Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,360 --> 00:00:39,310
- А информация на коробке?
- Да,
2
00:00:40,582 --> 00:00:43,783
здесь написано,
как делать четыре-шесть штук.
3
00:00:44,044 --> 00:00:45,608
Но мне-то надо только один.
4
00:00:45,691 --> 00:00:47,819
- Один блинчик?
- Да, один.
5
00:00:48,392 --> 00:00:50,342
Так. Если вам нужен один блинчик,
6
00:00:50,436 --> 00:00:53,136
подкорректируйте рецепт
и возьмите четверть чашки муки.
7
00:00:53,543 --> 00:00:55,118
- Четверть чашки?
- Ага.
8
00:00:56,734 --> 00:00:58,892
Нет у меня такого.
9
00:00:59,257 --> 00:01:01,582
Вы же представитель этих... блинчиков.
10
00:01:01,989 --> 00:01:03,814
Так. Может, вы сделаете пару
лишних блинчиков
11
00:01:03,960 --> 00:01:06,838
и угостите друзей?
- Да нет у меня друзей!
12
00:01:06,890 --> 00:01:08,621
Вы не представляете,
что у меня в жизни творится!
13
00:01:10,508 --> 00:01:13,156
Если у вас появятся еще вопросы
касательно блинчиков,
14
00:01:13,229 --> 00:01:14,814
звоните в любое время.
15
00:01:17,703 --> 00:01:19,986
Не подскажешь, как убавить отопление?
16
00:01:20,143 --> 00:01:22,103
Что-то я не могу
с этой штукой разобраться.
17
00:01:22,499 --> 00:01:25,022
Серьезно? Ты звонишь мне, чтобы
узнать, как выключить термостат?
18
00:01:25,314 --> 00:01:26,941
Ты так говоришь,
будто я полный придурок.
19
00:01:27,014 --> 00:01:30,434
Просто тут написано "прохладно",
20
00:01:30,695 --> 00:01:32,363
но стоит мне прикоснуться, как...
21
00:01:34,146 --> 00:01:35,721
Карм?
22
00:01:35,794 --> 00:01:37,264
Карм...
23
00:01:39,818 --> 00:01:41,456
- Шейк!
- Да?
24
00:01:41,518 --> 00:01:42,957
Это Дайс.
25
00:01:43,082 --> 00:01:44,636
Ага.
26
00:01:44,709 --> 00:01:46,513
Слушай, я знаю, ты злишься на меня
27
00:01:46,565 --> 00:01:47,868
из-за всего этого,
28
00:01:47,952 --> 00:01:49,537
но я по другому поводу звоню.
29
00:01:49,599 --> 00:01:50,756
И по какому же?
30
00:01:50,955 --> 00:01:53,926
Помнишь, мы ездили на открытие
"Оззфеста" со Стил Рэбел?
31
00:01:54,041 --> 00:01:56,429
- Ну.
- У нас были маленькие вентиляторы
32
00:01:56,512 --> 00:01:59,213
на батарейках на случай,
если будет очень жарко.
33
00:01:59,369 --> 00:02:00,965
Может, ты знаешь, где они?
34
00:02:01,121 --> 00:02:02,967
Я не буду засранцем только потому,
что мы поругались.
35
00:02:03,029 --> 00:02:04,604
В верхнем ящике стола
в твоем кабинете.
36
00:02:04,645 --> 00:02:05,761
С левой стороны.
37
00:02:06,095 --> 00:02:08,378
Спасибо. Я тебе благодарен.
38
00:02:08,816 --> 00:02:10,735
- Видишь, ты очень хороший друг.
- Мы не друзья.
39
00:02:10,787 --> 00:02:12,122
Знаю, знаю.
40
00:02:13,415 --> 00:02:15,980
У нас съемка начинается,
так что я отключаюсь. Хорошо?
41
00:02:16,219 --> 00:02:18,128
Вообще-то, я тоже очень занят.
42
00:02:26,063 --> 00:02:27,689
ЭНДРЮ ДАЙС КЛЭЙ
43
00:02:28,951 --> 00:02:30,494
КЕВИН КОРРИГЭН
44
00:02:33,653 --> 00:02:35,218
НАТАША ЛЕДЖЕРО
45
00:02:36,260 --> 00:02:38,294
Дайс! Дайс! Дайс!
46
00:02:38,523 --> 00:02:40,181
Я на вершине мира, ма.
47
00:02:44,550 --> 00:02:46,343
ОТВЯЗНЫЙ ДАЙС
48
00:02:47,740 --> 00:02:49,305
АВТОР ИДЕИ - СКОТ АРМСТРОНГ
49
00:03:06,916 --> 00:03:08,511
Что за шутки?..
50
00:03:10,680 --> 00:03:13,506
Рассел, я только что получил чек
на пол-лимона.
51
00:03:13,714 --> 00:03:16,895
- Что мне делать?
- Что делать? Обналичивай!
52
00:03:17,114 --> 00:03:19,241
- Прям сейчас?
- Когда тебе приходит чек
53
00:03:19,345 --> 00:03:22,202
на пол-лимона, ты его обналичиваешь.
И по-быстрому.
54
00:03:22,494 --> 00:03:24,006
Ты прав, да. Я пошел.
55
00:03:24,058 --> 00:03:25,539
Бежать надо!
56
00:04:01,637 --> 00:04:03,514
ЛЕГЕНДА АМЕРИКАНСКОГО СТЕНДАПА
ЭНДРЮ ДАЙС КЛЭЙ
57
00:04:03,577 --> 00:04:05,923
БИЛЕТЫ ЗА ПОЛЦЕНЫ
58
00:04:08,967 --> 00:04:10,563
ЗВОНИТ МОБИЛЬНЫЙ
59
00:04:14,629 --> 00:04:16,246
Дайс слушает.
60
00:04:16,381 --> 00:04:18,779
Привет, Дайс. Это Яков.
61
00:04:18,884 --> 00:04:20,688
- Как жизнь?
- Я в Лаосе.
62
00:04:20,969 --> 00:04:22,293
Давай поужинаем!
63
00:04:22,502 --> 00:04:25,265
Яков, притормози. Где этот Лаос-то?
64
00:04:26,287 --> 00:04:28,998
Не знаю, где-то рядом с Таиландом.
65
00:04:29,269 --> 00:04:31,917
Какая, на фиг, разница,
если нам платят, да?
66
00:04:33,315 --> 00:04:35,984
- За что платят?
- В смысле? За твое сегодняшнее шоу.
67
00:04:36,182 --> 00:04:38,956
Я только что увидел афишу на театре.
Красота!
68
00:04:39,185 --> 00:04:42,282
"Эндрю Дайс Клэй. Сегодня, живьем!"
69
00:04:42,334 --> 00:04:43,638
Лаос, Таиланд...
70
00:04:43,711 --> 00:04:45,202
Я вообще не врубаюсь, о чем ты.
71
00:04:45,264 --> 00:04:47,725
Позвони, когда вернешься в город.
Буду рад увидеться.
72
00:04:48,027 --> 00:04:49,612
Так что, ужин отменяется?
73
00:04:54,054 --> 00:04:55,483
- Как дела?
- Как сам?
74
00:04:57,756 --> 00:04:59,570
- Привет.
- Как дела, милая?
75
00:05:01,040 --> 00:05:03,981
Скотти, а ну, иди сюда.
Засранец, блин.
76
00:05:09,173 --> 00:05:11,530
Гнусавый! А ну-ка!
77
00:05:13,490 --> 00:05:15,836
- Как жизнь? Здорово!
- Привет.
78
00:05:16,744 --> 00:05:19,872
Руби! Альтман!
79
00:05:20,862 --> 00:05:22,677
Ну-ка... Ты поживаешь?
80
00:05:23,990 --> 00:05:25,971
Я так рад. Всю неделю не выступал.
81
00:05:26,013 --> 00:05:27,577
- Дайс! Ты как?
- Бриони!
82
00:05:28,297 --> 00:05:29,902
- Как дела?
- Как ты?
83
00:05:29,955 --> 00:05:31,592
- Все хорошо.
- Как публика?
84
00:05:31,686 --> 00:05:34,720
- Народ отличный.
- Я так рад. Может, начать со старого?
85
00:05:34,876 --> 00:05:37,170
Типа почему обезьяна
с дерева свалилась?
86
00:05:37,264 --> 00:05:38,838
- Потому что сдохла!
- Ага.
87
00:05:38,922 --> 00:05:40,882
А почему свалилась вторая?
88
00:05:40,966 --> 00:05:43,218
Собезьянничала.
А третья-то почему упала?
89
00:05:43,333 --> 00:05:44,959
- Тоже сдохла.
- Давление коллектива.
90
00:05:45,053 --> 00:05:47,201
- А не "тоже сдохла".
- Ясно.
91
00:05:47,545 --> 00:05:49,140
Слушай, приятель, тут такое дело...
92
00:05:50,757 --> 00:05:52,738
Я с таким еще не сталкивался. Но...
93
00:05:52,936 --> 00:05:54,531
У нас запретительный ордер.
94
00:05:55,209 --> 00:05:57,347
- Что? Что это значит?
- Что шоу отменяется.
95
00:05:57,618 --> 00:05:59,609
- И ты не выйдешь на сцену.
- Да о чем ты говоришь?
96
00:06:00,548 --> 00:06:02,112
Пришла эта бумажка.
97
00:06:02,153 --> 00:06:04,197
Ее получили все владельцы клубов
в Вегасе.
98
00:06:04,291 --> 00:06:05,834
И во всей стране.
99
00:06:05,876 --> 00:06:07,836
По ходу, ты нарушил что-то там,
100
00:06:08,222 --> 00:06:10,443
связанное с товарным знаком.
101
00:06:10,870 --> 00:06:13,342
- Забери!
- Слушай, ну прости. Ты мой друг...
102
00:06:13,363 --> 00:06:14,770
Кто это делает?
103
00:06:14,833 --> 00:06:16,605
Какой-то парень по имени Гэри Янг.
104
00:06:16,647 --> 00:06:17,805
Слушай,
105
00:06:17,898 --> 00:06:19,296
я не могу нарушить
запретительный ордер.
106
00:06:19,358 --> 00:06:20,745
Тем более что он из Китая.
107
00:06:20,818 --> 00:06:23,529
Это чревато и для меня, и для казино.
108
00:06:23,623 --> 00:06:25,103
Ну и для "Фабрики смеха" тоже.
109
00:06:25,270 --> 00:06:26,501
И что мне теперь делать?
110
00:06:26,699 --> 00:06:28,378
- У меня есть идейка.
- Какая?
111
00:06:28,951 --> 00:06:31,047
Ты не можешь быть на сцене Дайсом.
112
00:06:31,276 --> 00:06:32,851
Но можешь быть кем-то другим.
113
00:06:32,924 --> 00:06:34,561
Что, если ты станешь просто Эндрю?
114
00:06:34,999 --> 00:06:37,074
Никакой кожанки, сигарет и перчаток.
115
00:06:37,136 --> 00:06:39,013
- Уберем очки...
- Только тронь,
116
00:06:39,055 --> 00:06:40,828
я тебе руки, на хрен, оторву.
117
00:06:41,099 --> 00:06:42,694
Ясно. Я просто пытаюсь найти выход.
118
00:06:43,883 --> 00:06:45,468
Что же нам делать, блин?
119
00:06:45,614 --> 00:06:47,209
Чего это ты расселся?
120
00:06:47,282 --> 00:06:48,815
Ты мне дурные вести принес.
Проваливай.
121
00:06:48,877 --> 00:06:50,692
- Ладно.
- Шевели булками!
122
00:06:50,952 --> 00:06:52,652
Топай за дверь.
123
00:07:02,234 --> 00:07:04,476
Эй! Дайсмен!
124
00:07:04,653 --> 00:07:06,270
- Здорово.
- Привет.
125
00:07:06,874 --> 00:07:08,449
Ну ты как, приятель?
Прости, что заставил ждать.
126
00:07:08,553 --> 00:07:10,326
Я говорил по телефону
с парнем из Китая.
127
00:07:11,191 --> 00:07:13,151
- И что он говорит?
- Ну...
128
00:07:13,954 --> 00:07:16,102
Помнишь, как ты уволил
своего старого менеджера?
129
00:07:16,259 --> 00:07:17,833
Да, конечно.
130
00:07:17,927 --> 00:07:21,045
А ты помнишь, как он разозлился?
131
00:07:21,180 --> 00:07:23,412
Вообще-то,
он даже был рад от меня уйти.
132
00:07:23,599 --> 00:07:25,956
Нет, нет, нет. Он был страшно зол.
133
00:07:26,310 --> 00:07:27,708
- Серьезно?
- Да.
134
00:07:27,822 --> 00:07:30,294
И последнее, что он сделал...
135
00:07:32,515 --> 00:07:34,099
Он продал твое имя.
136
00:07:34,131 --> 00:07:35,559
- Что?!
- Он продал твое имя
137
00:07:35,695 --> 00:07:39,146
за очень кругленькую сумму, я думаю.
138
00:07:39,303 --> 00:07:41,065
Умный чертяка.
139
00:07:41,367 --> 00:07:42,942
Кому... Кому он продал мое имя?
140
00:07:43,202 --> 00:07:46,132
Его купил китайский миллиардер,
141
00:07:46,184 --> 00:07:47,519
некий Гэри Янг.
142
00:07:47,832 --> 00:07:49,406
Он приобрел права
143
00:07:49,636 --> 00:07:51,242
на образ Дайса.
144
00:07:51,461 --> 00:07:53,045
Не в обиду мне самому, но...
145
00:07:53,702 --> 00:07:55,329
На хрена он вообще кому-то сдался?
146
00:07:55,506 --> 00:07:57,310
Это, конечно, все слухи,
147
00:07:57,790 --> 00:07:59,364
но мой человек оттуда говорит,
148
00:07:59,437 --> 00:08:01,283
что Гэри Янг рос
где-то в китайской деревеньке
149
00:08:01,648 --> 00:08:03,900
и целыми днями смотрел одну кассету.
150
00:08:04,390 --> 00:08:06,152
И она перевернула его мир.
151
00:08:06,465 --> 00:08:08,384
- "Веселая жизнь Дайса".
- Именно.
152
00:08:08,811 --> 00:08:11,960
Эта кассета стала
для юного Гэри Янга всем.
153
00:08:12,638 --> 00:08:15,870
Он не говорил по-английски,
но влюбился в тебя и твой юмор.
154
00:08:16,141 --> 00:08:18,707
Он даже был президентом
твоего фан-клуба в Азии.
155
00:08:18,978 --> 00:08:20,354
Ну это же неплохо.
156
00:08:20,500 --> 00:08:24,097
Ну а сейчас, в 2017-м,
Гэри Янг - настоящий миллиардер.
157
00:08:24,984 --> 00:08:27,674
И он купил Эндрю Дайса Клэя.
158
00:08:27,830 --> 00:08:29,290
Так не бывает.
159
00:08:29,332 --> 00:08:31,167
Нельзя просто взять
и купить чье-то имя.
160
00:08:31,261 --> 00:08:33,930
Я все понимаю,
но ты же знаешь этих миллиардеров.
161
00:08:33,993 --> 00:08:35,578
Они покупают все, что хотят.
162
00:08:35,859 --> 00:08:38,017
Он выкупил кучу театров
в Юго-Восточной Азии,
163
00:08:38,184 --> 00:08:40,530
и ему нужно в них что-то показывать.
164
00:08:40,593 --> 00:08:42,345
Он захотел Эндрю Дайса Клэя.
165
00:08:42,856 --> 00:08:44,430
Вот. Послушай.
166
00:08:44,587 --> 00:08:47,423
Я нашел это в интернете.
167
00:08:48,226 --> 00:08:51,625
Вот...
Эндрю Дайс Клэй вчера в Камбодже.
168
00:08:52,887 --> 00:08:54,753
Это надо делать, пока никто не видит.
169
00:08:54,805 --> 00:08:58,173
Сунул, и - опа! - я уже здесь.
170
00:08:58,267 --> 00:09:01,134
Был там, а оказался здесь!
171
00:09:04,836 --> 00:09:06,525
Какого хрена ты ржешь?!
172
00:09:06,567 --> 00:09:07,818
Смешная фигня.
173
00:09:08,360 --> 00:09:10,070
Да это хрень полная!
174
00:09:10,133 --> 00:09:11,958
Если этот парень так меня обожает,
175
00:09:12,031 --> 00:09:13,782
отчего просто не позвать меня
туда на шоу?
176
00:09:13,855 --> 00:09:16,233
Да я то же самое сказал!
Но ему надо по семь выступлений
177
00:09:16,285 --> 00:09:18,110
за ночь одновременно,
178
00:09:18,183 --> 00:09:19,705
по всей Юго-Восточной Азии.
179
00:09:19,882 --> 00:09:21,582
Все, слышать это больше не могу.
180
00:09:22,020 --> 00:09:24,209
Ты мой менеджер. Разберись.
181
00:09:24,543 --> 00:09:26,295
- Угу.
- Или я с тобой разберусь.
182
00:09:26,430 --> 00:09:29,871
Слушай, тут еще вот что.
К сожалению, сделка вступила в силу,
183
00:09:29,965 --> 00:09:31,571
когда ты обналичил чек.
184
00:09:32,655 --> 00:09:34,793
Так это ты мне сказал его обналичить!
185
00:09:40,903 --> 00:09:43,093
- Чем могу помочь?
- Я ищу Милкшейка.
186
00:09:43,573 --> 00:09:45,147
- Кого?
- Милкшейка.
187
00:09:46,544 --> 00:09:48,984
Все нормально, пусть заходит. Пусть.
188
00:09:50,600 --> 00:09:54,187
Это как когда Принс узнал, что фирма
звукозаписи владеет его именем.
189
00:09:54,344 --> 00:09:57,003
Он был страдающий художник. И я тоже.
190
00:09:57,347 --> 00:09:59,922
Почему бы людям просто не отвалить
и не дать нам работать?
191
00:10:00,266 --> 00:10:03,123
Рон, я хотел сказать спасибо.
192
00:10:03,165 --> 00:10:04,333
Это отличная сцена.
193
00:10:04,479 --> 00:10:05,980
Спасибо, Ларри. Я ценю это.
194
00:10:06,074 --> 00:10:08,045
Не подпишешь мне сценарий?
Я был бы рад.
195
00:10:08,191 --> 00:10:09,755
Конечно.
196
00:10:10,568 --> 00:10:12,143
Спасибо, Рон.
197
00:10:12,831 --> 00:10:16,126
Блин, Шейк, меня эта ситуация
с ума сводит.
198
00:10:16,606 --> 00:10:20,714
Вот если ты не Милкшейк,
а я не Дайс... То кто мы такие?!
199
00:10:20,787 --> 00:10:22,716
Поправь, если я ошибаюсь,
но мы вроде как поругались.
200
00:10:23,560 --> 00:10:26,324
Шейк, слушай, мне очень нужна
твоя помощь с этой хренью.
201
00:10:26,501 --> 00:10:28,232
Ты пришел сюда,
чтобы поговорить о себе?
202
00:10:28,576 --> 00:10:31,141
Нет!
Нет, я пришел поговорить о Гэри Янге.
203
00:10:31,506 --> 00:10:33,216
Он говорит, я выдуманный персонаж.
204
00:10:33,477 --> 00:10:35,093
Пусть скажет это мне в лицо.
205
00:10:35,155 --> 00:10:36,855
А я ему морду разобью
своим выдуманным кулаком.
206
00:10:37,126 --> 00:10:41,641
Ты и правда не в состоянии понять,
что между нами произошло, да?
207
00:10:41,985 --> 00:10:43,622
Слушай, ну прости.
208
00:10:43,883 --> 00:10:45,436
Ты даже не знаешь, за что извиняешься.
209
00:10:45,614 --> 00:10:47,783
Не буду врать, я немного запутался.
210
00:10:48,147 --> 00:10:50,483
Слушай, хоть ты и решил,
что мы не ссорились,
211
00:10:50,577 --> 00:10:52,423
это не значит, что ты прав. Ясно?
212
00:10:53,132 --> 00:10:54,883
У нас съемка, мне пора работать.
213
00:10:55,707 --> 00:10:57,740
ЗВОНИТ МОБИЛЬНЫЙ
214
00:10:59,138 --> 00:11:01,296
- Да, Рассел?
- Есть новости.
215
00:11:01,557 --> 00:11:03,131
Да? Какие?
216
00:11:03,892 --> 00:11:06,218
Расскажи мне об этом гаденыше Гэри...
Гэри Янге?
217
00:11:06,541 --> 00:11:08,136
Забудь о Гэри Янге.
218
00:11:08,261 --> 00:11:12,161
Я нашел тебе работу,
там не нужны ни перчатки, ни куртка.
219
00:11:12,547 --> 00:11:15,216
- Да ладно!
- Да! Помнишь мюзикл "Монро"?
220
00:11:15,519 --> 00:11:18,292
- Да.
- Джеймс Вудс выбыл из проекта,
221
00:11:18,824 --> 00:11:22,317
и ABC хочет вернуть Дайса.
222
00:11:22,619 --> 00:11:23,975
Но это не все.
223
00:11:24,038 --> 00:11:25,956
Они хотят, чтобы ты играл
не госсекретаря,
224
00:11:26,154 --> 00:11:28,104
а самого президента Монро!
225
00:11:28,344 --> 00:11:30,189
- Да ладно!
- Ты был на всех репетициях
226
00:11:30,481 --> 00:11:32,098
и отлично знаешь музыку.
227
00:11:32,275 --> 00:11:35,945
Ты сможешь сходу включиться в работу.
228
00:11:36,206 --> 00:11:39,126
Кроме того,
договор с тобой уже подписан.
229
00:11:39,219 --> 00:11:41,211
Ну класс! А сколько мне заплатят?
230
00:11:41,409 --> 00:11:43,526
Ну... вообще-то, тебе уже заплатили.
231
00:11:43,786 --> 00:11:46,060
Осталось сыграть.
232
00:11:46,894 --> 00:11:48,468
До скорого.
233
00:12:16,621 --> 00:12:18,050
ЗВОНИТ МОБИЛЬНЫЙ
234
00:12:20,959 --> 00:12:22,669
- Да?
- Кармен, это я.
235
00:12:22,836 --> 00:12:24,327
Слушай...
236
00:12:24,619 --> 00:12:26,788
Знаю, что мы не должны говорить, но...
237
00:12:28,268 --> 00:12:30,197
Меня опять взяли в "Монро".
238
00:12:30,239 --> 00:12:32,429
Мне нужно было кому-то рассказать.
239
00:12:33,670 --> 00:12:35,776
Ну, вообще-то,
я хотел рассказать именно тебе.
240
00:12:36,141 --> 00:12:37,705
Сейчас ты говоришь
241
00:12:37,903 --> 00:12:40,823
с президентом Соединенных Штатов.
242
00:12:41,333 --> 00:12:43,325
С президентом Мэрилин Монро.
243
00:12:43,815 --> 00:12:45,410
И знаешь что, Кармен?
244
00:12:46,620 --> 00:12:48,559
Без тебя ничего бы не было.
245
00:12:49,123 --> 00:12:51,114
- Ты ведь знаешь это, да?
- До тебя не доходит, да?
246
00:12:52,178 --> 00:12:54,868
Я тебя во всем поддерживала.
247
00:12:55,274 --> 00:12:57,433
Да блин, я натягивала на тебя
штаны по утрам.
248
00:12:57,965 --> 00:13:00,467
Каждый день все крутилось
только вокруг тебя.
249
00:13:00,592 --> 00:13:02,302
Но как только поддержка
понадобилась мне,
250
00:13:02,375 --> 00:13:04,669
ты тут же пропал без вести. Наплевал.
251
00:13:04,940 --> 00:13:06,650
Нет, я не наплевал.
252
00:13:06,859 --> 00:13:08,736
Я понимаю, как облажался.
253
00:13:09,309 --> 00:13:10,873
Ну хоть в этом мы оба согласны.
254
00:13:10,915 --> 00:13:12,177
Прощай, Эндрю.
255
00:13:22,854 --> 00:13:24,418
Привет, Дайс.
256
00:13:24,627 --> 00:13:26,139
Вудс! Здорово.
257
00:13:29,892 --> 00:13:33,667
Иди ко мне. Ну все. Ну ты как?
258
00:13:33,803 --> 00:13:35,252
Нормально.
259
00:13:35,638 --> 00:13:37,337
Слушай, ты меня извини за все это.
260
00:13:37,442 --> 00:13:40,653
Я... Знаешь...
Я не понимаю, чем я думал.
261
00:13:40,935 --> 00:13:43,114
Я ведь даже петь не умею.
И ты это знаешь.
262
00:13:43,416 --> 00:13:45,033
Чтобы я - да играл в мюзикле?
263
00:13:45,804 --> 00:13:47,472
Дурдом какой-то.
264
00:13:47,671 --> 00:13:49,422
И все это дерьмо, что между нами было,
265
00:13:49,547 --> 00:13:51,122
ну, Дюжина, и все такое...
266
00:13:51,497 --> 00:13:55,543
Это не ты говнюк. А я.
267
00:13:55,585 --> 00:13:56,899
Ты меня простишь, Дайс?
268
00:13:57,024 --> 00:13:58,567
Конечно прощаю.
269
00:13:58,640 --> 00:14:00,652
Такая хрень в нашем деле
частенько бывает.
270
00:14:00,767 --> 00:14:02,706
- Я рад, что ты взялся за это.
- Да?
271
00:14:02,790 --> 00:14:04,990
Да. Ну, знаешь, если честно,
272
00:14:05,073 --> 00:14:06,596
для меня этот сценарий - полная лажа.
273
00:14:06,763 --> 00:14:08,358
Так что все к лучшему. Просто...
274
00:14:09,682 --> 00:14:11,319
Чего греха таить. Мы с тобой -
275
00:14:12,873 --> 00:14:14,447
те еще танцоры да певцы.
276
00:14:14,562 --> 00:14:18,024
Да ты представь нас
в этих колготках только.
277
00:14:18,389 --> 00:14:20,453
- Мы бы выглядели как пара придурков.
- Ну...
278
00:14:20,756 --> 00:14:22,695
Но ты молодцом! Ты зажжешь!
Я... я за тебя рад.
279
00:14:22,768 --> 00:14:24,186
- Спасибо.
- Ну ладно.
280
00:14:24,301 --> 00:14:27,356
Ты... только не говори в театре
слово "Макбет".
281
00:14:27,471 --> 00:14:29,108
- Это дурной знак.
- Опять ты за свое?
282
00:14:29,348 --> 00:14:31,475
Думаешь, я не знаю, что ты делаешь?
"Не говори "Макбет".
283
00:14:31,683 --> 00:14:34,061
Я ж сказал, не говори "Макбет",
это дурной знак.
284
00:14:34,301 --> 00:14:36,709
Да пофигу мне на этого Макбета.
285
00:14:37,137 --> 00:14:39,118
Я верю в сверхъестественное.
286
00:14:39,316 --> 00:14:40,911
В привидений, в гоблинов.
287
00:14:40,963 --> 00:14:43,695
Я такое вуду видел,
ты бы в штаны наложил.
288
00:14:44,529 --> 00:14:46,990
Но это... актерская дурь.
289
00:14:47,074 --> 00:14:48,638
На кой хрен это призраку?
290
00:14:48,794 --> 00:14:50,389
Ну ладно. Удачи тебе.
291
00:14:50,494 --> 00:14:52,068
- Да.
- Ладно. Пошел ты, Вудс.
292
00:14:52,287 --> 00:14:54,644
Пошел ты, Дайс. Пока, приятель.
293
00:14:54,852 --> 00:14:56,875
- Пока.
- Увидимся.
294
00:14:57,407 --> 00:14:58,992
Гаденыш.
295
00:15:01,494 --> 00:15:03,288
Кто бы мог подумать,
что этот день настанет? А?
296
00:15:03,736 --> 00:15:05,373
Я ж там все разнесу!
297
00:15:05,665 --> 00:15:06,885
Эндрю...
298
00:15:07,125 --> 00:15:09,054
Братан, можешь звать меня Дайс!
299
00:15:09,283 --> 00:15:11,588
А вот и не могу. В том-то и проблема.
300
00:15:12,245 --> 00:15:13,871
Гэри, оставь нас на минутку,
пожалуйста.
301
00:15:14,726 --> 00:15:16,019
О чем ты говоришь?
302
00:15:16,103 --> 00:15:18,709
Мы только что узнали. Тебя нельзя
называть Эндрю Дайсом Клэем.
303
00:15:18,887 --> 00:15:20,972
Да, но меня каждая собака
в лицо знает.
304
00:15:21,149 --> 00:15:22,859
Что, запишем тебя Эндрю Силверманом?
305
00:15:22,964 --> 00:15:25,331
- Силверстайном.
- В любом случае -
306
00:15:25,404 --> 00:15:27,155
канал заплатил не за это.
307
00:15:27,374 --> 00:15:30,325
Мы оплатили билборд
на гребаном Таймс-сквер,
308
00:15:30,680 --> 00:15:32,911
чтобы на нем было написано
"Эндрю Дайс Клэй",
309
00:15:32,995 --> 00:15:35,101
а не "какой-то там чувак
по имени Эндрю".
310
00:15:35,184 --> 00:15:37,697
Есть миллионы Эндрю. А Дайс - один.
311
00:15:37,749 --> 00:15:38,917
Здесь я согласен.
312
00:15:38,980 --> 00:15:40,533
Жаль, но придется найти
другого актера.
313
00:15:40,731 --> 00:15:42,984
- То есть я уволен?
- Именно это я и говорю, да.
314
00:15:43,380 --> 00:15:45,017
Знаешь что? Иди ты на хрен.
315
00:15:45,069 --> 00:15:47,624
Как и твой канал.
В жопу вас всех. Я ухожу.
316
00:15:48,385 --> 00:15:51,138
Ладно. Но перед тем как уйти,
отдай Гэри свой парик.
317
00:15:51,273 --> 00:15:52,535
- Да?
- Да.
318
00:15:52,608 --> 00:15:54,652
Я, блин, ему по почте пришлю, понял?
319
00:15:54,944 --> 00:15:56,393
Ладно... и рубашку.
320
00:15:56,591 --> 00:15:58,228
- Пошел ты!
- И брошь.
321
00:16:05,892 --> 00:16:07,592
Дайс, они не могут купить
образ персонажа,
322
00:16:07,675 --> 00:16:10,688
если этот персонаж - ты сам.
- Именно!
323
00:16:11,022 --> 00:16:12,774
Насколько я знаю, мать тебя родила,
324
00:16:12,847 --> 00:16:15,037
взяла на руки и сказала: "Вот он -
325
00:16:15,110 --> 00:16:16,653
мой маленький Эндрю Дайс Клэй".
326
00:16:16,736 --> 00:16:18,050
Ну, это не совсем правда.
327
00:16:18,300 --> 00:16:20,688
Правда - она как 15-летняя гимнастка.
Гибкая.
328
00:16:21,074 --> 00:16:23,399
Надо договориться с судом,
329
00:16:23,482 --> 00:16:25,318
чтобы тебе позволили сейчас выступать
под своим именем,
330
00:16:25,380 --> 00:16:27,403
а мы пока составим дело.
331
00:16:27,726 --> 00:16:29,301
Отлично. Как раз то, что надо.
332
00:16:29,447 --> 00:16:32,158
Посиди месяц тихо,
пока я не представлю дело судье.
333
00:16:32,293 --> 00:16:34,493
Нет, нет! Месяц? У меня нет месяца.
334
00:16:34,577 --> 00:16:36,224
Шоу выходит в следующую пятницу.
335
00:16:36,454 --> 00:16:38,310
Мне надо репетировать.
Я должен быть готов.
336
00:16:38,550 --> 00:16:40,145
Шоу выходит в прямом эфире, Сидни.
337
00:16:40,239 --> 00:16:42,564
Ладно. Сделаю пару звонков. Хорошо?
338
00:16:42,877 --> 00:16:44,879
А пока советую тебе
подготовить заявление.
339
00:16:45,098 --> 00:16:46,599
Да! Заявить!
340
00:16:46,829 --> 00:16:48,309
Подготовь заявление.
341
00:16:48,435 --> 00:16:50,009
Будет заявление.
342
00:17:06,828 --> 00:17:08,434
Сидни, ты просто зверь.
343
00:17:08,632 --> 00:17:10,269
Спасибо, что все так быстро устроил.
344
00:17:10,404 --> 00:17:13,970
Дайс, мы их порвем, ясно?
Можешь на меня рассчитывать.
345
00:17:14,043 --> 00:17:15,764
- Отлично, отлично.
- Прошу встать.
346
00:17:16,171 --> 00:17:18,465
Председательствует судья Смит.
347
00:17:20,029 --> 00:17:22,959
Вот черт. Мне надо валить.
348
00:17:23,052 --> 00:17:24,366
В смысле?
349
00:17:24,418 --> 00:17:25,889
Этот парень может посадить меня
за неуважение к суду.
350
00:17:25,972 --> 00:17:28,183
- У нас с ним свои проблемы.
- Какие проблемы?
351
00:17:28,433 --> 00:17:30,070
Я... трахнул его жену.
352
00:17:31,895 --> 00:17:34,314
Братан, ты должен собраться. Давай.
353
00:17:34,637 --> 00:17:37,171
Дайс, я кусок дерьма.
Мне жаль, но я убегаю.
354
00:17:37,609 --> 00:17:39,214
Куда ты? Нельзя же...
355
00:17:40,685 --> 00:17:42,457
Доброе утро, дамы и господа.
356
00:17:42,561 --> 00:17:45,700
Сегодня мы рассмотрим дело
357
00:17:45,919 --> 00:17:47,139
Эндрю Силверстайна против...
358
00:17:47,316 --> 00:17:49,506
Нет, я Эндрю Дайс Клэй.
359
00:17:50,194 --> 00:17:51,769
Но можете звать меня Дайсом.
360
00:17:52,707 --> 00:17:54,375
А где ваш адвокат?
361
00:17:54,751 --> 00:17:57,816
Дайса будет представлять сам Дайс.
362
00:17:59,745 --> 00:18:01,320
Ну что ж...
363
00:18:02,029 --> 00:18:04,250
Как указано в вашем заявлении,
364
00:18:04,344 --> 00:18:05,939
поданном властям Невады,
365
00:18:06,022 --> 00:18:09,432
подзащитный просит
временного разрешения выступать
366
00:18:09,505 --> 00:18:11,778
под именем Эндрю Дайса Клэя.
367
00:18:11,966 --> 00:18:13,864
Спасибо, что пришли, ребята.
368
00:18:13,947 --> 00:18:16,345
- Сидни прислал повестки.
- Нам пришлось прийти.
369
00:18:16,512 --> 00:18:18,107
Все равно чудесный поступок.
370
00:18:18,285 --> 00:18:20,141
Это не поступок.
Нам не хочется в тюрьму.
371
00:18:20,381 --> 00:18:22,862
Подзащитный, прошу,
озвучьте свое заявление.
372
00:18:24,437 --> 00:18:26,074
Да.
373
00:18:30,411 --> 00:18:31,694
Ваша честь,
374
00:18:31,788 --> 00:18:33,394
дамы и господа присяжные.
375
00:18:33,467 --> 00:18:36,240
Это слушание. Здесь нет присяжных.
376
00:18:36,532 --> 00:18:38,138
К кому мне тогда обращаться?
377
00:18:38,273 --> 00:18:39,837
Прошу вас, здесь нельзя курить.
378
00:18:45,885 --> 00:18:48,085
Вот об этом и речь, судья.
379
00:18:48,388 --> 00:18:51,412
Когда-то Дайс был милым еврейским
пареньком из Бруклина
380
00:18:51,829 --> 00:18:53,393
по имени Эндрю Клэй Силверстайн.
381
00:18:54,216 --> 00:18:55,853
Работал в продуктовом магазинчике
382
00:18:56,396 --> 00:18:59,190
и помогал маленьким старушкам
383
00:18:59,430 --> 00:19:01,276
дотащить пакеты с едой до машины.
384
00:19:01,630 --> 00:19:04,560
А на свидании я открывал
перед девушкой дверь.
385
00:19:04,789 --> 00:19:06,385
И тому подобное.
386
00:19:07,063 --> 00:19:08,668
А потом я вырос.
387
00:19:10,128 --> 00:19:12,506
И понял, что люди
не такие уж и замечательные.
388
00:19:13,194 --> 00:19:14,810
Мне пришлось защищаться от этого мира.
389
00:19:15,602 --> 00:19:18,199
Эндрю Силверстайн начал исчезать,
390
00:19:18,814 --> 00:19:20,555
и вместо него появился Дайсмен.
391
00:19:21,869 --> 00:19:24,288
Я такое творю... Гляньте.
392
00:19:24,768 --> 00:19:26,770
Мой лучший друг, Милкшейк,
393
00:19:27,406 --> 00:19:30,888
написал пьесу о моей жизни.
394
00:19:31,837 --> 00:19:34,309
А я так разошелся
на съемочной площадке,
395
00:19:34,642 --> 00:19:36,394
что им чуть не пришлось
прикрыть производство.
396
00:19:37,468 --> 00:19:39,032
А моя девушка...
397
00:19:39,407 --> 00:19:40,971
Моя опора...
398
00:19:41,149 --> 00:19:43,818
Прошла со мной сквозь огонь и воду!
399
00:19:44,538 --> 00:19:46,477
Но как только у нее самой
произошло что-то особенное,
400
00:19:47,113 --> 00:19:49,636
праздник в ее честь...
401
00:19:50,179 --> 00:19:52,149
И где же был я? Я забыл!
402
00:19:52,848 --> 00:19:55,027
Извините. Я не понимаю.
403
00:19:55,413 --> 00:19:57,551
Эндрю Силверстайн никогда бы не забыл.
404
00:19:58,114 --> 00:20:00,428
Он бы купил ей цветы,
405
00:20:00,720 --> 00:20:03,098
подписал красивую открытку
406
00:20:03,223 --> 00:20:05,340
и сказал ей, как он ее любит.
407
00:20:05,632 --> 00:20:08,958
Но не Дайс. Дайс забыл.
408
00:20:10,209 --> 00:20:11,804
И мне очень жаль.
409
00:20:13,118 --> 00:20:16,601
Таким образом, мисс Кармен Фиери,
410
00:20:16,893 --> 00:20:18,488
вы можете сказать,
411
00:20:18,989 --> 00:20:20,761
кто пропустил церемонию награждения?
412
00:20:21,595 --> 00:20:23,159
Мудила?
413
00:20:24,348 --> 00:20:26,976
А у этого мудилы есть имя?
414
00:20:27,435 --> 00:20:29,061
Находится ли он в зале суда?
415
00:20:29,416 --> 00:20:31,835
Да. Его зовут Эндрю Дайс Клэй.
416
00:20:32,106 --> 00:20:35,067
Эндрю Дайс Клэй. Я тот мудила.
417
00:20:35,797 --> 00:20:37,361
В завершение, Ваша честь,
418
00:20:37,622 --> 00:20:41,782
могу сказать,
что Дайс и дальше продолжит лажать.
419
00:20:42,627 --> 00:20:44,201
Потому что, Ваша честь,
420
00:20:44,587 --> 00:20:46,891
я и есть Дайс.
421
00:20:47,851 --> 00:20:49,467
Я закончил.
422
00:20:55,682 --> 00:20:58,236
По мнению суда, несмотря на то,
423
00:20:58,664 --> 00:21:00,937
что Дайс появился
как вымышленный персонаж,
424
00:21:01,416 --> 00:21:04,221
спустя годы грань между персонажем
425
00:21:04,367 --> 00:21:05,973
и человеком под этим именем
просто стерлась.
426
00:21:06,202 --> 00:21:08,267
Суд выносит решение
в пользу Эндрю Сильверстайна.
427
00:21:08,528 --> 00:21:11,781
Вы можете выступать
как Эндрю Дайс Клэй
428
00:21:12,000 --> 00:21:14,336
на любом из пяти континентов,
кроме Азии.
429
00:21:14,523 --> 00:21:16,098
- Ходатайство удовлетворено.
- Да!
430
00:21:16,369 --> 00:21:18,402
Спасибо! Спасибо!
431
00:21:18,850 --> 00:21:20,925
Шейк, прошу, прости меня.
432
00:21:21,061 --> 00:21:23,136
Эй, не парься за меня.
Все нормально, приятель.
433
00:21:23,887 --> 00:21:25,889
- Лучше иди и догони Кармен.
- Ладно, хорошо.
434
00:21:28,798 --> 00:21:30,393
Кармен!
435
00:21:30,737 --> 00:21:32,364
Кармен! Постой.
436
00:21:34,064 --> 00:21:35,940
- Слушай...
- Классное представление.
437
00:21:36,107 --> 00:21:37,598
Я же говорила, что ты отличный актер.
438
00:21:37,974 --> 00:21:40,695
Если в этом зале
и было что-то настоящее,
439
00:21:41,550 --> 00:21:43,344
так это мои чувства к тебе.
440
00:21:44,418 --> 00:21:46,107
- Да?
- Да.
441
00:21:46,461 --> 00:21:50,194
Я знаю, что обращался с тобой
совсем не так,
442
00:21:50,820 --> 00:21:52,426
как должен был.
443
00:21:54,574 --> 00:21:56,221
Я теперь снова играю в "Монро".
444
00:21:56,367 --> 00:21:57,942
И ты будешь мной гордиться.
445
00:21:58,067 --> 00:21:59,641
Я и горжусь.
446
00:22:01,800 --> 00:22:03,593
Может, тебе билет достать?
447
00:22:04,980 --> 00:22:07,753
Эндрю, ты всегда знаешь, что сказать,
448
00:22:07,816 --> 00:22:09,735
чтобы вернуть меня.
449
00:22:09,818 --> 00:22:12,164
Но как только ты успокаиваешься,
450
00:22:12,800 --> 00:22:14,489
ты снова начинаешь
обращаться со мной так,
451
00:22:15,636 --> 00:22:17,388
словно я тебе и в подметки не гожусь.
452
00:22:18,097 --> 00:22:20,944
Я знаю, что отчасти я сама виновата,
что позволяю тебе это,
453
00:22:20,996 --> 00:22:24,051
но я просто не могу. Мне жаль.
454
00:22:24,437 --> 00:22:26,022
- Детка...
- Мне пора.
455
00:22:28,097 --> 00:22:29,661
Карм!
456
00:22:48,294 --> 00:22:49,723
Дамы и господа,
457
00:22:49,868 --> 00:22:51,808
добро пожаловать в театр "Тропикана".
458
00:22:52,037 --> 00:22:54,811
Пожалуйста, займите свои места.
Наше шоу скоро начнется.
459
00:22:54,999 --> 00:22:58,106
Вот ты где. Уже пора! Давайте!
Все по местам!
460
00:22:58,137 --> 00:22:59,222
Я здесь.
461
00:23:00,139 --> 00:23:02,975
Эй, Дайс, ты... ты готов?
Я на это надеюсь.
462
00:23:03,142 --> 00:23:05,645
На нас в прямом эфире будут смотреть
12 миллионов человек.
463
00:23:05,718 --> 00:23:07,730
Ошибок быть не должно. Дайс...
464
00:23:15,071 --> 00:23:17,073
Дайс... Все в порядке?
465
00:23:17,521 --> 00:23:20,503
- Я готов.
- Готов. Отлично. Давай, покажи им.
466
00:23:20,712 --> 00:23:22,151
- Братан.
- Братан.
467
00:23:22,203 --> 00:23:23,569
- Вперед.
- Давай.
468
00:23:23,631 --> 00:23:25,133
Дамы и господа,
469
00:23:25,216 --> 00:23:27,020
в прямом эфире из отеля
и казино "Тропикана"
470
00:23:27,135 --> 00:23:28,741
в Лас-Вегасе, штат Невада,
471
00:23:28,866 --> 00:23:31,066
перед зрителями театра "Тропикана"
472
00:23:31,233 --> 00:23:33,839
и на экранах в миллионах домов
473
00:23:33,985 --> 00:23:35,925
по всему миру.
474
00:23:36,269 --> 00:23:38,010
Поприветствуем все вместе
475
00:23:38,573 --> 00:23:40,888
"Монро. Мюзикл"!
476
00:23:47,874 --> 00:23:50,398
Кто пробрался на самый верх
477
00:23:50,606 --> 00:23:53,328
И в ваши независимые сердца?
478
00:23:55,163 --> 00:23:57,248
- Монро.
- Верно.
479
00:23:57,342 --> 00:24:00,189
Кто все преграды пройдет,
480
00:24:00,376 --> 00:24:01,826
Чтоб Билль о правах подписать?
- Монро.
481
00:24:01,888 --> 00:24:03,348
Ты смотришь на него, детка.
482
00:24:03,797 --> 00:24:06,372
Эй! Его политика стабильна.
483
00:24:07,425 --> 00:24:10,960
Мэдисон, поклонись.
484
00:24:11,492 --> 00:24:14,380
Эй! Кто ваш папа-основатель?
485
00:24:15,079 --> 00:24:17,863
Я ваш любимчик.
486
00:24:18,165 --> 00:24:20,094
Монро.
487
00:24:21,022 --> 00:24:24,380
Меня зовут Джеймс Монро.
488
00:24:24,713 --> 00:24:27,612
От берега моря до сельской глубинки -
489
00:24:28,258 --> 00:24:29,791
я ваша путеводная звезда.
490
00:24:29,989 --> 00:24:31,439
Монро.
491
00:24:33,837 --> 00:24:35,401
Монро, Монро.
492
00:24:35,756 --> 00:24:38,904
Монро - вот это мужик.
Он больше, чем доктрина.
493
00:24:39,061 --> 00:24:40,990
Потому что Монро - мужик.
494
00:24:41,730 --> 00:24:45,119
Кто сдерживал границы, отдавая приказ?
495
00:24:45,192 --> 00:24:46,256
Эй!
496
00:24:46,422 --> 00:24:47,934
Выкуси, Испания!
497
00:24:48,758 --> 00:24:50,343
Полководец
498
00:24:50,875 --> 00:24:52,908
и любовник.
499
00:24:53,231 --> 00:24:55,463
Бетти Роуз знала, что я боец...
- Шейгец!
500
00:24:55,838 --> 00:24:58,184
Дважды президент.
501
00:24:58,633 --> 00:25:00,426
Кого же еще выбирать?
502
00:25:00,749 --> 00:25:04,221
Меня выбирают парни.
503
00:25:04,493 --> 00:25:06,140
Потому что женщинам...
504
00:25:07,078 --> 00:25:08,716
...голосовать нельзя.
505
00:25:08,914 --> 00:25:11,103
Да ладно вам! Девчонки меня обожают!
506
00:25:12,907 --> 00:25:15,962
Эй! Его политика стабильна.
507
00:25:16,525 --> 00:25:19,935
Мэдисон, поклонись.
508
00:25:20,602 --> 00:25:23,605
Эй! Кто ваш папа-основатель?
509
00:25:24,231 --> 00:25:26,713
Я ваш любимчик.
510
00:25:27,203 --> 00:25:29,257
Монро.
511
00:25:30,341 --> 00:25:33,584
История докажет,
512
00:25:33,876 --> 00:25:36,837
я больше, чем доктрина.
513
00:25:37,619 --> 00:25:43,000
Я есть Монро!
514
00:25:43,855 --> 00:25:45,429
Да!
515
00:25:52,071 --> 00:25:53,656
Кармен, мы это сделали!
516
00:25:56,117 --> 00:25:58,515
Вы говорите правду, господин Монро.
517
00:25:58,588 --> 00:26:00,058
Что? Иди назад!
518
00:26:00,204 --> 00:26:01,383
Дайс! Мы еще в прямом эфире!
519
00:26:01,581 --> 00:26:03,187
Вашу ж мать!
48786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.