22,269 --> 01:24:27,866
Jatka toiste. Minulla
ei ole koko y�t� aikaa.
813
01:24:34,669 --> 01:24:37,308
Minun on sanottava t�m�.
814
01:24:38,829 --> 01:24:43,141
N�yt�t naurettavalta
tuossa asussa.
815
01:25:03,629 --> 01:25:09,181
Miksi Murray?
Niin kelpo mies kuin h�n?
816
01:25:10,989 --> 01:25:13,298
Heit� ei ole niin monta.
817
01:25:13,509 --> 01:25:16,865
Kojo, Isaiah,
Perjantai, Murray.
818
01:25:33,589 --> 01:25:37,343
Murray-parka.
Kuollut kuin Viattomuus.
819
01:25:39,669 --> 01:25:42,024
Helvetin Shango!
820
01:25:42,429 --> 01:25:44,147
Paskiainen!
821
01:25:57,149 --> 01:25:58,582
Morgie!
822
01:25:58,829 --> 01:26:01,263
Unohdin Chloen.
823
01:26:02,149 --> 01:26:05,027
En ole yht��n varma t�st�.
824
01:26:05,829 --> 01:26:08,866
Murray sanoi, ett�
olen v��r�ss� peliss�.
825
01:26:09,189 --> 01:26:11,703
On aika etsi� uusi.
826
01:26:13,749 --> 01:26:16,138
Onko kaikki valmista?
827
01:26:16,349 --> 01:26:19,102
Joku siirsi ruumiin
kolme p�iv�� sitten.
828
01:26:19,469 --> 01:26:22,620
Herra Fanshaw kertoi.
Paha juttu.
829
01:26:22,829 --> 01:26:26,026
Ei mit��n kunnioitusta.
- Tied�n, tied�n.
830
01:26:26,269 --> 01:26:28,988
Siksi p��tin tehd� jotakin.
831
01:26:30,909 --> 01:26:35,061
Sano ljeomalle, ett� t�m�
on lahja. - Kiitos, sir.
832
01:26:35,349 --> 01:26:38,819
Olette kelpo mies.
- Olenko?
833
01:26:40,109 --> 01:26:42,384
Parempi my�h��n
kuin ei milloinkaan.67566