All language subtitles for 4.Blocks.S02E07.GERMAN.1080p.HDTV.h264-ACED

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,232 --> 00:00:15,513 Где моя дочь? 2 00:00:17,076 --> 00:00:20,381 Если с ней что-то случится.. я тебя убью. 3 00:00:20,959 --> 00:00:21,959 Где она? 4 00:00:22,461 --> 00:00:23,926 Я хочу её забрать. 5 00:00:24,123 --> 00:00:26,256 Нет, сначала голову Тони Хамади. 6 00:00:28,763 --> 00:00:29,911 И кто это? 7 00:00:29,912 --> 00:00:35,274 Янду акмаров. Главарь клана из Грозного. И дядя вот этого парня. 8 00:00:35,275 --> 00:00:40,437 И сразу становится интересно, к кому приехали эти симпатичные туристы. 9 00:00:40,859 --> 00:00:42,608 Пролилось много крови. 10 00:00:42,609 --> 00:00:44,365 Подайте друг другу руки. 11 00:00:44,906 --> 00:00:50,318 Возьмите по одному члену ваших семей.. И свяжите их узами брака. 12 00:00:50,429 --> 00:00:52,738 Чтобы наконец-то установился мир. 13 00:00:53,641 --> 00:00:55,406 У них ничего не выйдет. 14 00:00:55,423 --> 00:00:57,054 Мы не вольны решать. 15 00:00:57,055 --> 00:00:58,665 Аббас, легавые! 16 00:00:58,690 --> 00:01:00,196 Я жду возле ворот. 17 00:01:02,548 --> 00:01:04,547 Только он знал о твоём убежище. 18 00:01:04,548 --> 00:01:09,101 Собственный брат сдал меня. Хочешь избавиться от брата? Хочешь, чтоб он сдох? 19 00:01:09,102 --> 00:01:10,598 Я тебя не сдавал. 20 00:01:10,810 --> 00:01:13,023 Если мы найдём у вас наркотики? 21 00:01:13,024 --> 00:01:14,460 Чего вы хотите? 22 00:01:14,461 --> 00:01:15,937 Дайте показания. 23 00:01:15,938 --> 00:01:17,519 Я не предам семью. 24 00:01:17,520 --> 00:01:19,482 Придётся подключить службу опеки. 25 00:01:20,068 --> 00:01:21,168 Не ошибитесь. 26 00:01:21,169 --> 00:01:24,668 Лучше вы не ошибайтесь и держитесь подальше от моих детей. 27 00:01:24,669 --> 00:01:29,114 Ты гоняешься и гоняешься. И приходит момент, когда врач сообщает... 28 00:01:29,315 --> 00:01:31,487 ...что время ушло. 29 00:01:31,488 --> 00:01:33,728 Так или иначе, ты выиграл, Тони. 30 00:01:33,729 --> 00:01:34,729 Тони? 31 00:01:34,754 --> 00:01:36,096 Давай делать бизнес. 32 00:01:36,097 --> 00:01:39,651 Ты отписываешь участок мне, а я плачу тебе наличными. 33 00:01:39,652 --> 00:01:42,162 Земля принадлежит мне. И баста! 34 00:01:48,339 --> 00:01:49,910 Ты будешь слушать Тони. 35 00:01:49,941 --> 00:01:53,816 Мне нужна помощь. Есть один человек. Он должен уйти. 36 00:01:54,714 --> 00:01:55,904 Вы знакомы. 37 00:02:03,645 --> 00:02:04,645 Кто? 38 00:02:45,132 --> 00:02:47,135 Зачем ты меня позвал? 39 00:02:49,385 --> 00:02:52,790 Я приехал, чтобы отомстить за своего племянника, Заура. 40 00:02:54,377 --> 00:02:58,775 Он помогал тебе устранить конкуренцию. 41 00:02:59,026 --> 00:03:01,059 Вместо этого он похитил девочку. 42 00:03:02,918 --> 00:03:04,131 А затем ты... 43 00:03:05,807 --> 00:03:10,554 позвонил Зауру и пожелал забрать ребёнка. 44 00:03:11,481 --> 00:03:14,415 Тапа слышал ваш разговор по телефону. 45 00:03:17,257 --> 00:03:21,179 После чего.. девочка пропала, а моего племянника убили. 46 00:03:23,965 --> 00:03:25,204 Что скажешь? 47 00:03:31,219 --> 00:03:32,709 Да, я был там. 48 00:03:33,190 --> 00:03:35,369 Но Заур уже был мёртв. 49 00:03:40,254 --> 00:03:42,970 Тони Хамади забрал свою дочь и убил его. 50 00:03:46,149 --> 00:03:48,575 Даю тебе слово чести. 51 00:03:52,628 --> 00:03:55,626 Я преподнесу тебе клан Хамади... 52 00:03:57,409 --> 00:03:58,889 на блюдечке. 53 00:04:01,441 --> 00:04:04,090 И ты сможешь отомстить за племянника. 54 00:04:12,596 --> 00:04:13,833 Ладно. 55 00:04:15,374 --> 00:04:18,077 Но когда Тони.. умрёт, 56 00:04:19,706 --> 00:04:23,512 мы заберём его бизнес в Берлине. 57 00:04:27,504 --> 00:04:28,504 Договорились. 58 00:04:39,369 --> 00:04:44,323 4 КВАРТАЛА СЕЗОН ВТОРОЙ. 59 00:05:10,704 --> 00:05:12,104 Поздоровайся с дядей. 60 00:05:14,563 --> 00:05:16,563 Небольшой подарок для Джамили. 61 00:05:19,575 --> 00:05:21,283 Ключ от нашей квартиры. 62 00:05:23,583 --> 00:05:26,341 Пусть это день принесёт мир нашим семьям. 63 00:05:26,621 --> 00:05:28,722 И аллах благословит этот брак. 64 00:08:03,685 --> 00:08:07,670 ГЛАВА СЕДЬМАЯ. - ПОБЕДИТЕЛИ И ПРОИГРАВШИЕ - 65 00:08:08,271 --> 00:08:09,668 объект прибыл. 66 00:08:21,497 --> 00:08:22,894 Подожди, пожалуйста. 67 00:08:25,530 --> 00:08:26,535 Что? 68 00:08:26,536 --> 00:08:27,993 Загляни в бардачок. 69 00:08:29,097 --> 00:08:30,172 Давай. 70 00:08:43,487 --> 00:08:45,804 Нам дали паспорта 8 месяцев назад. 71 00:08:46,180 --> 00:08:47,982 Ты мечтала отправиться на море. 72 00:08:49,930 --> 00:08:50,930 Ты рада? 73 00:08:52,690 --> 00:08:53,690 Насколько? 74 00:08:54,002 --> 00:08:56,024 Поставь мне оценку. 75 00:09:00,760 --> 00:09:01,760 Спасибо. 76 00:09:02,227 --> 00:09:06,432 Спасибо, что осталась рядом. И спасибо за то, что заботишься о мире. 77 00:09:10,569 --> 00:09:13,535 Мне сейчас надо уехать и взять другую машину. 78 00:09:17,709 --> 00:09:18,709 Хорошо. 79 00:10:44,741 --> 00:10:46,741 Латиф, это касается амары. 80 00:10:47,314 --> 00:10:48,401 Что такое? 81 00:10:48,943 --> 00:10:50,904 Мне надо больше денег. 82 00:11:02,671 --> 00:11:03,871 Выкладывай. 83 00:11:05,608 --> 00:11:07,366 Этого не достаточно. 84 00:11:14,026 --> 00:11:15,026 Латиф... 85 00:11:16,785 --> 00:11:18,964 амара встречается с полицейским. 86 00:11:22,242 --> 00:11:23,513 Что ты несёшь? 87 00:12:26,300 --> 00:12:27,555 Где ты был? 88 00:12:27,556 --> 00:12:28,768 Где адам? 89 00:12:29,455 --> 00:12:30,812 Смотрит телевизор. 90 00:12:34,703 --> 00:12:36,351 Одевай детей и пошли. 91 00:12:37,707 --> 00:12:38,772 Куда? 92 00:12:39,169 --> 00:12:40,504 Зэйна спит. 93 00:12:53,664 --> 00:12:54,865 Куда мы едем? 94 00:12:57,899 --> 00:12:59,183 Не молчи. 95 00:13:01,347 --> 00:13:03,031 Латиф, куда мы едем? 96 00:13:04,464 --> 00:13:05,803 Серьёзно? 97 00:13:06,422 --> 00:13:08,014 Ты встречаешься с легавым? 98 00:13:13,179 --> 00:13:14,934 Я не встречаюсь с легавым. 99 00:13:15,652 --> 00:13:18,191 Кутча приходил к нам и угрожал. 100 00:13:18,750 --> 00:13:20,040 Угрожал, да? 101 00:13:20,928 --> 00:13:22,781 А я слышал совсем другое. 102 00:13:23,550 --> 00:13:24,954 Что ты слышал? 103 00:13:26,548 --> 00:13:28,358 Ты тайком выходишь из квартиры. 104 00:13:28,785 --> 00:13:31,155 И садишься к долбаному легашу в машину. 105 00:13:31,795 --> 00:13:32,973 Да, амара? 106 00:13:34,854 --> 00:13:40,128 Кутча хотел, чтобы я дала показания против семьи, я отказала. И всё. 107 00:13:40,723 --> 00:13:44,077 И почему я слышу это от Бара, а не от тебя? 108 00:13:44,971 --> 00:13:49,440 Потому что ты не бываешь дома и не разговариваешь со мной. Может, поэтому? 109 00:14:17,863 --> 00:14:18,933 Амара. 110 00:14:20,189 --> 00:14:21,751 Я тебе больше не верю. 111 00:14:22,974 --> 00:14:24,620 Ты должен мне верить. 112 00:14:24,921 --> 00:14:26,464 Я твоя жена. 113 00:14:26,868 --> 00:14:31,826 У нас двое прекрасных детей, мы - семья. Какой смысл тебя предавать? 114 00:14:36,279 --> 00:14:37,684 Ты не честна. 115 00:14:44,144 --> 00:14:45,715 Что было с Винсом? 116 00:14:53,301 --> 00:14:55,375 Ладно. Хочешь честности? 117 00:14:58,039 --> 00:15:00,288 Да, я хотела сбежать с Винсом. 118 00:15:01,022 --> 00:15:03,102 Но я поняла, что это неправильно. 119 00:15:03,103 --> 00:15:05,436 И я выбрала жизнь с тобой. 120 00:15:05,650 --> 00:15:08,152 Я ведь люблю тебя, и у нас родилась Зэйна. 121 00:15:11,488 --> 00:15:12,664 Смотри на меня. 122 00:15:23,249 --> 00:15:24,476 Куда ты идёшь? 123 00:15:31,972 --> 00:15:33,268 Вон из моей жизни! 124 00:15:33,269 --> 00:15:34,460 Латиф, подожди! 125 00:15:35,100 --> 00:15:37,987 Латиф, мне больно. Пожалуйста, подожди! 126 00:15:37,991 --> 00:15:38,991 Я знал! 127 00:15:39,295 --> 00:15:40,295 Я знал! 128 00:15:40,694 --> 00:15:42,270 Я видел по твоим глазам! 129 00:15:42,655 --> 00:15:43,771 Я видел! 130 00:15:45,342 --> 00:15:47,986 Латиф, пожалуйста, это ведь было давно. 131 00:15:47,987 --> 00:15:48,987 Амара! 132 00:15:49,787 --> 00:15:51,164 Я изгоняю тебя. 133 00:15:52,401 --> 00:15:53,401 Что? 134 00:15:59,733 --> 00:16:01,200 Я изгоняю тебя. 135 00:16:04,016 --> 00:16:06,150 А как же наши дети? 136 00:16:06,537 --> 00:16:09,578 Прошу тебя, поехали домой, там поговорим. 137 00:16:15,770 --> 00:16:17,120 Я изгоняю тебя. 138 00:16:17,519 --> 00:16:20,141 Латиф, пожалуйста, не надо! Латиф! 139 00:16:20,478 --> 00:16:21,638 Нет! 140 00:16:21,826 --> 00:16:23,610 Адам, выходи из машины! 141 00:16:24,253 --> 00:16:25,355 Латиф! 142 00:16:26,321 --> 00:16:27,925 Адам, выходи! 143 00:16:28,675 --> 00:16:30,630 Адам, выходи из машины! 144 00:16:30,995 --> 00:16:33,256 Открой дверь! Открой дверь! 145 00:16:33,722 --> 00:16:35,364 Латиф, пожалуйста! 146 00:16:37,307 --> 00:16:38,743 Латиф, пожалуйста! 147 00:16:39,197 --> 00:16:40,809 Открой дверь! 148 00:16:40,916 --> 00:16:42,760 Латиф, нет! 149 00:16:42,940 --> 00:16:43,940 Нет! 150 00:17:41,938 --> 00:17:44,658 Здесь деньги, паспорта и авиабилеты. 151 00:17:44,659 --> 00:17:46,341 Рейс в понедельник утром. 152 00:17:47,488 --> 00:17:50,509 Когда всё закончится, я приеду к тебе в гости. 153 00:17:51,277 --> 00:17:52,277 Спасибо, али! 154 00:18:30,564 --> 00:18:31,838 Видела? 155 00:18:32,430 --> 00:18:33,982 Он сдержал слово. 156 00:18:40,994 --> 00:18:43,127 Смотри, Маруф, как тебе этот? 157 00:18:44,373 --> 00:18:45,531 С цветами. 158 00:18:47,740 --> 00:18:49,381 Какой лучше, этот или этот? 159 00:18:52,742 --> 00:18:54,725 А здесь можно сфотографироваться. 160 00:18:58,447 --> 00:19:00,000 Скажи что-нибудь, Маруф. 161 00:19:01,096 --> 00:19:02,265 Мне всё равно. 162 00:19:03,720 --> 00:19:05,013 Попробуй-ка. 163 00:19:05,330 --> 00:19:06,671 В жопу торт! 164 00:19:07,319 --> 00:19:09,357 Всю жизнь один и тот же торт. 165 00:19:09,358 --> 00:19:14,772 На каждый день рождения, на каждую свадьбу этот грёбаный торт с засахаренными фруктами. 166 00:19:15,333 --> 00:19:18,456 Лучше уж медовик из супермаркета, реально. 167 00:19:19,336 --> 00:19:20,694 Всё в порядке? 168 00:19:20,850 --> 00:19:22,464 Всё нормально. Спасибо. 169 00:19:25,078 --> 00:19:27,820 Ты здесь не единственный, кого принуждают. 170 00:19:31,005 --> 00:19:33,025 Джамиля, это же твоя жизнь! 171 00:19:33,026 --> 00:19:37,471 И они срут на твою жизнь. Пусть сами приходят, выбирают торт и женятся! 172 00:19:37,495 --> 00:19:40,653 Главное, чтобы Тони продолжал делать свои дела. 173 00:19:40,654 --> 00:19:45,724 И твой дядя Мохаммед, увидев его в первый раз, я сразу понял, что у него нет сердца. 174 00:19:47,413 --> 00:19:49,654 Главное, Мохаммед получит, что хочет. 175 00:19:50,053 --> 00:19:51,251 Главное, он. 176 00:20:07,412 --> 00:20:08,994 У меня был парень. 177 00:20:10,502 --> 00:20:11,971 Мне было 16. 178 00:20:14,441 --> 00:20:16,372 Я забеременела от него. 179 00:20:21,215 --> 00:20:22,543 Дядя Мохаммед... 180 00:20:24,018 --> 00:20:25,837 заставил сделать аборт. 181 00:20:28,488 --> 00:20:30,893 Знаешь, каково это убить своего ребёнка? 182 00:20:39,576 --> 00:20:43,318 Я готова на всё, чтобы.. Отделаться от дяди. 183 00:21:19,105 --> 00:21:20,617 Их цель только... 184 00:21:21,294 --> 00:21:22,881 Тони и его прихвостни. 185 00:21:23,388 --> 00:21:25,207 Я был заверен в этом. 186 00:21:27,172 --> 00:21:28,455 Ты ему доверяешь? 187 00:21:29,826 --> 00:21:34,916 Он желает мести за смерть Заура и других убитых чеченцев. 188 00:21:36,580 --> 00:21:38,775 И он её получит. 189 00:21:40,010 --> 00:21:41,255 Выходит, 190 00:21:43,229 --> 00:21:45,864 когда.. молодожёны уедут... 191 00:21:46,963 --> 00:21:51,011 мы отойдём и не станем им мешать делать своё дело. 192 00:21:53,242 --> 00:21:56,780 Пусть выглядит так, будто Тони погиб в войне с чеченцами. 193 00:22:08,742 --> 00:22:09,742 Алло. 194 00:22:10,231 --> 00:22:11,231 Алло? 195 00:22:11,542 --> 00:22:12,542 Калила? 196 00:22:12,542 --> 00:22:13,542 Да. 197 00:22:15,060 --> 00:22:16,424 Это Джамиля. 198 00:22:16,425 --> 00:22:17,308 Кто? 199 00:22:17,308 --> 00:22:18,308 Джамиля. 200 00:22:18,784 --> 00:22:19,784 Джамиля? 201 00:22:20,895 --> 00:22:22,717 Я узнала твой номер у Маруфа. 202 00:22:23,127 --> 00:22:24,127 Хорошо. 203 00:22:25,093 --> 00:22:26,212 Всё нормально? 204 00:22:26,461 --> 00:22:27,836 Мы можем встретиться? 205 00:22:28,656 --> 00:22:29,819 Да, конечно. 206 00:22:29,820 --> 00:22:30,998 Без посторонних. 207 00:22:56,623 --> 00:22:57,623 Привет. 208 00:23:00,670 --> 00:23:01,812 Что стряслось? 209 00:23:08,118 --> 00:23:09,568 Свадебное торжество... 210 00:23:10,784 --> 00:23:12,384 необходимо его отменить. 211 00:23:14,965 --> 00:23:16,437 Почему? Что случилось? 212 00:23:18,153 --> 00:23:20,081 Вот так! Видишь? 213 00:23:20,082 --> 00:23:23,581 А в Дубае в море можно увидеть настоящих рыб. 214 00:23:23,582 --> 00:23:24,995 Прямо в море? 215 00:23:24,996 --> 00:23:26,940 Да, поэтому мы тренируемся. 216 00:23:26,941 --> 00:23:30,046 Давай ещё раз. Осторожно, погружайся, погружайся. 217 00:23:30,660 --> 00:23:31,660 Тони. 218 00:23:32,636 --> 00:23:33,970 Мы можем поговорить? 219 00:23:37,312 --> 00:23:38,312 Шерин. 220 00:23:38,649 --> 00:23:39,449 Что? 221 00:23:39,450 --> 00:23:40,749 Ступай наверх. 222 00:23:40,750 --> 00:23:41,650 Почему? 223 00:23:41,651 --> 00:23:43,093 Пожалуйста, иди наверх. 224 00:23:43,094 --> 00:23:44,094 Хорошо. 225 00:23:44,468 --> 00:23:45,538 Привет, мама. 226 00:23:45,539 --> 00:23:46,661 Привет, милая. 227 00:23:49,878 --> 00:23:51,093 Что такое? 228 00:24:02,772 --> 00:24:04,308 Я совершила ошибку. 229 00:24:05,525 --> 00:24:07,186 Мохаммед не хочет мира. 230 00:24:07,575 --> 00:24:10,964 Он встречался с чеченцами и сказал, что ты убил одного из них. 231 00:24:11,773 --> 00:24:13,897 Свадебная вечеринка - это западня. 232 00:24:13,898 --> 00:24:16,006 Чтобы чеченцы могли отомстить. 233 00:24:26,210 --> 00:24:27,669 Откуда ты знаешь? 234 00:24:27,893 --> 00:24:29,496 Джамиля рассказала. 235 00:24:32,424 --> 00:24:33,678 Прости меня. 236 00:24:36,428 --> 00:24:38,028 Нужно было слушать тебя. 237 00:24:42,338 --> 00:24:43,978 Ты ни в чём не виновата. 238 00:24:45,113 --> 00:24:47,427 Я знал, что у него нет чести. 239 00:24:51,780 --> 00:24:54,072 Вечеринка не состоится, да? 240 00:24:57,491 --> 00:24:58,491 Нет. 241 00:24:58,706 --> 00:25:00,091 Она состоится. 242 00:25:13,944 --> 00:25:15,706 Как дела, Кутча? 243 00:25:20,825 --> 00:25:22,293 Футбол смотришь? 244 00:25:22,685 --> 00:25:23,812 Иногда. 245 00:25:27,325 --> 00:25:28,960 Вот люди играют. 246 00:25:29,558 --> 00:25:30,627 Одни выигрывают. 247 00:25:30,628 --> 00:25:31,678 Другие проигрывают. 248 00:25:31,679 --> 00:25:32,511 Верно. 249 00:25:32,511 --> 00:25:33,511 Да. 250 00:25:36,355 --> 00:25:38,139 Знаешь, что меня добивает? 251 00:25:38,817 --> 00:25:40,827 Когда судья ошибочно свистит. 252 00:25:44,401 --> 00:25:46,379 Ты же хочешь порядок, да? 253 00:25:47,774 --> 00:25:51,953 Приехали какие-то чеченцы и хотят убить меня вместе с семьёй. 254 00:25:52,487 --> 00:25:53,802 Можешь всех повязать. 255 00:25:56,710 --> 00:25:59,216 Мне не интересны вооружённые чеченцы. 256 00:25:59,217 --> 00:26:01,036 Мне интересны ливанцы. 257 00:26:01,037 --> 00:26:02,799 И прежде всего Хамади. 258 00:26:08,877 --> 00:26:10,412 Хочешь Хамади? 259 00:26:11,890 --> 00:26:13,393 Предлагаю сделку. 260 00:26:18,646 --> 00:26:20,365 Я сдам тебе аббаса. 261 00:26:42,858 --> 00:26:45,334 Господи, какая ты красивая. 262 00:26:46,600 --> 00:26:47,600 Ты куда? 263 00:26:48,372 --> 00:26:51,771 Поеду с Хамитом за новым костюмом. 264 00:26:52,564 --> 00:26:56,678 Как же я буду рада, когда всё закончится. 265 00:27:00,127 --> 00:27:02,013 Не беспокойся, дорогая. 266 00:27:02,552 --> 00:27:04,414 Сегодня всё закончится. 267 00:27:04,658 --> 00:27:05,865 Надеюсь. 268 00:27:06,524 --> 00:27:08,025 Поможешь застегнуть? 269 00:28:19,195 --> 00:28:20,538 Когда приедут Хамади. 270 00:28:20,539 --> 00:28:21,422 Скоро. 271 00:28:21,423 --> 00:28:22,546 Где дядя? 272 00:28:22,547 --> 00:28:24,312 Он тоже скоро будет. 273 00:28:49,989 --> 00:28:51,785 Я ужал талию спереди. 274 00:28:51,786 --> 00:28:55,406 А также слегка поднял. И пиджак немного укоротил. 275 00:28:55,407 --> 00:28:57,740 У нас есть паспорта, билеты. 276 00:28:58,107 --> 00:28:59,007 Да, да! 277 00:28:59,008 --> 00:29:00,348 Тебе не нравится? 278 00:29:00,349 --> 00:29:02,317 Я на фото, как преступница. 279 00:29:02,318 --> 00:29:03,792 Ты и есть преступница. 280 00:29:04,129 --> 00:29:05,719 Никакая я не преступница. 281 00:29:06,223 --> 00:29:07,512 И у нас есть Поло. 282 00:29:15,535 --> 00:29:17,084 Твою мать, полиция! 283 00:29:17,168 --> 00:29:18,816 Суки, блять! 284 00:29:19,707 --> 00:29:21,449 Не бойся, не бойся! 285 00:29:21,450 --> 00:29:22,694 Вперёд, вперёд! 286 00:29:24,738 --> 00:29:25,931 Посмотри на меня! 287 00:29:26,043 --> 00:29:27,280 Я люблю тебя! 288 00:29:27,293 --> 00:29:28,293 На выход! 289 00:29:29,059 --> 00:29:30,333 Выйти из машины! 290 00:29:31,684 --> 00:29:34,272 Я ничего не сделал! У меня нет оружия! 291 00:29:34,824 --> 00:29:36,181 Я без оружия! 292 00:29:36,809 --> 00:29:39,175 На колени! Поднимите его! 293 00:29:39,230 --> 00:29:40,526 Поднимайте! 294 00:29:40,902 --> 00:29:41,902 Вот так! 295 00:29:48,665 --> 00:29:51,167 Наконец-то! Спасибо, я уже заждался. 296 00:29:51,219 --> 00:29:52,292 Никель! 297 00:29:54,192 --> 00:29:55,640 Аббас схвачен. 298 00:29:56,906 --> 00:29:58,282 Что ты сказал? 299 00:29:59,322 --> 00:30:00,748 Что ты сказал!? 300 00:30:01,009 --> 00:30:02,374 Аббас схв..? 301 00:30:03,505 --> 00:30:04,505 Где? 302 00:30:05,439 --> 00:30:07,003 Я нашёл его убежище. 303 00:30:07,893 --> 00:30:09,346 Как ты его нашёл? 304 00:30:09,557 --> 00:30:10,872 Благодаря чутью. 305 00:30:11,398 --> 00:30:13,140 А теперь чеченцы. 306 00:30:13,854 --> 00:30:15,468 А теперь чеченцы? 307 00:30:15,705 --> 00:30:17,206 Вот ты чёрт! 308 00:30:52,844 --> 00:30:53,844 Мы готовы. 309 00:30:54,002 --> 00:30:55,174 Пусть начинают. 310 00:30:55,777 --> 00:30:56,677 Есть! 311 00:30:56,678 --> 00:30:57,847 Работайте! 312 00:31:13,411 --> 00:31:14,544 Полиция! Полиция! 313 00:31:14,575 --> 00:31:15,977 Выйти из машины! 314 00:31:19,240 --> 00:31:20,600 Назад! Назад! 315 00:31:24,677 --> 00:31:25,919 Огонь, огонь! 316 00:32:05,174 --> 00:32:06,553 Садись за руль. 317 00:32:09,031 --> 00:32:10,962 И без лишних движений! 318 00:32:13,982 --> 00:32:15,913 Ты совершаешь большую ошибку. 319 00:32:15,938 --> 00:32:17,443 Ты её уже совершил. 320 00:32:17,444 --> 00:32:18,444 Давай! 321 00:32:34,674 --> 00:32:35,674 Куда? 322 00:32:36,056 --> 00:32:37,812 Без вопросов! Трогайся. 323 00:32:45,902 --> 00:32:47,232 Вы трупы. 324 00:32:47,233 --> 00:32:48,706 Вперёд, ублюдок. 325 00:32:57,750 --> 00:32:59,093 Ассад, где вы? 326 00:32:59,094 --> 00:33:00,991 Расслабься, мы не приедем. 327 00:33:00,992 --> 00:33:02,166 Что случилось? 328 00:33:02,167 --> 00:33:04,728 Без разницы. Расслабься и сиди дома. 329 00:33:04,729 --> 00:33:09,598 Сначала заставляете жениться, а теперь не приедете? Какого хера, брат? 330 00:33:09,947 --> 00:33:11,597 Ты же из нашей семьи? 331 00:33:12,562 --> 00:33:14,569 Тогда делай, что сказал Тони. 332 00:33:16,195 --> 00:33:17,410 Да, хабиби. 333 00:33:18,155 --> 00:33:19,692 Вы моя семья. 334 00:33:20,402 --> 00:33:22,404 Поэтому ты скажешь, что происходит. 335 00:33:55,865 --> 00:33:56,965 Стоять. 336 00:33:57,451 --> 00:33:58,545 Подними руки. 337 00:34:06,092 --> 00:34:07,373 Иди впереди меня. 338 00:34:18,602 --> 00:34:19,775 Стой на месте. 339 00:34:50,182 --> 00:34:52,256 Я знал, что тебе нельзя доверять. 340 00:34:54,839 --> 00:34:56,431 Ты убиваешь людей 341 00:34:57,798 --> 00:35:00,195 и даже не имеешь смелости в этом признаться!? 342 00:35:03,742 --> 00:35:05,380 Али, дорогой мой. 343 00:35:07,109 --> 00:35:11,411 Иногда мне тебя жаль. И знаешь, почему? Ты так и не понял... 344 00:35:14,039 --> 00:35:16,683 как на самом деле работает мир. 345 00:35:22,931 --> 00:35:24,859 Мы сделаем видео для Ливана. 346 00:35:25,124 --> 00:35:28,851 Чтобы все знали, какой ты бесчестный человек. 347 00:35:30,256 --> 00:35:33,631 Ты сознаешься, что убил чеченцев, 348 00:35:33,632 --> 00:35:35,138 и чтобы в Ливане 349 00:35:36,193 --> 00:35:38,871 узнали, что ты шакал. 350 00:35:41,944 --> 00:35:43,828 И зачем мне это делать? 351 00:35:47,423 --> 00:35:48,822 Эх, дорогой. 352 00:35:50,402 --> 00:35:51,785 Без проблем. 353 00:35:52,481 --> 00:35:54,416 Ничего не говори на видео, 354 00:35:56,202 --> 00:35:57,406 и твоя жена, 355 00:35:59,436 --> 00:36:01,051 а также вся семья 356 00:36:03,053 --> 00:36:04,273 умрут. 357 00:36:24,757 --> 00:36:26,752 Мой имя Мохаммед альсафи. 358 00:36:27,766 --> 00:36:30,475 Заур работал на меня. 359 00:36:32,191 --> 00:36:34,411 Однажды он ослушался моего приказа. 360 00:36:35,099 --> 00:36:37,685 И похитил дочь Тони Хамади. 361 00:36:39,708 --> 00:36:41,479 За это я должен был убить его 362 00:36:43,415 --> 00:36:46,071 и вернуть Шерин Хамади её отцу. 363 00:37:04,336 --> 00:37:05,597 Избавьтесь от него. 364 00:37:33,648 --> 00:37:34,819 Что случилось? 365 00:37:34,820 --> 00:37:35,921 Не отвечают. 366 00:37:35,922 --> 00:37:37,460 Как не отвечают. Оба? 367 00:37:37,476 --> 00:37:38,814 Телефоны отключены. 368 00:37:38,929 --> 00:37:40,233 А портной? 369 00:37:40,234 --> 00:37:42,319 Я звонил. Он уже давно закрылся. 370 00:37:42,320 --> 00:37:47,036 Этого не может быть. Отправь туда людей. 371 00:37:48,273 --> 00:37:49,781 Это должно быть они. 372 00:38:11,773 --> 00:38:13,768 Вам лучше улететь в Ливан. 373 00:38:15,456 --> 00:38:16,965 Мы позаботимся о вас. 374 00:38:21,072 --> 00:38:22,283 Что такое? 375 00:38:22,284 --> 00:38:24,010 Хамит всё расскажет. 376 00:38:24,011 --> 00:38:25,910 Тони! Тони! 377 00:39:17,359 --> 00:39:20,002 Моя семья возвращается в Ливан. 378 00:39:22,171 --> 00:39:23,381 А я остаюсь. 379 00:39:25,860 --> 00:39:27,136 Это же хорошо. 380 00:39:27,543 --> 00:39:28,543 Да. 381 00:39:31,207 --> 00:39:33,893 Я просто хотела занести ключ. Ты же не... 382 00:39:33,894 --> 00:39:35,644 Почему? Это твой подарок. 383 00:39:36,004 --> 00:39:37,395 Это твоя квартира. 384 00:39:40,743 --> 00:39:41,743 Спасибо. 385 00:39:46,628 --> 00:39:47,628 Что ж... 386 00:39:48,687 --> 00:39:49,907 Тогда пока. 387 00:39:51,406 --> 00:39:52,556 Пока. 388 00:39:57,166 --> 00:39:58,533 Джамиля. 389 00:40:02,290 --> 00:40:03,959 Ты сегодня очень красивая. 390 00:40:07,106 --> 00:40:08,775 Ты сегодня тоже ничего. 391 00:40:39,751 --> 00:40:41,197 У тебя всё хорошо? 392 00:40:51,816 --> 00:40:52,950 Калила. 393 00:40:53,325 --> 00:40:54,788 Ты не виновата. 394 00:40:56,337 --> 00:40:58,735 Я не должна была это делать. 395 00:41:02,663 --> 00:41:04,226 Нет же, я вмешалась. 396 00:41:05,907 --> 00:41:07,914 Ты сделала всё правильно. 397 00:41:09,183 --> 00:41:10,183 Эй. 398 00:41:10,547 --> 00:41:12,196 Ты ведь хотела мира. 399 00:41:23,773 --> 00:41:25,852 Правда, что аббаса арестовали? 400 00:41:29,726 --> 00:41:31,412 Как это могло произойти? 401 00:41:34,683 --> 00:41:36,858 Я делал так, чтобы его нашли. 402 00:41:40,157 --> 00:41:41,157 Что? 403 00:41:41,158 --> 00:41:44,274 Предлагаю сделку. Я сдам тебе аббаса. 404 00:41:47,422 --> 00:41:48,422 Почему? 405 00:41:49,783 --> 00:41:51,638 Потому что ты хороший игрок. 406 00:41:52,893 --> 00:41:54,911 Но судья свистит против тебя. 407 00:41:55,280 --> 00:41:56,564 Что ты хочешь сказать? 408 00:41:58,275 --> 00:41:59,275 Кутча. 409 00:41:59,879 --> 00:42:03,222 Ты не здоров. Тебе не долго осталось жить. 410 00:42:03,709 --> 00:42:08,177 Ты сам говорил: "Мы бежим, и бежим. А жизнь проходит." 411 00:42:08,751 --> 00:42:10,489 Столько всего хочется сделать. 412 00:42:10,659 --> 00:42:15,231 И не важно, какие у тебя планы, надо успеть их осуществить, пока всё не закончилось. 413 00:42:17,161 --> 00:42:18,712 Я могу тебе в этом помочь. 414 00:42:19,722 --> 00:42:20,853 Что это? 415 00:42:20,854 --> 00:42:22,079 Я увольняюсь. 416 00:42:22,400 --> 00:42:23,502 Я больше не могу. 417 00:42:26,704 --> 00:42:27,915 Не поняла. 418 00:42:29,372 --> 00:42:31,016 Аббас Хамади не виновен. 419 00:42:33,122 --> 00:42:35,898 Он не убивал тогда полицейского Роберта Йона. 420 00:42:37,324 --> 00:42:38,540 Что, простите? 421 00:42:38,541 --> 00:42:41,750 Кутча предоставил доказательства, что Винс Кернэр 422 00:42:41,751 --> 00:42:45,634 завладел пистолетом и нанёс на него ваши отпечатки пальцев. 423 00:42:46,002 --> 00:42:47,690 Зачем Кутче это делать? 424 00:42:48,778 --> 00:42:50,177 500 тысяч. 425 00:42:51,882 --> 00:42:53,579 Я так не делаю. 426 00:42:53,597 --> 00:42:56,213 Но иногда старые правила не работают. 427 00:42:56,241 --> 00:42:57,425 Да, пожалуй, верно. 428 00:42:58,496 --> 00:43:01,319 Если бы аббас сбежал, то никогда бы не вернулся. 429 00:43:01,602 --> 00:43:03,666 Он всю жизнь был бы в бегах. 430 00:43:04,223 --> 00:43:07,253 В Германии его родина, а не в Ливане. 431 00:43:07,709 --> 00:43:10,223 Так или иначе вас оправдают. 432 00:43:10,777 --> 00:43:13,913 И мы подадим ходатайство о возмещении ущерба. 433 00:43:15,005 --> 00:43:16,601 Поблагодарите своего брата. 434 00:43:26,542 --> 00:43:28,745 А если бы Кутча дал задний ход? 435 00:43:30,916 --> 00:43:33,228 Иногда приходится всё ставить на карту. 436 00:43:34,236 --> 00:43:36,143 Но надо знать, на какую. 437 00:43:39,179 --> 00:43:40,303 Калила. 438 00:43:42,622 --> 00:43:44,986 Слава аллаху, игра окончена. 439 00:43:47,665 --> 00:43:48,964 Окончена. 440 00:44:01,642 --> 00:44:02,642 Кутча. 441 00:44:03,035 --> 00:44:04,322 У нас говорят: 442 00:44:05,045 --> 00:44:07,167 "Не доктор выключает свет, 443 00:44:07,545 --> 00:44:09,043 а Всевышний." 444 00:44:10,588 --> 00:44:11,939 удачи тебе. 445 00:45:41,545 --> 00:45:43,224 Папа, чемодан заедает. 446 00:45:43,225 --> 00:45:45,287 Дядя Джамаль сейчас тебе поможет. 447 00:45:45,288 --> 00:45:46,748 Видел мои очки? 448 00:45:46,749 --> 00:45:49,024 Может, там. Как же я боюсь лететь. 449 00:45:49,025 --> 00:45:50,660 Аж трясусь весь. 450 00:45:51,225 --> 00:45:52,864 Папа, не закрывается. 451 00:45:52,865 --> 00:45:55,155 Просто у тебя мало силы. 452 00:45:55,156 --> 00:45:56,381 Нет, много. 453 00:45:56,460 --> 00:45:57,460 Вот. 454 00:45:57,504 --> 00:45:59,753 А когда мы поедем, то есть полетим? 455 00:45:59,754 --> 00:46:01,181 Через 3 часа. 456 00:46:02,894 --> 00:46:04,083 Давай-ка. 457 00:46:04,591 --> 00:46:06,659 Тони, поторопитесь, не то опоздаете. 458 00:46:07,043 --> 00:46:08,628 Ещё два чемодана. 459 00:46:08,954 --> 00:46:10,395 Ты и ковры взял? 460 00:46:17,295 --> 00:46:18,618 Там их нет. 461 00:46:19,396 --> 00:46:20,396 Калила. 462 00:46:20,529 --> 00:46:21,381 Что? 463 00:46:21,382 --> 00:46:22,926 Ты шикарно выглядишь. 464 00:46:24,909 --> 00:46:27,396 Закроешь дверь, я не могу. 465 00:46:27,397 --> 00:46:29,919 Тони, закрой дверь, Тони, найди очки. 466 00:46:29,920 --> 00:46:31,239 А где очки? 467 00:46:31,240 --> 00:46:32,670 Я куплю тебе новые. 468 00:46:35,883 --> 00:46:38,032 Надо будет починить, когда вернёмся. 469 00:46:39,308 --> 00:46:41,033 Как ты раньше закрывала? 470 00:46:41,034 --> 00:46:42,719 Приподнимала снизу. 471 00:46:42,743 --> 00:46:43,743 Снизу? 472 00:46:43,783 --> 00:46:44,965 Нашла. 473 00:47:00,657 --> 00:47:01,746 Калила! 474 00:47:03,876 --> 00:47:05,067 Калила! 475 00:47:15,511 --> 00:47:16,511 Калила! 476 00:47:16,758 --> 00:47:17,929 Калила! 477 00:47:20,753 --> 00:47:22,181 Калила, Калила. 478 00:47:22,230 --> 00:47:23,941 Дыши. Дыши, пожалуйста. 479 00:47:25,097 --> 00:47:26,097 Дыши. 480 00:47:27,300 --> 00:47:28,949 Прошу тебя, дыши. 481 00:47:29,870 --> 00:47:31,043 Джамаль! 482 00:47:31,363 --> 00:47:33,015 Эй, Джамаль! 483 00:47:34,347 --> 00:47:38,060 Калила, не бросай меня. Не умирай. 484 00:47:44,934 --> 00:47:47,207 Калила, Калила, пожалуйста. 485 00:47:47,208 --> 00:47:49,871 Пожалуйста, пожалуйста, дыши. 486 00:47:51,656 --> 00:47:53,036 Всё будет хорошо. 38938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.