All language subtitles for 3x03 - Sexual Harrassment In Chicago

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,266 --> 00:00:09,566 " M U H T E � E M � K � L � " 2 00:01:14,855 --> 00:01:20,155 �eviri: Serkan DEM�R katzekof@gmail.com 3 00:01:32,064 --> 00:01:35,364 Selam canlar�m i�te kar��n�zda ben 4 00:01:35,705 --> 00:01:38,105 Hadi be in a�a�� ordan 5 00:01:40,529 --> 00:01:41,329 Bu da kim? 6 00:01:41,402 --> 00:01:44,502 Olivia Crafford Sunday Dergisi'nin edit�r� 7 00:01:46,160 --> 00:01:46,860 Bayan Crafford 8 00:01:47,093 --> 00:01:48,693 Sizinle hep tan��mak istemi�imdir. 9 00:01:49,015 --> 00:01:50,715 Tabi ki istemi�indir 10 00:01:51,087 --> 00:01:51,887 Peki siz? 11 00:01:52,168 --> 00:01:52,968 Larry Appleton 12 00:01:53,245 --> 00:01:55,145 Tam da seni g�rmek i�in gelmi�tim zaten 13 00:01:55,847 --> 00:02:01,247 Gazate politikas�nda bir de�i�ikli�e gidiliyor. Sunday Dergisinde yazmak i�in yeni ki�iler aran�yor 14 00:02:01,843 --> 00:02:04,543 Ve sen anlad���m kadar�yla yenisin 15 00:02:05,240 --> 00:02:06,640 Sunday Dergisinde mi? 16 00:02:06,971 --> 00:02:10,471 Sunday Dergisine bay�l�r�m 17 00:02:11,305 --> 00:02:15,000 Harika, neden birka� fikrinle gelmiyorsun Senin i�in uygun bir�eyler ayarlar�m 18 00:02:15,684 --> 00:02:16,879 Te�ekk�rler.Elimden geleni yapar�m 19 00:02:17,232 --> 00:02:18,827 Benim i�in �ok anlam� var 20 00:02:19,080 --> 00:02:21,675 Bir hayalim ger�ekle�iyor Ben.. �h �z�r dilerim 21 00:02:21,985 --> 00:02:23,280 Fazla co�mak istemedim 22 00:02:23,584 --> 00:02:24,979 Ge� oldu... 23 00:02:26,423 --> 00:02:27,418 Bayan Crafford 24 00:02:28,402 --> 00:02:29,397 �letileriniz 25 00:02:29,949 --> 00:02:31,744 Ih..ben Olivia can�m 26 00:02:31,926 --> 00:02:33,021 E�er siz " Olivia Can�m" san�z 27 00:02:33,400 --> 00:02:34,495 Bu iletiler sizin de�il 28 00:02:35,984 --> 00:02:38,808 Hay�r can�m Ben Oliva Crafford'�m 29 00:02:39,000 --> 00:02:41,024 Ve sen de tatl�s�n 30 00:02:41,498 --> 00:02:43,922 Asl�na bakarsan�z Myposluyum 31 00:02:45,436 --> 00:02:46,660 Ad�n ne can�m? 32 00:02:46,829 --> 00:02:47,853 Balki Bartakomus 33 00:02:48,299 --> 00:02:49,823 Aa Akdenizdensin �yle mi? 34 00:02:50,675 --> 00:02:53,499 Asl�nda Akdenize gidin ve sola d�n�n 35 00:02:55,112 --> 00:02:56,636 Evet �ylesin 36 00:02:57,001 --> 00:03:00,236 B�yle bir y�zle istedi�in y�ne d�nebilirsin 37 00:03:01,155 --> 00:03:02,750 Chronicle'a ho� geldin can�m 38 00:03:02,796 --> 00:03:03,491 Te�ekk�rler 39 00:03:05,369 --> 00:03:06,064 Balkiiiiii 40 00:03:06,799 --> 00:03:08,794 Bu haaarikaaa 41 00:03:09,065 --> 00:03:11,360 Sunday Dergisi i�in bir makale yaz�cam 42 00:03:11,519 --> 00:03:12,814 Bunun anlam�n� biliyor musun? 43 00:03:12,920 --> 00:03:14,215 Hay�r bilmiyorum 44 00:03:16,227 --> 00:03:17,752 Sana anlat�cam.Bunun anlam�: 45 00:03:18,266 --> 00:03:19,410 Do�ru yolday�m 46 00:03:19,791 --> 00:03:20,935 �nsanlar taraf�ndan farkedilicem 47 00:03:21,451 --> 00:03:23,695 Anlam�; bu yolda b�y�k ����r a��cam 48 00:03:24,368 --> 00:03:26,312 B�y�k ����r -B�y�k ����r 49 00:03:28,290 --> 00:03:30,234 Neden i�ini b�rak�p bir "Sirke" kat�lm�yorsun o zaman? 50 00:03:33,057 --> 00:03:35,401 O dedi�in "B�y�k �ad�r" 51 00:03:49,949 --> 00:03:51,393 Evet, evet 52 00:03:52,757 --> 00:03:54,201 Harikay�m 53 00:03:56,275 --> 00:03:58,219 Sonunda kendini yenebilecek y�ntemler mi buldun? 54 00:03:58,436 --> 00:03:59,080 Hay�r 55 00:03:59,873 --> 00:04:00,517 Hay�r, hay�r 56 00:04:01,058 --> 00:04:02,202 Bir ba�l�k geldi akl�ma 57 00:04:02,623 --> 00:04:04,667 Sunday Dergisi'ndeki makalem i�in 58 00:04:05,353 --> 00:04:08,397 �ehir ya�am�nda kom�ular�n ethnik k�kenlerini nas�l kaybettikleri hakk�nda 59 00:04:08,708 --> 00:04:09,552 Ne d���n�yorsun? 60 00:04:09,919 --> 00:04:12,263 "�ikago unutulup gidiyor mu?" 61 00:04:16,936 --> 00:04:19,380 Asl�nda bi.. bilemiyorum! 62 00:04:21,657 --> 00:04:24,201 Bodrumda �al��t���na g�re �ok �zl�yor olmal�s�n 63 00:04:29,823 --> 00:04:31,567 A��l�n biraz l�tfen 64 00:04:35,034 --> 00:04:38,578 Harried, �uandan itibaren yaln�z seyehat etmeyi tercih ederim 65 00:04:40,103 --> 00:04:42,647 Bunu ikimiz i�in yap bebek 66 00:04:43,776 --> 00:04:45,820 Makale nas�l gidiyor Larry? 67 00:04:46,467 --> 00:04:49,011 Harika, san�r�m bir ba�l��� buldum 68 00:04:50,079 --> 00:04:53,823 ��te bu harika anahtarlar�m� masada unutmu�um 69 00:04:54,196 --> 00:04:57,340 Larry bir ko�u al�p gelir misin can�m? 70 00:04:58,502 --> 00:05:00,046 Anahtarlar�m 71 00:05:03,951 --> 00:05:07,000 Elbette.. Be. ben sonra okusam olur mu? 72 00:05:07,459 --> 00:05:08,508 Tabi ki.. 73 00:05:19,015 --> 00:05:20,064 Meraba Balki 74 00:05:20,437 --> 00:05:21,486 Meraba Bayan Crafford 75 00:05:22,012 --> 00:05:26,461 Aman da aman.. Ne kadar kolay a��r, b�y�k �uvallar� masan�n �st�ne koydun 76 00:05:27,099 --> 00:05:28,008 Etkilendim 77 00:05:28,096 --> 00:05:29,605 Hadi be ordan... 78 00:05:37,950 --> 00:05:40,659 Hay�r hay�r Balki ger�ekten �yle 79 00:05:40,931 --> 00:05:43,640 Nerede yapt�m bu muazzam kaslar� 80 00:05:44,763 --> 00:05:46,672 Koyun ta��yarak san�r�m 81 00:05:48,907 --> 00:05:52,800 Evet tabi ya sen �oband�n Myposta de�il mi? 82 00:05:52,836 --> 00:05:53,329 Evet 83 00:05:54,305 --> 00:05:56,398 �ok huzur dolu olmal�? 84 00:05:56,665 --> 00:05:57,658 Ohh.. evet evet 85 00:05:58,248 --> 00:06:01,841 Vadide oturmak ta uzaklardan ke�ileri dinlemek 86 00:06:02,844 --> 00:06:04,937 Koyunlar�n otlamas�n� seyretmek 87 00:06:06,458 --> 00:06:08,551 D�rt mideleri biliyorsun 88 00:06:09,145 --> 00:06:12,838 E�er birtanesi bozulursa ��kar�yorlar ��kar�yorlar... 89 00:06:15,053 --> 00:06:17,646 Sa�ol can�m �ok derin... 90 00:06:18,714 --> 00:06:21,407 �te yandan evden �ok uzaktas�n Balki 91 00:06:21,676 --> 00:06:24,269 Evi �zledi�in oluyor mu hi�? 92 00:06:24,449 --> 00:06:25,042 Evet bazen 93 00:06:25,396 --> 00:06:27,989 Ama evi hat�rlats�n diye yan�mda getirdiklerim var 94 00:06:28,360 --> 00:06:31,153 Dimitri yan�mda, bir oyuncak koyun 95 00:06:31,868 --> 00:06:34,561 Ve evde g�zel bir duvar hal�m var 96 00:06:34,646 --> 00:06:35,839 Ciddi olamazs�n! 97 00:06:36,006 --> 00:06:37,299 Ne b�y�k rastlant� ama 98 00:06:37,720 --> 00:06:40,613 Bende koleksiyonum i�in nadir bir par�a ar�yordum 99 00:06:40,856 --> 00:06:43,749 Yok art�k. �aka yap�yor olmal�s�n! 100 00:06:47,776 --> 00:06:50,669 Seninde oyuncak bir koyunun var? 101 00:06:51,699 --> 00:06:53,792 Hay�r.. Duvar hal�s� can�m 102 00:06:54,414 --> 00:06:56,507 Balki harika bir fikrim var 103 00:06:56,698 --> 00:06:59,491 Neden gelin duvar hal�na bakm�yorum ki? 104 00:06:59,561 --> 00:07:01,654 Hemen g�rmek i�in sab�rs�zlan�yorum 105 00:07:01,844 --> 00:07:02,937 Bu harika olurdu 106 00:07:03,283 --> 00:07:05,576 Tam olarak nerede ya��yorsun? 107 00:07:07,794 --> 00:07:10,087 5-35 Willson.. 108 00:07:10,507 --> 00:07:12,800 2/7 nolu apartman k�sa binada 109 00:07:14,711 --> 00:07:16,104 Arabay� kendin mi kullan�yorsun? 110 00:07:16,325 --> 00:07:16,900 Evet 111 00:07:17,068 --> 00:07:18,061 Senin 5 dakikan� kurtard�m. �imdi.. 112 00:07:18,961 --> 00:07:19,954 �st yoldan gitme 113 00:07:20,286 --> 00:07:21,479 O yolda �al��ma var 114 00:07:22,698 --> 00:07:24,091 Tamam bu tarafa d�neyim. Tamam 115 00:07:25,245 --> 00:07:26,638 Bu ta... 116 00:07:35,139 --> 00:07:37,532 Eee..�st taraftan gitmek istemezsin 117 00:07:44,543 --> 00:07:48,536 Eee..�st yola paralel gidiceksin ve sonra sa�a d�nen bir yol bulacaks�n 118 00:07:54,400 --> 00:07:55,400 Bayan Crafford 119 00:07:55,628 --> 00:07:57,028 Bana Oliva de... 120 00:08:07,854 --> 00:08:09,254 Saat 7 gibi orda olurum 121 00:08:10,802 --> 00:08:14,502 Ohv �ansa bak, anahtarlar�m onca zamand�r bendeymi� 122 00:08:16,559 --> 00:08:19,159 Sonra g�r���r�z sevgili �ocuk 123 00:08:39,581 --> 00:08:41,000 �z�r dilerim Bayan Crafford 124 00:08:41,480 --> 00:08:43,099 Anahtar� bula... ma... 125 00:08:44,597 --> 00:08:46,216 Anahtar� bula... 126 00:08:54,051 --> 00:08:55,000 Bayan Crafford gitti mi? 127 00:08:57,260 --> 00:08:58,000 Evet 128 00:09:01,112 --> 00:09:01,852 Anahtarlar�n� bulmu� mu? 129 00:09:02,791 --> 00:09:03,531 Ohh evet 130 00:09:06,393 --> 00:09:07,133 �yi misin? 131 00:09:08,251 --> 00:09:08,991 Ohv hay�r 132 00:09:10,758 --> 00:09:12,000 Balki ne .. ne oldu? 133 00:09:14,562 --> 00:09:15,804 Kuzen 134 00:09:16,517 --> 00:09:19,000 Tam olarak anlamad���m bir�ey oldu 135 00:09:20,903 --> 00:09:23,386 Bir kad�nla yaln�z kald�m��san 136 00:09:24,074 --> 00:09:27,557 Ve " Evine gelip duvar hal�n� g�rmek istiyorum" demi�se 137 00:09:29,163 --> 00:09:32,646 D���nd���m manaya m� geliyor bu? 138 00:09:34,041 --> 00:09:37,000 Pekalaa.. 139 00:09:37,596 --> 00:09:40,855 Sadece duvar hal�s�na merakl� anlam�nda olabilir 140 00:09:41,800 --> 00:09:42,506 Tamam 141 00:09:44,975 --> 00:09:46,681 Peki ya bir kad�nla yaln�z kalm��san 142 00:09:46,868 --> 00:09:48,574 ve seni �ok sert �pm��se 143 00:09:49,186 --> 00:09:52,092 �yleki ka�lar�n kafan�n arkas�na f�rlam�� gibi 144 00:09:55,485 --> 00:09:58,391 i�te bu senin d���nd���n manada 145 00:09:58,972 --> 00:10:01,278 Kim buuuu k����z.. 146 00:10:01,741 --> 00:10:04,047 Senin s�n�f�ndan biri mi? 147 00:10:05,375 --> 00:10:07,681 Hay�r 148 00:10:09,670 --> 00:10:11,976 Olivia 149 00:10:12,768 --> 00:10:14,000 Olivia Crafford m�? 150 00:10:14,724 --> 00:10:16,256 Yok Olivia Newton John 151 00:10:20,334 --> 00:10:21,866 Tabi ki de Olivia Crafford 152 00:10:23,750 --> 00:10:27,000 Balki hislerini incitece�ini biliyorum. 153 00:10:27,304 --> 00:10:28,354 Ama hala devam ediyorsun 154 00:10:28,360 --> 00:10:29,410 Ama 155 00:10:30,303 --> 00:10:32,053 Oliva bir y�netici 156 00:10:32,205 --> 00:10:35,655 Sense sadece yaln�z bir posta �ocu�usun 157 00:10:36,608 --> 00:10:37,858 Hadi eve gidelim 158 00:10:39,037 --> 00:10:43,587 Onun gibi insanlar bizim gibi insanlara a��k olmaz 159 00:10:44,404 --> 00:10:46,554 Peki �yle veya b�yle g�r�cez 160 00:10:49,240 --> 00:10:50,590 Ama bu gece gelicek 161 00:10:52,700 --> 00:10:53,400 Gelicek mi? 162 00:10:53,792 --> 00:10:54,492 Evet gelicek 163 00:10:55,695 --> 00:10:56,595 Neden? 164 00:10:57,129 --> 00:10:59,050 Duvar hal�m� g�rmek istedi�ini s�yledi 165 00:11:00,828 --> 00:11:01,849 Ne yapmal�y�m? 166 00:11:02,261 --> 00:11:03,282 Duvar hal�n� g�ster ona 167 00:11:04,121 --> 00:11:05,342 Peki daha fazlas�n� g�rmek isterse? 168 00:11:08,787 --> 00:11:11,108 Balki eminim ki �yle de�ildir. 169 00:11:11,643 --> 00:11:14,264 E�er �yleyse bile, kendi ba��n�n �aresine bakars�n 170 00:11:15,474 --> 00:11:18,095 Daha �nce bir kad�nla olmu�sundur 171 00:11:21,921 --> 00:11:23,042 Yani Mypostayken kastetmi�tim 172 00:11:24,046 --> 00:11:26,767 Eminim ki t�m kad�nlar etraf�ndayd� 173 00:11:27,430 --> 00:11:31,151 Muhtemelen ortal��� k�r�p ge�iriyorsundur haks�z m�y�m ha? 174 00:11:36,164 --> 00:11:39,885 El de�memi� bir bakiresin �yle de�il mi? 175 00:11:44,010 --> 00:11:46,731 Sen de�il misin? 176 00:11:52,180 --> 00:11:55,001 E�er seni mutlu edicekse 177 00:11:55,880 --> 00:11:56,701 Seninl yan�nda kal�r�m bu gece 178 00:11:57,522 --> 00:11:58,343 Ohv sa�ol kuzen 179 00:12:07,678 --> 00:12:08,699 Bu Olivia 180 00:12:09,223 --> 00:12:10,044 Ne yapmal�y�m? 181 00:12:11,478 --> 00:12:12,299 San�r�m kap�y� a�mal�y�z 182 00:12:22,421 --> 00:12:23,642 -Ohv ben.. -Merhaba Bayan Crafford 183 00:12:24,650 --> 00:12:26,956 Merhaba Larry senin burda olman� beklemiyordum 184 00:12:27,444 --> 00:12:28,650 Burada ya��yorum 185 00:12:28,690 --> 00:12:30,096 Balki ve ben kuzeniz 186 00:12:31,519 --> 00:12:33,125 Ne ho� 187 00:12:34,175 --> 00:12:34,681 Meraba Bayan Crafford 188 00:12:35,009 --> 00:12:35,515 Meraba Balki 189 00:12:36,009 --> 00:12:37,015 Buyurmaz m�s�n�z? 190 00:12:37,206 --> 00:12:37,712 Evet 191 00:12:38,107 --> 00:12:41,813 Asl�nda 15 dakika �nce Belediye Ba�kanl�yla koktelyde g�r���yor olmal�yd�m 192 00:12:42,331 --> 00:12:44,537 Sizin i�in sorun olur mu diye merak ediyorum? 193 00:12:44,660 --> 00:12:48,466 ��yle duvar hal�s�na bir g�z at�p hemen yollara vursam kendimi 194 00:12:49,057 --> 00:12:52,863 Pekala. Araban�zda s�k���p kald���n�z� s�yleyebilirdiniz? 195 00:12:54,434 --> 00:12:55,940 Hal�y� getireyim. 196 00:12:56,909 --> 00:12:58,215 Balki 197 00:12:58,888 --> 00:13:02,294 Bence Bayan Crafford sadece duvar hal�s�na bakmak istiyormu� 198 00:13:02,617 --> 00:13:04,523 Bana utanga� de. 199 00:13:05,679 --> 00:13:08,185 Onun ni�in geldi�ini anlamam��t�m 200 00:13:08,914 --> 00:13:11,120 Amerikan kad�nlar� hakk�nda daha ��renicek �ok �eyim var 201 00:13:11,883 --> 00:13:14,089 Korkun�lar 202 00:13:14,296 --> 00:13:16,102 Bak �imdi gidiyorum 203 00:13:16,148 --> 00:13:17,954 K�t�phanede ar�at�rma yapmak i�in hala vaktim var 204 00:13:18,307 --> 00:13:19,213 Gidebilir miyim? 205 00:13:19,265 --> 00:13:20,100 Evet evet 206 00:13:20,142 --> 00:13:21,577 Kuzen sa�ol. 207 00:13:22,224 --> 00:13:24,059 Sa�ol; ne kadar hatal� oldu�umu g�sterdi�in i�in 208 00:13:25,313 --> 00:13:27,148 Bu y�zden burday�m 209 00:13:31,858 --> 00:13:33,963 Kalam�ca��m i�in �z�r dilerim Bayan Crafford 210 00:13:36,800 --> 00:13:38,305 K�t�phane gitmek zorunday�m 211 00:13:38,395 --> 00:13:39,900 �nsalara yeti�tirilmesi gereken bir dergi var; 212 00:13:40,811 --> 00:13:42,316 Sunday Dergisi'nin s�k� �al��an edit�r� burda 213 00:13:43,281 --> 00:13:44,786 Onlar da sab�rs�zlan�yorlar. 214 00:13:46,217 --> 00:13:49,622 �ylesyse oyalanma git ve hikayeni yakala 215 00:13:49,927 --> 00:13:51,700 Gidiyorum 216 00:14:11,842 --> 00:14:13,615 Kuzen Larry motoru bozmu� olmal� 217 00:14:18,010 --> 00:14:18,983 ��te bu 218 00:14:19,298 --> 00:14:20,971 Balki bu se�kin bir par�a 219 00:14:21,093 --> 00:14:22,366 Be�endin mi? 220 00:14:22,373 --> 00:14:23,146 Evet 221 00:14:23,768 --> 00:14:24,541 �ok memnunum 222 00:14:24,972 --> 00:14:26,800 Bu �ok �ok �zel bir duvar hal�s� 223 00:14:26,881 --> 00:14:30,509 Mypos adas�n�n t�m tarihini g�sterir 224 00:14:31,954 --> 00:14:33,682 Mesela bu canland�rmada 225 00:14:33,962 --> 00:14:38,090 "Ferdinand Mypos'un" Mypos'un bir ada oldu�unu ke�fetmesi 226 00:14:39,181 --> 00:14:42,909 �urada adamm�� gibi g�r�nen mi? 227 00:14:42,986 --> 00:14:43,214 Evet 228 00:14:43,584 --> 00:14:46,112 Italya'ya do�ru giderken ke�fetmi� 229 00:14:47,989 --> 00:14:50,517 Burdaki de... 230 00:14:50,931 --> 00:14:53,459 Bu b�y�k domates k�tl���n� anlat�r 231 00:14:54,582 --> 00:14:55,510 Korkun�mu� 232 00:14:56,345 --> 00:14:58,573 Binlerce domatez binlercesi �lm�� 233 00:15:00,965 --> 00:15:01,993 B�y�leyici 234 00:15:02,652 --> 00:15:03,680 Bayan Crafford ben.. 235 00:15:04,110 --> 00:15:05,138 Size s�ylemek istiyorum 236 00:15:05,997 --> 00:15:07,025 San�r�m y�re�imde bir �ey var 237 00:15:07,736 --> 00:15:08,764 Neymi� Balki? 238 00:15:08,980 --> 00:15:10,008 Ben �h.. 239 00:15:10,604 --> 00:15:11,932 Peki.. 240 00:15:12,399 --> 00:15:14,327 Ben..beni �pt���n�zde; 241 00:15:15,612 --> 00:15:17,940 Bir ka� saniye d���nd�m 242 00:15:18,062 --> 00:15:21,590 Bunun anlam� "Merhaba Balki bug�n nas�ls�n?" �p�c��� de�ildi 243 00:15:22,262 --> 00:15:25,590 D���n�yorum da daha �ok �hh.. 244 00:15:26,069 --> 00:15:28,497 "Merhaba denizci �ehir kazand�n" 245 00:15:30,242 --> 00:15:32,970 �imdi kendini k�t� hissetmiyorsun de�il mi Balki? 246 00:15:33,113 --> 00:15:36,141 Tabi ki hay�r. Sa�malama 247 00:15:37,875 --> 00:15:38,903 Peki. Anlatsana 248 00:15:40,400 --> 00:15:42,200 Nas�l hissediyorsun �imdi? 249 00:15:42,610 --> 00:15:44,410 �ok rahat hissediyorum 250 00:15:44,494 --> 00:15:46,394 Sanki annemle evde oturuyormu�um gibi 251 00:15:51,853 --> 00:15:56,553 Benden �ekinmedi�in i�in �ok memnunum Balki? 252 00:15:56,726 --> 00:15:59,226 Anl�yorsun. Bu �ok nadirdir.. 253 00:15:59,845 --> 00:16:02,345 Senin gibi �ok az insan bu hayata gelir 254 00:16:03,134 --> 00:16:06,734 Tamamiyle masum ,saf ve esrarengiz 255 00:16:07,402 --> 00:16:10,002 Birinin bo� sayfas� �zerine... 256 00:16:10,228 --> 00:16:12,828 Belki de benimkinin... 257 00:16:13,377 --> 00:16:15,977 �ok tutkulu bir hikaye yazabilirsin 258 00:16:30,134 --> 00:16:31,634 Ann.. Annem asla b�yle yapmazd� 259 00:16:33,551 --> 00:16:34,251 Bayan Crafford 260 00:16:34,445 --> 00:16:35,145 Evet 261 00:16:37,409 --> 00:16:38,509 Bayan Crafford, Bayan Crafford 262 00:16:39,516 --> 00:16:40,116 Ben 263 00:16:40,235 --> 00:16:41,435 Bunu uygun bulmuyorum 264 00:16:41,822 --> 00:16:43,022 Anl�yor musunuz? Ben.. 265 00:16:43,823 --> 00:16:44,523 Ben... 266 00:16:44,977 --> 00:16:46,977 Bir �lkeden geliyorum ki orada; 267 00:16:47,003 --> 00:16:51,603 Yapt�klar�m�zdan dolay�, evlenmeleri gerekti�ine inanan insanlar�n 268 00:16:51,729 --> 00:16:52,929 ki zaten biz yapt�k 269 00:16:54,091 --> 00:16:55,291 Balki 270 00:17:09,970 --> 00:17:11,470 K�t�phane kart�m� unutmu�um 271 00:17:20,513 --> 00:17:22,113 Neler oluyor burada? 272 00:17:29,202 --> 00:17:31,031 K�r m�s�n? 273 00:17:35,209 --> 00:17:37,138 Gidecek bir yerin yok muydu senin? 274 00:17:37,813 --> 00:17:38,742 Hay�r yoktu 275 00:17:39,435 --> 00:17:40,364 Kuzen 276 00:17:41,221 --> 00:17:43,250 Islak bir T-shirt gibi �zerime yap��t� 277 00:17:46,834 --> 00:17:48,863 Tamam. Pekte uygun bir zaman de�il 278 00:17:49,959 --> 00:17:52,088 E�er acele edersem hala belediye ba�kan�yla g�r��ebilirim 279 00:17:52,163 --> 00:17:53,492 �imdi Balki! 280 00:17:53,435 --> 00:17:57,364 Neden buna daha ba�ka bir zamanda ve ba�ka bir yerde devam etmiyoruz 281 00:17:57,558 --> 00:18:00,487 Daha mahremimiz olan bir yerde 282 00:17:59,599 --> 00:18:03,328 Mickey'nin Gizli Yeri'ne ne dersin? 283 00:18:03,508 --> 00:18:04,337 Sal� ak�am� nas�l? 284 00:18:05,227 --> 00:18:06,556 Mickey'nin Gizli Yeri mi? 285 00:18:06,717 --> 00:18:10,746 Hani �u b�y�k, f�skiyeli, camlar� filmli olan otel mi? 286 00:18:14,166 --> 00:18:15,395 Bir filmde g�rm��t�m 287 00:18:18,880 --> 00:18:19,609 Bayan Crafford 288 00:18:19,993 --> 00:18:21,866 Duygular�n� incitmek istemem 289 00:18:22,126 --> 00:18:25,299 Ama hayat�m�n geri kalan gecelerinde hep me�gul olucam. 290 00:18:28,710 --> 00:18:33,183 Balki senin bile anlayabilece�in yolla izah edeyim 291 00:18:35,178 --> 00:18:36,651 Ben Oliva Crafford 292 00:18:37,702 --> 00:18:40,575 Chronicle Gazetesinde a��r� derecede g��l� kad�n�m 293 00:18:41,091 --> 00:18:47,000 Ve "G�le g�le Olivia" demek "Merhaba i�sizlik" anlam�na gelir 294 00:18:49,449 --> 00:18:51,258 Bundan �ylece yakan�z� kurtaramazs�n�z 295 00:18:52,180 --> 00:18:54,089 Kurtuludu�umda �a��rabilirsin 296 00:18:56,722 --> 00:18:57,631 G�r���r�z 297 00:18:59,673 --> 00:19:00,682 G�le g�le Olivia 298 00:19:06,093 --> 00:19:07,402 Ho�geldin i�sizlik 299 00:19:09,834 --> 00:19:11,343 �z�lme kanka 300 00:19:12,012 --> 00:19:14,002 Seni y�z �st� b�rakm�yaca��m 301 00:19:17,682 --> 00:19:19,672 Anlad�n i�te 302 00:19:29,957 --> 00:19:31,547 Kuzen sence do�ru �eyi mi yap�yoruz? 303 00:19:31,841 --> 00:19:33,531 Evet do�ru olan� yap�yoruz 304 00:19:33,969 --> 00:19:35,759 Cinsel tacizden bu �ekilde kurtulamaz 305 00:19:37,189 --> 00:19:38,979 ��ini kaybetmeni istemem 306 00:19:39,025 --> 00:19:41,015 Balki ortada �ok ciddi bir durum var 307 00:19:42,273 --> 00:19:45,563 Frank Kublick, gizlice onun y�z�nden i�ini kaybetti 308 00:19:46,236 --> 00:19:50,326 G�venlik Tommy Dugon ve Jeff Macks y�kleme r�hrt�m�ndaki 309 00:19:51,149 --> 00:19:54,239 Bu kad�n durdrulmak zorunda bizde tam olarak bunu yap�caz 310 00:19:57,583 --> 00:20:00,673 Olivai' ya bunu yapt���nda deliye d�n�cektir 311 00:20:05,632 --> 00:20:06,722 Birazdan g�r�cez 312 00:20:09,568 --> 00:20:10,658 Buna bir bak�n bebekler 313 00:20:13,874 --> 00:20:14,964 Nedir bu? 314 00:20:16,305 --> 00:20:18,795 Genel m�d�re g�nderdi�im �ikayetin bir kopyas� 315 00:20:19,107 --> 00:20:20,297 Seni cinsel tacizden su�luyoruz 316 00:20:22,789 --> 00:20:23,979 Bl�f yap�yorsun 317 00:20:26,648 --> 00:20:29,638 Uzun s�redir e�ya ta��yorum ve kaslar�m formunda 318 00:20:33,824 --> 00:20:35,514 ��ler bu �ekilde y�r�mez biliyorsunuz 319 00:20:36,563 --> 00:20:38,993 Olivai burda olmana sevindim 320 00:20:40,556 --> 00:20:42,986 Appleton yaz�n� okudum 321 00:20:44,160 --> 00:20:46,590 �ok masrafl� bir su�lamada bulunmu�sun burda 322 00:20:47,907 --> 00:20:49,337 Yazd�klar�m hepsi do�rudur 323 00:20:49,547 --> 00:20:52,577 Mickey'nin Gizli Yerinideki rezervasyonun kartlar�n� bile kopyalad�m 324 00:20:53,816 --> 00:20:56,846 Bayan Crafford ad�n�n devam�nda "tatl�" bile var 325 00:21:00,699 --> 00:21:04,429 E�er ona inanm�yorsan�z. V�cudumdaki onun parmak izlerini pudralayabilirsiniz 326 00:21:06,685 --> 00:21:09,029 Buna gerek kal�ca��na sanm�yorum 327 00:21:09,411 --> 00:21:11,755 Olivai bunun hakk�nda ne diyorsun? 328 00:21:16,546 --> 00:21:17,490 Ona bir bak 329 00:21:17,726 --> 00:21:22,070 Ciddi olamazs�n. Kendimi bir postac� �ocuk i�in tehlikeye atar m�y�m sence? 330 00:21:22,125 --> 00:21:25,000 3 ki�i senin y�z�nden i�ten at�ld���n� s�yl�yor 331 00:21:26,259 --> 00:21:28,334 Jack , Jack, Jaaack 332 00:21:28,553 --> 00:21:31,428 �nsanlar kovulduklar�nda birilerini su�lar hep 333 00:21:31,747 --> 00:21:34,222 �imdi bu �ocuklar ki neredeyse hi� tan�mam 334 00:21:34,349 --> 00:21:35,224 Bana iftira atmaya �al���yorlar 335 00:21:35,305 --> 00:21:37,400 Tanr� �ahidim ben onlara b�yle bir�ey yapmad�m 336 00:21:38,181 --> 00:21:39,111 Ben biliyorum 337 00:21:40,025 --> 00:21:42,855 Olivai bir m�sadet et ben de bir gazeteciyim nihayetinde 338 00:21:43,312 --> 00:21:45,442 Appleton'�n kaynaklar�n� kontrol ettim 339 00:21:45,474 --> 00:21:47,000 ve s�ylentileri destekler nitelikteler. 340 00:21:47,087 --> 00:21:49,000 ve s�ylentileri y��lard�r duyuyorum 341 00:21:49,250 --> 00:21:51,163 �imdi memnuniyetle sana bir �ans veriyorum 342 00:21:52,028 --> 00:21:53,441 �stifan i�in 343 00:21:54,064 --> 00:21:56,477 �stifa etmeye hi� niyetim yok 344 00:21:56,763 --> 00:21:59,100 Bende bunu s�ylemeni umuyordum 345 00:21:59,315 --> 00:22:01,452 �unu s�ylebilirim o zaman 346 00:22:01,777 --> 00:22:04,014 Kovuldun 347 00:22:10,056 --> 00:22:12,393 G�zel bir hismi�. 348 00:22:13,509 --> 00:22:16,046 Bu aptal gazeteye ihtiyac�m yok benim nas�lsa 349 00:22:16,442 --> 00:22:19,579 B�y�k elma �s�rman�n zaman� art�k 350 00:22:22,029 --> 00:22:25,166 Burdan olmaz bayan, sadece �al��anlar 351 00:22:31,144 --> 00:22:34,281 Hmm ger�ekten g�zel hissettiriyor 352 00:22:35,074 --> 00:22:37,211 Siz ikiniz kendinizle gurur duymal�s�n�z 353 00:22:38,235 --> 00:22:40,372 Pek �ok insan onu zoraki seviyordu 354 00:22:41,501 --> 00:22:43,538 Peki ya i�inizi kaybetmekten hi� korkmad�n�z m�? 355 00:22:43,725 --> 00:22:48,400 Gaztede �al��masakta, kovulup is�iz kalsakta do�ruyu s�ylemeye karar vermi�tik 356 00:22:49,156 --> 00:22:53,831 Buna ne dersiniz. G�venilir ve sars�lmaz temellere sahipmi�im 357 00:22:54,994 --> 00:22:56,669 Hi� fena de�il 358 00:22:57,823 --> 00:23:01,398 Pekala Balki Olivia Crafford bu sefer yakay� kurtaramad� 359 00:23:02,176 --> 00:23:03,551 Ohv Kuzen 360 00:23:04,552 --> 00:23:08,527 Sunday Dergisi'nde makalen yay�nlanm�yaca�� i�in �ok �zg�n�m 361 00:23:11,379 --> 00:23:12,754 Hak�l�s�n 362 00:23:13,733 --> 00:23:14,708 Yazam�yaca��m. 363 00:23:14,816 --> 00:23:17,491 Kuzen sana minnettar olmad���m� sanma 364 00:23:17,606 --> 00:23:18,981 ��nk� minnettar�m 365 00:23:19,279 --> 00:23:21,754 Gelecekteki hayallerimin kad�n� da sana te��ekk�r ediyor 366 00:23:23,304 --> 00:23:25,329 Sana te��ekk�r ediyor ��nk�; 367 00:23:25,359 --> 00:23:27,854 D���n gecesini bir adamla olucak ki 368 00:23:29,154 --> 00:23:33,000 evlenece�i kocas� d���n gecesi tam olarak nap�ca�� konusunda hi�bir fikri yok 369 00:23:36,234 --> 00:23:40,080 �eviri: Serkan DEM�R katzekof@gmail.com 27182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.