All language subtitles for A-World-Without-Thieves-2004202903

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,450 --> 00:00:51,417 Have 2 00:00:51,785 --> 00:00:53,946 Good Good 3 00:00:54,287 --> 00:00:56,448 Good Good 4 00:00:56,756 --> 00:00:58,621 Day Day 5 00:00:58,758 --> 00:01:00,726 Day Day 6 00:01:00,860 --> 00:01:04,091 Have a good day. 7 00:01:04,364 --> 00:01:07,800 Have a good day. 8 00:01:08,768 --> 00:01:10,793 Should Shit 9 00:01:10,970 --> 00:01:13,029 Not "shit." That's a dirty word. 10 00:01:13,273 --> 00:01:14,297 Should 11 00:01:14,874 --> 00:01:15,863 Should 12 00:01:16,209 --> 00:01:18,074 You should be sorry to me. 13 00:01:18,678 --> 00:01:20,475 You should... 14 00:01:20,680 --> 00:01:21,704 What-what "to me?" 15 00:01:21,915 --> 00:01:24,110 You You 16 00:01:24,384 --> 00:01:25,942 Should Should 17 00:01:26,086 --> 00:01:27,815 Be Be 18 00:01:27,954 --> 00:01:29,649 Sorry Sorry 19 00:01:29,823 --> 00:01:30,687 To me 20 00:01:31,858 --> 00:01:33,325 Oh, that "to me." 21 00:01:34,027 --> 00:01:35,824 It means: 22 00:01:36,129 --> 00:01:37,721 You should apologize to me. 23 00:01:38,465 --> 00:01:40,057 I need to learn that one. 24 00:01:41,000 --> 00:01:42,968 I keep getting screwed lately. 25 00:01:43,169 --> 00:01:45,137 But only sorry is not enough. 26 00:01:45,505 --> 00:01:47,837 But only sorry... not enough. 27 00:01:48,007 --> 00:01:48,996 Take your pills. 28 00:01:49,209 --> 00:01:50,233 Not now. 29 00:01:50,343 --> 00:01:52,208 If you don't take them now, you'll forget. 30 00:01:54,914 --> 00:01:56,074 I guarantee you... 31 00:01:56,583 --> 00:01:58,483 he won't last long. 32 00:01:58,818 --> 00:02:00,080 What's your name again? 33 00:02:00,553 --> 00:02:02,521 Wang Li. Miss Wang. 34 00:02:03,156 --> 00:02:04,919 You didn't even read the company reports. 35 00:02:05,458 --> 00:02:06,254 Lan-lan! 36 00:02:07,560 --> 00:02:08,993 Look after Uncle for me. 37 00:02:09,696 --> 00:02:11,630 Only three cigarettes a day. 38 00:02:11,865 --> 00:02:13,833 Call me if he misbehaves. 39 00:02:15,135 --> 00:02:18,229 You really are something. Do whatever you feel like. 40 00:02:18,404 --> 00:02:20,895 All that work at the office 41 00:02:21,074 --> 00:02:22,541 but you waste time studying this stuff. 42 00:02:22,709 --> 00:02:24,199 I need it for business. 43 00:02:24,344 --> 00:02:26,312 Lots of foreign clients. 44 00:02:27,180 --> 00:02:28,204 Have a good day! 45 00:02:29,816 --> 00:02:30,475 Lan-lan. 46 00:02:30,617 --> 00:02:31,208 Come! 47 00:02:31,284 --> 00:02:34,879 Come. 48 00:02:36,489 --> 00:02:38,423 I hear your cousin is in town? 49 00:02:39,626 --> 00:02:40,991 Why not pay him a visit? 50 00:02:41,928 --> 00:02:43,259 Take the afternoon off. 51 00:02:43,830 --> 00:02:46,663 Here's a hundred. Take a taxi there and back. 52 00:02:47,734 --> 00:02:49,998 Don't tell Auntie I gave it to you. 53 00:02:51,004 --> 00:02:52,096 Go. 54 00:02:52,272 --> 00:02:52,931 Enough? 55 00:02:53,106 --> 00:02:54,971 No, no. It's English: 56 00:02:55,175 --> 00:02:57,166 Come is "come." Go is "go." 57 00:02:57,710 --> 00:02:58,836 Now "go." 58 00:02:59,712 --> 00:03:00,701 Thanks, Uncle. 59 00:03:07,887 --> 00:03:09,582 You said you wouldn't touch me. 60 00:03:10,356 --> 00:03:12,153 You're bad. I'm your tutor. 61 00:03:14,761 --> 00:03:15,420 I know. 62 00:03:15,528 --> 00:03:16,961 But I like you so much. 63 00:03:17,964 --> 00:03:19,932 Do you say that to every woman? 64 00:03:20,099 --> 00:03:21,225 Of course not. 65 00:03:26,940 --> 00:03:29,306 Stop it... You're such a brute. 66 00:03:31,711 --> 00:03:33,474 Take off your glasses first. 67 00:03:35,815 --> 00:03:37,339 Slow down. 68 00:03:48,928 --> 00:03:52,523 Not so rough. 69 00:03:52,699 --> 00:03:54,564 Okay, I'll take it easy. 70 00:03:55,902 --> 00:03:57,062 Don't blame me. 71 00:03:57,870 --> 00:03:59,735 It's your fault for being so pretty. 72 00:04:00,573 --> 00:04:02,404 What if your wife finds us? 73 00:04:02,609 --> 00:04:03,940 She's not home. 74 00:04:04,210 --> 00:04:05,142 Not so rough. 75 00:04:08,481 --> 00:04:10,745 You don't have to worry. Take it easy. 76 00:04:11,851 --> 00:04:13,011 Let's have a chat. 77 00:04:13,386 --> 00:04:15,377 Don't be afraid. He doesn't have a weapon. 78 00:04:15,555 --> 00:04:17,216 Just a camera. 79 00:04:17,490 --> 00:04:18,457 Is it clear? 80 00:04:18,625 --> 00:04:20,559 Yes, extremely clear. 81 00:04:23,096 --> 00:04:24,620 General Manager Liu 82 00:04:25,431 --> 00:04:28,195 by treating my girlfriend like this 83 00:04:28,368 --> 00:04:29,960 you've hurt me deeply. 84 00:04:30,203 --> 00:04:31,670 You hurt my heart. 85 00:04:34,574 --> 00:04:36,371 I just taught you that one. 86 00:04:39,879 --> 00:04:42,973 I had no idea she's your girlfriend. 87 00:04:43,149 --> 00:04:45,743 I apologize to both of you. 88 00:04:45,918 --> 00:04:47,476 You... should... sorry to me. 89 00:04:47,654 --> 00:04:48,951 What? 90 00:04:49,122 --> 00:04:50,419 I should apologize to you? 91 00:04:50,790 --> 00:04:53,190 You got it wrong. You should say: 92 00:04:53,393 --> 00:04:55,384 I am so sorry. 93 00:04:56,296 --> 00:04:57,354 I am so sorry. 94 00:04:57,797 --> 00:05:01,096 But only sorry... 95 00:05:01,267 --> 00:05:03,701 is not enough. 96 00:05:05,038 --> 00:05:07,563 Understand? Understand? 97 00:05:07,707 --> 00:05:10,107 Yes. An apology alone won't do. 98 00:05:10,276 --> 00:05:11,834 Right. 99 00:05:13,413 --> 00:05:15,108 Then what do you want from me? 100 00:05:16,816 --> 00:05:18,875 From an artistic point of view 101 00:05:19,485 --> 00:05:23,148 you're right. It really has no value. 102 00:05:23,790 --> 00:05:27,191 But as a documentary 103 00:05:27,360 --> 00:05:29,055 in terms of clarity and content 104 00:05:29,262 --> 00:05:31,389 it's more than enough to... 105 00:05:31,531 --> 00:05:35,831 shock your wife's fragile nerves. 106 00:05:36,402 --> 00:05:38,165 You should purchase it. 107 00:05:40,973 --> 00:05:42,304 This is extortion. 108 00:05:43,843 --> 00:05:46,243 Take it easy. Extortion... 109 00:05:48,381 --> 00:05:49,871 Extortion... 110 00:05:54,487 --> 00:05:55,579 You're correct. 111 00:05:56,389 --> 00:05:57,515 It is extortion. 112 00:06:00,993 --> 00:06:02,858 What the hell do you want? 113 00:06:03,629 --> 00:06:05,358 I have no cash here. 114 00:06:07,200 --> 00:06:09,862 C'mon... c'mon. 115 00:06:13,539 --> 00:06:15,234 All he wants is that car. 116 00:06:16,275 --> 00:06:18,368 The undersigned owes Mr. Wang 117 00:06:18,611 --> 00:06:21,045 and Ms. Wang one million RMB. 118 00:06:21,214 --> 00:06:23,808 After mutually amicable negotiations 119 00:06:23,983 --> 00:06:25,814 I irrevocably agree to repay said debt... 120 00:06:26,018 --> 00:06:28,179 with one BMW. 121 00:06:28,321 --> 00:06:29,948 C'mon. Give us a fingerprint signature. 122 00:06:30,189 --> 00:06:31,451 Press down here. 123 00:06:31,691 --> 00:06:33,056 C'mon. 124 00:06:41,901 --> 00:06:43,266 Come back here. 125 00:06:44,170 --> 00:06:45,501 You hit him. 126 00:06:45,705 --> 00:06:46,933 So out of line. 127 00:06:51,677 --> 00:06:54,510 Look how red it is. 128 00:06:54,814 --> 00:06:55,906 Does it hurt? 129 00:09:36,909 --> 00:09:37,876 I can't go on. 130 00:09:38,945 --> 00:09:40,503 This is the last time. 131 00:09:45,484 --> 00:09:47,952 After we sell the car, let's call it quits. 132 00:09:49,221 --> 00:09:50,916 I want a normal life. 133 00:10:05,738 --> 00:10:07,399 Must be altitude sickness. 134 00:10:07,607 --> 00:10:09,199 Don't tell me you really want a normal life. 135 00:11:36,562 --> 00:11:37,756 I want to go in and pray. 136 00:11:41,734 --> 00:11:43,895 After we fence this, we'll have all the fun you want. 137 00:11:44,070 --> 00:11:45,059 I'm not being funny. 138 00:11:47,773 --> 00:11:50,139 I just want to earnestly pray for once. 139 00:14:27,233 --> 00:14:28,461 Not bad, eh? 140 00:14:28,634 --> 00:14:31,125 Even in a place like this? Aren't you afraid of retribution? 141 00:14:31,303 --> 00:14:32,634 You'd be better off praying to me. 142 00:14:32,838 --> 00:14:33,736 I am a bodhisattva. 143 00:14:34,206 --> 00:14:35,070 Watch your mouth. 144 00:14:36,909 --> 00:14:39,844 You think you're a pilgrim or what? 145 00:14:40,012 --> 00:14:42,446 You're just a she-wolf. And I'm a he-wolf. 146 00:14:42,615 --> 00:14:43,946 Too late to change now. 147 00:14:44,083 --> 00:14:44,981 Shut up. 148 00:14:45,184 --> 00:14:47,914 You can't turn over a new leaf. Not even in your next life. 149 00:14:48,120 --> 00:14:50,213 I told you to shut up. Hear me? 150 00:14:50,756 --> 00:14:52,189 Can you please stop talking. 151 00:14:52,324 --> 00:14:53,416 Stop it. 152 00:14:56,362 --> 00:14:57,192 I told you to shut up. 153 00:14:57,296 --> 00:14:58,228 Stop it. 154 00:15:07,873 --> 00:15:08,840 Stop the car. 155 00:15:11,844 --> 00:15:12,674 Stop. 156 00:15:25,791 --> 00:15:26,917 Trying to get us killed? 157 00:15:29,028 --> 00:15:30,518 You've been so weird lately. 158 00:15:31,130 --> 00:15:32,324 What's gotten into you? 159 00:15:41,273 --> 00:15:44,333 From now on, I want nothing to do with you. 160 00:15:46,845 --> 00:15:47,869 We're finished. 161 00:16:03,195 --> 00:16:05,390 All right. Get out of here. 162 00:16:05,631 --> 00:16:08,259 Get out? We haven't divided the money yet. 163 00:16:08,934 --> 00:16:10,333 I want my share. 164 00:16:10,669 --> 00:16:11,658 What share? 165 00:16:12,805 --> 00:16:15,137 I risked my life for that money. 166 00:16:15,274 --> 00:16:17,504 You risked your life? If I hadn't distracted the cops... 167 00:16:17,676 --> 00:16:19,667 in Changsha, where would you be now? 168 00:16:20,245 --> 00:16:21,439 And the job in Yunnan... 169 00:16:21,714 --> 00:16:23,181 If I hadn't traded myself for you... 170 00:16:23,315 --> 00:16:24,976 Give me a break. I would have fought them. 171 00:16:25,117 --> 00:16:26,243 You would have? 172 00:16:26,418 --> 00:16:28,409 With your hands tied to the table? 173 00:16:28,687 --> 00:16:30,814 For what son of a bitch did I have this done to me? 174 00:16:31,757 --> 00:16:33,657 You have no conscience, do you? 175 00:17:02,021 --> 00:17:03,989 I knew it would come to this. 176 00:17:04,790 --> 00:17:06,052 It's all about the money, right? 177 00:17:08,127 --> 00:17:10,789 You're right. There's only the money. 178 00:17:11,830 --> 00:17:15,288 What's there between us besides money? 179 00:17:17,069 --> 00:17:18,730 I just want my share. 180 00:17:52,604 --> 00:17:53,696 Don't do this. 181 00:17:54,473 --> 00:17:56,100 I apologize. Fuck off. 182 00:18:02,181 --> 00:18:03,546 Uncle, how old am I? 183 00:18:04,149 --> 00:18:05,173 Why do you want to know? 184 00:18:05,551 --> 00:18:06,984 I just do. 185 00:18:07,119 --> 00:18:10,418 16 when you came here, been here 5 years... 186 00:18:10,622 --> 00:18:13,056 that makes you about 21. Why? 187 00:18:13,392 --> 00:18:14,359 Nothing. 188 00:18:35,514 --> 00:18:37,675 Uncle. Am I loaded? 189 00:18:38,484 --> 00:18:39,883 Loaded with what? 190 00:18:40,052 --> 00:18:41,041 How much money do I have? 191 00:18:41,887 --> 00:18:42,854 Accountant. 192 00:18:45,090 --> 00:18:46,057 What? 193 00:18:46,792 --> 00:18:48,191 How much savings does Dumbo have? 194 00:18:49,027 --> 00:18:50,289 Fifty or sixty thousand. 195 00:18:50,729 --> 00:18:52,253 Is it fifty or sixty? 196 00:18:52,431 --> 00:18:53,125 Sixty. 197 00:18:53,298 --> 00:18:54,230 I'm loaded then. 198 00:18:54,733 --> 00:18:55,825 So what? 199 00:18:56,101 --> 00:18:58,661 I want to go home, build a house, find a wife. 200 00:19:00,205 --> 00:19:01,672 Okay. I'll take you home... 201 00:19:01,840 --> 00:19:02,864 to find a wife at New Year's. 202 00:20:23,388 --> 00:20:24,514 What's your name? 203 00:20:24,923 --> 00:20:25,890 I don't have a proper name. 204 00:20:26,258 --> 00:20:28,089 Back home, they call me Dumbo. 205 00:20:29,695 --> 00:20:30,855 You're not a local. 206 00:20:31,230 --> 00:20:33,926 I'm from Hebei. Came here to repair monasteries. 207 00:20:35,834 --> 00:20:37,529 You must have accumulated many spiritual merits. 208 00:20:38,837 --> 00:20:39,929 I'm an orphan. 209 00:20:40,205 --> 00:20:44,164 Ever since I can remember, I earned my keep with the monastery carpenters. 210 00:20:44,476 --> 00:20:47,536 It's an ancient craft in our village. 211 00:21:02,628 --> 00:21:04,255 Thank you. Go on. 212 00:21:05,697 --> 00:21:06,686 Take it. 213 00:21:08,533 --> 00:21:10,467 I didn't give you a lift for money. 214 00:21:27,519 --> 00:21:28,543 What's this? 215 00:21:29,321 --> 00:21:31,881 A talisman. A lama gave it to me. 216 00:21:32,024 --> 00:21:33,184 It wards off evil. 217 00:21:54,446 --> 00:21:56,311 Lunch is on me. Thanks. 218 00:22:01,553 --> 00:22:02,485 I withdrew it. 219 00:22:02,688 --> 00:22:03,450 Dumbo. 220 00:22:04,122 --> 00:22:05,885 Dumbo. Coming. 221 00:22:08,860 --> 00:22:11,260 I withdrew your money for you. Have a look. 222 00:22:13,065 --> 00:22:15,397 Sixty thousand. Wire it for him. 223 00:22:17,135 --> 00:22:19,000 If you wire it 224 00:22:19,137 --> 00:22:21,935 then 60,000 becomes 50,940. 225 00:22:22,107 --> 00:22:23,131 They charge a postal fee. 226 00:22:23,575 --> 00:22:25,543 600 yuan? Yes. 227 00:22:25,844 --> 00:22:28,142 60,000 means 600 in postal fees? 228 00:22:28,180 --> 00:22:29,169 The postal fees are high. 229 00:22:29,481 --> 00:22:32,314 I could buy a donkey for that. 230 00:22:32,584 --> 00:22:34,245 But save 600 and you might lose 60,000. 231 00:22:34,419 --> 00:22:35,545 Better to wire it. 232 00:22:36,355 --> 00:22:38,653 There are thieves everywhere. It'll get stolen. 233 00:22:38,990 --> 00:22:40,355 Not just stolen, but robbed. 234 00:22:41,159 --> 00:22:42,717 Can't be that many thieves. 235 00:22:43,228 --> 00:22:44,320 Listen to your uncle. 236 00:22:44,763 --> 00:22:46,492 Better to wire it home. 237 00:22:47,132 --> 00:22:49,032 60k is lighter than a catty of pork. 238 00:22:49,201 --> 00:22:50,190 I can't just carry it home? 239 00:22:50,602 --> 00:22:51,796 So stubborn. 240 00:22:55,974 --> 00:22:57,999 Fugui. 241 00:23:00,679 --> 00:23:02,408 Yulan. 242 00:23:06,251 --> 00:23:08,310 Everyone, come here. 243 00:23:09,488 --> 00:23:13,254 You might never see me again. 244 00:23:14,860 --> 00:23:19,593 I'm loaded. I'm going home to get married. 245 00:23:20,832 --> 00:23:22,561 These past five years... 246 00:23:22,734 --> 00:23:25,828 when everyone went home for New Year's 247 00:23:26,238 --> 00:23:29,207 you always kept me company. 248 00:23:30,008 --> 00:23:34,342 This time, I'm going home. I won't be able to see you anymore. 249 00:23:34,880 --> 00:23:36,472 Take care. 250 00:23:55,801 --> 00:23:57,462 You're not wearing your cap. 251 00:23:57,836 --> 00:23:59,531 It looks better on you. 252 00:24:02,140 --> 00:24:04,005 A few words before we leave. 253 00:24:04,342 --> 00:24:08,108 After we board, don't disturb Uncle Li. Let him rest. 254 00:24:08,647 --> 00:24:10,012 And you... 255 00:24:10,682 --> 00:24:13,810 Leave Uncle Li in peace. 256 00:24:14,152 --> 00:24:17,610 Don't visit his compartment all the time. He's big enough to forgive you. 257 00:24:17,889 --> 00:24:20,016 But you need to shape up. 258 00:24:21,827 --> 00:24:22,953 Are you listening to me? 259 00:24:23,128 --> 00:24:24,459 Stop picking on me, okay? 260 00:24:24,830 --> 00:24:27,025 Four Eyes always does it. Why not criticize him? 261 00:24:27,165 --> 00:24:28,132 Did I step on your toe? 262 00:24:33,038 --> 00:24:34,005 You. 263 00:24:35,874 --> 00:24:37,933 I've said it a hundred times: 264 00:24:38,376 --> 00:24:40,367 We need teamwork. 265 00:24:41,947 --> 00:24:45,747 Always seek the best in others. 266 00:24:46,852 --> 00:24:48,877 The purpose of this trip... 267 00:24:49,154 --> 00:24:52,089 is to train our team in a real situation... 268 00:24:52,224 --> 00:24:54,317 and to test our new members. 269 00:24:55,060 --> 00:24:58,621 Those deserving kudos are... 270 00:25:00,532 --> 00:25:01,897 Little Leaf... 271 00:25:03,168 --> 00:25:04,635 and Four Eyes. 272 00:25:08,907 --> 00:25:11,375 Although new to the trade 273 00:25:11,610 --> 00:25:16,411 they've not only surpassed themselves, but even the old guard here. 274 00:25:19,551 --> 00:25:20,575 Uncle Li. 275 00:25:21,052 --> 00:25:23,486 No matter what happens, I'll do my very best. 276 00:25:26,224 --> 00:25:29,159 In our work together, I hope you will all strive... 277 00:25:29,327 --> 00:25:32,160 to keep reaching new heights. 278 00:25:39,070 --> 00:25:40,332 A gold watch. 279 00:25:51,449 --> 00:25:53,815 If I hadn't follow you, you'd be in trouble. 280 00:25:54,486 --> 00:25:55,282 Sorry. 281 00:25:55,720 --> 00:25:58,086 Didn't we split up? Why still following me? 282 00:26:01,459 --> 00:26:02,790 Listen up. 283 00:26:03,361 --> 00:26:07,695 There's more than just money between us. 284 00:26:10,101 --> 00:26:12,592 Come, give it to me. 285 00:26:28,153 --> 00:26:32,055 Would you guys shut up? It's annoying. 286 00:26:32,190 --> 00:26:33,782 I didn't steal this 60k. 287 00:26:33,959 --> 00:26:35,620 I worked hard for it. 288 00:26:35,827 --> 00:26:36,953 Fair and square. Who'd steal it? 289 00:26:38,063 --> 00:26:40,190 Which of you is a thief? Show your face. 290 00:26:46,738 --> 00:26:48,171 Who's a thief? 291 00:26:49,574 --> 00:26:50,541 Checking out the kid? 292 00:26:51,109 --> 00:26:52,201 Nonsense. 293 00:26:59,551 --> 00:27:00,950 See? No thieves. 294 00:27:01,086 --> 00:27:02,053 Stop yelling. 295 00:27:02,220 --> 00:27:03,653 They think it's funny. 296 00:27:06,758 --> 00:27:08,316 Big Sister, what are you doing here? 297 00:27:08,627 --> 00:27:09,685 What are you doing here? 298 00:27:09,894 --> 00:27:10,758 I'm going home. 299 00:27:10,962 --> 00:27:12,862 Have you ever seen a thief? 300 00:27:13,064 --> 00:27:14,361 I've seen a handful. 301 00:27:14,532 --> 00:27:16,124 What's a thief look like? It's like this. 302 00:27:16,301 --> 00:27:18,064 Don't mind him. He's joking. 303 00:27:18,269 --> 00:27:19,429 Just stick close to me. 304 00:27:21,306 --> 00:27:22,204 You know that girl? 305 00:27:22,340 --> 00:27:23,705 She's a devout Buddhist. 306 00:27:24,075 --> 00:27:24,973 He's in your hands, miss. 307 00:27:25,110 --> 00:27:25,735 All right. 308 00:27:25,910 --> 00:27:27,935 Do me a favor and watch his luggage for him. 309 00:27:28,146 --> 00:27:29,170 Thank you. You're welcome. 310 00:27:29,314 --> 00:27:30,338 Uncle, you guys go home. 311 00:27:31,916 --> 00:27:33,577 When did you meet this kid? 312 00:27:33,752 --> 00:27:34,684 You stay clear of him. 313 00:27:35,420 --> 00:27:36,910 I should teach him a lesson. 314 00:27:37,055 --> 00:27:38,750 The kid has no eyes for thieves. 315 00:27:39,124 --> 00:27:40,148 That pisses me off. 316 00:27:51,703 --> 00:27:53,728 Big Brother, Big Sister. There're seats here. 317 00:27:54,973 --> 00:27:56,600 He's practically adopted us. 318 00:27:57,542 --> 00:28:00,204 You sit next to him and I'll sit across from him. 319 00:28:02,681 --> 00:28:03,579 Thanks. 320 00:28:05,450 --> 00:28:06,678 C'mon, have a seat. 321 00:28:08,920 --> 00:28:10,046 The seat's dirty. 322 00:28:12,757 --> 00:28:13,621 This is... 323 00:28:13,792 --> 00:28:14,781 What are you doing? 324 00:28:15,660 --> 00:28:18,060 There's an empty seat over there. 325 00:28:18,630 --> 00:28:20,120 Han. There's a seat here. 326 00:28:27,405 --> 00:28:28,497 Take the window seat. 327 00:28:47,225 --> 00:28:49,989 I'm very old. My legs aren't so good. 328 00:28:50,628 --> 00:28:51,856 Make a space for me. 329 00:28:52,097 --> 00:28:54,725 Sorry. This seat is taken. 330 00:28:54,899 --> 00:28:55,729 I'll walk you out. 331 00:28:55,900 --> 00:28:56,832 Grandpa, sit here. 332 00:28:57,001 --> 00:28:57,899 Mind your own business. 333 00:28:58,203 --> 00:29:02,606 Here, I'll help you find a spot. 334 00:29:02,774 --> 00:29:05,800 There are none. I looked. Sure there are. 335 00:29:13,418 --> 00:29:14,885 Where's the seat? 336 00:29:17,889 --> 00:29:19,288 You're a good actor. 337 00:29:20,458 --> 00:29:24,019 Listen up. You and I are the same. We are wolves. 338 00:29:25,096 --> 00:29:27,189 That lamb belongs to me. 339 00:29:27,365 --> 00:29:29,265 What? I don't understand. 340 00:29:29,634 --> 00:29:31,499 Don't let it get to your head. 341 00:29:33,338 --> 00:29:35,533 Your performance isn't bad. Like this. 342 00:29:35,940 --> 00:29:36,634 And this. 343 00:29:36,841 --> 00:29:37,933 Drag the leg a bit more. 344 00:29:53,391 --> 00:29:56,121 Announcing you had money to all those people... 345 00:29:56,327 --> 00:29:58,625 probably did invite some thieves. 346 00:30:01,099 --> 00:30:02,657 That old man is a thief? 347 00:30:04,836 --> 00:30:06,736 Won't admit your own stupidity. 348 00:30:10,074 --> 00:30:12,634 You think thieves carry signs? 349 00:30:14,979 --> 00:30:16,708 You're just like the villagers. 350 00:30:17,115 --> 00:30:19,049 You think people are all bad. 351 00:30:20,451 --> 00:30:21,941 You can't judge a book by its cover. 352 00:30:22,420 --> 00:30:25,321 Harbor no malice, but don't be a fool. 353 00:30:25,523 --> 00:30:26,785 Just be more careful. 354 00:30:31,329 --> 00:30:32,489 Look at me. 355 00:30:35,567 --> 00:30:36,625 Do I look like a thief? 356 00:30:38,436 --> 00:30:41,234 You're no thief. You just look down on me. 357 00:30:45,777 --> 00:30:48,575 Look at her. Look. 358 00:30:49,113 --> 00:30:50,410 She seems like a thief? 359 00:30:53,818 --> 00:30:54,842 What are you staring at? 360 00:30:56,054 --> 00:30:57,715 You look kinder all the time. 361 00:30:57,922 --> 00:30:59,287 Like a bodhisattva. 362 00:31:02,026 --> 00:31:03,425 She is a good person. 363 00:31:04,629 --> 00:31:07,621 If Big Sis were a thief, I'd chop my head off... 364 00:31:07,899 --> 00:31:09,161 and let her sit on it. 365 00:31:12,337 --> 00:31:16,467 No one's a thief to you. To you, everyone is a bodhisattva. 366 00:31:18,643 --> 00:31:22,511 That brainless head of yours is useless anyway. 367 00:31:23,047 --> 00:31:25,072 Chop it off and let me sit on it. 368 00:31:31,956 --> 00:31:33,821 My home is in the mountains. 369 00:31:34,158 --> 00:31:37,924 In our village, if you found cow dung in the road... 370 00:31:38,263 --> 00:31:41,357 but forgot your manure basket, you'd get a rock... 371 00:31:41,532 --> 00:31:43,523 and draw a line around it. 372 00:31:43,735 --> 00:31:46,932 A few days later, it would still be there. 373 00:31:47,138 --> 00:31:49,936 Seeing that line, others would know the dung had an owner. 374 00:31:50,141 --> 00:31:52,541 Out here in the highlands, I stayed behind every holiday... 375 00:31:52,677 --> 00:31:54,508 to guard the worksite. 376 00:31:54,779 --> 00:31:57,543 No one to talk to. Just the wolves. 377 00:31:58,316 --> 00:32:02,252 They don't scare me. They never hurt me. 378 00:32:03,388 --> 00:32:07,347 Now that I've left the highlands with so many people to talk to 379 00:32:07,525 --> 00:32:10,460 if wolves wouldn't hurt me 380 00:32:10,595 --> 00:32:12,028 I can't believe people would. 381 00:32:13,097 --> 00:32:15,395 People can't be worse than wolves. 382 00:32:19,671 --> 00:32:22,139 Big Brother. Am I right? 383 00:32:30,415 --> 00:32:34,579 Uncle Li. That worker's asking for it. 384 00:32:35,453 --> 00:32:38,581 Let's pinch him quickly so the brothers don't get distracted... 385 00:32:39,991 --> 00:32:43,154 by the scent of fresh meat and lose their cool. 386 00:32:43,361 --> 00:32:45,226 You've lost your cool. 387 00:32:46,664 --> 00:32:48,063 What smells sweet to the nose... 388 00:32:48,232 --> 00:32:50,200 can be poison to the mouth. 389 00:32:52,103 --> 00:32:55,231 Pass this order along. Six words: 390 00:32:55,506 --> 00:32:57,804 No hunting allowed on this train. 391 00:32:58,209 --> 00:33:01,645 We've got a brainless lamb... 392 00:33:01,846 --> 00:33:04,280 snuggled between two thieving wolves. 393 00:33:04,749 --> 00:33:07,411 Uncle Li. If we don't fleece him 394 00:33:07,585 --> 00:33:09,075 they'll be getting too sweet a deal. 395 00:33:09,454 --> 00:33:11,388 You're obsessed with small change. 396 00:33:12,056 --> 00:33:13,614 You'll never do big things. 397 00:33:14,125 --> 00:33:15,786 This is between me and Uncle. 398 00:33:15,927 --> 00:33:17,554 Stop babbling. 399 00:33:17,895 --> 00:33:19,385 You have no sense of respect. 400 00:33:19,864 --> 00:33:22,355 I tell you what, when I started out 401 00:33:22,533 --> 00:33:24,125 you were just a schoolgirl. 402 00:33:24,635 --> 00:33:25,863 Stop bragging. 403 00:33:26,204 --> 00:33:27,694 Let's have a duel. 404 00:33:28,039 --> 00:33:29,836 If I lose, I'll kiss your ass. 405 00:33:31,209 --> 00:33:32,471 You're a dead woman. 406 00:33:42,086 --> 00:33:43,610 You think I'm non-existent? 407 00:33:53,931 --> 00:33:56,491 What's the point of showing off to your brother? 408 00:33:56,934 --> 00:33:58,094 No respect for your elders. 409 00:33:59,170 --> 00:33:59,932 Number Two. 410 00:34:00,905 --> 00:34:01,462 Yes. 411 00:34:01,606 --> 00:34:03,039 I told you many times already... 412 00:34:03,374 --> 00:34:05,842 pettiness doesn't win loyalty. 413 00:34:05,977 --> 00:34:07,911 To be the boss, you must be tolerant. 414 00:34:08,746 --> 00:34:09,770 I know. 415 00:34:10,548 --> 00:34:12,015 Leaf. Come massage my shoulders. 416 00:34:15,119 --> 00:34:15,983 I'm leaving. 417 00:34:32,804 --> 00:34:35,398 I am, however, curious to see what... 418 00:34:35,673 --> 00:34:37,800 those love birds are made of. 419 00:34:39,977 --> 00:34:42,411 This century's most expensive commodity is... 420 00:34:45,183 --> 00:34:46,241 talent. 421 00:34:59,831 --> 00:35:02,095 Oops. You okay? 422 00:35:02,233 --> 00:35:03,029 Be careful. 423 00:35:03,201 --> 00:35:04,259 Very hot. Let me see. 424 00:35:04,435 --> 00:35:05,231 It hurts. 425 00:35:06,537 --> 00:35:07,469 You okay? 426 00:35:07,805 --> 00:35:09,397 I'm fine. 427 00:35:09,974 --> 00:35:11,942 Dumbo. Watch where you're going. 428 00:35:19,016 --> 00:35:19,846 It hurts. 429 00:35:28,793 --> 00:35:30,488 It's okay. Just a minute. 430 00:35:43,941 --> 00:35:44,873 What you doing? 431 00:35:49,780 --> 00:35:51,179 Go sit with Sister. See if you're burnt. 432 00:35:52,984 --> 00:35:54,383 Dumbo is burnt. What happened? 433 00:35:54,519 --> 00:35:55,008 I'm okay. 434 00:35:56,087 --> 00:35:57,349 Someone bumped into me. 435 00:35:57,688 --> 00:35:58,347 But you're all red. 436 00:35:58,456 --> 00:35:59,423 Cop. 437 00:36:01,092 --> 00:36:02,081 Coming through. 438 00:36:06,497 --> 00:36:09,295 Take care of your brother. It's a long trip. 439 00:36:09,467 --> 00:36:10,593 Same goes for you. 440 00:36:10,768 --> 00:36:12,258 I think his eyesight is bad. 441 00:36:12,470 --> 00:36:14,097 Keeps running into walls. 442 00:36:14,272 --> 00:36:15,068 I know. Thanks. 443 00:36:20,912 --> 00:36:22,675 Big Brother, Big Sister. Are you hungry? 444 00:36:22,847 --> 00:36:25,407 I've got boiled eggs in my bag. 445 00:36:26,517 --> 00:36:28,485 Did that 60k get wet? 446 00:36:30,488 --> 00:36:31,477 Nope. 447 00:36:32,023 --> 00:36:34,218 It's wrapped in oilpaper. It's waterproof. 448 00:36:34,392 --> 00:36:35,518 Stop showing off. Put it away. 449 00:36:39,864 --> 00:36:42,332 Does it hurt? Let's put some cream on it. 450 00:36:42,600 --> 00:36:43,567 I'm fine. 451 00:36:43,701 --> 00:36:44,895 But it's all red. 452 00:36:49,173 --> 00:36:50,367 I'll do it myself. 453 00:36:50,875 --> 00:36:52,274 Don't be shy. 454 00:36:52,944 --> 00:36:54,206 Lift your head. 455 00:37:20,671 --> 00:37:21,603 Doesn't hurt anymore? 456 00:37:24,775 --> 00:37:26,367 Really? 457 00:37:26,711 --> 00:37:27,769 Feel good? 458 00:37:28,813 --> 00:37:30,747 I feel good just watching. 459 00:37:31,115 --> 00:37:33,413 Sister has a bodhisattva's heart. 460 00:37:34,285 --> 00:37:34,979 Really? 461 00:37:35,152 --> 00:37:36,676 How come I never knew that? 462 00:37:37,188 --> 00:37:38,985 No one cares that I was cut. 463 00:37:40,391 --> 00:37:41,221 Where? 464 00:37:41,559 --> 00:37:42,491 My ass. 465 00:37:42,627 --> 00:37:43,389 Look. 466 00:37:43,761 --> 00:37:44,819 Get out of here. 467 00:37:45,196 --> 00:37:46,424 Just kidding. 468 00:37:47,465 --> 00:37:50,400 Box dinners here. 10 yuan and 5 yuan. 469 00:38:01,145 --> 00:38:03,670 My wallet? I lost my wallet. 470 00:38:03,881 --> 00:38:04,905 Really? 471 00:38:05,082 --> 00:38:06,777 When you bought water before we boarded 472 00:38:06,884 --> 00:38:08,351 I remember you still had the money. 473 00:38:09,086 --> 00:38:10,246 Must have been stolen. 474 00:38:11,155 --> 00:38:13,589 Keep looking. Maybe you dropped it? 475 00:38:14,091 --> 00:38:15,217 How could I have dropped it? 476 00:38:15,693 --> 00:38:17,354 A thief must have nabbed it. 477 00:38:18,195 --> 00:38:19,856 He's probably right here in this car. 478 00:38:21,198 --> 00:38:24,167 Just your bad luck, but a lost purse averts calamity. 479 00:38:24,502 --> 00:38:27,801 Better pray I don't catch him. He won't get off easy. 480 00:38:28,239 --> 00:38:29,968 There's no shortage of thieves here. 481 00:38:30,107 --> 00:38:31,870 Do your best, Sherlock. 482 00:38:39,116 --> 00:38:41,710 Big Brother, Big Sister. I've got eggs here. 483 00:38:51,095 --> 00:38:52,027 This way please. 484 00:38:58,969 --> 00:39:00,266 Have a seat. Thanks. 485 00:39:00,705 --> 00:39:01,797 Waitress. Yes. 486 00:39:02,440 --> 00:39:03,168 What's the deal? 487 00:39:03,341 --> 00:39:05,434 Two of our dishes haven't come yet. 488 00:39:06,610 --> 00:39:08,407 I'm sorry. Let me check on it right away. 489 00:39:08,546 --> 00:39:09,376 Hurry it up. 490 00:40:01,298 --> 00:40:02,356 Allow me to introduce myself. 491 00:40:03,501 --> 00:40:05,662 Surname Hu, given name Li. Hu Li. 492 00:40:06,070 --> 00:40:09,267 As a matter of courtesy, everybody calls me Uncle Li. 493 00:40:10,374 --> 00:40:12,842 From whence does this immortal hail? 494 00:40:13,244 --> 00:40:14,973 I'm not immortal. 495 00:40:15,312 --> 00:40:18,213 Just a friendless ghost passing through. 496 00:40:25,389 --> 00:40:26,481 Forgive me. 497 00:40:42,072 --> 00:40:45,405 You see that, punk? Uncle Li just peeled a raw egg. 498 00:40:58,889 --> 00:41:00,823 I'd like us to be friends. 499 00:41:00,991 --> 00:41:03,755 Join me for a chat in my compartment? 500 00:41:04,128 --> 00:41:05,959 Different strokes for different folks. 501 00:41:06,397 --> 00:41:09,264 Ghosts with different destinations should take separate paths. 502 00:41:10,501 --> 00:41:13,664 The kid's cash will belong to me. 503 00:41:14,438 --> 00:41:17,805 I'll call you Uncle Li if you cut me some slack. 504 00:41:18,409 --> 00:41:21,674 Don't worry, brother. Uncle Li doesn't work trains. 505 00:41:21,846 --> 00:41:23,905 I've already given the order: 506 00:41:24,114 --> 00:41:26,207 No hunting allowed on this train. 507 00:41:26,717 --> 00:41:28,150 That lamb is all yours. 508 00:41:28,319 --> 00:41:30,048 I presume those two... 509 00:41:31,989 --> 00:41:36,358 gentlemen are your brothers? 510 00:41:37,661 --> 00:41:39,219 They're working for me. 511 00:41:39,563 --> 00:41:42,259 They eat your food but don't obey your orders. 512 00:41:43,534 --> 00:41:44,523 What do you mean? 513 00:41:44,902 --> 00:41:48,269 While you staked out your pasture, they were penning the lambs. 514 00:41:49,173 --> 00:41:50,470 Is that so? 515 00:41:53,010 --> 00:41:55,410 Evidently, the lamb escaped, and my men... 516 00:41:55,613 --> 00:41:57,308 got bit by a shepherd dog. 517 00:41:57,548 --> 00:41:59,448 Shepherd dog? Not at all. 518 00:42:01,819 --> 00:42:03,810 Just a hungry wolf. 519 00:42:06,090 --> 00:42:09,719 Any paws in my rice bowl and they get cut off. 520 00:42:12,096 --> 00:42:14,257 "I cast my gaze toward the moon," 521 00:42:14,431 --> 00:42:17,025 yet the moon shines on the gutter. 522 00:42:25,342 --> 00:42:27,936 Organized enough, but no discipline. 523 00:42:28,712 --> 00:42:29,804 Turn your face to me. 524 00:42:35,519 --> 00:42:36,611 Turn around. 525 00:42:38,389 --> 00:42:39,378 You think I'm not being fair? 526 00:42:41,191 --> 00:42:41,748 Yes. 527 00:42:42,059 --> 00:42:43,720 What did you say? I didn't hear you. 528 00:42:44,995 --> 00:42:45,791 Yes. 529 00:42:45,930 --> 00:42:47,557 Louder. I couldn't hear. 530 00:42:50,134 --> 00:42:50,964 Yes. 531 00:43:01,512 --> 00:43:02,479 Number Two 532 00:43:03,347 --> 00:43:06,339 tell him the consequences for disobeying me. 533 00:43:07,585 --> 00:43:08,279 Chop a finger off. 534 00:43:08,452 --> 00:43:09,544 Still feel like being fresh? 535 00:43:09,687 --> 00:43:10,779 Or snap your neck... 536 00:43:10,921 --> 00:43:12,047 Do whatever you like to me. 537 00:43:12,323 --> 00:43:13,950 My conscience is clear. 538 00:43:15,426 --> 00:43:17,257 Should I apologize to you? 539 00:43:17,895 --> 00:43:20,227 Uncle Li. He's new, doesn't know the rules. 540 00:43:20,431 --> 00:43:21,489 Do let him off. 541 00:43:21,865 --> 00:43:23,765 Admit your mistake and beg forgiveness. 542 00:43:23,968 --> 00:43:24,900 So insolent. 543 00:43:25,202 --> 00:43:28,569 I was just acting on Uncle's orders. What did I do wrong? 544 00:43:29,073 --> 00:43:30,540 Who gave you my orders? 545 00:43:30,708 --> 00:43:32,175 Number Two said you ordered me to do it. 546 00:43:34,845 --> 00:43:35,971 That's bullshit. 547 00:43:36,146 --> 00:43:37,477 Say it again and I'll beat you myself. 548 00:43:37,615 --> 00:43:38,479 Impudence. 549 00:43:39,617 --> 00:43:40,641 Down on your knees. 550 00:43:48,158 --> 00:43:49,182 Go on. 551 00:43:49,827 --> 00:43:52,819 Number Two said you wanted to test the love birds. 552 00:43:53,297 --> 00:43:55,993 So I inspected the goods. Otherwise I wouldn't... 553 00:44:02,506 --> 00:44:03,996 Big Brother. It's your turn. 554 00:44:05,009 --> 00:44:06,306 The bathroom's free. 555 00:44:08,579 --> 00:44:09,978 Big Brother? 556 00:44:11,048 --> 00:44:12,811 What's wrong? 557 00:44:13,250 --> 00:44:14,615 Why are you so sad? 558 00:44:16,553 --> 00:44:18,350 Say something? 559 00:44:18,522 --> 00:44:20,353 What is it? 560 00:44:27,865 --> 00:44:29,492 Tell me what's wrong. 561 00:44:31,769 --> 00:44:35,535 I can tell you, but keep it to yourself. 562 00:44:38,642 --> 00:44:41,702 She's so cheerful all the time, right? 563 00:44:42,713 --> 00:44:44,544 But she doesn't know... 564 00:44:47,584 --> 00:44:49,051 she doesn't have long to live. 565 00:44:49,420 --> 00:44:51,752 What disease does she have? Can it be cured? 566 00:44:55,693 --> 00:44:57,684 It's terminal. 567 00:44:59,596 --> 00:45:00,858 What's a "terminal?" 568 00:45:05,002 --> 00:45:07,436 She's suffering... 569 00:45:08,138 --> 00:45:09,400 but there's nothing we can do. 570 00:45:10,808 --> 00:45:12,298 Nothing? 571 00:45:12,609 --> 00:45:13,701 I'll go ask her. 572 00:45:14,211 --> 00:45:16,543 That will only make her unhappy. 573 00:45:16,847 --> 00:45:17,939 So what should we do? 574 00:45:18,215 --> 00:45:19,239 Medical care. 575 00:45:22,352 --> 00:45:23,842 But that costs a lot. 576 00:45:32,930 --> 00:45:34,522 How much does it cost? 577 00:45:35,666 --> 00:45:36,792 A lot. 578 00:45:38,001 --> 00:45:39,195 A lot. 579 00:45:41,538 --> 00:45:43,802 I'll never earn so much in my entire life. 580 00:45:48,779 --> 00:45:50,371 Your big brother is useless. 581 00:45:52,616 --> 00:45:54,049 I wish I could sell myself. 582 00:46:02,993 --> 00:46:04,324 Listen to me: 583 00:46:07,698 --> 00:46:09,529 You can't let her know. 584 00:46:11,268 --> 00:46:12,633 Promise me. 585 00:46:13,403 --> 00:46:16,930 We have to keep her happy for however long she has left. 586 00:46:22,813 --> 00:46:24,041 Where'd you go? 587 00:46:25,149 --> 00:46:28,380 He was telling me his village tales. 588 00:46:30,487 --> 00:46:33,513 Dumbo. What did he say to you? 589 00:46:35,592 --> 00:46:36,616 Look at me. 590 00:46:38,629 --> 00:46:40,961 Nothing. 591 00:46:49,973 --> 00:46:53,238 Big Sister. Want to hear a joke from our village? 592 00:46:55,078 --> 00:46:56,136 Okay. 593 00:46:59,216 --> 00:47:00,410 I forgot it. 594 00:47:00,717 --> 00:47:04,312 How about... I sing a village song for you? 595 00:47:05,689 --> 00:47:09,853 A child left home to wander the world 596 00:47:10,160 --> 00:47:14,324 with no good clothes nor good cigarettes. 597 00:47:14,698 --> 00:47:18,862 At last he got a job and worked his head off. 598 00:47:19,002 --> 00:47:22,870 Tears streamed in his heart. Sweat on his face. 599 00:47:23,140 --> 00:47:27,133 The moon was round and round. 600 00:47:27,277 --> 00:47:31,475 Another year had come around. 601 00:47:31,648 --> 00:47:35,778 The wandering child could not fall asleep. 602 00:47:35,953 --> 00:47:40,151 He longed for his parents faraway. 603 00:47:42,125 --> 00:47:43,456 Why'd you stop? 604 00:47:44,795 --> 00:47:46,285 Don't wanna sing anymore. 605 00:47:46,463 --> 00:47:48,226 You sing much better. 606 00:47:51,835 --> 00:47:55,202 Such sweet words. 607 00:47:55,405 --> 00:47:56,804 Who says he's dumb? 608 00:48:18,061 --> 00:48:19,926 Big Brother. Come with me. 609 00:48:41,652 --> 00:48:43,483 Big Brother. Take this 5,000 yuan... 610 00:48:43,654 --> 00:48:45,383 for Big Sister's treatment. 611 00:48:47,791 --> 00:48:49,156 What are you doing? 612 00:48:49,359 --> 00:48:50,826 What about your wife? 613 00:48:51,228 --> 00:48:53,788 I did the math: 30k for the house 614 00:48:53,931 --> 00:48:57,264 two farm animals with a cart is 1 Ok. 615 00:48:57,401 --> 00:49:00,029 Another ten for gifts. That leaves 1 Ok. 616 00:49:00,170 --> 00:49:01,762 The wedding party, a TV... 617 00:49:01,939 --> 00:49:03,668 two pillows and a blanket. 618 00:49:04,574 --> 00:49:05,666 But you'll have nothing left. 619 00:49:05,842 --> 00:49:08,572 I thought it over. I'll buy the TV later. 620 00:49:12,816 --> 00:49:14,750 I appreciate your intentions... 621 00:49:16,019 --> 00:49:18,249 but I can't take your money. 622 00:49:18,422 --> 00:49:20,014 Don't say anymore. 623 00:49:20,157 --> 00:49:21,385 Big Sister and I were fated to meet. 624 00:49:21,525 --> 00:49:21,957 No. 625 00:49:22,159 --> 00:49:23,751 You must take this 5,000. 626 00:49:23,927 --> 00:49:24,916 I know it's not much. 627 00:49:31,401 --> 00:49:34,666 What the hell did you do? He was fine just now. 628 00:49:41,411 --> 00:49:43,072 I didn't steal it. 629 00:49:43,213 --> 00:49:44,646 Your idiot brother insisted I take it. 630 00:49:44,881 --> 00:49:46,746 He forced me to. 631 00:49:47,117 --> 00:49:48,414 What did you say to him? 632 00:49:48,752 --> 00:49:49,810 I didn't say anything. 633 00:49:49,920 --> 00:49:51,478 Just that you were terminally ill. 634 00:49:51,688 --> 00:49:52,985 You're evil. 635 00:49:53,423 --> 00:49:57,757 I didn't steal it from him. 636 00:49:57,928 --> 00:49:59,054 Truth be told, I wanted to see... 637 00:49:59,229 --> 00:50:01,959 if he is a real moron or just pretending. 638 00:50:02,599 --> 00:50:04,590 Apparently he's a real moron. 639 00:50:06,336 --> 00:50:08,429 I'll tell you the truth too: 640 00:50:08,939 --> 00:50:11,066 I liked Dumbo... 641 00:50:11,274 --> 00:50:13,003 from the moment I saw him. 642 00:50:14,411 --> 00:50:15,878 He's very innocent. 643 00:50:22,819 --> 00:50:23,945 And another thing: 644 00:50:24,354 --> 00:50:27,221 I'm adopting him as my brother. It's fate. 645 00:50:27,491 --> 00:50:29,925 Anyone who touches him, does it over my dead body. 646 00:50:32,529 --> 00:50:35,464 You only prayed to Buddha once. Don't get fanatical. 647 00:51:21,978 --> 00:51:24,913 I'm adopting you as my brother. Okay? 648 00:51:25,849 --> 00:51:28,977 He said I couldn't tell you... 649 00:51:29,219 --> 00:51:30,379 that you had "terminal." 650 00:51:30,587 --> 00:51:31,645 He was joking. 651 00:51:31,788 --> 00:51:33,312 He loves to play pranks. 652 00:51:33,757 --> 00:51:35,520 I'm perfectly healthy. 653 00:51:37,360 --> 00:51:38,622 But... 654 00:51:39,129 --> 00:51:41,859 I appreciate your kindness. Put it away. 655 00:51:42,065 --> 00:51:43,862 But Big Brother was crying. 656 00:51:44,067 --> 00:51:44,795 Why would he lie to me? 657 00:51:45,035 --> 00:51:46,297 You're too honest. 658 00:51:46,636 --> 00:51:48,627 No wonder you're called Dumbo. 659 00:51:50,574 --> 00:51:52,269 He knows I like you. 660 00:51:52,442 --> 00:51:53,704 He wanted too see if you like me too. 661 00:51:53,877 --> 00:51:54,639 I do. 662 00:51:57,180 --> 00:51:59,774 Then, I'm adopting you as my little brother. 663 00:52:00,717 --> 00:52:04,244 When you get married I'll be in the groom's party. 664 00:52:23,974 --> 00:52:25,100 Do it. 665 00:52:41,391 --> 00:52:43,188 I've lost the will of the people. 666 00:52:44,294 --> 00:52:46,387 The team will be hard to lead. 667 00:52:47,831 --> 00:52:51,426 That's because you're too soft. This isn't like you. 668 00:52:56,740 --> 00:52:59,174 Cutting his finger off would be easy. 669 00:52:59,943 --> 00:53:03,743 But once you lose the will of the people, you're a lone king in an empty castle. 670 00:53:07,984 --> 00:53:10,043 That kid is the cause of all the trouble. 671 00:53:10,220 --> 00:53:12,450 No wonder the boys are so antsy. 672 00:53:16,193 --> 00:53:19,424 Truly it'd be unprofessional not to poach him. 673 00:53:20,263 --> 00:53:23,323 I think... you should do the job. 674 00:53:24,501 --> 00:53:27,959 And give Mr. Wang... a lesson while you're at it. 675 00:53:28,939 --> 00:53:32,375 A good general is worth a thousand troops. 676 00:53:33,109 --> 00:53:36,078 "He who knows me understands my worry." 677 00:53:36,279 --> 00:53:39,442 He who knows me not finds me a mystery. 678 00:54:59,629 --> 00:55:00,527 It's on fire. 679 00:55:00,897 --> 00:55:02,660 Fire... 680 00:55:02,832 --> 00:55:03,924 Get a fire extinguisher. 681 00:55:05,769 --> 00:55:08,397 Dumbo, stay put. You stay there no matter what. 682 00:55:17,843 --> 00:55:19,538 Dumbo, where you going? 683 00:55:20,045 --> 00:55:20,704 Dumbo. 684 00:55:35,294 --> 00:55:37,125 I told you to stay put. 685 00:55:37,263 --> 00:55:38,059 But there was a fire. 686 00:55:38,197 --> 00:55:39,027 What if you got burned? 687 00:55:39,198 --> 00:55:40,665 What about everyone else? 688 00:55:42,168 --> 00:55:43,863 Out of the way. Coming through. 689 00:55:44,036 --> 00:55:45,196 Police. Out of the way. 690 00:55:45,371 --> 00:55:47,999 Out of the way. Coming through. 691 00:55:50,509 --> 00:55:52,238 Out of the way. 692 00:55:52,444 --> 00:55:54,139 It's out already. 693 00:55:54,313 --> 00:55:56,213 It never caught fire. Just burned a small hole. 694 00:55:56,849 --> 00:55:58,908 It didn't ignite. Just made a lot of smoke. 695 00:56:00,819 --> 00:56:02,480 Stay here and watch your bag. I'm going to find your brother. 696 00:56:05,758 --> 00:56:07,020 Were you smoking? 697 00:56:17,603 --> 00:56:19,127 What are you doing? 698 00:56:19,505 --> 00:56:20,938 Sorry. That hurts. 699 00:56:21,373 --> 00:56:22,806 Watch it. 700 00:56:23,008 --> 00:56:25,875 I'm talking to you. Sorry isn't good enough. 701 00:56:25,978 --> 00:56:27,570 Why'd you pull me? 702 00:56:27,713 --> 00:56:30,273 Hey, what's with you? 703 00:56:41,493 --> 00:56:44,690 You sure got pregnant fast. What are you? 704 00:56:45,231 --> 00:56:46,095 None of your damn business. 705 00:56:55,808 --> 00:56:58,174 Let's check if the baby looks like me. 706 00:57:01,413 --> 00:57:03,074 If it looks like you, it'd better not be born. 707 00:57:22,468 --> 00:57:23,935 Such a slim waist. 708 00:57:32,845 --> 00:57:34,437 How comfortable! 709 00:57:35,180 --> 00:57:37,842 Why rob other things when you can steal hearts? 710 00:57:49,261 --> 00:57:51,627 This isn't your home. Control yourselves. 711 00:57:57,069 --> 00:57:58,400 Getting hooked? 712 00:57:59,738 --> 00:58:01,865 The money's yours to keep, but you... 713 00:58:02,074 --> 00:58:03,234 will belong to me. 714 00:58:05,544 --> 00:58:06,977 Just because of this? 715 00:58:09,381 --> 00:58:10,473 Don't be ungracious. 716 00:58:10,983 --> 00:58:12,644 You really think I like you? 717 00:58:13,218 --> 00:58:15,846 I tell you what. It's Uncle Li who likes you. 718 00:58:32,304 --> 00:58:33,794 What are you doing here? And you? 719 00:58:33,972 --> 00:58:35,439 We're in trouble. What trouble? 720 00:58:35,974 --> 00:58:37,771 Tell you later. Did you see a pregnant woman? 721 00:58:38,310 --> 00:58:39,242 Yes. 722 00:58:39,678 --> 00:58:41,236 She took Dumbo's money. 723 00:58:41,747 --> 00:58:43,681 You must help me. 724 00:58:44,283 --> 00:58:46,615 And you call yourself a thief? 725 00:58:46,885 --> 00:58:49,012 After all this time, that money's gone by now. 726 00:58:49,121 --> 00:58:50,179 And you're still chasing? 727 01:00:32,825 --> 01:00:33,757 Don't go back. 728 01:00:34,927 --> 01:00:37,589 Let's get off at the next stop. 729 01:00:41,467 --> 01:00:43,833 It was the first time I've wanted to do a good deed. 730 01:00:44,970 --> 01:00:47,029 C'mon, it's the intention that counts. 731 01:00:48,607 --> 01:00:51,974 Having his money stolen was a good deed. 732 01:00:53,212 --> 01:00:55,339 He ought to learn a lesson. 733 01:00:59,451 --> 01:01:00,918 Anyhow, we didn't steal it. 734 01:01:03,055 --> 01:01:06,388 We're just not as smart as we used to be. 735 01:01:08,060 --> 01:01:09,652 Uncle Li. The birds are taking flight. 736 01:01:09,828 --> 01:01:11,318 The meat? They ate it. 737 01:01:11,497 --> 01:01:13,294 The lamb? Still on the train. 738 01:01:13,465 --> 01:01:14,432 Follow them. 739 01:01:22,407 --> 01:01:23,339 Let's go. 740 01:01:24,810 --> 01:01:26,778 We're just going to leave him? 741 01:01:27,079 --> 01:01:28,603 Maybe we should bring him with us. 742 01:01:28,747 --> 01:01:31,580 No need. We just need his money. 743 01:01:33,352 --> 01:01:34,546 You have it? 744 01:01:34,686 --> 01:01:36,017 No, you do. 745 01:01:39,625 --> 01:01:40,523 You stole his money. 746 01:01:40,692 --> 01:01:42,057 No I didn't. 747 01:01:42,160 --> 01:01:44,458 She stole his money and I stole hers. 748 01:01:47,065 --> 01:01:48,896 Then I should thank you for him. 749 01:01:51,570 --> 01:01:54,971 If you dare return it, don't blame me for getting hostile. 750 01:01:56,241 --> 01:01:58,368 Taking that money is like killing him. 751 01:01:58,544 --> 01:02:02,275 On the contrary. I'm giving him a new life. 752 01:02:04,583 --> 01:02:06,676 In all our years together 753 01:02:07,386 --> 01:02:09,149 Dumbo is the only person we've met... 754 01:02:09,288 --> 01:02:11,483 who trusts people and has no defenses. 755 01:02:11,690 --> 01:02:13,681 Then he needs a lesson. 756 01:02:14,459 --> 01:02:16,188 What makes him think he can trust everyone? 757 01:02:17,329 --> 01:02:20,958 What makes him immune to suffering? What? 758 01:02:21,767 --> 01:02:23,701 Because he's pure? 759 01:02:23,735 --> 01:02:24,997 He's dumb. 760 01:02:26,071 --> 01:02:28,699 Why you want him dumb forever? 761 01:02:29,374 --> 01:02:32,866 Life demands that he wises up. 762 01:02:34,980 --> 01:02:36,208 As a human being 763 01:02:38,150 --> 01:02:41,085 to hide the truth about life from him... 764 01:02:41,253 --> 01:02:42,550 that's deceiving him. 765 01:02:44,523 --> 01:02:45,820 You know what's evil? 766 01:02:46,658 --> 01:02:48,888 Deception is evil. 767 01:02:54,800 --> 01:02:56,131 You're full of shit. 768 01:02:56,301 --> 01:02:57,563 Why? 769 01:02:58,604 --> 01:03:02,096 Listen up: Even if you return the money 770 01:03:02,240 --> 01:03:04,071 he'll never get it home. 771 01:03:04,543 --> 01:03:07,011 Let's do this: You return it to him. 772 01:03:07,145 --> 01:03:08,874 I'll give you 60k from the bank card. 773 01:03:09,615 --> 01:03:10,673 That's a fair trade, isn't it? 774 01:03:13,752 --> 01:03:15,515 Who do you think you are? 775 01:03:17,055 --> 01:03:18,886 You dare to bargain with me? 776 01:03:19,324 --> 01:03:20,621 Are you out of your mind? 777 01:03:23,128 --> 01:03:25,596 I can't take this anymore. 778 01:03:26,431 --> 01:03:28,524 You really think you're a bodhisattva? 779 01:03:28,867 --> 01:03:30,425 You're a thief. 780 01:03:31,303 --> 01:03:33,737 10,000 good deeds won't change that. 781 01:03:35,507 --> 01:03:37,270 You can't reverse the verdict of your life. 782 01:03:37,409 --> 01:03:38,137 Are you done? 783 01:03:38,310 --> 01:03:39,436 No, I'm not. 784 01:03:40,245 --> 01:03:41,576 The verdict is already in 785 01:03:41,713 --> 01:03:43,442 and in the next life too. 786 01:03:47,085 --> 01:03:49,417 Take it all. Our accounts are clear. 787 01:03:49,821 --> 01:03:50,913 Why? 788 01:03:52,157 --> 01:03:55,149 Why? Why are you doing this? 789 01:03:55,861 --> 01:03:57,055 Why? 790 01:03:59,898 --> 01:04:01,160 Tell me. 791 01:04:03,502 --> 01:04:06,062 Because I have your child in my belly. 792 01:04:06,738 --> 01:04:09,571 I want to improve its karma. 793 01:04:12,244 --> 01:04:13,711 Is that all right? 794 01:04:15,280 --> 01:04:17,043 Hey, there you are. 795 01:04:17,516 --> 01:04:18,847 Get lost. 796 01:04:19,184 --> 01:04:20,276 You've had a fight. 797 01:04:22,654 --> 01:04:24,918 Your little brother got off too. 798 01:04:25,090 --> 01:04:26,580 He's waiting for you over there. 799 01:04:36,501 --> 01:04:38,128 You kept this from me. 800 01:04:39,638 --> 01:04:42,198 You don't think I'm fit to be a father. 801 01:04:44,643 --> 01:04:47,077 You're not. Neither am I. 802 01:04:48,513 --> 01:04:50,481 But I am still having this child. 803 01:04:52,017 --> 01:04:53,507 He won't be a thief. 804 01:04:56,221 --> 01:04:57,381 You can't leave. 805 01:05:29,654 --> 01:05:30,746 Why aren't you sleeping? 806 01:05:30,922 --> 01:05:33,390 That painter brother woke me up. 807 01:05:33,592 --> 01:05:36,493 He said you were down here. Said I should get some air too. 808 01:05:37,429 --> 01:05:39,863 Can you give me an egg? I wanna eat too. 809 01:05:48,273 --> 01:05:50,605 Why'd you throw it away? 810 01:05:51,576 --> 01:05:53,407 I'll show you a magic trick. 811 01:05:53,578 --> 01:05:55,307 The egg is now in your pocket. 812 01:05:56,815 --> 01:05:59,579 No, it's not. You're lying. 813 01:06:00,051 --> 01:06:01,916 Then it's in my pocket. Look. 814 01:06:04,623 --> 01:06:07,558 But I saw you throw it really far. How did it get there? 815 01:06:07,826 --> 01:06:09,885 That's nothing. I'll show you another one. 816 01:06:10,061 --> 01:06:11,358 What? 817 01:06:11,897 --> 01:06:15,094 I'll move the things from your bag into mine. 818 01:06:15,801 --> 01:06:16,563 No way. 819 01:06:16,902 --> 01:06:17,869 No? 820 01:06:23,074 --> 01:06:24,974 See if anything's missing. 821 01:06:27,245 --> 01:06:28,974 Sister, my money's gone. 822 01:06:30,348 --> 01:06:31,679 It's gone. 823 01:06:32,450 --> 01:06:34,475 Is there something new in your bag? 824 01:06:38,456 --> 01:06:39,980 Those are my tissues. 825 01:06:40,158 --> 01:06:43,059 And your money is in my bag. Look for yourself. 826 01:06:44,329 --> 01:06:45,296 Is it there? 827 01:06:45,430 --> 01:06:46,260 Nope. 828 01:06:46,565 --> 01:06:47,691 No? 829 01:06:49,301 --> 01:06:52,327 Yes. I tricked you. How did you do it? 830 01:06:53,939 --> 01:06:55,600 Just a little magic trick. 831 01:06:55,640 --> 01:06:57,073 The train ride's too boring. 832 01:06:59,277 --> 01:07:01,472 All aboard. 833 01:07:02,113 --> 01:07:03,102 All aboard. 834 01:07:05,550 --> 01:07:06,915 Let's go. Get aboard. 835 01:07:07,152 --> 01:07:08,949 Uncle, you missed it. 836 01:07:09,120 --> 01:07:11,145 My sister did a magic trick. 837 01:07:11,356 --> 01:07:12,823 Lots of people do magic tricks. 838 01:07:13,225 --> 01:07:16,023 Sometimes, things made to disappear come back to you. 839 01:07:16,261 --> 01:07:19,025 And sometimes they don't. 840 01:07:20,832 --> 01:07:22,265 All aboard. 841 01:07:53,498 --> 01:07:55,090 What does this talisman do? 842 01:07:55,667 --> 01:07:56,895 Are you troubled? 843 01:07:58,303 --> 01:07:59,292 Yes. 844 01:07:59,838 --> 01:08:01,772 The lama in the monastery said... 845 01:08:01,973 --> 01:08:04,669 troubled people have demons in their heart. 846 01:08:04,876 --> 01:08:06,776 The talisman subdues the demons. 847 01:08:07,178 --> 01:08:09,942 Gets rid of your troubles, and puts your heart at ease. 848 01:08:10,382 --> 01:08:11,371 You believe in demons? 849 01:08:14,019 --> 01:08:15,111 Yes. 850 01:08:15,687 --> 01:08:17,314 Then wear it. 851 01:08:23,995 --> 01:08:25,257 Are you troubled? 852 01:08:25,697 --> 01:08:27,722 Nope. I don't believe in demons. 853 01:08:56,695 --> 01:08:58,287 Such a cruel heart. 854 01:08:58,663 --> 01:09:01,154 Taking off without saying goodbye? 855 01:09:10,475 --> 01:09:11,737 I have no heart. 856 01:09:12,577 --> 01:09:14,204 No one wants your heart. 857 01:09:14,512 --> 01:09:16,844 I want your life. 858 01:09:18,149 --> 01:09:19,377 You forgot... 859 01:09:19,985 --> 01:09:23,079 I'm just a ghost passing by. I lost my life long ago. 860 01:09:23,455 --> 01:09:26,219 And you're taking my life away... 861 01:09:28,827 --> 01:09:31,125 I'm in a bad mood, so don't piss me off. 862 01:09:32,664 --> 01:09:35,132 Spooking the police won't help either of us. 863 01:09:41,940 --> 01:09:43,134 Anti-pickpocket division. 864 01:09:48,913 --> 01:09:51,313 If you don't mind, access the database of the wanted. 865 01:10:15,040 --> 01:10:18,498 Take a look and see if they are on any wanted lists. 866 01:10:18,710 --> 01:10:20,439 It will take time. I've got hundreds of files in here. 867 01:10:20,712 --> 01:10:21,701 I'll have to check one at a time. 868 01:10:21,880 --> 01:10:25,213 We've got two groups of pickpockets. I need to find out exactly who they are. 869 01:10:26,718 --> 01:10:27,912 Just tell us when to make our move. 870 01:10:28,053 --> 01:10:30,783 No rush. We'll wait until they all reveal themselves. 871 01:10:41,066 --> 01:10:44,399 I need to sleep awhile. Give me your bag as a pillow. 872 01:11:45,830 --> 01:11:47,195 What the hell. 873 01:11:47,365 --> 01:11:48,855 You again? Haven't had enough? 874 01:11:52,370 --> 01:11:54,270 Just one competition left. 875 01:11:54,839 --> 01:11:55,771 What? 876 01:11:57,075 --> 01:11:58,064 Guts. 877 01:11:58,810 --> 01:11:59,799 You got any? 878 01:12:00,612 --> 01:12:01,636 Do you? 879 01:12:20,098 --> 01:12:21,497 There's a tunnel up ahead. 880 01:12:22,467 --> 01:12:23,661 Let's see who has guts. 881 01:12:23,801 --> 01:12:25,234 Stand next to me and hold my hand. 882 01:12:25,436 --> 01:12:27,028 Whoever ducks first loses. 883 01:12:27,739 --> 01:12:31,175 I'm giving this opportunity to you. You go. 884 01:12:31,676 --> 01:12:32,904 Leaf lost to him. 885 01:12:33,044 --> 01:12:35,239 If you win, Uncle Li will think highly of you. 886 01:12:36,014 --> 01:12:36,844 Go. 887 01:13:56,294 --> 01:13:57,852 We have a saying in the trade 888 01:13:58,062 --> 01:14:01,122 don't tread on wind if you don't have wings. 889 01:14:01,666 --> 01:14:03,691 Stop flailing. You're fine. 890 01:14:04,269 --> 01:14:06,203 Either drop me or save me 891 01:14:06,304 --> 01:14:07,430 but cut the bullshit. 892 01:14:07,605 --> 01:14:08,902 A smart ass even in the face of death. 893 01:14:11,809 --> 01:14:14,141 Your men don't keep their word. 894 01:14:14,279 --> 01:14:15,746 They're bad losers. 895 01:14:16,047 --> 01:14:18,174 I'm no Jackie Chan. I don't have a hundred lives. 896 01:14:18,349 --> 01:14:20,874 But if I die, I'll do it without shame. 897 01:14:21,085 --> 01:14:22,712 Uncle Li. Kill him. 898 01:14:22,920 --> 01:14:24,148 He's too reckless. 899 01:14:24,322 --> 01:14:25,380 He doesn't even respect you. 900 01:14:25,523 --> 01:14:27,787 Uncle Li. He dares to insult you. 901 01:14:28,192 --> 01:14:30,217 We'll lose face if word of this gets out. 902 01:14:30,428 --> 01:14:31,292 Finish him off. 903 01:14:31,663 --> 01:14:32,823 I'll take care of the girl myself. 904 01:14:32,997 --> 01:14:35,591 Shut up. No. Don't. 905 01:14:35,967 --> 01:14:38,026 Murder is for robbers. 906 01:14:38,269 --> 01:14:40,169 Killing a man for losing? 907 01:14:40,338 --> 01:14:42,169 Now, that would be a real loss of face. 908 01:15:02,560 --> 01:15:04,118 Thanks. Wait. 909 01:15:06,664 --> 01:15:08,757 I saved you because you have talent. 910 01:15:09,000 --> 01:15:11,230 But my patience has limits. 911 01:15:12,203 --> 01:15:14,637 Let's decide this with a final tete-a-tete. 912 01:15:16,074 --> 01:15:16,972 Go on. 913 01:15:17,508 --> 01:15:20,409 As we say in the trade, "a thief loses in the blink of an eye." 914 01:15:21,112 --> 01:15:24,445 You guard the kid, I'll get his money. 915 01:15:24,582 --> 01:15:26,015 If I fail, I'll leave the train. 916 01:15:26,217 --> 01:15:27,445 If I succeed 917 01:15:27,618 --> 01:15:30,280 the money's still yours, but you belong to me. 918 01:15:30,421 --> 01:15:31,888 Fair enough? 919 01:15:34,192 --> 01:15:35,318 It's a deal. 920 01:15:35,560 --> 01:15:36,652 See you inside. 921 01:15:51,576 --> 01:15:52,668 Uncle Li. 922 01:15:52,844 --> 01:15:53,970 You taught me another lesson today. 923 01:15:54,078 --> 01:15:55,045 Enough. 924 01:15:56,180 --> 01:15:58,171 We'll have a meeting when we get off the train. 925 01:15:59,851 --> 01:16:01,148 Four Eyes. 926 01:16:03,688 --> 01:16:04,552 Come here. 927 01:16:11,295 --> 01:16:13,422 I have nothing against you... 928 01:16:13,631 --> 01:16:16,225 just very high expectations. 929 01:16:17,935 --> 01:16:20,665 You must understand the difficulty of my job. 930 01:16:20,838 --> 01:16:22,738 There are prizes and penalties. 931 01:16:25,209 --> 01:16:28,474 Let me give you a little keepsake. 932 01:16:48,132 --> 01:16:49,064 Got yourself into trouble again? 933 01:16:49,667 --> 01:16:50,656 Yeah. 934 01:16:51,502 --> 01:16:55,131 I wagered myself. One round, winner takes all. 935 01:16:55,506 --> 01:16:58,202 It's the only way to get these dogs off our heels. 936 01:17:03,548 --> 01:17:05,243 It's my fault for getting us into this. 937 01:17:08,486 --> 01:17:10,454 Being a nice person is no picnic. 938 01:17:11,022 --> 01:17:12,887 No good deed goes unpunished. 939 01:17:40,384 --> 01:17:42,215 I'll finish what I started. 940 01:17:42,887 --> 01:17:45,549 If things get out of hand, I'll alert the cops. 941 01:17:46,491 --> 01:17:47,753 You stay out of this. 942 01:17:50,728 --> 01:17:52,787 This is no longer your business. 943 01:17:54,232 --> 01:17:55,961 I won't take this lying down. 944 01:17:56,734 --> 01:17:58,531 I have to win this round. 945 01:18:23,060 --> 01:18:25,722 Attention, please. 946 01:18:25,897 --> 01:18:28,457 A passenger is seriously ill 947 01:18:28,599 --> 01:18:29,566 and requires a blood transfusion. 948 01:18:29,834 --> 01:18:32,098 We'd like all passengers to manifest the humanitarian spirit of revolution... 949 01:18:32,436 --> 01:18:33,994 by donating blood in the steward's car. 950 01:18:34,939 --> 01:18:37,499 Attention, please. 951 01:18:37,742 --> 01:18:40,336 A passenger is seriously ill and requires a blood transfusion. 952 01:18:40,511 --> 01:18:42,001 How much blood will they take? 953 01:18:43,180 --> 01:18:44,204 A cup. 954 01:18:44,582 --> 01:18:45,844 How much blood in my body? 955 01:18:46,384 --> 01:18:47,351 A basin's worth. 956 01:18:47,685 --> 01:18:48,481 I can donate a cup then. 957 01:18:55,626 --> 01:18:57,093 Big Brother. You've changed. 958 01:18:57,895 --> 01:18:59,556 I'm a new person. 959 01:19:00,231 --> 01:19:01,493 Others have already volunteered. 960 01:19:02,333 --> 01:19:03,766 It will make you dizzy. 961 01:19:04,936 --> 01:19:05,925 I'm not afraid. 962 01:19:06,103 --> 01:19:07,764 The monks said: "Better to save a life... 963 01:19:07,905 --> 01:19:09,930 than build a seven-story pagoda." 964 01:19:10,141 --> 01:19:12,541 You understand, it's just a donation. 965 01:19:12,843 --> 01:19:14,037 They don't pay you. 966 01:19:14,178 --> 01:19:15,440 I know that. 967 01:19:15,646 --> 01:19:17,307 That's why they call it a donation. 968 01:19:17,982 --> 01:19:19,381 Big Brother, will you donate? 969 01:19:28,359 --> 01:19:30,054 Big Brother, give a cup too. 970 01:19:31,796 --> 01:19:33,991 Okay. I'll listen to you. 971 01:19:34,098 --> 01:19:34,826 C'mon. 972 01:19:35,533 --> 01:19:37,091 Go with Big Brother. 973 01:19:37,234 --> 01:19:39,668 Afterwards, we'll have a big meal in the dining car. 974 01:19:39,837 --> 01:19:40,633 Let's go. 975 01:19:41,439 --> 01:19:42,167 Don't worry. 976 01:21:42,960 --> 01:21:45,656 Dumbo. I'm not going. 977 01:21:46,330 --> 01:21:47,228 Why not? 978 01:21:47,798 --> 01:21:48,822 Blood scares me. 979 01:21:48,999 --> 01:21:51,194 Then stop following me. Go keep Sister company. 980 01:22:12,223 --> 01:22:14,282 The old guy with the luggage was a plant. 981 01:22:54,999 --> 01:22:57,559 They switched the bag. It's all fake money. 982 01:23:25,229 --> 01:23:26,491 Not bad. 983 01:23:28,432 --> 01:23:30,730 Switched a prince for a pauper. 984 01:23:33,904 --> 01:23:37,237 I challenged you only because I respect you. 985 01:23:39,009 --> 01:23:41,409 But you didn't play fair. 986 01:23:45,749 --> 01:23:48,240 Stop acting, it must have been you. 987 01:23:53,991 --> 01:23:56,653 I can reliably inform you that... 988 01:23:56,861 --> 01:23:58,886 Uncle Li is very angry. 989 01:23:59,530 --> 01:24:02,124 The consequences will be severe. 990 01:24:11,575 --> 01:24:14,066 It was switched. Who could have done it? 991 01:24:14,378 --> 01:24:16,278 Could have been switched long ago. 992 01:24:17,214 --> 01:24:19,182 There must be another master. We've been played. 993 01:24:24,655 --> 01:24:25,587 This is a robbery. 994 01:24:28,192 --> 01:24:35,189 Rr-rr-rr... 995 01:24:36,200 --> 01:24:37,258 ...ery. 996 01:24:37,434 --> 01:24:38,230 It's a robbery. 997 01:24:38,435 --> 01:24:40,062 Can't stand you armed robber types. 998 01:24:40,237 --> 01:24:41,636 No artistic sense whatsoever. 999 01:24:45,376 --> 01:24:46,434 You're just in time. 1000 01:24:46,610 --> 01:24:48,271 Officer, please plan your deployment. 1001 01:24:48,412 --> 01:24:50,744 Send some men to Car 6. 1002 01:24:50,881 --> 01:24:52,872 If anything happens, they need to control the scene. 1003 01:24:53,050 --> 01:24:55,041 Be careful, don't alert the couple. 1004 01:24:56,854 --> 01:24:58,116 Are they wanted? 1005 01:24:58,289 --> 01:24:59,381 Looks like it. 1006 01:24:59,723 --> 01:25:01,418 The arrest warrant doesn't have their photos. 1007 01:25:01,825 --> 01:25:03,622 Just a police sketch based on a victim's description. 1008 01:25:03,794 --> 01:25:05,728 The man is Wang Bo, the woman Wang Li. 1009 01:25:05,896 --> 01:25:08,456 Everyone sit down. 1010 01:25:11,502 --> 01:25:14,335 You know what this is? 1011 01:25:14,538 --> 01:25:15,402 An axe. 1012 01:25:17,942 --> 01:25:20,206 Your w-w-waist. 1013 01:25:20,411 --> 01:25:21,708 What are you hiding there? 1014 01:25:22,379 --> 01:25:23,505 Nothing. 1015 01:25:24,214 --> 01:25:25,875 Feel for yourself. 1016 01:25:31,956 --> 01:25:33,821 You'll let me feel you? 1017 01:25:40,230 --> 01:25:41,720 Feel something? 1018 01:25:42,366 --> 01:25:43,390 What is it? 1019 01:25:46,670 --> 01:25:48,069 What? 1020 01:25:48,672 --> 01:25:50,606 Tell me if you feel anything. 1021 01:25:52,776 --> 01:25:53,674 G- g... Gun. 1022 01:25:53,844 --> 01:25:55,209 Freeze. Police. 1023 01:25:55,713 --> 01:25:56,975 Don't move. 1024 01:25:57,114 --> 01:26:00,049 Stay there. Put your weapons down. 1025 01:26:02,453 --> 01:26:04,353 Surprised? Never expected it was me. 1026 01:26:09,760 --> 01:26:10,784 Get up. 1027 01:26:13,864 --> 01:26:14,592 Stand up. 1028 01:26:14,732 --> 01:26:15,494 I'm a good guy. 1029 01:26:15,666 --> 01:26:16,496 On your feet. 1030 01:26:20,804 --> 01:26:21,930 Stand up. 1031 01:26:22,239 --> 01:26:23,604 I'm no robber. 1032 01:26:24,074 --> 01:26:25,166 I've got other business with you. 1033 01:26:26,677 --> 01:26:28,042 And you. Get up. 1034 01:26:37,888 --> 01:26:39,617 Cuff me. I've been arrested. 1035 01:26:42,026 --> 01:26:43,857 You think our charade... 1036 01:26:44,028 --> 01:26:45,552 will actually fool the police? 1037 01:26:48,665 --> 01:26:51,634 Best I could do under present circumstances. 1038 01:26:55,372 --> 01:26:57,067 We can't wait until the next station. 1039 01:26:57,207 --> 01:27:00,506 Number Two and Four Eyes will rat us out. 1040 01:27:01,845 --> 01:27:03,904 Number Two knows I'm wanted for murder. 1041 01:27:04,081 --> 01:27:06,675 If he sells me out, he can plea bargain. 1042 01:27:16,827 --> 01:27:18,556 You're not afraid I'll rat you out? 1043 01:27:28,439 --> 01:27:30,566 What do we do now? 1044 01:27:32,242 --> 01:27:33,300 Wait. 1045 01:27:38,148 --> 01:27:40,582 We'll be at the next station soon. 1046 01:27:41,752 --> 01:27:45,779 Once it stops, the waiting cops will board the train. 1047 01:27:47,357 --> 01:27:50,656 Police, railway police, undercover agents. 1048 01:27:51,128 --> 01:27:53,062 They won't necessarily know each other. 1049 01:27:54,098 --> 01:27:56,066 You take me off during the confusion. 1050 01:27:56,600 --> 01:27:58,693 We're all clear about the particulars of the robbery. 1051 01:27:59,036 --> 01:28:00,367 We'll need your signature. 1052 01:28:03,974 --> 01:28:05,566 Why are you carrying so much funeral money? 1053 01:28:06,276 --> 01:28:07,402 Bought it on the road. 1054 01:28:08,178 --> 01:28:09,907 For what? Bribes. 1055 01:28:10,314 --> 01:28:11,338 To bribe whom? 1056 01:28:11,882 --> 01:28:13,406 Little ghosts along the way. Sign here. 1057 01:28:14,485 --> 01:28:17,215 Aren't you a bit young to believe in that stuff? 1058 01:28:17,721 --> 01:28:19,052 Two ways of looking at it: 1059 01:28:19,189 --> 01:28:22,158 If death really is the final curtain, then this is just waste paper. 1060 01:28:22,359 --> 01:28:24,657 But if we go to another world 1061 01:28:24,828 --> 01:28:26,955 ghosts there will like money too. 1062 01:28:27,231 --> 01:28:28,789 How does that saying go? 1063 01:28:28,966 --> 01:28:30,194 Even ghosts will work for money. 1064 01:28:30,334 --> 01:28:31,266 Right? 1065 01:28:31,435 --> 01:28:34,370 It's not healthy to walk around with ghosts on your mind. 1066 01:28:34,505 --> 01:28:37,770 You're right. I plan on throwing this away. 1067 01:28:38,642 --> 01:28:40,633 Was the kid who donated blood seated together with you? 1068 01:28:40,811 --> 01:28:41,607 Yes. 1069 01:28:41,945 --> 01:28:42,877 He fainted. 1070 01:28:44,581 --> 01:28:45,775 But he's fine now. 1071 01:28:46,717 --> 01:28:48,082 The doctor gave him sedatives. 1072 01:28:48,752 --> 01:28:49,582 Where is he? 1073 01:28:50,387 --> 01:28:51,445 Soft sleeper. 1074 01:29:03,233 --> 01:29:06,361 I wish he could sleep like this forever 1075 01:29:07,905 --> 01:29:09,338 and never wake up. 1076 01:29:10,140 --> 01:29:13,974 That's easy. Have the doctor increase the dosage. 1077 01:29:15,078 --> 01:29:16,909 He'll never wake up again. 1078 01:29:21,618 --> 01:29:24,246 That way, he'd never lose his faith in this world. 1079 01:29:28,025 --> 01:29:30,323 He could live forever in his dream of a world without thieves. 1080 01:29:52,516 --> 01:29:53,448 It's okay now. 1081 01:30:01,825 --> 01:30:03,292 Stop thinking crazy thoughts. 1082 01:30:04,628 --> 01:30:06,255 We have to get off this train. 1083 01:30:27,251 --> 01:30:29,719 Let me properly introduce myself. I'm a cop. 1084 01:30:31,221 --> 01:30:34,782 No need to introduce yourselves. We're all clear about who's who. 1085 01:30:37,527 --> 01:30:38,892 He's the one who switched it. 1086 01:30:39,429 --> 01:30:40,862 I should return this lost property. 1087 01:30:45,535 --> 01:30:46,593 Take a seat. 1088 01:30:55,846 --> 01:30:59,213 Let's cut to the chase: I need your help in clarifying... 1089 01:30:59,483 --> 01:31:00,882 a few matters I don't understand. 1090 01:31:01,852 --> 01:31:05,379 You're thieves. Why protect the kid? 1091 01:31:06,523 --> 01:31:08,013 Was it just his honesty and kindness... 1092 01:31:08,191 --> 01:31:10,091 that softened you up? 1093 01:31:11,094 --> 01:31:12,721 In that case, you could have just left him alone. 1094 01:31:13,330 --> 01:31:15,321 Why incur the wrath of those gangsters? 1095 01:31:21,405 --> 01:31:23,635 There's nothing to be ashamed of. 1096 01:31:23,807 --> 01:31:25,240 Tell me. What were you thinking? 1097 01:31:26,109 --> 01:31:28,077 What can we say? 1098 01:31:28,612 --> 01:31:30,079 We lost our heads. 1099 01:31:32,349 --> 01:31:34,874 I'm pregnant, so I feared retribution. 1100 01:31:35,052 --> 01:31:38,385 I did a good deed as penance. That's the truth. 1101 01:31:40,924 --> 01:31:42,050 Sounds reasonable. 1102 01:31:43,226 --> 01:31:46,252 I'll provide a full and fair account of that in my report. 1103 01:31:47,664 --> 01:31:50,189 It's my duty to arrest you and bring you to justice. 1104 01:31:50,367 --> 01:31:52,130 And that's absolutely what I'm going to do. 1105 01:31:52,703 --> 01:31:54,295 But to tell you the truth 1106 01:31:55,072 --> 01:31:57,563 what you've done... 1107 01:31:57,741 --> 01:32:00,266 has won my respect. Really. 1108 01:32:01,078 --> 01:32:02,670 I could have arrested you long ago. 1109 01:32:03,647 --> 01:32:07,242 Your extortion of the BMW was a very serious offense. 1110 01:32:09,453 --> 01:32:11,819 But I wanted to see how your drama would play out. 1111 01:32:12,756 --> 01:32:16,021 Protecting Dumbo was an act of kindness, I wanted to help you with. 1112 01:32:17,327 --> 01:32:20,387 I just want to know when you switched the money. 1113 01:32:20,530 --> 01:32:21,792 During the fire. 1114 01:32:24,334 --> 01:32:28,270 All that work for a measly 60,000 yuan. 1115 01:32:29,239 --> 01:32:31,070 Almost lost my life for it. 1116 01:32:33,543 --> 01:32:36,068 We're as stupid as they get. 1117 01:32:37,781 --> 01:32:39,180 Do us a favor. 1118 01:32:39,816 --> 01:32:41,340 The money's been returned. 1119 01:32:42,018 --> 01:32:44,885 Promise you won't let him know he's surrounded by thieves. 1120 01:32:46,990 --> 01:32:49,254 All right. I promise you. 1121 01:32:51,862 --> 01:32:53,386 I retrieved my wallet myself. 1122 01:32:54,131 --> 01:32:56,691 I won't mention in my report that you stole it. 1123 01:32:56,867 --> 01:32:58,061 You went through our bags? 1124 01:32:58,235 --> 01:32:59,259 We are searching for evidence. 1125 01:33:03,106 --> 01:33:04,937 I'll need to borrow this photo. 1126 01:33:05,642 --> 01:33:08,167 Keep it. As a memento. 1127 01:33:09,446 --> 01:33:11,346 We won't have many chances to meet again. 1128 01:33:11,515 --> 01:33:13,574 And neither will you two. 1129 01:33:15,485 --> 01:33:16,918 We'll be at the next station soon. 1130 01:33:19,189 --> 01:33:20,884 Say what you've got to say to each other. 1131 01:33:21,558 --> 01:33:22,616 I'll give you some time. 1132 01:33:37,941 --> 01:33:39,431 We're interrogating the others now. 1133 01:33:40,076 --> 01:33:43,671 We've notified the next station. We'll transfer them off the train once we get in. 1134 01:33:45,148 --> 01:33:46,638 You showed your cards to those love birds? 1135 01:33:47,951 --> 01:33:51,580 If they didn't have records, I'd really like to let them go. 1136 01:33:54,858 --> 01:33:57,224 Number Two and the guys really sold you out. 1137 01:33:57,627 --> 01:33:58,753 How do you feel? 1138 01:33:59,529 --> 01:34:03,192 God helps those who help themselves. 1139 01:34:04,501 --> 01:34:06,162 No loyalty at all. 1140 01:34:07,537 --> 01:34:08,970 Loyalty. 1141 01:34:09,272 --> 01:34:12,105 That's all academic. 1142 01:34:12,642 --> 01:34:14,303 Never forget... 1143 01:34:14,811 --> 01:34:18,212 to survive in the underworld remember just three words: 1144 01:34:18,381 --> 01:34:19,905 Greatness is ruthless. 1145 01:34:24,488 --> 01:34:25,921 Uncle Li. 1146 01:34:26,790 --> 01:34:28,985 I know you're a sensible person. 1147 01:34:29,326 --> 01:34:31,692 And you won't blame me. 1148 01:34:32,395 --> 01:34:34,727 So, I'm really going to turn you in. 1149 01:34:36,700 --> 01:34:38,895 Police. I'm turning myself in. 1150 01:34:39,402 --> 01:34:40,426 Stay where you are. 1151 01:34:47,644 --> 01:34:48,508 Against the wall. 1152 01:34:48,778 --> 01:34:50,871 The main culprit is inside. I've already handcuffed him. 1153 01:34:51,014 --> 01:34:52,003 I'm just an accessory. 1154 01:34:52,649 --> 01:34:53,673 Take the hat off. 1155 01:34:56,653 --> 01:34:57,620 Sit up. 1156 01:35:01,124 --> 01:35:02,955 Just what drama are you two acting? 1157 01:35:05,862 --> 01:35:08,092 I was reckless. 1158 01:35:08,899 --> 01:35:11,026 Never thought that girl would play me. 1159 01:35:12,736 --> 01:35:15,569 What's that saying? That old idiom. 1160 01:35:18,375 --> 01:35:22,106 Caught in your... 1161 01:35:22,279 --> 01:35:23,769 Whatchamacallit... 1162 01:35:24,548 --> 01:35:25,810 Caught in your own cocoon? 1163 01:35:26,850 --> 01:35:29,216 Right. That's it. 1164 01:35:29,686 --> 01:35:31,313 You're a perfect example. 1165 01:35:34,591 --> 01:35:36,081 Change his handcuffs. 1166 01:35:37,761 --> 01:35:38,785 Put out your hands. 1167 01:35:42,465 --> 01:35:44,695 We've reached the end of the line. 1168 01:35:47,437 --> 01:35:49,632 We should have it aborted... 1169 01:35:50,907 --> 01:35:52,568 as soon as possible. 1170 01:35:52,809 --> 01:35:53,935 You'd do that? 1171 01:35:55,879 --> 01:35:58,814 I don't want it entering the world carrying the weight of our sins. 1172 01:36:00,784 --> 01:36:02,479 Listen to me. 1173 01:36:04,554 --> 01:36:06,852 If the child is safe, so will you be. 1174 01:36:07,657 --> 01:36:09,454 If anything happens to it 1175 01:36:10,860 --> 01:36:12,851 you'll pay with your life. 1176 01:36:18,768 --> 01:36:19,996 Mr. Wang. 1177 01:36:21,438 --> 01:36:23,429 You know me better than that. 1178 01:36:25,442 --> 01:36:27,137 Think I fear death? 1179 01:38:57,827 --> 01:38:58,418 What happened? 1180 01:38:58,595 --> 01:38:59,857 He's got Dumbo's bag. 1181 01:39:03,233 --> 01:39:05,133 Don't go. Let me go. 1182 01:39:06,069 --> 01:39:07,696 Don't go. Let me go. 1183 01:39:10,039 --> 01:39:12,064 I'll take care of it for you. 1184 01:39:12,208 --> 01:39:14,369 Listen to me. 1185 01:39:15,011 --> 01:39:16,672 I don't want our child born in a prison. 1186 01:39:46,075 --> 01:39:47,838 Don't abandon me and our child. 1187 01:40:48,805 --> 01:40:49,999 Get out of my way. 1188 01:40:50,173 --> 01:40:52,437 Put the bag down and I'll let you go. 1189 01:40:56,446 --> 01:40:57,936 Out of the question. 1190 01:40:59,549 --> 01:41:00,914 Think you can get past me? 1191 01:41:03,019 --> 01:41:04,179 I'd like to try. 1192 01:42:05,915 --> 01:42:07,712 No passage here? 1193 01:42:09,018 --> 01:42:10,451 I see. 1194 01:42:10,586 --> 01:42:12,213 Good work, little ghost. 1195 01:42:19,762 --> 01:42:20,592 Wait. 1196 01:42:33,910 --> 01:42:35,810 Can you feel it, old ghost? 1197 01:42:39,549 --> 01:42:40,709 Put them on yourself. 1198 01:43:17,120 --> 01:43:18,712 Did I ruin your appetite? 1199 01:43:42,311 --> 01:43:44,472 No point in waiting. He's gone. 1200 01:43:46,215 --> 01:43:47,876 Let me finish eating first. 1201 01:44:19,615 --> 01:44:26,783 That day God arranged our meeting 1202 01:44:27,090 --> 01:44:33,029 I knew I have seen Spring 1203 01:44:34,363 --> 01:44:41,599 That day I missed you with expectation 1204 01:44:42,004 --> 01:44:48,466 Not sure what was the destination 1205 01:44:49,145 --> 01:44:56,074 That day my heart burst with fire 1206 01:44:56,819 --> 01:45:03,315 I saw my fate turning as a tire 1207 01:45:03,960 --> 01:45:11,298 That day you were like a mist 1208 01:45:11,634 --> 01:45:17,163 Enveloping me so I cannot resist 1209 01:45:18,374 --> 01:45:25,576 That day, that day I lost you 1210 01:45:26,048 --> 01:45:32,817 Like a girl that lost her bijou 1211 01:45:33,089 --> 01:45:40,723 That day, that day stayed with me 1212 01:45:40,897 --> 01:45:47,427 A carved memory that will ever be 1213 01:46:23,472 --> 01:46:25,372 I'll be a father soon too. 1214 01:46:26,475 --> 01:46:28,409 My wife eats just like you do. 1215 01:46:28,978 --> 01:46:31,310 Worried about the baby's nutrition. 1216 01:46:33,983 --> 01:46:36,042 When he grows up, don't hide the truth from him. 1217 01:46:36,519 --> 01:46:38,919 Tell him exactly who his father was. 1218 01:46:39,088 --> 01:46:40,248 There's nothing to be ashamed of. 1219 01:47:59,735 --> 01:48:05,833 The cloud must know it 1220 01:48:06,008 --> 01:48:12,072 With its gentle move 1221 01:48:12,548 --> 01:48:18,783 Not to disturb 1222 01:48:19,121 --> 01:48:24,718 Our valuable time 1223 01:48:25,661 --> 01:48:27,856 Wind 1224 01:48:28,030 --> 01:48:31,625 Blows the clouds away 1225 01:48:31,867 --> 01:48:37,464 But where are you 1226 01:48:37,707 --> 01:48:40,574 When I miss you 1227 01:48:40,810 --> 01:48:43,335 I look up with a smile 1228 01:48:43,646 --> 01:48:49,744 Do you know it or not 82534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.