Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,232 --> 00:00:15,513
Где моя дочь?
2
00:00:17,076 --> 00:00:20,381
Если с ней что-то случится.. я тебя убью.
3
00:00:20,959 --> 00:00:21,959
Где она?
4
00:00:22,461 --> 00:00:23,926
Я хочу её забрать.
5
00:00:24,123 --> 00:00:26,256
Нет, сначала голову Тони Хамади.
6
00:00:28,763 --> 00:00:29,911
И кто это?
7
00:00:29,912 --> 00:00:35,274
Янду акмаров. Главарь клана из Грозного.
И дядя вот этого парня.
8
00:00:35,275 --> 00:00:40,437
И сразу становится интересно,
к кому приехали эти симпатичные туристы.
9
00:00:40,859 --> 00:00:42,608
Пролилось много крови.
10
00:00:42,609 --> 00:00:44,365
Подайте друг другу руки.
11
00:00:44,906 --> 00:00:50,318
Возьмите по одному члену ваших семей..
И свяжите их узами брака.
12
00:00:50,429 --> 00:00:52,738
Чтобы наконец-то установился мир.
13
00:00:53,641 --> 00:00:55,406
У них ничего не выйдет.
14
00:00:55,423 --> 00:00:57,054
Мы не вольны решать.
15
00:00:57,055 --> 00:00:58,665
Аббас, легавые!
16
00:00:58,690 --> 00:01:00,196
Я жду возле ворот.
17
00:01:02,548 --> 00:01:04,547
Только он знал о твоём убежище.
18
00:01:04,548 --> 00:01:09,101
Собственный брат сдал меня. Хочешь
избавиться от брата? Хочешь, чтоб он сдох?
19
00:01:09,102 --> 00:01:10,598
Я тебя не сдавал.
20
00:01:10,810 --> 00:01:13,023
Если мы найдём у вас наркотики?
21
00:01:13,024 --> 00:01:14,460
Чего вы хотите?
22
00:01:14,461 --> 00:01:15,937
Дайте показания.
23
00:01:15,938 --> 00:01:17,519
Я не предам семью.
24
00:01:17,520 --> 00:01:19,482
Придётся подключить службу опеки.
25
00:01:20,068 --> 00:01:21,168
Не ошибитесь.
26
00:01:21,169 --> 00:01:24,668
Лучше вы не ошибайтесь
и держитесь подальше от моих детей.
27
00:01:24,669 --> 00:01:29,114
Ты гоняешься и гоняешься.
И приходит момент, когда врач сообщает...
28
00:01:29,315 --> 00:01:31,487
...что время ушло.
29
00:01:31,488 --> 00:01:33,728
Так или иначе, ты выиграл, Тони.
30
00:01:33,729 --> 00:01:34,729
Тони?
31
00:01:34,754 --> 00:01:36,096
Давай делать бизнес.
32
00:01:36,097 --> 00:01:39,651
Ты отписываешь участок мне,
а я плачу тебе наличными.
33
00:01:39,652 --> 00:01:42,162
Земля принадлежит мне. И баста!
34
00:01:48,339 --> 00:01:49,910
Ты будешь слушать Тони.
35
00:01:49,941 --> 00:01:53,816
Мне нужна помощь. Есть один человек.
Он должен уйти.
36
00:01:54,714 --> 00:01:55,904
Вы знакомы.
37
00:02:03,645 --> 00:02:04,645
Кто?
38
00:02:45,132 --> 00:02:47,135
Зачем ты меня позвал?
39
00:02:49,385 --> 00:02:52,790
Я приехал, чтобы отомстить
за своего племянника, Заура.
40
00:02:54,377 --> 00:02:58,775
Он помогал тебе устранить конкуренцию.
41
00:02:59,026 --> 00:03:01,059
Вместо этого он похитил девочку.
42
00:03:02,918 --> 00:03:04,131
А затем ты...
43
00:03:05,807 --> 00:03:10,554
позвонил Зауру и пожелал забрать ребёнка.
44
00:03:11,481 --> 00:03:14,415
Тапа слышал ваш разговор по телефону.
45
00:03:17,257 --> 00:03:21,179
После чего.. девочка пропала,
а моего племянника убили.
46
00:03:23,965 --> 00:03:25,204
Что скажешь?
47
00:03:31,219 --> 00:03:32,709
Да, я был там.
48
00:03:33,190 --> 00:03:35,369
Но Заур уже был мёртв.
49
00:03:40,254 --> 00:03:42,970
Тони Хамади забрал свою дочь и убил его.
50
00:03:46,149 --> 00:03:48,575
Даю тебе слово чести.
51
00:03:52,628 --> 00:03:55,626
Я преподнесу тебе клан Хамади...
52
00:03:57,409 --> 00:03:58,889
на блюдечке.
53
00:04:01,441 --> 00:04:04,090
И ты сможешь отомстить за племянника.
54
00:04:12,596 --> 00:04:13,833
Ладно.
55
00:04:15,374 --> 00:04:18,077
Но когда Тони.. умрёт,
56
00:04:19,706 --> 00:04:23,512
мы заберём его бизнес в Берлине.
57
00:04:27,504 --> 00:04:28,504
Договорились.
58
00:04:39,369 --> 00:04:44,323
4 КВАРТАЛА
СЕЗОН ВТОРОЙ.
59
00:05:10,704 --> 00:05:12,104
Поздоровайся с дядей.
60
00:05:14,563 --> 00:05:16,563
Небольшой подарок для Джамили.
61
00:05:19,575 --> 00:05:21,283
Ключ от нашей квартиры.
62
00:05:23,583 --> 00:05:26,341
Пусть это день принесёт мир нашим семьям.
63
00:05:26,621 --> 00:05:28,722
И аллах благословит этот брак.
64
00:08:03,685 --> 00:08:07,670
ГЛАВА СЕДЬМАЯ.
- ПОБЕДИТЕЛИ И ПРОИГРАВШИЕ -
65
00:08:08,271 --> 00:08:09,668
объект прибыл.
66
00:08:21,497 --> 00:08:22,894
Подожди, пожалуйста.
67
00:08:25,530 --> 00:08:26,535
Что?
68
00:08:26,536 --> 00:08:27,993
Загляни в бардачок.
69
00:08:29,097 --> 00:08:30,172
Давай.
70
00:08:43,487 --> 00:08:45,804
Нам дали паспорта 8 месяцев назад.
71
00:08:46,180 --> 00:08:47,982
Ты мечтала отправиться на море.
72
00:08:49,930 --> 00:08:50,930
Ты рада?
73
00:08:52,690 --> 00:08:53,690
Насколько?
74
00:08:54,002 --> 00:08:56,024
Поставь мне оценку.
75
00:09:00,760 --> 00:09:01,760
Спасибо.
76
00:09:02,227 --> 00:09:06,432
Спасибо, что осталась рядом.
И спасибо за то, что заботишься о мире.
77
00:09:10,569 --> 00:09:13,535
Мне сейчас надо уехать
и взять другую машину.
78
00:09:17,709 --> 00:09:18,709
Хорошо.
79
00:10:44,741 --> 00:10:46,741
Латиф, это касается амары.
80
00:10:47,314 --> 00:10:48,401
Что такое?
81
00:10:48,943 --> 00:10:50,904
Мне надо больше денег.
82
00:11:02,671 --> 00:11:03,871
Выкладывай.
83
00:11:05,608 --> 00:11:07,366
Этого не достаточно.
84
00:11:14,026 --> 00:11:15,026
Латиф...
85
00:11:16,785 --> 00:11:18,964
амара встречается с полицейским.
86
00:11:22,242 --> 00:11:23,513
Что ты несёшь?
87
00:12:26,300 --> 00:12:27,555
Где ты был?
88
00:12:27,556 --> 00:12:28,768
Где адам?
89
00:12:29,455 --> 00:12:30,812
Смотрит телевизор.
90
00:12:34,703 --> 00:12:36,351
Одевай детей и пошли.
91
00:12:37,707 --> 00:12:38,772
Куда?
92
00:12:39,169 --> 00:12:40,504
Зэйна спит.
93
00:12:53,664 --> 00:12:54,865
Куда мы едем?
94
00:12:57,899 --> 00:12:59,183
Не молчи.
95
00:13:01,347 --> 00:13:03,031
Латиф, куда мы едем?
96
00:13:04,464 --> 00:13:05,803
Серьёзно?
97
00:13:06,422 --> 00:13:08,014
Ты встречаешься с легавым?
98
00:13:13,179 --> 00:13:14,934
Я не встречаюсь с легавым.
99
00:13:15,652 --> 00:13:18,191
Кутча приходил к нам и угрожал.
100
00:13:18,750 --> 00:13:20,040
Угрожал, да?
101
00:13:20,928 --> 00:13:22,781
А я слышал совсем другое.
102
00:13:23,550 --> 00:13:24,954
Что ты слышал?
103
00:13:26,548 --> 00:13:28,358
Ты тайком выходишь из квартиры.
104
00:13:28,785 --> 00:13:31,155
И садишься к долбаному легашу в машину.
105
00:13:31,795 --> 00:13:32,973
Да, амара?
106
00:13:34,854 --> 00:13:40,128
Кутча хотел, чтобы я дала показания
против семьи, я отказала. И всё.
107
00:13:40,723 --> 00:13:44,077
И почему я слышу это от Бара, а не от тебя?
108
00:13:44,971 --> 00:13:49,440
Потому что ты не бываешь дома и не
разговариваешь со мной. Может, поэтому?
109
00:14:17,863 --> 00:14:18,933
Амара.
110
00:14:20,189 --> 00:14:21,751
Я тебе больше не верю.
111
00:14:22,974 --> 00:14:24,620
Ты должен мне верить.
112
00:14:24,921 --> 00:14:26,464
Я твоя жена.
113
00:14:26,868 --> 00:14:31,826
У нас двое прекрасных детей, мы - семья.
Какой смысл тебя предавать?
114
00:14:36,279 --> 00:14:37,684
Ты не честна.
115
00:14:44,144 --> 00:14:45,715
Что было с Винсом?
116
00:14:53,301 --> 00:14:55,375
Ладно. Хочешь честности?
117
00:14:58,039 --> 00:15:00,288
Да, я хотела сбежать с Винсом.
118
00:15:01,022 --> 00:15:03,102
Но я поняла, что это неправильно.
119
00:15:03,103 --> 00:15:05,436
И я выбрала жизнь с тобой.
120
00:15:05,650 --> 00:15:08,152
Я ведь люблю тебя, и у нас родилась Зэйна.
121
00:15:11,488 --> 00:15:12,664
Смотри на меня.
122
00:15:23,249 --> 00:15:24,476
Куда ты идёшь?
123
00:15:31,972 --> 00:15:33,268
Вон из моей жизни!
124
00:15:33,269 --> 00:15:34,460
Латиф, подожди!
125
00:15:35,100 --> 00:15:37,987
Латиф, мне больно. Пожалуйста, подожди!
126
00:15:37,991 --> 00:15:38,991
Я знал!
127
00:15:39,295 --> 00:15:40,295
Я знал!
128
00:15:40,694 --> 00:15:42,270
Я видел по твоим глазам!
129
00:15:42,655 --> 00:15:43,771
Я видел!
130
00:15:45,342 --> 00:15:47,986
Латиф, пожалуйста, это ведь было давно.
131
00:15:47,987 --> 00:15:48,987
Амара!
132
00:15:49,787 --> 00:15:51,164
Я изгоняю тебя.
133
00:15:52,401 --> 00:15:53,401
Что?
134
00:15:59,733 --> 00:16:01,200
Я изгоняю тебя.
135
00:16:04,016 --> 00:16:06,150
А как же наши дети?
136
00:16:06,537 --> 00:16:09,578
Прошу тебя, поехали домой, там поговорим.
137
00:16:15,770 --> 00:16:17,120
Я изгоняю тебя.
138
00:16:17,519 --> 00:16:20,141
Латиф, пожалуйста, не надо! Латиф!
139
00:16:20,478 --> 00:16:21,638
Нет!
140
00:16:21,826 --> 00:16:23,610
Адам, выходи из машины!
141
00:16:24,253 --> 00:16:25,355
Латиф!
142
00:16:26,321 --> 00:16:27,925
Адам, выходи!
143
00:16:28,675 --> 00:16:30,630
Адам, выходи из машины!
144
00:16:30,995 --> 00:16:33,256
Открой дверь! Открой дверь!
145
00:16:33,722 --> 00:16:35,364
Латиф, пожалуйста!
146
00:16:37,307 --> 00:16:38,743
Латиф, пожалуйста!
147
00:16:39,197 --> 00:16:40,809
Открой дверь!
148
00:16:40,916 --> 00:16:42,760
Латиф, нет!
149
00:16:42,940 --> 00:16:43,940
Нет!
150
00:17:41,938 --> 00:17:44,658
Здесь деньги, паспорта и авиабилеты.
151
00:17:44,659 --> 00:17:46,341
Рейс в понедельник утром.
152
00:17:47,488 --> 00:17:50,509
Когда всё закончится, я
приеду к тебе в гости.
153
00:17:51,277 --> 00:17:52,277
Спасибо, али!
154
00:18:30,564 --> 00:18:31,838
Видела?
155
00:18:32,430 --> 00:18:33,982
Он сдержал слово.
156
00:18:40,994 --> 00:18:43,127
Смотри, Маруф, как тебе этот?
157
00:18:44,373 --> 00:18:45,531
С цветами.
158
00:18:47,740 --> 00:18:49,381
Какой лучше, этот или этот?
159
00:18:52,742 --> 00:18:54,725
А здесь можно сфотографироваться.
160
00:18:58,447 --> 00:19:00,000
Скажи что-нибудь, Маруф.
161
00:19:01,096 --> 00:19:02,265
Мне всё равно.
162
00:19:03,720 --> 00:19:05,013
Попробуй-ка.
163
00:19:05,330 --> 00:19:06,671
В жопу торт!
164
00:19:07,319 --> 00:19:09,357
Всю жизнь один и тот же торт.
165
00:19:09,358 --> 00:19:14,772
На каждый день рождения, на каждую свадьбу
этот грёбаный торт с засахаренными фруктами.
166
00:19:15,333 --> 00:19:18,456
Лучше уж медовик из супермаркета, реально.
167
00:19:19,336 --> 00:19:20,694
Всё в порядке?
168
00:19:20,850 --> 00:19:22,464
Всё нормально. Спасибо.
169
00:19:25,078 --> 00:19:27,820
Ты здесь не единственный, кого принуждают.
170
00:19:31,005 --> 00:19:33,025
Джамиля, это же твоя жизнь!
171
00:19:33,026 --> 00:19:37,471
И они срут на твою жизнь. Пусть сами
приходят, выбирают торт и женятся!
172
00:19:37,495 --> 00:19:40,653
Главное, чтобы Тони
продолжал делать свои дела.
173
00:19:40,654 --> 00:19:45,724
И твой дядя Мохаммед, увидев его в первый
раз, я сразу понял, что у него нет сердца.
174
00:19:47,413 --> 00:19:49,654
Главное, Мохаммед получит, что хочет.
175
00:19:50,053 --> 00:19:51,251
Главное, он.
176
00:20:07,412 --> 00:20:08,994
У меня был парень.
177
00:20:10,502 --> 00:20:11,971
Мне было 16.
178
00:20:14,441 --> 00:20:16,372
Я забеременела от него.
179
00:20:21,215 --> 00:20:22,543
Дядя Мохаммед...
180
00:20:24,018 --> 00:20:25,837
заставил сделать аборт.
181
00:20:28,488 --> 00:20:30,893
Знаешь, каково это убить своего ребёнка?
182
00:20:39,576 --> 00:20:43,318
Я готова на всё, чтобы..
Отделаться от дяди.
183
00:21:19,105 --> 00:21:20,617
Их цель только...
184
00:21:21,294 --> 00:21:22,881
Тони и его прихвостни.
185
00:21:23,388 --> 00:21:25,207
Я был заверен в этом.
186
00:21:27,172 --> 00:21:28,455
Ты ему доверяешь?
187
00:21:29,826 --> 00:21:34,916
Он желает мести за смерть Заура
и других убитых чеченцев.
188
00:21:36,580 --> 00:21:38,775
И он её получит.
189
00:21:40,010 --> 00:21:41,255
Выходит,
190
00:21:43,229 --> 00:21:45,864
когда.. молодожёны уедут...
191
00:21:46,963 --> 00:21:51,011
мы отойдём и не станем им
мешать делать своё дело.
192
00:21:53,242 --> 00:21:56,780
Пусть выглядит так, будто Тони
погиб в войне с чеченцами.
193
00:22:08,742 --> 00:22:09,742
Алло.
194
00:22:10,231 --> 00:22:11,231
Алло?
195
00:22:11,542 --> 00:22:12,542
Калила?
196
00:22:12,542 --> 00:22:13,542
Да.
197
00:22:15,060 --> 00:22:16,424
Это Джамиля.
198
00:22:16,425 --> 00:22:17,308
Кто?
199
00:22:17,308 --> 00:22:18,308
Джамиля.
200
00:22:18,784 --> 00:22:19,784
Джамиля?
201
00:22:20,895 --> 00:22:22,717
Я узнала твой номер у Маруфа.
202
00:22:23,127 --> 00:22:24,127
Хорошо.
203
00:22:25,093 --> 00:22:26,212
Всё нормально?
204
00:22:26,461 --> 00:22:27,836
Мы можем встретиться?
205
00:22:28,656 --> 00:22:29,819
Да, конечно.
206
00:22:29,820 --> 00:22:30,998
Без посторонних.
207
00:22:56,623 --> 00:22:57,623
Привет.
208
00:23:00,670 --> 00:23:01,812
Что стряслось?
209
00:23:08,118 --> 00:23:09,568
Свадебное торжество...
210
00:23:10,784 --> 00:23:12,384
необходимо его отменить.
211
00:23:14,965 --> 00:23:16,437
Почему? Что случилось?
212
00:23:18,153 --> 00:23:20,081
Вот так! Видишь?
213
00:23:20,082 --> 00:23:23,581
А в Дубае в море можно
увидеть настоящих рыб.
214
00:23:23,582 --> 00:23:24,995
Прямо в море?
215
00:23:24,996 --> 00:23:26,940
Да, поэтому мы тренируемся.
216
00:23:26,941 --> 00:23:30,046
Давай ещё раз. Осторожно,
погружайся, погружайся.
217
00:23:30,660 --> 00:23:31,660
Тони.
218
00:23:32,636 --> 00:23:33,970
Мы можем поговорить?
219
00:23:37,312 --> 00:23:38,312
Шерин.
220
00:23:38,649 --> 00:23:39,449
Что?
221
00:23:39,450 --> 00:23:40,749
Ступай наверх.
222
00:23:40,750 --> 00:23:41,650
Почему?
223
00:23:41,651 --> 00:23:43,093
Пожалуйста, иди наверх.
224
00:23:43,094 --> 00:23:44,094
Хорошо.
225
00:23:44,468 --> 00:23:45,538
Привет, мама.
226
00:23:45,539 --> 00:23:46,661
Привет, милая.
227
00:23:49,878 --> 00:23:51,093
Что такое?
228
00:24:02,772 --> 00:24:04,308
Я совершила ошибку.
229
00:24:05,525 --> 00:24:07,186
Мохаммед не хочет мира.
230
00:24:07,575 --> 00:24:10,964
Он встречался с чеченцами и сказал,
что ты убил одного из них.
231
00:24:11,773 --> 00:24:13,897
Свадебная вечеринка - это западня.
232
00:24:13,898 --> 00:24:16,006
Чтобы чеченцы могли отомстить.
233
00:24:26,210 --> 00:24:27,669
Откуда ты знаешь?
234
00:24:27,893 --> 00:24:29,496
Джамиля рассказала.
235
00:24:32,424 --> 00:24:33,678
Прости меня.
236
00:24:36,428 --> 00:24:38,028
Нужно было слушать тебя.
237
00:24:42,338 --> 00:24:43,978
Ты ни в чём не виновата.
238
00:24:45,113 --> 00:24:47,427
Я знал, что у него нет чести.
239
00:24:51,780 --> 00:24:54,072
Вечеринка не состоится, да?
240
00:24:57,491 --> 00:24:58,491
Нет.
241
00:24:58,706 --> 00:25:00,091
Она состоится.
242
00:25:13,944 --> 00:25:15,706
Как дела, Кутча?
243
00:25:20,825 --> 00:25:22,293
Футбол смотришь?
244
00:25:22,685 --> 00:25:23,812
Иногда.
245
00:25:27,325 --> 00:25:28,960
Вот люди играют.
246
00:25:29,558 --> 00:25:30,627
Одни выигрывают.
247
00:25:30,628 --> 00:25:31,678
Другие проигрывают.
248
00:25:31,679 --> 00:25:32,511
Верно.
249
00:25:32,511 --> 00:25:33,511
Да.
250
00:25:36,355 --> 00:25:38,139
Знаешь, что меня добивает?
251
00:25:38,817 --> 00:25:40,827
Когда судья ошибочно свистит.
252
00:25:44,401 --> 00:25:46,379
Ты же хочешь порядок, да?
253
00:25:47,774 --> 00:25:51,953
Приехали какие-то чеченцы
и хотят убить меня вместе с семьёй.
254
00:25:52,487 --> 00:25:53,802
Можешь всех повязать.
255
00:25:56,710 --> 00:25:59,216
Мне не интересны вооружённые чеченцы.
256
00:25:59,217 --> 00:26:01,036
Мне интересны ливанцы.
257
00:26:01,037 --> 00:26:02,799
И прежде всего Хамади.
258
00:26:08,877 --> 00:26:10,412
Хочешь Хамади?
259
00:26:11,890 --> 00:26:13,393
Предлагаю сделку.
260
00:26:18,646 --> 00:26:20,365
Я сдам тебе аббаса.
261
00:26:42,858 --> 00:26:45,334
Господи, какая ты красивая.
262
00:26:46,600 --> 00:26:47,600
Ты куда?
263
00:26:48,372 --> 00:26:51,771
Поеду с Хамитом за новым костюмом.
264
00:26:52,564 --> 00:26:56,678
Как же я буду рада, когда всё закончится.
265
00:27:00,127 --> 00:27:02,013
Не беспокойся, дорогая.
266
00:27:02,552 --> 00:27:04,414
Сегодня всё закончится.
267
00:27:04,658 --> 00:27:05,865
Надеюсь.
268
00:27:06,524 --> 00:27:08,025
Поможешь застегнуть?
269
00:28:19,195 --> 00:28:20,538
Когда приедут Хамади.
270
00:28:20,539 --> 00:28:21,422
Скоро.
271
00:28:21,423 --> 00:28:22,546
Где дядя?
272
00:28:22,547 --> 00:28:24,312
Он тоже скоро будет.
273
00:28:49,989 --> 00:28:51,785
Я ужал талию спереди.
274
00:28:51,786 --> 00:28:55,406
А также слегка поднял. И
пиджак немного укоротил.
275
00:28:55,407 --> 00:28:57,740
У нас есть паспорта, билеты.
276
00:28:58,107 --> 00:28:59,007
Да, да!
277
00:28:59,008 --> 00:29:00,348
Тебе не нравится?
278
00:29:00,349 --> 00:29:02,317
Я на фото, как преступница.
279
00:29:02,318 --> 00:29:03,792
Ты и есть преступница.
280
00:29:04,129 --> 00:29:05,719
Никакая я не преступница.
281
00:29:06,223 --> 00:29:07,512
И у нас есть Поло.
282
00:29:15,535 --> 00:29:17,084
Твою мать, полиция!
283
00:29:17,168 --> 00:29:18,816
Суки, блять!
284
00:29:19,707 --> 00:29:21,449
Не бойся, не бойся!
285
00:29:21,450 --> 00:29:22,694
Вперёд, вперёд!
286
00:29:24,738 --> 00:29:25,931
Посмотри на меня!
287
00:29:26,043 --> 00:29:27,280
Я люблю тебя!
288
00:29:27,293 --> 00:29:28,293
На выход!
289
00:29:29,059 --> 00:29:30,333
Выйти из машины!
290
00:29:31,684 --> 00:29:34,272
Я ничего не сделал! У меня нет оружия!
291
00:29:34,824 --> 00:29:36,181
Я без оружия!
292
00:29:36,809 --> 00:29:39,175
На колени! Поднимите его!
293
00:29:39,230 --> 00:29:40,526
Поднимайте!
294
00:29:40,902 --> 00:29:41,902
Вот так!
295
00:29:48,665 --> 00:29:51,167
Наконец-то! Спасибо, я уже заждался.
296
00:29:51,219 --> 00:29:52,292
Никель!
297
00:29:54,192 --> 00:29:55,640
Аббас схвачен.
298
00:29:56,906 --> 00:29:58,282
Что ты сказал?
299
00:29:59,322 --> 00:30:00,748
Что ты сказал!?
300
00:30:01,009 --> 00:30:02,374
Аббас схв..?
301
00:30:03,505 --> 00:30:04,505
Где?
302
00:30:05,439 --> 00:30:07,003
Я нашёл его убежище.
303
00:30:07,893 --> 00:30:09,346
Как ты его нашёл?
304
00:30:09,557 --> 00:30:10,872
Благодаря чутью.
305
00:30:11,398 --> 00:30:13,140
А теперь чеченцы.
306
00:30:13,854 --> 00:30:15,468
А теперь чеченцы?
307
00:30:15,705 --> 00:30:17,206
Вот ты чёрт!
308
00:30:52,844 --> 00:30:53,844
Мы готовы.
309
00:30:54,002 --> 00:30:55,174
Пусть начинают.
310
00:30:55,777 --> 00:30:56,677
Есть!
311
00:30:56,678 --> 00:30:57,847
Работайте!
312
00:31:13,411 --> 00:31:14,544
Полиция! Полиция!
313
00:31:14,575 --> 00:31:15,977
Выйти из машины!
314
00:31:19,240 --> 00:31:20,600
Назад! Назад!
315
00:31:24,677 --> 00:31:25,919
Огонь, огонь!
316
00:32:05,174 --> 00:32:06,553
Садись за руль.
317
00:32:09,031 --> 00:32:10,962
И без лишних движений!
318
00:32:13,982 --> 00:32:15,913
Ты совершаешь большую ошибку.
319
00:32:15,938 --> 00:32:17,443
Ты её уже совершил.
320
00:32:17,444 --> 00:32:18,444
Давай!
321
00:32:34,674 --> 00:32:35,674
Куда?
322
00:32:36,056 --> 00:32:37,812
Без вопросов! Трогайся.
323
00:32:45,902 --> 00:32:47,232
Вы трупы.
324
00:32:47,233 --> 00:32:48,706
Вперёд, ублюдок.
325
00:32:57,750 --> 00:32:59,093
Ассад, где вы?
326
00:32:59,094 --> 00:33:00,991
Расслабься, мы не приедем.
327
00:33:00,992 --> 00:33:02,166
Что случилось?
328
00:33:02,167 --> 00:33:04,728
Без разницы. Расслабься и сиди дома.
329
00:33:04,729 --> 00:33:09,598
Сначала заставляете жениться, а теперь
не приедете? Какого хера, брат?
330
00:33:09,947 --> 00:33:11,597
Ты же из нашей семьи?
331
00:33:12,562 --> 00:33:14,569
Тогда делай, что сказал Тони.
332
00:33:16,195 --> 00:33:17,410
Да, хабиби.
333
00:33:18,155 --> 00:33:19,692
Вы моя семья.
334
00:33:20,402 --> 00:33:22,404
Поэтому ты скажешь, что происходит.
335
00:33:55,865 --> 00:33:56,965
Стоять.
336
00:33:57,451 --> 00:33:58,545
Подними руки.
337
00:34:06,092 --> 00:34:07,373
Иди впереди меня.
338
00:34:18,602 --> 00:34:19,775
Стой на месте.
339
00:34:50,182 --> 00:34:52,256
Я знал, что тебе нельзя доверять.
340
00:34:54,839 --> 00:34:56,431
Ты убиваешь людей
341
00:34:57,798 --> 00:35:00,195
и даже не имеешь смелости
в этом признаться!?
342
00:35:03,742 --> 00:35:05,380
Али, дорогой мой.
343
00:35:07,109 --> 00:35:11,411
Иногда мне тебя жаль. И знаешь, почему?
Ты так и не понял...
344
00:35:14,039 --> 00:35:16,683
как на самом деле работает мир.
345
00:35:22,931 --> 00:35:24,859
Мы сделаем видео для Ливана.
346
00:35:25,124 --> 00:35:28,851
Чтобы все знали, какой
ты бесчестный человек.
347
00:35:30,256 --> 00:35:33,631
Ты сознаешься, что убил чеченцев,
348
00:35:33,632 --> 00:35:35,138
и чтобы в Ливане
349
00:35:36,193 --> 00:35:38,871
узнали, что ты шакал.
350
00:35:41,944 --> 00:35:43,828
И зачем мне это делать?
351
00:35:47,423 --> 00:35:48,822
Эх, дорогой.
352
00:35:50,402 --> 00:35:51,785
Без проблем.
353
00:35:52,481 --> 00:35:54,416
Ничего не говори на видео,
354
00:35:56,202 --> 00:35:57,406
и твоя жена,
355
00:35:59,436 --> 00:36:01,051
а также вся семья
356
00:36:03,053 --> 00:36:04,273
умрут.
357
00:36:24,757 --> 00:36:26,752
Мой имя Мохаммед альсафи.
358
00:36:27,766 --> 00:36:30,475
Заур работал на меня.
359
00:36:32,191 --> 00:36:34,411
Однажды он ослушался моего приказа.
360
00:36:35,099 --> 00:36:37,685
И похитил дочь Тони Хамади.
361
00:36:39,708 --> 00:36:41,479
За это я должен был убить его
362
00:36:43,415 --> 00:36:46,071
и вернуть Шерин Хамади её отцу.
363
00:37:04,336 --> 00:37:05,597
Избавьтесь от него.
364
00:37:33,648 --> 00:37:34,819
Что случилось?
365
00:37:34,820 --> 00:37:35,921
Не отвечают.
366
00:37:35,922 --> 00:37:37,460
Как не отвечают. Оба?
367
00:37:37,476 --> 00:37:38,814
Телефоны отключены.
368
00:37:38,929 --> 00:37:40,233
А портной?
369
00:37:40,234 --> 00:37:42,319
Я звонил. Он уже давно закрылся.
370
00:37:42,320 --> 00:37:47,036
Этого не может быть.
Отправь туда людей.
371
00:37:48,273 --> 00:37:49,781
Это должно быть они.
372
00:38:11,773 --> 00:38:13,768
Вам лучше улететь в Ливан.
373
00:38:15,456 --> 00:38:16,965
Мы позаботимся о вас.
374
00:38:21,072 --> 00:38:22,283
Что такое?
375
00:38:22,284 --> 00:38:24,010
Хамит всё расскажет.
376
00:38:24,011 --> 00:38:25,910
Тони! Тони!
377
00:39:17,359 --> 00:39:20,002
Моя семья возвращается в Ливан.
378
00:39:22,171 --> 00:39:23,381
А я остаюсь.
379
00:39:25,860 --> 00:39:27,136
Это же хорошо.
380
00:39:27,543 --> 00:39:28,543
Да.
381
00:39:31,207 --> 00:39:33,893
Я просто хотела занести ключ. Ты же не...
382
00:39:33,894 --> 00:39:35,644
Почему? Это твой подарок.
383
00:39:36,004 --> 00:39:37,395
Это твоя квартира.
384
00:39:40,743 --> 00:39:41,743
Спасибо.
385
00:39:46,628 --> 00:39:47,628
Что ж...
386
00:39:48,687 --> 00:39:49,907
Тогда пока.
387
00:39:51,406 --> 00:39:52,556
Пока.
388
00:39:57,166 --> 00:39:58,533
Джамиля.
389
00:40:02,290 --> 00:40:03,959
Ты сегодня очень красивая.
390
00:40:07,106 --> 00:40:08,775
Ты сегодня тоже ничего.
391
00:40:39,751 --> 00:40:41,197
У тебя всё хорошо?
392
00:40:51,816 --> 00:40:52,950
Калила.
393
00:40:53,325 --> 00:40:54,788
Ты не виновата.
394
00:40:56,337 --> 00:40:58,735
Я не должна была это делать.
395
00:41:02,663 --> 00:41:04,226
Нет же, я вмешалась.
396
00:41:05,907 --> 00:41:07,914
Ты сделала всё правильно.
397
00:41:09,183 --> 00:41:10,183
Эй.
398
00:41:10,547 --> 00:41:12,196
Ты ведь хотела мира.
399
00:41:23,773 --> 00:41:25,852
Правда, что аббаса арестовали?
400
00:41:29,726 --> 00:41:31,412
Как это могло произойти?
401
00:41:34,683 --> 00:41:36,858
Я делал так, чтобы его нашли.
402
00:41:40,157 --> 00:41:41,157
Что?
403
00:41:41,158 --> 00:41:44,274
Предлагаю сделку. Я сдам тебе аббаса.
404
00:41:47,422 --> 00:41:48,422
Почему?
405
00:41:49,783 --> 00:41:51,638
Потому что ты хороший игрок.
406
00:41:52,893 --> 00:41:54,911
Но судья свистит против тебя.
407
00:41:55,280 --> 00:41:56,564
Что ты хочешь сказать?
408
00:41:58,275 --> 00:41:59,275
Кутча.
409
00:41:59,879 --> 00:42:03,222
Ты не здоров. Тебе не долго осталось жить.
410
00:42:03,709 --> 00:42:08,177
Ты сам говорил: "Мы бежим, и бежим.
А жизнь проходит."
411
00:42:08,751 --> 00:42:10,489
Столько всего хочется сделать.
412
00:42:10,659 --> 00:42:15,231
И не важно, какие у тебя планы, надо успеть
их осуществить, пока всё не закончилось.
413
00:42:17,161 --> 00:42:18,712
Я могу тебе в этом помочь.
414
00:42:19,722 --> 00:42:20,853
Что это?
415
00:42:20,854 --> 00:42:22,079
Я увольняюсь.
416
00:42:22,400 --> 00:42:23,502
Я больше не могу.
417
00:42:26,704 --> 00:42:27,915
Не поняла.
418
00:42:29,372 --> 00:42:31,016
Аббас Хамади не виновен.
419
00:42:33,122 --> 00:42:35,898
Он не убивал тогда
полицейского Роберта Йона.
420
00:42:37,324 --> 00:42:38,540
Что, простите?
421
00:42:38,541 --> 00:42:41,750
Кутча предоставил
доказательства, что Винс Кернэр
422
00:42:41,751 --> 00:42:45,634
завладел пистолетом и нанёс на
него ваши отпечатки пальцев.
423
00:42:46,002 --> 00:42:47,690
Зачем Кутче это делать?
424
00:42:48,778 --> 00:42:50,177
500 тысяч.
425
00:42:51,882 --> 00:42:53,579
Я так не делаю.
426
00:42:53,597 --> 00:42:56,213
Но иногда старые правила не работают.
427
00:42:56,241 --> 00:42:57,425
Да, пожалуй, верно.
428
00:42:58,496 --> 00:43:01,319
Если бы аббас сбежал, то
никогда бы не вернулся.
429
00:43:01,602 --> 00:43:03,666
Он всю жизнь был бы в бегах.
430
00:43:04,223 --> 00:43:07,253
В Германии его родина, а не в Ливане.
431
00:43:07,709 --> 00:43:10,223
Так или иначе вас оправдают.
432
00:43:10,777 --> 00:43:13,913
И мы подадим ходатайство
о возмещении ущерба.
433
00:43:15,005 --> 00:43:16,601
Поблагодарите своего брата.
434
00:43:26,542 --> 00:43:28,745
А если бы Кутча дал задний ход?
435
00:43:30,916 --> 00:43:33,228
Иногда приходится всё ставить на карту.
436
00:43:34,236 --> 00:43:36,143
Но надо знать, на какую.
437
00:43:39,179 --> 00:43:40,303
Калила.
438
00:43:42,622 --> 00:43:44,986
Слава аллаху, игра окончена.
439
00:43:47,665 --> 00:43:48,964
Окончена.
440
00:44:01,642 --> 00:44:02,642
Кутча.
441
00:44:03,035 --> 00:44:04,322
У нас говорят:
442
00:44:05,045 --> 00:44:07,167
"Не доктор выключает свет,
443
00:44:07,545 --> 00:44:09,043
а Всевышний."
444
00:44:10,588 --> 00:44:11,939
удачи тебе.
445
00:45:41,545 --> 00:45:43,224
Папа, чемодан заедает.
446
00:45:43,225 --> 00:45:45,287
Дядя Джамаль сейчас тебе поможет.
447
00:45:45,288 --> 00:45:46,748
Видел мои очки?
448
00:45:46,749 --> 00:45:49,024
Может, там. Как же я боюсь лететь.
449
00:45:49,025 --> 00:45:50,660
Аж трясусь весь.
450
00:45:51,225 --> 00:45:52,864
Папа, не закрывается.
451
00:45:52,865 --> 00:45:55,155
Просто у тебя мало силы.
452
00:45:55,156 --> 00:45:56,381
Нет, много.
453
00:45:56,460 --> 00:45:57,460
Вот.
454
00:45:57,504 --> 00:45:59,753
А когда мы поедем, то есть полетим?
455
00:45:59,754 --> 00:46:01,181
Через 3 часа.
456
00:46:02,894 --> 00:46:04,083
Давай-ка.
457
00:46:04,591 --> 00:46:06,659
Тони, поторопитесь, не то опоздаете.
458
00:46:07,043 --> 00:46:08,628
Ещё два чемодана.
459
00:46:08,954 --> 00:46:10,395
Ты и ковры взял?
460
00:46:17,295 --> 00:46:18,618
Там их нет.
461
00:46:19,396 --> 00:46:20,396
Калила.
462
00:46:20,529 --> 00:46:21,381
Что?
463
00:46:21,382 --> 00:46:22,926
Ты шикарно выглядишь.
464
00:46:24,909 --> 00:46:27,396
Закроешь дверь, я не могу.
465
00:46:27,397 --> 00:46:29,919
Тони, закрой дверь, Тони, найди очки.
466
00:46:29,920 --> 00:46:31,239
А где очки?
467
00:46:31,240 --> 00:46:32,670
Я куплю тебе новые.
468
00:46:35,883 --> 00:46:38,032
Надо будет починить, когда вернёмся.
469
00:46:39,308 --> 00:46:41,033
Как ты раньше закрывала?
470
00:46:41,034 --> 00:46:42,719
Приподнимала снизу.
471
00:46:42,743 --> 00:46:43,743
Снизу?
472
00:46:43,783 --> 00:46:44,965
Нашла.
473
00:47:00,657 --> 00:47:01,746
Калила!
474
00:47:03,876 --> 00:47:05,067
Калила!
475
00:47:15,511 --> 00:47:16,511
Калила!
476
00:47:16,758 --> 00:47:17,929
Калила!
477
00:47:20,753 --> 00:47:22,181
Калила, Калила.
478
00:47:22,230 --> 00:47:23,941
Дыши. Дыши, пожалуйста.
479
00:47:25,097 --> 00:47:26,097
Дыши.
480
00:47:27,300 --> 00:47:28,949
Прошу тебя, дыши.
481
00:47:29,870 --> 00:47:31,043
Джамаль!
482
00:47:31,363 --> 00:47:33,015
Эй, Джамаль!
483
00:47:34,347 --> 00:47:38,060
Калила, не бросай меня. Не умирай.
484
00:47:44,934 --> 00:47:47,207
Калила, Калила, пожалуйста.
485
00:47:47,208 --> 00:47:49,871
Пожалуйста, пожалуйста, дыши.
486
00:47:51,656 --> 00:47:53,036
Всё будет хорошо.
38938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.