All language subtitles for 1298567__themovieschanneloldandnew_Aa_Ka

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:08,560 --> 00:01:10,440 'The evolution of man towards civilisation' 3 00:01:11,040 --> 00:01:13,680 'was an outcome of his inner desire to evolve.' 4 00:01:14,440 --> 00:01:18,400 'He used the violent flames of fire to give him light.' 5 00:01:19,240 --> 00:01:23,440 'However a burning desire is all it took to consume him.' 6 00:01:24,400 --> 00:01:28,680 'Lust, anger, greed, attachment, pride and envy' 7 00:01:29,000 --> 00:01:32,680 'consumed him like a raging fire.' 8 00:01:33,080 --> 00:01:35,960 'Instead of emitting a bright, pleasant light' 9 00:01:36,880 --> 00:01:39,840 'this resulted in a violent inferno.' 10 00:01:40,040 --> 00:01:44,120 'This inferno does not mark the beginning of this story' 11 00:01:44,600 --> 00:01:47,800 'rather it is the end. The reason for this end..' 12 00:01:47,920 --> 00:01:49,600 "Desire is the root.." 13 00:01:50,760 --> 00:01:52,720 "Desire is the root.." 14 00:01:57,000 --> 00:01:59,440 "Desire.." 15 00:01:59,520 --> 00:02:01,360 "Excess of desire.." 16 00:02:02,280 --> 00:02:05,080 "Excess of desires leads to greed." 17 00:02:05,800 --> 00:02:08,520 "Greed.." 18 00:02:14,040 --> 00:02:15,080 "Yes.." 19 00:02:15,640 --> 00:02:18,320 It is said that desire is the root of all suffering. 20 00:02:18,720 --> 00:02:23,040 But a human life is filled with desires. 21 00:02:23,880 --> 00:02:27,000 Upon childbirth, the desire for celebration. 22 00:02:27,760 --> 00:02:31,160 If it's a baby girl, we desire a good groom for her in life. 23 00:02:32,080 --> 00:02:35,760 If it's a baby boy, we desire a good bride for him in life. 24 00:02:36,640 --> 00:02:40,160 After getting married, we desire to have children. 25 00:02:40,920 --> 00:02:45,720 If it's a baby girl, we desire to have a boy. 26 00:02:46,840 --> 00:02:48,080 Hey, pay attention. 27 00:02:49,160 --> 00:02:52,200 Hence every person will always have a desire 28 00:02:52,280 --> 00:02:54,640 blossoming in his heart. 29 00:02:55,320 --> 00:02:58,760 So is it possible to lead a life without desires? 30 00:03:03,240 --> 00:03:04,200 Tell me. 31 00:03:05,240 --> 00:03:08,200 Right.. It's not possible. 32 00:03:08,600 --> 00:03:12,680 It's impossible for any creature to not have desires. 33 00:03:13,600 --> 00:03:14,760 That's because 34 00:03:15,040 --> 00:03:19,440 the Almighty who created us has created these desires as well. 35 00:03:21,040 --> 00:03:21,920 Hey! 36 00:03:22,080 --> 00:03:24,760 He is speaking such wise words. Stop dozing off. Listen to him. 37 00:03:25,000 --> 00:03:28,560 Oh.. He's been paid for it. That's why he's speaking. 38 00:03:28,880 --> 00:03:31,040 If you don't give him the money 39 00:03:31,360 --> 00:03:32,680 forget the discourse, he won't speak up at all. 40 00:03:32,760 --> 00:03:35,480 Hey! Shut up! We haven't paid to listen to him. 41 00:03:36,360 --> 00:03:38,400 He fools some people for money 42 00:03:38,720 --> 00:03:40,680 but he fools us as we are already fools. 43 00:03:41,320 --> 00:03:42,160 Isn't that done? 44 00:03:42,400 --> 00:03:43,680 Darn your evil tongue. 45 00:03:44,080 --> 00:03:45,560 Why do you say such things? 46 00:03:45,920 --> 00:03:48,280 It comes naturally. I can't help it. 47 00:03:48,640 --> 00:03:49,560 Shut up! 48 00:03:50,160 --> 00:03:53,640 Lust is blind 49 00:03:53,720 --> 00:03:56,520 similarly there is no end to desires. 50 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 We are born out of lust. 51 00:03:59,560 --> 00:04:01,960 And desire is the root of lust as well. 52 00:04:02,680 --> 00:04:06,480 Lust is innate and so is desire. 53 00:04:06,960 --> 00:04:10,680 But, as humans, as citizens 54 00:04:11,080 --> 00:04:13,680 our lust, our desires 55 00:04:13,920 --> 00:04:16,560 should be anchored. 56 00:04:17,280 --> 00:04:18,120 Otherwise 57 00:04:18,560 --> 00:04:21,960 there won't be any difference between a human and a beast. 58 00:04:23,240 --> 00:04:24,080 Look.. 59 00:04:24,280 --> 00:04:27,280 He says desire is innate and he also tells us to anchor it. 60 00:04:27,720 --> 00:04:30,720 Tell him to look into my eyes for a moment. 61 00:04:31,160 --> 00:04:34,560 Let me see if he gives in to lust or anchors his desires. 62 00:04:34,640 --> 00:04:36,040 Darn your thoughts! 63 00:04:36,480 --> 00:04:39,000 You'll bring disgrace to me. Let's go home. 64 00:04:39,600 --> 00:04:41,360 Hey, we're leaving. Let's go. 65 00:04:48,720 --> 00:04:50,600 Where did you get this? - I found it on the way 66 00:04:50,880 --> 00:04:53,560 it was quite appealing. I plucked it. 67 00:04:53,640 --> 00:04:55,720 Won't it be great if all fruits are available so easily? 68 00:04:56,120 --> 00:04:57,240 You are impossible. 69 00:04:57,480 --> 00:04:58,840 Your words and the discourse.. 70 00:04:58,960 --> 00:05:01,400 I don't get anything. - You were praising him back then. 71 00:05:02,240 --> 00:05:04,760 He's an elder, a learned person. He must have said good things. 72 00:05:04,840 --> 00:05:07,640 Even lies sound good. Right? - Shut up. 73 00:05:08,080 --> 00:05:11,400 Mom, he spoke for hours at a stretch. 74 00:05:11,640 --> 00:05:12,680 You didn't shut him up. 75 00:05:12,960 --> 00:05:14,480 We still have a long way to go. 76 00:05:14,680 --> 00:05:17,040 I am speaking to kill time and you want to shut me up. 77 00:05:17,120 --> 00:05:19,760 Darn! Will you please shut up! 78 00:05:19,920 --> 00:05:20,880 Your father must be waiting. 79 00:05:21,400 --> 00:05:23,480 Your drunkard husband must be waiting for you, not me. 80 00:05:24,000 --> 00:05:26,120 Had I found someone who would wait for me.. 81 00:05:26,360 --> 00:05:28,880 Had you got me married, even I'd have been a mother by now. 82 00:05:29,000 --> 00:05:31,960 Just like my friends. They have borne so many children 83 00:05:32,040 --> 00:05:33,360 as if there's no better work left for them now. 84 00:05:37,840 --> 00:05:38,720 Darn! 85 00:05:39,040 --> 00:05:39,920 Hey! Stop! 86 00:05:41,000 --> 00:05:41,880 Hey, Malli! 87 00:05:44,520 --> 00:05:45,360 Hey, Malli. - Yes. 88 00:05:46,040 --> 00:05:47,520 Everything happens at a time. 89 00:05:48,200 --> 00:05:49,080 At a destined time. 90 00:05:49,600 --> 00:05:52,680 The house won't come to us, we need to go to it. 91 00:05:52,800 --> 00:05:55,240 Similarly, we need to get to the suitable time in life 92 00:05:55,320 --> 00:05:56,720 instead of rotting in one place. 93 00:05:58,200 --> 00:06:00,640 Why are you staring at me? I know you didn't get it. 94 00:06:01,240 --> 00:06:03,520 What kind of a mother are you? You have been through my age 95 00:06:03,960 --> 00:06:05,640 but you can't understand my state of mind. 96 00:06:06,240 --> 00:06:07,080 Hey.. 97 00:06:07,560 --> 00:06:10,120 Well.. - Stop it, Mom. 98 00:06:10,240 --> 00:06:11,080 Come on. 99 00:06:11,840 --> 00:06:12,720 Hey.. 100 00:06:35,720 --> 00:06:36,560 Oh.. 101 00:06:37,040 --> 00:06:37,960 Dad.. 102 00:06:38,960 --> 00:06:42,280 Dad.. - Coming.. 103 00:06:43,720 --> 00:06:45,800 Hey.. - Oh.. - What happened? 104 00:06:46,560 --> 00:06:48,360 Are you experiencing pain? - Yes, Dad. 105 00:06:49,120 --> 00:06:50,880 I'm scared, Dad. - Oh.. 106 00:06:51,320 --> 00:06:53,840 That's why I told you to be with her at night. 107 00:06:54,360 --> 00:06:55,200 Kempa! 108 00:06:55,920 --> 00:06:56,840 Kempa! 109 00:06:57,760 --> 00:06:59,480 Some more time.. 110 00:07:00,120 --> 00:07:02,520 Hey.. Go call Ms. Gowramma. 111 00:07:02,640 --> 00:07:04,240 Okay. - Hey! Stop. 112 00:07:05,120 --> 00:07:08,240 It may get late. Let's take her there. 113 00:07:08,320 --> 00:07:09,200 You think so? 114 00:07:09,240 --> 00:07:10,920 Okay. Kempa, get the vehicle. 115 00:07:11,120 --> 00:07:11,960 Okay, sir. 116 00:07:30,080 --> 00:07:31,000 Sleep now. 117 00:07:36,800 --> 00:07:37,680 Hey, Malli! 118 00:07:37,800 --> 00:07:38,800 I heard a vehicle's noise. 119 00:07:39,960 --> 00:07:42,680 There's no peace in our lives. 120 00:07:45,680 --> 00:07:47,480 Oh.. - Careful, dear.. - Oh.. 121 00:07:47,560 --> 00:07:50,080 Careful.. - It's paining a lot. We have reached.. We have.. 122 00:07:50,280 --> 00:07:51,680 Dad.. - We have reached. 123 00:07:52,160 --> 00:07:54,040 Mom. - The vehicle from the mansion. 124 00:07:54,840 --> 00:07:57,200 Oh.. Sarso is expecting. 125 00:07:57,640 --> 00:07:59,680 She must be in labour pain. I'll go boil some water 126 00:07:59,880 --> 00:08:01,400 you get the knife to cut the umbilical cord. 127 00:08:01,720 --> 00:08:02,840 Also get castor oil. Go fast! 128 00:08:11,880 --> 00:08:13,160 Oh.. - Muthanna.. 129 00:08:13,240 --> 00:08:14,400 I can't bear this pain. - Hey.. Muthanna. 130 00:08:14,800 --> 00:08:16,240 Make it fast.. - Wake up. Sir is here. 131 00:08:16,840 --> 00:08:17,840 Call Gowramma. 132 00:08:18,440 --> 00:08:19,280 Muthanna.. - Hey.. 133 00:08:19,440 --> 00:08:20,280 Get up.. 134 00:08:20,960 --> 00:08:22,720 Muthanna. - Oh.. I'll sit here. 135 00:08:25,240 --> 00:08:26,080 Dad.. 136 00:08:26,520 --> 00:08:28,160 He won't wake up. Greetings, sir. 137 00:08:28,360 --> 00:08:29,280 Come, dear.. 138 00:08:29,600 --> 00:08:30,440 Be careful. 139 00:08:30,720 --> 00:08:31,640 Slowly.. 140 00:08:32,440 --> 00:08:33,600 Don't worry, dear.. 141 00:08:33,960 --> 00:08:34,880 Come on.. 142 00:08:37,560 --> 00:08:38,400 Oh.. 143 00:08:41,320 --> 00:08:42,280 It's done, dear.. 144 00:08:42,440 --> 00:08:44,320 Bear the pain.. - I can't.. - It'll be done. 145 00:08:44,640 --> 00:08:47,520 Hold your breath.. Yes.. Like that.. 146 00:08:48,000 --> 00:08:51,480 Why are you shouting? I won't drink.. 147 00:08:52,600 --> 00:08:53,480 Mom! 148 00:09:00,080 --> 00:09:01,800 It's paining.. - It's done. 149 00:09:01,880 --> 00:09:03,560 Just a moment.. Push it.. 150 00:09:03,720 --> 00:09:04,800 It's done. 151 00:09:05,000 --> 00:09:05,920 It's done, dear. 152 00:09:06,520 --> 00:09:08,800 Dear, don't be scared. It's done. 153 00:09:09,000 --> 00:09:10,320 Malli, hold her hand. 154 00:09:11,160 --> 00:09:12,760 Mom.. Oh.. 155 00:09:13,240 --> 00:09:14,880 God, I'll die.. 156 00:09:15,240 --> 00:09:18,240 You may drink tomorrow instead of dying. 157 00:09:18,520 --> 00:09:22,040 Just sleep for now. Sleep.. - Oh, God! 158 00:09:22,120 --> 00:09:23,680 Malli, tell your father to shut up. 159 00:09:24,320 --> 00:09:26,760 He won't oblige so easily. Just focus on your job. 160 00:09:26,960 --> 00:09:28,280 Hey.. - Mom.. 161 00:09:29,200 --> 00:09:31,560 Mom.. I can't bear it. 162 00:09:32,720 --> 00:09:34,640 You can.. 163 00:09:34,720 --> 00:09:38,360 Mom.. Oh.. I'll die.. - Bear it, dear. 164 00:09:38,840 --> 00:09:41,160 Just once.. Just once, push hard. - I can't. 165 00:09:41,360 --> 00:09:42,200 Yes.. 166 00:09:42,640 --> 00:09:43,760 Malli, get that.. 167 00:09:43,840 --> 00:09:45,000 Oh.. - It's done.. 168 00:09:45,360 --> 00:09:46,280 It's done, dear.. - Oh.. 169 00:10:07,480 --> 00:10:10,480 Darn you useless soul.. 170 00:10:11,360 --> 00:10:14,960 You cry like a baby, I swear.. 171 00:10:15,720 --> 00:10:18,200 From tomorrow, I won't drink.. 172 00:10:22,800 --> 00:10:23,920 You did a great favour. 173 00:10:25,160 --> 00:10:27,600 Not at all. I have helped many women in childbirth. 174 00:10:28,320 --> 00:10:29,160 Well.. 175 00:10:29,800 --> 00:10:32,200 God has sent me into this world to do this noble deed. 176 00:10:33,480 --> 00:10:34,600 It's a noble act 177 00:10:36,040 --> 00:10:38,680 to help bring a life into this world. 178 00:10:39,800 --> 00:10:41,960 Oh.. The baby is so beautiful. 179 00:10:42,240 --> 00:10:43,360 It has taken after you. 180 00:10:44,040 --> 00:10:46,320 The mother is lucky if the baby boy resembles her. 181 00:11:11,880 --> 00:11:18,760 "Sleep, my baby. Sleep, the apple of my eyes.." 182 00:11:22,400 --> 00:11:29,520 "Sleep, my baby. Sleep, the apple of my eyes.." 183 00:11:31,920 --> 00:11:35,400 "Your mother showers her affection on you.." 184 00:11:35,480 --> 00:11:38,640 "She rocks you gently.." 185 00:11:38,920 --> 00:11:45,720 "Her affection is boundless. She toils hard for you." 186 00:11:47,480 --> 00:11:50,520 "She won't let you cry." 187 00:11:50,880 --> 00:11:54,040 "Your chuckles are music to her ears." 188 00:11:54,360 --> 00:12:00,720 "May you grow up to realise all her dreams." 189 00:12:01,440 --> 00:12:04,600 "You are the world to her." 190 00:12:04,880 --> 00:12:07,960 "You are her life." 191 00:12:08,440 --> 00:12:14,920 "Your birth has filled her life with joy." 192 00:12:18,520 --> 00:12:24,640 "Sleep, my baby. Sleep, the apple of my eyes.." 193 00:13:04,520 --> 00:13:07,840 "You are her sunshine.." 194 00:13:08,040 --> 00:13:11,000 "You are her darling.." 195 00:13:11,080 --> 00:13:17,240 "She nurtures and raises you in the best of ways." 196 00:13:18,560 --> 00:13:25,000 "She takes pains and troubles to nourish you." 197 00:13:25,080 --> 00:13:30,960 "Don't you forget these favours one to you." 198 00:13:32,600 --> 00:13:39,120 "To nurture you, she even ignored her hunger." 199 00:13:39,520 --> 00:13:45,720 "She was worried for you and your well-being." 200 00:13:46,120 --> 00:13:52,920 "And for ensuring the best for you, she strived hard." 201 00:14:03,640 --> 00:14:10,480 "Sleep, my baby. Sleep, the apple of my eyes.." 202 00:14:14,320 --> 00:14:21,200 "Sleep, my baby. Sleep, the apple of my eyes.." 203 00:15:06,480 --> 00:15:07,400 Mister.. 204 00:15:07,920 --> 00:15:08,800 Is anybody here? 205 00:15:13,760 --> 00:15:15,760 The shoes have been left here unattended. 206 00:15:17,800 --> 00:15:19,360 I don't think anyone is around. 207 00:15:19,760 --> 00:15:20,720 Are you far away? 208 00:15:31,560 --> 00:15:32,440 Oh God! 209 00:15:32,640 --> 00:15:33,680 Have you left your luggage here 210 00:15:33,920 --> 00:15:36,200 and committed suicide by jumping into these waters? 211 00:15:37,200 --> 00:15:40,080 Hey! Somebody is drowning, please help. 212 00:15:40,680 --> 00:15:41,600 Sir! 213 00:15:43,280 --> 00:15:44,160 Help. 214 00:15:54,200 --> 00:15:55,880 Somebody, help! 215 00:15:56,760 --> 00:15:59,040 Hey! Why are you shouting? 216 00:15:59,200 --> 00:16:00,160 Has something grave happened? 217 00:16:00,600 --> 00:16:02,240 Oh.. So you are alive. 218 00:16:03,240 --> 00:16:05,240 Well, I've been calling out to you since long 219 00:16:05,320 --> 00:16:06,200 you didn't notice. 220 00:16:06,280 --> 00:16:08,360 I was underwater, hence I couldn't see you. 221 00:16:09,600 --> 00:16:11,960 I can't see you no matter where you are. 222 00:16:12,280 --> 00:16:14,720 What were you doing here? 223 00:16:15,280 --> 00:16:16,480 It's Yoga. 224 00:16:17,000 --> 00:16:18,440 Holding your breath under water. 225 00:16:18,640 --> 00:16:20,800 Oh.. That's just like Duryodhana from Mahabharata. 226 00:16:21,760 --> 00:16:23,160 Yoga under water. 227 00:16:24,360 --> 00:16:26,120 You seem to be quite learned. 228 00:16:26,400 --> 00:16:29,400 I am blind, but I am fond of learning. 229 00:16:29,800 --> 00:16:30,960 Sir, perhaps you are new to this place. 230 00:16:32,080 --> 00:16:33,160 Not only to this place. 231 00:16:33,600 --> 00:16:36,040 I am new to every place I visit. 232 00:16:37,560 --> 00:16:38,840 I go in search of new things 233 00:16:39,920 --> 00:16:41,880 enjoy the natural beauty 234 00:16:42,400 --> 00:16:43,560 and go from one village to another. 235 00:16:44,200 --> 00:16:47,080 You may call me a gypsy. - Gypsy? 236 00:16:47,560 --> 00:16:49,720 If you keep wandering, how do you earn a living? 237 00:16:50,840 --> 00:16:53,720 I have earned more than what is needed to lead a life. 238 00:16:54,160 --> 00:16:55,920 It is enough, so I am wandering. 239 00:16:56,680 --> 00:16:58,840 I pray for your journey to continue further. 240 00:16:59,240 --> 00:17:01,200 What's your name? - Channakeshava. 241 00:17:01,480 --> 00:17:03,680 What's your name? - My name is Kannappa. 242 00:17:05,760 --> 00:17:06,920 I know what your next question would be. 243 00:17:07,560 --> 00:17:09,880 'Who named you this?' 244 00:17:11,320 --> 00:17:12,480 I did the honours. 245 00:17:12,720 --> 00:17:15,560 In case my name impresses God at some point 246 00:17:15,680 --> 00:17:16,840 He will restore my eyesight in an instant. 247 00:17:17,800 --> 00:17:19,560 May your wish come true. 248 00:17:20,200 --> 00:17:22,840 Well, one who carries a pen need not be a writer 249 00:17:22,880 --> 00:17:25,040 one who carries a gun need not be a shooter. 250 00:17:25,720 --> 00:17:29,360 Do you only sell flutes or can you even play one? 251 00:17:29,840 --> 00:17:32,560 There are many people like me who sell flutes 252 00:17:32,720 --> 00:17:33,760 but I am different. 253 00:17:34,240 --> 00:17:36,480 I should be content with whatever I earn 254 00:17:36,640 --> 00:17:39,880 so I play these flutes while I sell them. 255 00:17:40,560 --> 00:17:42,320 Alright, let me see you play a melodious tune for me. 256 00:17:43,520 --> 00:17:47,360 That's amazing. Will you hear it or see it? 257 00:17:48,160 --> 00:17:49,680 I'll see you play and hear your tunes. Go on. 258 00:17:50,200 --> 00:17:51,120 Okay. 259 00:19:14,760 --> 00:19:17,360 Wealth is knocking at your door.. 260 00:19:17,440 --> 00:19:18,760 Sir.. Sir, listen to my advice. 261 00:19:18,800 --> 00:19:20,600 You may consider it to be truth or a lie. 262 00:19:21,000 --> 00:19:22,960 It can't be a lie because I am not just saying it. 263 00:19:23,080 --> 00:19:26,480 I am saying it because of a divine intervention. 264 00:19:26,640 --> 00:19:28,840 You may suspect why I have been chosen to convey it to you. 265 00:19:28,960 --> 00:19:30,880 I'll tell you why. 266 00:19:31,160 --> 00:19:32,880 Because I, Malinga 267 00:19:33,160 --> 00:19:36,880 am the son of the Almighty, sir. I am His son. 268 00:19:40,160 --> 00:19:42,880 Son of the Almighty? The one who resides in heaven? 269 00:19:43,040 --> 00:19:44,320 Of course, sir.. 270 00:19:44,440 --> 00:19:45,920 Ours is the land of various arts. 271 00:19:46,120 --> 00:19:48,360 Nagamangala, Mandya, Mysuru.. 272 00:19:48,560 --> 00:19:50,920 If you visit my village and say that I lied to you. 273 00:19:51,080 --> 00:19:54,720 My family, my extended family and everyone who knows me 274 00:19:54,760 --> 00:19:58,720 will thrash me and kill me. 275 00:19:59,000 --> 00:20:02,520 Hey, you. We have no time to listen to you 276 00:20:02,640 --> 00:20:04,880 or give you any alms. Please leave. 277 00:20:05,360 --> 00:20:06,880 Don't say that, ma'am.. 278 00:20:07,080 --> 00:20:10,160 Lady luck is about to smile on you. 279 00:20:10,240 --> 00:20:11,800 Hey! Stop it.. 280 00:20:13,120 --> 00:20:14,040 Lady luck? 281 00:20:15,120 --> 00:20:16,240 Come inside. 282 00:20:16,960 --> 00:20:20,520 Hey! Search the entire house 283 00:20:20,800 --> 00:20:23,360 if you find any money, I'll share it with you. 284 00:20:23,680 --> 00:20:26,080 Darned guy.. - Don't say that, sir.. 285 00:20:26,160 --> 00:20:29,000 Indeed lady luck is about to smile on you. 286 00:20:29,160 --> 00:20:32,640 If you don't listen to me, you'll lose a fortune.. 287 00:20:33,040 --> 00:20:34,560 Darn this guy.. 288 00:20:34,800 --> 00:20:35,800 Hey, you.. 289 00:20:36,160 --> 00:20:39,480 No matter how much I pray, nothing works. 290 00:20:39,760 --> 00:20:42,720 In this scorching sun, while I am working, why pester me? 291 00:20:43,640 --> 00:20:45,040 Don't annoy us. 292 00:20:45,080 --> 00:20:46,400 Don't say that, sir.. 293 00:20:46,600 --> 00:20:49,400 If I dare say a lie, the Goddess will destroy me. 294 00:20:51,760 --> 00:20:53,920 The Goddess will grant you a boon, today. 295 00:20:54,560 --> 00:20:59,040 I am here to tell you to make the most of it. 296 00:20:59,080 --> 00:21:00,200 Will She grant a boon? - Yes. 297 00:21:01,400 --> 00:21:04,200 Will she shower money on us? 298 00:21:04,800 --> 00:21:05,680 Yes.. 299 00:21:07,800 --> 00:21:11,240 You will surely witness a flood of riches. 300 00:21:11,560 --> 00:21:14,600 You need to make the most of it. 301 00:21:14,840 --> 00:21:18,480 Instead of ignoring it, believe me, sir. 302 00:21:19,240 --> 00:21:20,160 Okay. 303 00:21:20,760 --> 00:21:23,440 How big a pit should we dig to safely bury the riches? 304 00:21:23,480 --> 00:21:24,600 Hey.. What's that? 305 00:21:25,160 --> 00:21:27,360 Why talk to him? - Look at him.. 306 00:21:27,760 --> 00:21:29,720 Hey! Didn't I tell you to leave? 307 00:21:30,280 --> 00:21:31,880 Hey! Who's that? 308 00:21:33,480 --> 00:21:35,400 Just leave.. - Yes.. 309 00:21:35,440 --> 00:21:38,040 Otherwise I'll pull your tongue out and feed it to our dog. 310 00:21:38,200 --> 00:21:40,520 Anyway it craves for meat on Wednesdays. 311 00:21:41,040 --> 00:21:43,080 Well, my tongue is my source of earning.. 312 00:21:43,160 --> 00:21:45,000 Hey.. Shut up and leave! 313 00:21:45,040 --> 00:21:47,840 No matter what you say, God will grant us only rags. 314 00:21:48,040 --> 00:21:49,840 Yes, dear.. You are in rags. 315 00:21:49,880 --> 00:21:51,520 But it is up to you whether you create riches 316 00:21:51,560 --> 00:21:54,080 out of them or let them remain as rags. 317 00:21:54,160 --> 00:21:56,200 Rags that you don't value.. 318 00:21:56,960 --> 00:22:01,440 Rags that will change your destiny. 319 00:22:01,480 --> 00:22:05,480 Hey! How dare you curse us to live in rags! 320 00:22:05,640 --> 00:22:07,120 Leave while you still can 321 00:22:07,200 --> 00:22:11,320 otherwise I'll set you on fire! Darn his curse! Get lost! 322 00:22:17,360 --> 00:22:18,400 He is scared. 323 00:22:57,040 --> 00:22:57,960 Sir. 324 00:22:59,280 --> 00:23:00,480 Hey, go.. 325 00:23:03,000 --> 00:23:04,400 Who are you? Where are you from? 326 00:23:05,120 --> 00:23:06,640 Please give me some water to drink. 327 00:23:07,560 --> 00:23:08,520 Come. 328 00:23:24,880 --> 00:23:25,800 Thanks a lot. 329 00:23:27,040 --> 00:23:28,360 You appear to have come from the city. 330 00:23:28,960 --> 00:23:31,120 You look educated. What brings you here? 331 00:23:31,720 --> 00:23:33,160 Ma'am, my name is Channakeshava. 332 00:23:33,840 --> 00:23:37,320 I travel to places, write about the uniqueness that exists there 333 00:23:37,480 --> 00:23:39,480 and publish it. - Oh.. 334 00:23:39,920 --> 00:23:41,000 I am also a cartoonist. 335 00:23:41,240 --> 00:23:43,280 Oh, you make harpoons for newspaper. 336 00:23:43,920 --> 00:23:48,400 Not harpoons, it's cartoons. That reminds me.. 337 00:23:48,920 --> 00:23:50,960 While I was coming, I was given this sacrament 338 00:23:51,280 --> 00:23:53,760 at the temple. Please take it. 339 00:23:54,760 --> 00:23:56,760 It's for you. Keep it. 340 00:23:57,280 --> 00:23:58,200 Never mind, please take it. 341 00:23:59,000 --> 00:24:01,120 One should always share it. 342 00:24:05,240 --> 00:24:06,080 Give it. 343 00:24:09,440 --> 00:24:12,600 Ma'am, please don't mind. I am very tired. 344 00:24:13,240 --> 00:24:16,000 I am told it'll be night by the time I reach the next village. 345 00:24:16,880 --> 00:24:18,960 Can I stay here for tonight? 346 00:24:25,160 --> 00:24:27,400 Don't think that I am taking undue advantage 347 00:24:27,600 --> 00:24:29,240 of your hospitality. 348 00:24:32,400 --> 00:24:33,240 Well.. 349 00:24:34,240 --> 00:24:35,240 It's a poor house. 350 00:24:35,960 --> 00:24:37,840 If you walk till the evening, you'll reach a village 351 00:24:38,120 --> 00:24:39,400 where there are many millionaires. 352 00:24:39,880 --> 00:24:42,200 They'll provide you with all the comforts. 353 00:24:42,960 --> 00:24:43,960 You won't find them here. 354 00:24:44,720 --> 00:24:47,360 A morsel to eat, a cup of water and a roof over head 355 00:24:47,400 --> 00:24:49,400 are all one needs. This is what I have heard. 356 00:24:50,040 --> 00:24:52,000 The millionaires may provide luxuries 357 00:24:52,280 --> 00:24:54,720 but I prefer to sleep under the open sky. 358 00:24:58,680 --> 00:25:00,040 I won't cause you people any trouble. 359 00:25:00,560 --> 00:25:01,760 I won't cause you any expenses. 360 00:25:02,080 --> 00:25:03,840 Share with me the food you eat. 361 00:25:04,440 --> 00:25:05,960 I'll sleep in the courtyard. 362 00:25:11,680 --> 00:25:12,520 Okay, I got it. 363 00:25:13,440 --> 00:25:15,880 You are scared to provide shelter to a stranger 364 00:25:16,440 --> 00:25:18,360 as you have an unmarried daughter at home. 365 00:25:18,520 --> 00:25:20,720 What? What did you say? Fear? 366 00:25:21,680 --> 00:25:24,360 There is no other house for miles. 367 00:25:24,840 --> 00:25:26,320 Nobody will come to help us if anything untoward happens. 368 00:25:26,880 --> 00:25:28,880 People call me the lonely Muthanna. 369 00:25:29,400 --> 00:25:31,480 I am neither scared of beasts nor humans. 370 00:25:33,120 --> 00:25:34,120 Nothing scares me. 371 00:25:34,760 --> 00:25:37,640 I am hesitant because you are a stranger. 372 00:25:38,200 --> 00:25:39,200 Right, Malli? 373 00:25:41,720 --> 00:25:44,400 We don't have enough money give alms to anyone 374 00:25:45,440 --> 00:25:49,040 but we do have enough food to share with another person. 375 00:25:49,400 --> 00:25:50,280 Right, Malli? 376 00:25:50,360 --> 00:25:54,000 Hey.. Why do both of you always ask me? 377 00:25:55,040 --> 00:25:56,400 You may host him. 378 00:25:56,920 --> 00:25:58,120 Or oust him. 379 00:26:01,480 --> 00:26:02,840 Okay, come inside, dear. 380 00:26:03,520 --> 00:26:05,200 Never mind, I'll stay here in the courtyard. 381 00:26:05,280 --> 00:26:06,160 It's okay, come right in. 382 00:26:06,200 --> 00:26:07,840 The sky is quite visible from the inside as well. 383 00:26:47,360 --> 00:26:49,520 What's this, sir? You are making dung cakes. 384 00:26:49,720 --> 00:26:51,600 Only if I do this, do I get to drink. 385 00:26:52,160 --> 00:26:54,360 Do you drink? - Oh.. I don't. 386 00:26:54,680 --> 00:26:57,400 I am not referring to alcohol, I mean to say coffee or tea. 387 00:26:57,760 --> 00:26:59,120 Oh that.. - Yes.. - Yes, I do drink those. 388 00:26:59,320 --> 00:27:00,160 Do you? 389 00:27:00,640 --> 00:27:01,920 Hey, Gowramma.. 390 00:27:03,600 --> 00:27:04,880 Tea.. He wants tea. 391 00:27:06,120 --> 00:27:09,040 A while ago, he said he'd eat anything we offer. 392 00:27:09,600 --> 00:27:11,000 Now he's ordering for a tea. 393 00:27:11,440 --> 00:27:13,800 Not him, but your father is the one who's ordering it. 394 00:27:15,280 --> 00:27:16,120 Dear.. 395 00:27:16,720 --> 00:27:19,680 We have milk. We don't have tea leaves. 396 00:27:19,920 --> 00:27:22,840 We are poor people. We don't have sugar, but jaggery. 397 00:27:24,720 --> 00:27:26,080 Come on, Gowramma. 398 00:27:26,160 --> 00:27:28,200 Don't say that in front of our guest. 399 00:27:29,760 --> 00:27:32,760 He is tired. Give me some money, I'll get some tea leaves. 400 00:27:33,120 --> 00:27:36,760 What? I know who's craving for tea. 401 00:27:37,240 --> 00:27:39,920 You have money on you. Buy tea leaves with it. 402 00:27:40,200 --> 00:27:41,360 I don't want tea. 403 00:27:43,440 --> 00:27:44,960 It's a petty amount. Here you go. 404 00:27:47,960 --> 00:27:49,760 Well, you are a guest here. 405 00:27:50,080 --> 00:27:51,720 Taking money from you.. 406 00:27:52,560 --> 00:27:53,680 Never mind, take it, sir. 407 00:28:00,520 --> 00:28:02,040 Keep it. - Shall I accompany you? 408 00:28:03,000 --> 00:28:04,440 My cycle won't be able to take it. 409 00:28:04,840 --> 00:28:07,400 You can't come. Stay here. I'll be back in a jiffy. 410 00:28:07,600 --> 00:28:08,920 Do you want something else? - Dad! 411 00:28:09,440 --> 00:28:11,760 With the remaining money, buy some sweets. 412 00:28:14,440 --> 00:28:16,680 Hey.. Why are you staring at me? 413 00:28:16,920 --> 00:28:19,280 Won't I make tea for you? I am the one who milks the cows. 414 00:28:19,480 --> 00:28:20,520 Hey, shut up! 415 00:28:21,040 --> 00:28:22,800 I'll put the clothes up for drying, go milk the cows. 416 00:28:31,760 --> 00:28:34,920 Hey! Don't you dare drink all the milk. 417 00:28:35,120 --> 00:28:36,760 You'll leave nothing for us. 418 00:28:37,440 --> 00:28:39,680 You are quite a mischief. Stay here. 419 00:28:40,040 --> 00:28:41,040 Shouldn't I milk the cow? 420 00:28:44,160 --> 00:28:47,080 Hey.. Just because I dragged your calf away 421 00:28:47,120 --> 00:28:49,960 don't you dare kick me. Otherwise you'll lose your leg. 422 00:28:50,160 --> 00:28:51,600 I'll break it. 423 00:29:11,600 --> 00:29:13,680 Is your name Malli? - What? 424 00:29:14,120 --> 00:29:17,240 It's Mallika, my parents call me Malli. 425 00:29:19,240 --> 00:29:22,720 So should I address you as 'Malli' or 'Mallika'? 426 00:29:23,160 --> 00:29:27,080 It's your choice. As of now, let me milk the cow. 427 00:29:29,520 --> 00:29:30,360 Okay, Mallika? 428 00:30:06,680 --> 00:30:07,560 What's this? 429 00:30:07,680 --> 00:30:08,960 What? - This. 430 00:30:10,520 --> 00:30:12,560 Oh that.. It's used for exercising. 431 00:30:13,080 --> 00:30:13,920 Who exercises here? 432 00:30:14,080 --> 00:30:16,120 My father does, when he's unable to make out. 433 00:30:17,000 --> 00:30:17,840 What? 434 00:30:18,200 --> 00:30:20,080 For stamina, I mean. 435 00:30:20,640 --> 00:30:22,960 You are from the city. You may not have seen this stuff. 436 00:31:07,080 --> 00:31:07,880 Darn.. 437 00:31:08,280 --> 00:31:12,400 You have no respect. Hey.. - Coming. 438 00:31:19,280 --> 00:31:20,120 Take this. 439 00:31:20,520 --> 00:31:21,440 Hey.. - Yes. 440 00:31:24,160 --> 00:31:26,400 Some sweets. Get me a spanner. - Yes.. 441 00:31:26,800 --> 00:31:28,600 You never run properly. 442 00:31:29,480 --> 00:31:30,320 Darn.. 443 00:31:30,720 --> 00:31:31,880 Come here.. 444 00:31:44,680 --> 00:31:45,520 Take the tea. 445 00:31:45,720 --> 00:31:46,560 It's hot. 446 00:31:58,840 --> 00:31:59,840 'Smoking is injurious to health.' 447 00:32:16,800 --> 00:32:18,160 The tea is great. Thanks. 448 00:32:18,760 --> 00:32:20,000 Thanks to you too. - Why? 449 00:32:20,480 --> 00:32:23,680 Dad got sweets in the remaining money. 450 00:32:24,600 --> 00:32:25,440 Really? 451 00:32:25,520 --> 00:32:28,320 Even I like sweets? - Shall I get it? - No.. 452 00:32:29,000 --> 00:32:31,280 The tea will taste bland if I eat it now. 453 00:32:42,880 --> 00:32:43,720 Quite impressive. 454 00:32:44,920 --> 00:32:46,560 I thought you are a delicate darling. 455 00:32:46,960 --> 00:32:48,680 But you do work out. 456 00:32:51,880 --> 00:32:54,200 But those who work out shouldn't drink tea. 457 00:32:55,080 --> 00:32:56,720 What else should we drink? - You should drink milk. 458 00:32:58,920 --> 00:33:01,080 Tell me if you want some, I'll get it for you. 459 00:33:03,880 --> 00:33:06,120 I said, I'll get it for you. 460 00:33:12,200 --> 00:33:14,480 Who's that screaming? - Retard. 461 00:33:15,040 --> 00:33:17,400 Do you have such names here? 462 00:33:17,720 --> 00:33:19,400 We don't but that's how some people act. 463 00:33:19,920 --> 00:33:21,480 You may have the tea. 464 00:33:22,480 --> 00:33:24,760 Hey, Malli.. 465 00:33:26,040 --> 00:33:27,520 Veeranna is here. Come. 466 00:33:32,840 --> 00:33:34,840 You stay here, dear. Come on.. 467 00:33:42,240 --> 00:33:43,760 I don't see.. 468 00:33:44,400 --> 00:33:47,200 Useless fellow. What work did you have? 469 00:33:47,800 --> 00:33:50,960 Don't you know that you have to water one field? 470 00:33:51,280 --> 00:33:52,280 Yesterday, the priest told me 471 00:33:52,320 --> 00:33:55,240 not to leave the house at that time so.. 472 00:33:55,520 --> 00:33:57,800 I knew it. I knew you would say this. 473 00:33:58,280 --> 00:34:01,200 Why do you believe in this rubbish when it comes to work? 474 00:34:01,680 --> 00:34:04,880 All I care about is money. 475 00:34:05,560 --> 00:34:08,800 If my crop is ruined, who will be responsible for it? 476 00:34:13,280 --> 00:34:15,200 Look, I'll tolerate it to a certain extent. 477 00:34:15,720 --> 00:34:17,000 You know what I'll do later. 478 00:34:17,440 --> 00:34:19,720 I won't regard.. - What are you saying, Veeranna? 479 00:34:20,200 --> 00:34:22,400 You are staking claim to the land and crop. 480 00:34:22,880 --> 00:34:24,600 We couldn't repay the loan 481 00:34:24,720 --> 00:34:26,160 hence we had to mortgage our land to you. 482 00:34:26,520 --> 00:34:28,880 We aren't your slaves. Don't talk rubbish. 483 00:34:29,360 --> 00:34:31,080 Ma'am, I didn't mean to say that. 484 00:34:31,680 --> 00:34:34,160 If this continues, who will take care of you? 485 00:34:34,560 --> 00:34:36,120 What about your daughter's future? 486 00:34:36,480 --> 00:34:38,760 That's why I am advising.. - Yes.. Stop it. 487 00:34:39,280 --> 00:34:40,960 Are you so wise to advise him? 488 00:34:41,480 --> 00:34:42,920 Everyone knows about you. 489 00:34:43,840 --> 00:34:47,200 Well, the loan which he had availed, has become a problem 490 00:34:47,240 --> 00:34:48,840 for all of you. 491 00:34:49,760 --> 00:34:52,080 It's not like we don't have a solution for this problem. 492 00:34:53,000 --> 00:34:54,480 You need to be willing to take my advice. 493 00:34:55,840 --> 00:34:57,960 But he won't listen to me. 494 00:34:59,960 --> 00:35:00,880 Darned cur! 495 00:35:02,400 --> 00:35:04,240 You lick my hand! 496 00:35:04,760 --> 00:35:08,240 A dog should know its place. 497 00:35:08,520 --> 00:35:10,160 Look at its evil face. 498 00:35:11,200 --> 00:35:15,080 Mr. Veeranna, I will send dad regularly to work from tomorrow. 499 00:35:16,600 --> 00:35:17,960 You seem to be feeling the heat. 500 00:35:19,680 --> 00:35:20,640 It's quite sunny. 501 00:35:21,000 --> 00:35:23,200 Go home and have some refreshments. 502 00:35:24,400 --> 00:35:26,000 You cur! Drink it up! 503 00:35:35,600 --> 00:35:36,560 Dad! - Yes. 504 00:35:36,600 --> 00:35:41,400 What are you tapping at since long? 505 00:35:42,320 --> 00:35:44,640 No work can be done quietly. 506 00:35:46,000 --> 00:35:49,680 I know you can do certain things quietly. - Hey.. 507 00:35:54,000 --> 00:35:55,920 Ma'am. - Yes. - The tea was good. 508 00:35:57,880 --> 00:36:02,040 Your hospitality and care enriched the tea's taste. 509 00:36:03,840 --> 00:36:06,120 Just one cup of tea and you are singing praises. 510 00:36:08,360 --> 00:36:09,920 A motherless child like me 511 00:36:10,600 --> 00:36:13,880 will value any little affection it gets. 512 00:36:17,160 --> 00:36:18,120 Sir.. - Yes. 513 00:36:19,000 --> 00:36:20,160 I want to ask you. 514 00:36:21,880 --> 00:36:23,000 The one who was shouting.. 515 00:36:23,840 --> 00:36:25,840 It appears like he has tormented you a lot. 516 00:36:27,280 --> 00:36:28,640 May I know the reason for this? 517 00:36:30,120 --> 00:36:31,000 Poverty.. 518 00:36:31,760 --> 00:36:32,640 Hold this. 519 00:36:34,120 --> 00:36:35,440 A farmer's life is hard. 520 00:36:37,320 --> 00:36:39,640 There are nine acres surrounding this house. 521 00:36:40,200 --> 00:36:41,080 They all belong to me. 522 00:36:42,080 --> 00:36:43,480 We were leading a life. 523 00:36:44,920 --> 00:36:48,320 But God had planned hard times for us. 524 00:36:49,960 --> 00:36:50,880 Can't help. 525 00:36:52,760 --> 00:36:54,960 So we are just putting up with life. 526 00:36:55,760 --> 00:36:58,840 Illnesses brought in extra expenses 527 00:36:59,440 --> 00:37:00,720 along with them. 528 00:37:01,840 --> 00:37:02,680 We got buried under debt. 529 00:37:04,200 --> 00:37:05,160 We couldn't repay the interest. 530 00:37:06,360 --> 00:37:09,440 So we had to mortgage this house and the land 531 00:37:10,000 --> 00:37:11,560 to Veeranna. 532 00:37:14,480 --> 00:37:15,720 A life worse than death.. 533 00:37:19,640 --> 00:37:20,560 It goes on. 534 00:37:21,280 --> 00:37:22,200 Leave it. 535 00:37:22,960 --> 00:37:26,480 Now, we are working in our own fields like slaves. 536 00:37:27,440 --> 00:37:29,000 I wonder when we will repay the debt 537 00:37:30,080 --> 00:37:31,960 and free ourselves. 538 00:37:33,000 --> 00:37:34,000 These thoughts haunt me. 539 00:37:35,160 --> 00:37:36,280 There seems to be no way out. 540 00:37:38,000 --> 00:37:40,120 You will find a way out. For sure. 541 00:37:41,120 --> 00:37:43,920 All your problems will end. 542 00:37:44,360 --> 00:37:46,520 When? After I age? 543 00:38:05,640 --> 00:38:07,720 Ma'am. - Yes. - How much money do you need 544 00:38:07,920 --> 00:38:08,800 to repay your debt? 545 00:38:14,000 --> 00:38:15,120 Why ask that, dear? 546 00:38:16,200 --> 00:38:17,120 Please tell me, ma'am. 547 00:38:18,920 --> 00:38:21,840 A principle amount of Rs. 25,000 and an interest of Rs. 35,000. 548 00:39:09,320 --> 00:39:11,520 Hey! We do have problems. 549 00:39:11,720 --> 00:39:13,320 But we don't need your alms. 550 00:39:13,600 --> 00:39:15,120 I didn't mean that, Mallika. 551 00:39:16,960 --> 00:39:17,840 I am an orphan. 552 00:39:18,520 --> 00:39:22,840 I struggled hard and earned this money. 553 00:39:24,080 --> 00:39:26,880 You have courage and are noble at heart. 554 00:39:28,080 --> 00:39:29,040 Money comes and goes. 555 00:39:31,040 --> 00:39:33,400 My money can be yours in future. 556 00:39:34,240 --> 00:39:35,160 Nothing is impossible. 557 00:39:36,080 --> 00:39:37,520 Belief and perseverance are important virtues. 558 00:39:38,800 --> 00:39:41,520 You have sheltered a stranger. 559 00:39:42,280 --> 00:39:45,000 This nobility of yours will repay your rich dividends. 560 00:39:46,160 --> 00:39:47,360 I didn't come to give this to you. 561 00:39:48,520 --> 00:39:50,920 When an orphan like me can earn so much 562 00:39:51,400 --> 00:39:53,560 you can earn much more. I intend to inspire you. 563 00:39:54,880 --> 00:39:57,560 If I have made a mistake, please forgive me. 564 00:39:59,760 --> 00:40:01,080 No need to apologise, dear. 565 00:40:01,760 --> 00:40:04,160 It is quite evident that you have struggled hard to earn it. 566 00:40:07,800 --> 00:40:08,720 That's ominous! 567 00:40:09,600 --> 00:40:11,880 Malli! - Yes.. - Go take a bath. 568 00:40:12,800 --> 00:40:15,280 Even you. Keep this inside and go take a bath. 569 00:40:15,360 --> 00:40:19,000 Why, ma'am? - If a lizard falls on you, better bathe. 570 00:40:19,320 --> 00:40:20,200 Hey, go! 571 00:41:17,200 --> 00:41:20,320 "Madhava, the one who plays soulful tunes." 572 00:41:20,600 --> 00:41:24,280 "Madhava, the one who enchants." 573 00:41:25,160 --> 00:41:28,360 "Madhava, the one who plays soulful tunes." 574 00:41:28,600 --> 00:41:32,200 "Madhava, the one who enchants." 575 00:41:32,560 --> 00:41:36,160 "Take me in a trance." 576 00:41:36,520 --> 00:41:40,160 "I have been waiting for you." 577 00:41:40,520 --> 00:41:44,320 "I am in the awe of you." 578 00:41:44,600 --> 00:41:48,240 "I am drawn towards you ceaselessly." 579 00:41:48,480 --> 00:41:52,480 "The divine embodiment of my endearment." 580 00:41:52,880 --> 00:41:56,880 "I have nobody but you. You are my only hope." 581 00:41:56,960 --> 00:42:01,160 "Appear before me, cause no delay." 582 00:42:01,880 --> 00:42:04,320 "My beloved.." 583 00:42:04,880 --> 00:42:08,000 "Madhava, the one who plays soulful tunes." 584 00:42:08,280 --> 00:42:11,920 "Madhava, the one who enchants." 585 00:42:12,840 --> 00:42:15,960 "This youth of mine seeks you." 586 00:42:16,440 --> 00:42:21,920 "I am lost in your thoughts.." 587 00:42:45,440 --> 00:42:52,840 "My desires are boundless and overwhelming." 588 00:42:53,320 --> 00:42:57,280 "As a mortal being, no matter how appealing I am" 589 00:42:57,360 --> 00:43:01,160 "if I don't attain you, it's all in vain." 590 00:43:01,440 --> 00:43:05,480 "Help me attain fulfilment." 591 00:43:05,840 --> 00:43:09,000 "Help me attain peace." 592 00:43:09,240 --> 00:43:13,600 "The touch of yours is all I crave for." 593 00:43:13,840 --> 00:43:17,760 "Come, fulfil my desires." 594 00:43:18,280 --> 00:43:22,320 "My life is incomplete without you." 595 00:43:22,400 --> 00:43:28,320 "Come to me, my beloved." 596 00:43:30,280 --> 00:43:33,480 "Madhava, the one who plays soulful tunes." 597 00:43:33,680 --> 00:43:37,320 "Madhava, the one who enchants." 598 00:43:37,640 --> 00:43:41,320 "Take me in a trance." 599 00:43:41,640 --> 00:43:45,360 "I have been waiting for you." 600 00:43:45,600 --> 00:43:49,440 "I am in the awe of you." 601 00:43:49,720 --> 00:43:57,520 "The divine embodiment of my endearment." 602 00:43:58,080 --> 00:44:02,040 "I have nobody but you. You are my only hope." 603 00:44:02,120 --> 00:44:03,760 "Appear before me, cause no delay." 604 00:44:03,960 --> 00:44:08,880 "My beloved.." 605 00:44:16,320 --> 00:44:18,680 How long will you take? You should've been done by now. 606 00:44:18,840 --> 00:44:20,000 Okay, Mom. I am coming. 607 00:44:20,360 --> 00:44:21,760 Your dad and I are going to the fields. 608 00:44:22,120 --> 00:44:23,440 Okay.. Be back soon. 609 00:44:24,280 --> 00:44:27,520 Make sure that you do only farming chores. 610 00:44:27,720 --> 00:44:29,880 Shut up! You are too much. 611 00:44:30,480 --> 00:44:31,320 Be careful. 612 00:44:32,600 --> 00:44:33,520 I said, be careful! 613 00:44:34,400 --> 00:44:36,320 I know what you are trying to imply. 614 00:44:36,360 --> 00:44:37,560 Don't you know me? 615 00:44:37,600 --> 00:44:40,680 Oh.. I know you. Shouldn't you assure me? 616 00:44:41,240 --> 00:44:42,080 I'll be back. 617 00:44:55,120 --> 00:44:57,040 Had I known that the lizard would fall on you 618 00:44:57,120 --> 00:44:58,320 I'd have heated water for you to bathe. 619 00:44:58,480 --> 00:45:00,840 You may not be used to bathing with cold water. 620 00:45:01,240 --> 00:45:02,160 I am used to it. 621 00:45:02,360 --> 00:45:03,840 One doesn't get hot water everywhere. 622 00:45:04,320 --> 00:45:07,320 Lakes, rivers, wells.. I bathe wherever I can. 623 00:45:08,720 --> 00:45:10,240 Do you believe such things? 624 00:45:11,280 --> 00:45:12,840 I mean, the lizard falling and all.. 625 00:45:13,680 --> 00:45:17,360 I don't know if such beliefs are completely true or not. 626 00:45:17,440 --> 00:45:20,320 But they do have a noble intention behind them. 627 00:45:20,520 --> 00:45:22,560 Moreover your mother emphasised on it. 628 00:45:24,240 --> 00:45:27,160 You do look tough, but are soft from within. 629 00:45:28,360 --> 00:45:29,200 So are you. 630 00:45:29,480 --> 00:45:31,240 Although you are a motor-mouth 631 00:45:32,000 --> 00:45:36,360 you do have divine traits. - Oh, stop lying. 632 00:45:36,640 --> 00:45:38,880 To appear divine, one should be decked up in jewellery. 633 00:45:39,040 --> 00:45:40,760 And not be as rugged as me. 634 00:45:41,240 --> 00:45:44,040 That's not a problem. Wear the jewellery that I have. 635 00:45:44,160 --> 00:45:44,960 Oh no! 636 00:45:49,720 --> 00:45:53,560 Well.. I wish to wear them once. 637 00:45:53,960 --> 00:45:55,120 Shall I wear them once and return them to you? 638 00:45:56,160 --> 00:45:57,000 Is that all? 639 00:46:25,080 --> 00:46:26,600 Oh.. - What happened? 640 00:46:28,640 --> 00:46:32,000 I got pricked by a barbed wire. It's hurting. 641 00:46:32,160 --> 00:46:33,000 Where? 642 00:47:06,120 --> 00:47:06,920 Hey! 643 00:47:08,840 --> 00:47:09,800 What are you doing! 644 00:47:10,320 --> 00:47:11,880 You are behaving in this manner in front of a stranger! 645 00:47:12,440 --> 00:47:13,320 Aren't you ashamed? 646 00:47:14,040 --> 00:47:16,480 What have I done? - You do all this 647 00:47:16,840 --> 00:47:18,000 and act innocent. 648 00:47:18,760 --> 00:47:20,080 I have been observing ever since I came here 649 00:47:20,800 --> 00:47:22,280 your glances are quite inappropriate. 650 00:47:23,000 --> 00:47:24,440 You have evil designs. 651 00:47:26,120 --> 00:47:29,240 If an adolescent girl behaves in this manner, she's.. 652 00:47:31,360 --> 00:47:32,760 Hey.. - Is that right? 653 00:47:33,560 --> 00:47:34,920 No.. - I had hurt my leg. 654 00:47:35,600 --> 00:47:37,160 I raised my dress to show you the wound. 655 00:47:37,520 --> 00:47:39,760 Not to seduce you by showing my skin. 656 00:47:42,200 --> 00:47:43,040 I asked for the jewellery 657 00:47:44,000 --> 00:47:45,040 and this is how you treat me for it. 658 00:47:46,280 --> 00:47:48,120 It's true that my youth is being wasted. 659 00:47:48,880 --> 00:47:51,440 I haven't learnt how to stop it from being wasted. 660 00:47:52,600 --> 00:47:53,600 I'll never be able to do that. 661 00:48:31,560 --> 00:48:32,440 Mallika. 662 00:48:34,320 --> 00:48:36,240 If my words have hurt you 663 00:48:36,760 --> 00:48:37,600 please forgive me. 664 00:48:38,160 --> 00:48:39,040 Never mind. 665 00:48:39,560 --> 00:48:41,680 It shows that your character is noble. 666 00:48:42,680 --> 00:48:44,840 The events that occurred weren't objectionable in nature. 667 00:48:45,200 --> 00:48:46,080 I wish they were. 668 00:48:47,240 --> 00:48:48,920 What? - Nothing. 669 00:48:51,680 --> 00:48:52,840 Haven't your parents returned yet? 670 00:48:53,480 --> 00:48:54,440 They will return in some time. 671 00:49:15,480 --> 00:49:17,840 Hey! - Yes.. - Why are you playing after dark? 672 00:49:17,960 --> 00:49:18,920 Keep it inside, it's ominous! 673 00:49:19,080 --> 00:49:20,800 The omen won't vanish the moment I keep it in. 674 00:49:21,120 --> 00:49:23,840 Darn! Is this how a girl should behave? 675 00:49:24,960 --> 00:49:25,800 Will you leave now? 676 00:49:26,240 --> 00:49:27,080 Darned girl! 677 00:49:32,160 --> 00:49:32,880 Listen! 678 00:49:33,920 --> 00:49:35,560 Hey, Channakeshava! - Yes, ma'am. 679 00:49:40,760 --> 00:49:43,040 Ma'am, did you call me? - Yes.. 680 00:49:44,240 --> 00:49:45,840 I am making 'Ragi Roti' for dinner. 681 00:49:46,320 --> 00:49:47,400 How many will you have? 682 00:49:48,320 --> 00:49:49,200 Rotis? 683 00:49:50,320 --> 00:49:53,520 Okay. - Don't think. They will be tasty. 684 00:49:53,800 --> 00:49:56,480 I know. - Okay, I'll make Rotis. 685 00:49:57,160 --> 00:49:58,360 Ma'am.. - Yes. 686 00:50:04,280 --> 00:50:05,800 I told you that I'll eat whatever you offer. 687 00:50:06,480 --> 00:50:08,480 So now please don't mind if I ask for something. 688 00:50:09,960 --> 00:50:12,280 I wish to have chicken curry made by you. 689 00:50:13,400 --> 00:50:15,080 Will you make 'Ragi Mudde' and chicken curry? 690 00:50:15,280 --> 00:50:16,160 What is it? 691 00:50:17,080 --> 00:50:17,960 Chicken curry? 692 00:50:18,720 --> 00:50:22,840 After seeing a rooster if you ask for chicken curry 693 00:50:23,320 --> 00:50:25,600 it's not done.. - Sir.. 694 00:50:26,080 --> 00:50:27,000 You don't worry. 695 00:50:27,880 --> 00:50:30,440 I'll pay you for the required ingredients. 696 00:50:31,000 --> 00:50:31,840 Tell me the amount. 697 00:50:32,280 --> 00:50:33,960 Including my expenses, it comes up to Rs. 50. 698 00:50:34,560 --> 00:50:36,360 Dear.. - Quiet.. 699 00:50:37,160 --> 00:50:38,000 Take Rs. 200. 700 00:50:38,840 --> 00:50:39,880 Rs. 200! 701 00:50:40,240 --> 00:50:42,400 Take it. Buy whatever you want, at once. 702 00:50:44,680 --> 00:50:45,880 Well.. - Give it. 703 00:50:46,520 --> 00:50:47,760 Return it. - No.. 704 00:50:48,160 --> 00:50:50,160 Why are you embarrassing us by giving us the money? 705 00:50:50,320 --> 00:50:51,680 Oh no! It's not like that. 706 00:50:52,360 --> 00:50:54,560 I felt like having it, so I was paying for it. 707 00:50:55,120 --> 00:50:58,400 Hey, let it be. He wishes for it. Make it for him. 708 00:50:59,680 --> 00:51:01,600 I'll get it, dear. What all do you want? 709 00:51:02,680 --> 00:51:04,720 You'll never obey me. - Okay, tell me. 710 00:51:04,880 --> 00:51:05,720 Okay. 711 00:51:06,360 --> 00:51:10,040 A chili.. We have coconut. Get the remaining items. 712 00:51:10,520 --> 00:51:11,960 Okay, get it ready. - Yes.. 713 00:51:12,120 --> 00:51:13,640 I'll get it. - Hey, Malli! Come here. 714 00:51:14,880 --> 00:51:15,720 Sir.. 715 00:51:15,760 --> 00:51:16,600 Yes.. 716 00:51:18,240 --> 00:51:19,720 Do you want something else? - No.. 717 00:51:21,120 --> 00:51:24,040 I want to answer nature's call. I don't know where to go. 718 00:51:25,520 --> 00:51:27,280 There's ample space at the rear. 719 00:51:28,120 --> 00:51:29,560 Go there. Do carry a lantern along. 720 00:51:29,840 --> 00:51:31,520 The animals won't come close. Otherwise they may harm you. 721 00:51:32,600 --> 00:51:35,240 Go.. You seem to be in a hurry. Go.. 722 00:51:36,600 --> 00:51:38,880 He's been holding it in since long. 723 00:52:00,800 --> 00:52:02,680 'The Goddess will grant you a boon today.' 724 00:52:02,920 --> 00:52:04,840 'You must make optimum use of it.' 725 00:52:13,320 --> 00:52:14,960 'Instead of crying over it when it's gone' 726 00:52:15,360 --> 00:52:16,880 'grab it while you still can.' 727 00:52:28,000 --> 00:52:29,440 Why are you wearing a long face? 728 00:52:30,720 --> 00:52:32,600 Did you feel bad because I asked you to stop playing? 729 00:52:34,080 --> 00:52:36,360 I don't take offense to the nonsense you say. - Oh.. 730 00:52:36,680 --> 00:52:38,200 This arrogance is what I hate. 731 00:52:40,280 --> 00:52:44,080 Are you done with it? Don't overdo it. 732 00:52:47,200 --> 00:52:48,040 Mom. 733 00:52:49,080 --> 00:52:51,800 Have you ever given anyone more money than he asked for? 734 00:52:54,040 --> 00:52:55,600 You think I am mad. 735 00:52:58,040 --> 00:52:58,880 Have you? 736 00:53:00,000 --> 00:53:01,120 Then why did he? 737 00:53:03,200 --> 00:53:06,000 I don't think that's his hard-earned money. 738 00:53:07,000 --> 00:53:08,880 He said that he has earned and saved it. 739 00:53:10,560 --> 00:53:11,600 I don't think so. 740 00:53:12,480 --> 00:53:13,680 Nobody spends money blindly. 741 00:53:14,920 --> 00:53:17,400 He is enjoying somebody else's money. 742 00:53:19,640 --> 00:53:20,840 I doubt.. 743 00:53:23,040 --> 00:53:24,240 This is not his hard-earned money. 744 00:53:25,360 --> 00:53:26,240 He has stolen it. 745 00:53:26,800 --> 00:53:27,640 Hey! 746 00:53:29,640 --> 00:53:30,960 If he overhears it.. 747 00:53:31,800 --> 00:53:32,920 He has gone towards the backyard. 748 00:53:35,480 --> 00:53:36,960 No matter how he has earned it. 749 00:53:37,400 --> 00:53:40,160 Why should we care? - If we do nothing about it 750 00:53:41,120 --> 00:53:42,680 we'll remain where we are. 751 00:53:43,440 --> 00:53:44,400 We'll never progress in life. 752 00:53:45,720 --> 00:53:46,600 So? 753 00:53:49,000 --> 00:53:51,160 His money and jewellery.. 754 00:53:52,240 --> 00:53:53,200 What if we get to have it? 755 00:53:55,600 --> 00:53:57,080 How is that possible? 756 00:53:59,200 --> 00:54:01,600 It belongs to his, only if he is alive. 757 00:54:03,360 --> 00:54:04,240 But if he's dead.. 758 00:54:07,560 --> 00:54:10,440 He said that the sacrament was destined for us. 759 00:54:11,920 --> 00:54:13,360 I say that all his riches 760 00:54:14,240 --> 00:54:16,200 are destined for us. 761 00:54:19,040 --> 00:54:20,640 Slaughter the chicken for curry 762 00:54:22,360 --> 00:54:23,560 while I take care of him. 763 00:54:56,640 --> 00:54:58,720 You have lost it! - Yes, I have! 764 00:55:01,880 --> 00:55:03,080 I have been overcome by desire. 765 00:55:03,880 --> 00:55:06,480 You have no worries. Your life is going smoothly. 766 00:55:07,000 --> 00:55:08,320 But no one understands my agony. 767 00:55:09,360 --> 00:55:10,880 If needs are not met when they should've been 768 00:55:10,920 --> 00:55:12,280 then what's the use of life? 769 00:55:15,120 --> 00:55:16,000 Look. 770 00:55:16,360 --> 00:55:20,000 I can't be more straightforward. You won't like it. 771 00:55:24,400 --> 00:55:28,280 There is only one way to solve all our problems. 772 00:55:30,520 --> 00:55:31,440 That is to kill him! 773 00:55:32,320 --> 00:55:33,200 Hey.. 774 00:55:35,400 --> 00:55:37,440 If you object to it even now.. 775 00:55:38,320 --> 00:55:39,960 Veeranna has an eye on me. 776 00:55:40,720 --> 00:55:43,280 In order to repay your debt, I'll marry him. 777 00:55:43,440 --> 00:55:44,320 Hey, Malli.. 778 00:55:49,000 --> 00:55:49,840 In that case.. 779 00:55:52,880 --> 00:55:54,400 You think we should kill him? 780 00:55:58,640 --> 00:56:00,320 Don't you remember what the soothsayer said this morning? 781 00:56:00,880 --> 00:56:02,760 'It is up to you whether you create riches' 782 00:56:03,200 --> 00:56:05,280 'out of rags or let them remain as such.' 783 00:56:05,640 --> 00:56:06,480 Not just that. 784 00:56:07,000 --> 00:56:07,960 Later in the day 785 00:56:08,160 --> 00:56:09,480 a lizard fell on his right hand. 786 00:56:11,200 --> 00:56:13,440 You always say that it is a good omen 787 00:56:13,480 --> 00:56:14,840 if it happens in a particular manner. 788 00:56:16,040 --> 00:56:18,120 Lizard falling on the right hand of a man brings death. 789 00:56:20,320 --> 00:56:21,320 So here we are.. 790 00:56:23,480 --> 00:56:24,880 We should kill him. 791 00:56:28,320 --> 00:56:29,240 That's.. 792 00:56:29,480 --> 00:56:30,320 That's destined to happen. 793 00:56:33,200 --> 00:56:34,040 Hey, Malli.. 794 00:56:34,920 --> 00:56:36,280 I-I am scared. 795 00:56:36,520 --> 00:56:37,360 Gowramma. 796 00:56:42,520 --> 00:56:43,960 I have got 200 gram of coriander. 797 00:56:45,480 --> 00:56:46,720 Do you know what she's saying? 798 00:56:47,080 --> 00:56:49,440 A bunch of coriander leaves and curry leaves. 799 00:56:49,800 --> 00:56:52,240 I am saying something. What are you blabbering? 800 00:56:52,480 --> 00:56:54,560 Cinnamon, cloves, ginger.. 801 00:56:55,760 --> 00:56:56,840 Couscous.. - Hey! 802 00:56:57,280 --> 00:56:58,920 She suggests that we kill the boy. 803 00:57:01,400 --> 00:57:02,280 Let's do it. 804 00:57:19,840 --> 00:57:21,080 The decision has been made. 805 00:57:22,400 --> 00:57:23,840 But it's not easy to execute it. 806 00:57:25,920 --> 00:57:28,160 Why should we let go of an opportunity? 807 00:57:30,600 --> 00:57:34,840 Even I am fed up of what Veeranna has been saying. 808 00:57:37,560 --> 00:57:38,480 Dear.. 809 00:57:39,800 --> 00:57:42,040 As a father, I couldn't do anything for you. 810 00:57:43,720 --> 00:57:45,960 I will do anything for your betterment. 811 00:57:50,400 --> 00:57:52,160 Do what you people have to. 812 00:57:52,760 --> 00:57:54,400 Let me do what I have to. 813 00:57:56,040 --> 00:57:57,840 Cook the food and serve it to him. 814 00:57:58,840 --> 00:58:00,400 Even you have your meals and go to sleep. 815 00:58:01,760 --> 00:58:04,960 Before morning.. - Sir.. - Yes.. 816 00:58:05,400 --> 00:58:06,400 Are you done talking? 817 00:58:10,640 --> 00:58:11,760 If you keep talking 818 00:58:12,520 --> 00:58:14,480 the chicken curry will take more time. 819 00:58:15,280 --> 00:58:16,080 No.. 820 00:58:16,920 --> 00:58:18,080 I had got all the ingredients. 821 00:58:18,560 --> 00:58:19,400 I was keeping an account.. 822 00:58:19,880 --> 00:58:22,840 The remaining cash.. 823 00:58:23,000 --> 00:58:25,160 Come on, sir. It was meant for your expenses as well. 824 00:58:25,800 --> 00:58:26,920 You said you wanted to buy something. 825 00:58:27,480 --> 00:58:28,320 Haven't you bought it? 826 00:58:29,160 --> 00:58:32,360 Well.. I'll be back. - Go and be back fast. 827 00:58:32,680 --> 00:58:34,280 The curry is waiting for you. - Yes.. 828 00:58:35,440 --> 00:58:37,120 You get the stuff ready. - Yes.. 829 00:58:37,560 --> 00:58:38,400 Be careful. 830 00:58:38,840 --> 00:58:40,000 I'll be back. 831 00:58:53,720 --> 00:58:54,720 'Alcohol is injurious to health.' 832 00:59:29,360 --> 00:59:30,160 Ma'am! 833 00:59:30,600 --> 00:59:31,920 What do you think about slaughtering? 834 00:59:46,440 --> 00:59:49,880 I mean we have planned to slaughter the chicken.. 835 00:59:50,400 --> 00:59:52,080 I want to know your opinion on it. 836 00:59:54,280 --> 00:59:55,440 You are the one who told us to do so. 837 00:59:55,960 --> 00:59:57,440 Yes, I did tell you. 838 00:59:57,960 --> 00:59:59,440 But sometimes it feels bad to kill a creature 839 00:59:59,680 --> 01:00:02,480 only to consume it. 840 01:00:05,160 --> 01:00:07,440 So what? Will you eat what is being prepared or not? 841 01:00:07,720 --> 01:00:10,440 Hey.. Philosophy just sounds good. 842 01:00:10,640 --> 01:00:11,480 One can't follow it. 843 01:00:11,960 --> 01:00:12,960 If you want to relish the curry 844 01:00:15,240 --> 01:00:16,120 the chicken must die. 845 01:00:17,440 --> 01:00:18,320 Exactly. 846 01:00:18,360 --> 01:00:20,000 It would've been great 847 01:00:20,040 --> 01:00:22,240 if we could make a tasty curry without killing the chicken. 848 01:00:22,920 --> 01:00:24,680 Somebody must die to give life to another. 849 01:00:25,800 --> 01:00:26,640 That's how nature works. 850 01:00:27,440 --> 01:00:28,920 A big animal preys on a small animal. 851 01:00:29,360 --> 01:00:31,240 A bigger animal preys on the big animal. 852 01:00:32,040 --> 01:00:33,280 Man is also a part of that chain. 853 01:00:33,720 --> 01:00:36,440 But man cannot eat another man. 854 01:00:36,960 --> 01:00:39,040 So we eat what suits us, chicken or sheep. 855 01:00:39,240 --> 01:00:40,160 We eat other animals. 856 01:00:40,840 --> 01:00:43,640 If you are feeling so sorry, don't eat it. Leave it. 857 01:00:44,120 --> 01:00:46,840 Hey.. I won't take such wrong decisions. 858 01:00:47,120 --> 01:00:48,760 Don't arrive at wrong conclusions. 859 01:00:49,040 --> 01:00:51,440 I am saying such things as they may make the dead chicken 860 01:00:51,760 --> 01:00:54,800 feel good before it adorns our platters. 861 01:00:55,080 --> 01:00:56,920 Will you keep talking or let us cook? 862 01:00:57,360 --> 01:00:59,720 Hey.. The curry is important. Sorry.. 863 01:01:17,400 --> 01:01:18,400 Mr. Muthanna. 864 01:01:20,280 --> 01:01:21,880 We have a small dispute amongst us. 865 01:01:22,200 --> 01:01:23,840 My father says that you will quit drinking from tomorrow. 866 01:01:24,240 --> 01:01:26,280 I disagree with him. What do you have to say? 867 01:01:26,520 --> 01:01:27,360 Well.. 868 01:01:28,160 --> 01:01:31,400 Why should I interfere in the father-son dispute? 869 01:01:31,480 --> 01:01:32,440 That's not the case, Mr. Muthanna. 870 01:01:32,600 --> 01:01:34,680 I say, one who drinks in sorrow, won't drink in joy. 871 01:01:35,000 --> 01:01:38,680 I say that one who drinks will never care for circumstances. 872 01:01:39,840 --> 01:01:41,200 Look, both of you. 873 01:01:42,080 --> 01:01:45,240 It's okay if you don't give me to drink. 874 01:01:45,920 --> 01:01:49,040 Who are you to tell me not to drink? 875 01:01:50,320 --> 01:01:51,640 Who.. 876 01:01:53,000 --> 01:01:54,120 Oh.. 877 01:01:54,720 --> 01:01:55,800 Now I get it. 878 01:01:56,080 --> 01:01:58,720 You plan to talk all this rubbish 879 01:01:59,160 --> 01:02:01,320 and make me sober. 880 01:02:01,880 --> 01:02:06,240 So that I start drinking again and you get more business. 881 01:02:06,840 --> 01:02:07,680 Right? 882 01:02:08,360 --> 01:02:09,640 That won't happen. 883 01:02:10,800 --> 01:02:12,520 That won't happen.. 884 01:02:13,760 --> 01:02:14,720 Tonight.. 885 01:02:15,400 --> 01:02:19,040 I am going to do something important. 886 01:02:19,680 --> 01:02:20,560 Important.. 887 01:02:21,360 --> 01:02:23,480 I have decided to quit drinking. 888 01:02:25,880 --> 01:02:26,720 I'll quit it.. 889 01:02:28,560 --> 01:02:30,120 Raju, one more peg. 890 01:02:32,720 --> 01:02:33,520 Look at that. 891 01:02:39,040 --> 01:02:39,920 Here you go. 892 01:02:50,640 --> 01:02:51,520 Gowramma! 893 01:02:52,000 --> 01:02:53,120 Gowramma! - Yes! 894 01:02:54,000 --> 01:02:55,680 You have been asked to come work at Munigowda's farm 895 01:02:55,720 --> 01:02:57,040 tomorrow. 896 01:02:57,440 --> 01:02:58,960 You'll be paid well. 897 01:02:59,360 --> 01:03:02,040 Will you and your daughter come? - Yes, we will. 898 01:03:02,320 --> 01:03:03,800 At what time? - Hey.. 899 01:03:05,160 --> 01:03:06,920 Hereafter we won't work on farms. 900 01:03:07,400 --> 01:03:11,040 Oh, no matter what, I thought you people would come. 901 01:03:11,520 --> 01:03:12,640 What do I do now? 902 01:03:13,120 --> 01:03:15,600 Hey, ask somebody else. 903 01:03:15,800 --> 01:03:17,280 We have no time. 904 01:03:18,000 --> 01:03:20,360 Okay. I'll leave now. 905 01:03:23,280 --> 01:03:25,040 Ma'am, I won't be here tomorrow. 906 01:03:25,400 --> 01:03:27,560 Did you refuse to go just because you'll have to serve me? 907 01:03:29,120 --> 01:03:32,080 You won't be here and even we won't have to work. 908 01:03:32,520 --> 01:03:33,520 Hence we need not work tomorrow. 909 01:03:34,080 --> 01:03:37,160 Hey.. That.. That's not the case.. 910 01:03:37,720 --> 01:03:39,040 We have work in our own fields. 911 01:03:39,560 --> 01:03:40,680 Hence she refused. 912 01:03:42,120 --> 01:03:44,720 Oh, that's good. I hope I am not causing any trouble. 913 01:03:46,960 --> 01:03:48,240 You being alive is a problem for us. 914 01:03:49,240 --> 01:03:52,800 Ma'am, how long will it take for the dinner to be ready? 915 01:03:53,280 --> 01:03:55,520 Well, some more time. Please wait. 916 01:03:56,400 --> 01:03:57,520 I can't. 917 01:04:15,080 --> 01:04:17,120 He'll be back, dear. - I don't think so, Mom. 918 01:04:17,720 --> 01:04:19,680 He has a lot of money on him. He'll get drunk 919 01:04:19,720 --> 01:04:22,640 and pass out. He won't come here and help. 920 01:04:24,800 --> 01:04:25,840 What do you suggest now? 921 01:04:57,960 --> 01:04:58,800 Malli! 922 01:05:01,520 --> 01:05:02,560 Oh.. 923 01:05:03,520 --> 01:05:05,440 I just remembered.. 924 01:05:06,840 --> 01:05:08,640 I knew it.. 925 01:05:09,560 --> 01:05:12,000 I told them to just cook food. 926 01:05:13,120 --> 01:05:16,840 But I just can't trust 927 01:05:16,880 --> 01:05:19,280 the women of my family. 928 01:05:20,080 --> 01:05:21,080 Impossible.. 929 01:05:22,360 --> 01:05:23,360 Impossible.. 930 01:05:39,120 --> 01:05:40,120 Raju! 931 01:06:09,320 --> 01:06:10,120 Ma'am! 932 01:06:10,240 --> 01:06:12,800 I doubt if I'll get to eat chicken curry today. 933 01:06:14,480 --> 01:06:16,280 Don't overcook it. Serve it fast. 934 01:06:16,720 --> 01:06:17,520 Y-Yes, dear. 935 01:06:18,040 --> 01:06:19,000 I am making 'Ragi Mudde'. 936 01:06:20,600 --> 01:06:25,200 It looks like you'll feed him, sing a lullaby and put him to sleep. 937 01:06:25,640 --> 01:06:28,520 What do I do? Your father said that 938 01:06:28,800 --> 01:06:30,080 he'll handle the rest. 939 01:06:30,280 --> 01:06:33,520 What! My father! Will that drunkard handle things? 940 01:06:33,840 --> 01:06:35,800 He won't return until he runs out of money. 941 01:06:36,000 --> 01:06:37,120 What do you want me to do? 942 01:06:51,120 --> 01:06:54,280 Nothing can be done if he is destined to die by our hands. 943 01:06:54,920 --> 01:06:56,360 We need to do whatever needs to be done. 944 01:06:57,400 --> 01:06:58,240 No, Malli. 945 01:06:59,760 --> 01:07:00,640 Don't stop me, Mom. 946 01:07:01,600 --> 01:07:05,320 We need to murder him in order to solve our problems. 947 01:07:07,320 --> 01:07:08,240 I am not stopping you. 948 01:07:10,040 --> 01:07:11,760 I don't want bloodshed here. 949 01:07:13,640 --> 01:07:14,520 Then? 950 01:07:21,120 --> 01:07:22,000 The poisonous plant. 951 01:07:33,920 --> 01:07:40,120 "Feelings give birth to desire.." 952 01:07:40,680 --> 01:07:46,800 "But desire makes life miserable.." 953 01:07:47,480 --> 01:07:50,240 "Even virtues" 954 01:07:50,920 --> 01:07:53,640 "turn into vices.." 955 01:07:54,320 --> 01:07:57,160 "Envy in hearts" 956 01:07:57,680 --> 01:08:00,680 "and evil intentions." 957 01:08:11,400 --> 01:08:16,720 "One perishes in the fire of desire." 958 01:08:18,240 --> 01:08:23,520 "And the dance of death follows." 959 01:08:25,160 --> 01:08:28,480 "Desire is the rot" 960 01:08:28,560 --> 01:08:31,440 "that ruins humanity in our hearts." 961 01:08:31,480 --> 01:08:36,520 "Desire that moulds into evil designs.." 962 01:08:37,160 --> 01:08:38,560 It has a great aroma. 963 01:08:45,960 --> 01:08:46,800 Enough, ma'am. 964 01:08:47,520 --> 01:08:48,360 What's this? 965 01:08:49,200 --> 01:08:50,200 Your hands are dirty. 966 01:08:50,480 --> 01:08:54,000 Well, that's because I was writing. 967 01:08:54,440 --> 01:08:55,480 Let me go wash my hands. 968 01:09:04,760 --> 01:09:05,720 You.. 969 01:09:13,880 --> 01:09:17,280 Be careful, sir. It's dark. - It's dark everywhere.. 970 01:09:22,000 --> 01:09:22,920 Mom, the cops are here. 971 01:09:24,800 --> 01:09:25,640 Oh God! 972 01:09:33,760 --> 01:09:34,680 Channakeshava! 973 01:09:35,400 --> 01:09:37,160 Yes, ma'am.. - Stay here for some time. 974 01:09:37,680 --> 01:09:38,520 I'll call you. 975 01:09:39,360 --> 01:09:40,560 Why, ma'am? What happened? 976 01:09:41,760 --> 01:09:42,840 Somebody is here. 977 01:09:43,560 --> 01:09:44,760 If they see you here 978 01:09:45,280 --> 01:09:46,960 they may ask unnecessary questions. 979 01:09:48,280 --> 01:09:49,280 You know it.. 980 01:09:51,320 --> 01:09:52,160 I got it, ma'am. 981 01:09:52,800 --> 01:09:54,080 I won't cause any trouble for you. 982 01:09:54,400 --> 01:09:55,920 I'll be here until you call me. 983 01:09:56,040 --> 01:09:56,960 Y-Yes.. 984 01:09:58,520 --> 01:09:59,360 Oh.. 985 01:09:59,600 --> 01:10:01,920 I am just not able to relish the chicken. 986 01:10:05,480 --> 01:10:06,960 Greetings, sir. 987 01:10:07,080 --> 01:10:08,760 Greetings.. - What brings you here? 988 01:10:09,320 --> 01:10:11,240 A thief struck at Mr. Bhadregowda's house. 989 01:10:12,120 --> 01:10:14,480 We have learnt that he is somewhere around. 990 01:10:14,800 --> 01:10:16,320 We have come searching for him. 991 01:10:16,680 --> 01:10:19,240 Did you see any suspicious person around? 992 01:10:23,520 --> 01:10:24,520 Gowramma.. 993 01:10:25,200 --> 01:10:26,520 I can sense an aroma. 994 01:10:27,960 --> 01:10:29,680 I believe meat has been prepared. 995 01:10:32,160 --> 01:10:33,280 C-Chicken curry is what I have prepared. 996 01:10:33,520 --> 01:10:35,760 Come on, let me it. - Me too, sir. 997 01:10:37,360 --> 01:10:38,760 Shut the dog up. 998 01:10:39,440 --> 01:10:41,440 It won't harm you, sir. - What if it bites us? 999 01:10:41,840 --> 01:10:43,680 Barking dogs seldom bite. 1000 01:10:43,720 --> 01:10:46,600 Sir knows nothing about dogs. Come on, now. 1001 01:10:50,040 --> 01:10:51,240 Come on, ma'am. 1002 01:10:53,000 --> 01:10:54,360 Come on.. 1003 01:10:59,960 --> 01:11:01,400 Oh.. 1004 01:11:01,720 --> 01:11:03,760 You have already served it in plates. 1005 01:11:04,240 --> 01:11:06,080 Oh.. Not that, sir. 1006 01:11:06,360 --> 01:11:07,640 I'll get other plates for both of you. 1007 01:11:07,680 --> 01:11:10,960 Never mind. We are no strangers.. - No, sir.. 1008 01:11:10,960 --> 01:11:12,080 It's a leftover. 1009 01:11:12,400 --> 01:11:14,080 Malli, get two plates. 1010 01:11:14,960 --> 01:11:16,560 Get the utensils in. 1011 01:11:21,760 --> 01:11:23,000 Oh.. 1012 01:11:26,280 --> 01:11:29,000 Hey, Gowramma! What's the hurry? 1013 01:11:29,720 --> 01:11:31,560 I-It slipped from my hand, sir. 1014 01:11:33,960 --> 01:11:35,560 Malli, clean it up. 1015 01:11:35,880 --> 01:11:37,160 I'll get the curry. 1016 01:11:50,120 --> 01:11:54,120 "The night witnesses a dance of desires" 1017 01:11:54,160 --> 01:11:56,960 "and death alike." 1018 01:11:57,040 --> 01:12:00,920 "The night is like no other" 1019 01:12:00,960 --> 01:12:04,640 "as people's evil designs are manifested in it." 1020 01:12:11,080 --> 01:12:16,560 "The one who falls prey to desires.." 1021 01:12:17,920 --> 01:12:23,600 "Heralds his own peril.." 1022 01:12:24,760 --> 01:12:31,440 "Humanity has been held captive by evil desires." 1023 01:12:31,560 --> 01:12:37,920 "Innocence has been entrapped, nobody knows that." 1024 01:12:37,960 --> 01:12:41,400 "What has destiny brought people to?" 1025 01:12:41,440 --> 01:12:43,960 "Such misfortune awaits.." 1026 01:12:44,040 --> 01:12:45,080 Gowramma.. 1027 01:12:46,040 --> 01:12:47,680 I wonder if the chicken is tastier than the curry 1028 01:12:47,760 --> 01:12:49,520 or if it is the other way round. 1029 01:12:50,640 --> 01:12:52,720 But it tastes great. 1030 01:12:53,720 --> 01:13:00,120 "You will fall prey to desire." 1031 01:13:00,160 --> 01:13:07,320 "You will perish in this dance of desires." 1032 01:13:12,320 --> 01:13:13,440 Hey.. Go away.. 1033 01:13:13,960 --> 01:13:14,920 Go away.. 1034 01:13:16,880 --> 01:13:17,760 Hey.. 1035 01:13:17,920 --> 01:13:19,880 Hey, let it eat. 1036 01:13:21,120 --> 01:13:22,760 The leftovers will be fed to the dog, right? 1037 01:13:25,640 --> 01:13:28,800 'Evil designs have taken over nobility.' 1038 01:13:29,440 --> 01:13:32,360 'Now everything is ruined.' 1039 01:13:33,240 --> 01:13:37,600 'If innocence dies and evil wins' 1040 01:13:38,080 --> 01:13:41,960 'it indicates that man has turned into a demon!' 1041 01:13:44,240 --> 01:13:46,800 Gowramma, thanks for the meal. 1042 01:13:47,360 --> 01:13:49,160 We shall leave now. - Goodbye. 1043 01:13:49,960 --> 01:13:53,440 Sir, let's sleep here for a while. - Hey, let's go. 1044 01:13:54,760 --> 01:13:55,760 What's this? 1045 01:13:55,800 --> 01:13:57,400 After having the meal, it's sleeping like a log. 1046 01:13:59,280 --> 01:14:02,200 That's how it is. It sleeps soon after having its meal. 1047 01:14:03,080 --> 01:14:03,960 Saw that? 1048 01:14:04,000 --> 01:14:06,240 Had we also slept, we'd have been compared to a cur. 1049 01:14:06,280 --> 01:14:07,520 Come on. 1050 01:14:07,600 --> 01:14:10,920 "Darkness has engulfed" 1051 01:14:10,960 --> 01:14:14,400 "intellect and sanity." 1052 01:14:14,440 --> 01:14:16,120 "Your intellect" 1053 01:14:16,200 --> 01:14:21,040 "has fallen prey to greed." 1054 01:14:21,080 --> 01:14:24,200 "Your ways are similar" 1055 01:14:24,400 --> 01:14:27,720 "to that of others." 1056 01:14:27,800 --> 01:14:31,160 "But your intentions" 1057 01:14:31,200 --> 01:14:34,520 "are evil beyond measure." 1058 01:14:34,880 --> 01:14:41,600 "Who decides who lives" 1059 01:14:41,640 --> 01:14:45,080 "and who dies? Whose end" 1060 01:14:45,120 --> 01:14:49,640 "awaits him at which instance?" 1061 01:14:51,960 --> 01:14:53,600 Mallika.. What happened? 1062 01:14:54,360 --> 01:14:57,560 It's puking. Go on, mom has served the dinner. 1063 01:15:08,760 --> 01:15:12,240 "The night witnesses a dance of desires" 1064 01:15:12,280 --> 01:15:14,440 "and death alike." 1065 01:15:15,480 --> 01:15:18,200 "The night is like no other" 1066 01:15:18,240 --> 01:15:21,680 "as people's evil designs are manifested in it." 1067 01:15:22,480 --> 01:15:25,920 "The one who falls prey to desires.." 1068 01:15:25,960 --> 01:15:28,760 "Heralds his own peril.." 1069 01:15:28,800 --> 01:15:32,760 "Desires have manifested themselves" 1070 01:15:32,800 --> 01:15:38,040 "in their most cruel form." 1071 01:15:49,320 --> 01:15:53,200 "The night is like no other" 1072 01:15:53,240 --> 01:15:56,080 "as people's evil designs are manifested in it." 1073 01:15:56,160 --> 01:15:59,960 "The onset of this night" 1074 01:16:00,040 --> 01:16:03,840 "has started a mayhem of envy and desires." 1075 01:16:46,400 --> 01:16:48,640 Hey.. What are you doing, dear? 1076 01:16:50,920 --> 01:16:51,880 Ma'am.. 1077 01:16:52,480 --> 01:16:54,400 I should have touched your feet the moment I came here. 1078 01:17:38,720 --> 01:17:40,080 You didn't poison his food, did you? 1079 01:17:41,960 --> 01:17:44,960 You valued a stranger's life more than your daughter's future. 1080 01:17:46,400 --> 01:17:48,960 You won't mind if I sell my body to repay your debt. 1081 01:17:49,360 --> 01:17:50,360 Malli.. 1082 01:17:51,480 --> 01:17:53,680 Why do you say that and hurt me? 1083 01:17:55,240 --> 01:17:57,240 I got sacred after I saw the dog die. 1084 01:17:58,960 --> 01:18:00,120 So.. 1085 01:18:01,120 --> 01:18:03,000 That's why I didn't serve him 1086 01:18:04,840 --> 01:18:06,040 the poisoned curry. 1087 01:18:06,600 --> 01:18:07,640 You won't.. 1088 01:18:08,600 --> 01:18:10,080 You won't feel like doing it. 1089 01:18:10,680 --> 01:18:12,200 For being born as your daughter 1090 01:18:13,040 --> 01:18:14,280 I must kill myself. 1091 01:18:15,640 --> 01:18:16,800 Hey.. 1092 01:18:17,600 --> 01:18:21,080 Don't worry. I won't kill myself. 1093 01:18:21,680 --> 01:18:23,960 I'll do what I have decided to. 1094 01:18:36,320 --> 01:18:37,240 Hey.. 1095 01:18:41,080 --> 01:18:43,080 Hey! This is used to slaughter. 1096 01:18:44,120 --> 01:18:45,560 We slaughter chicken using it. 1097 01:18:47,080 --> 01:18:48,240 Hey.. 1098 01:18:49,840 --> 01:18:51,160 Either he dies 1099 01:18:52,800 --> 01:18:53,960 or I die. 1100 01:19:55,040 --> 01:19:56,760 It sounded like Ms. Gowramma's scream. 1101 01:20:18,680 --> 01:20:19,640 Kannappa.. 1102 01:20:20,160 --> 01:20:21,920 What brings you here at this time? 1103 01:20:22,040 --> 01:20:23,360 I was heading home. 1104 01:20:23,440 --> 01:20:25,840 I heard your scream so I came to enquire. 1105 01:20:26,240 --> 01:20:27,960 Scream? 1106 01:20:28,280 --> 01:20:30,680 Not at all. - It sounded like your scream. 1107 01:20:30,760 --> 01:20:32,960 Me? Not at all. 1108 01:20:33,280 --> 01:20:36,320 Fine. Perhaps it was my misconception. 1109 01:20:36,520 --> 01:20:38,440 I'll leave. Be careful. - Yes. 1110 01:20:38,640 --> 01:20:40,320 It's dark. Even you be careful. 1111 01:20:41,040 --> 01:20:42,960 For me day and night are alike. 1112 01:20:43,040 --> 01:20:46,320 One who knows not where he is going, is blind. 1113 01:20:46,560 --> 01:20:48,080 I'll leave now. - Okay.. 1114 01:21:02,960 --> 01:21:05,640 Ma'am.. I think you have guests. 1115 01:21:05,840 --> 01:21:09,880 Guests.. Nobody visits us. 1116 01:21:10,120 --> 01:21:11,720 Why are you lying to me? 1117 01:21:12,440 --> 01:21:15,600 Don't you get it when told once? Just leave. 1118 01:21:15,680 --> 01:21:18,360 I'll leave, Malli. Why get angry over it? 1119 01:21:18,680 --> 01:21:22,400 Well.. Where is Muthanna? 1120 01:21:23,720 --> 01:21:26,160 Don't you know where he will be? Just leave. 1121 01:21:26,320 --> 01:21:27,800 I'll leave now.. 1122 01:21:40,640 --> 01:21:43,480 One more, Raju.. One more peg.. 1123 01:21:45,880 --> 01:21:48,080 Sir.. It's enough for today. 1124 01:21:48,920 --> 01:21:51,720 My master and his son are playing this trick 1125 01:21:51,800 --> 01:21:55,520 because you won't come here from tomorrow. 1126 01:21:55,680 --> 01:21:58,480 Will you drink to your death tonight itself? - Shut up.. 1127 01:21:58,640 --> 01:22:00,160 Even you talk like that.. 1128 01:22:00,680 --> 01:22:04,360 I'll drink tonight, tomorrow and again on the day after.. 1129 01:22:04,520 --> 01:22:05,880 I'll offer drinks even to you. 1130 01:22:05,960 --> 01:22:08,360 I have the money. - It's not about the money. 1131 01:22:08,520 --> 01:22:11,640 I'll tell you something. After listening to it 1132 01:22:12,280 --> 01:22:15,520 forget offering me a drink, you'll rush home. 1133 01:22:15,640 --> 01:22:17,960 Hey, say what it is. 1134 01:22:18,160 --> 01:22:19,480 Say it. 1135 01:22:19,680 --> 01:22:21,120 The one who has visited you.. 1136 01:22:24,880 --> 01:22:27,640 What.. - The one who has visited you.. 1137 01:22:27,720 --> 01:22:28,800 Do you know who he is? 1138 01:22:36,720 --> 01:22:40,960 How do you know the fact that he has visited us? 1139 01:23:01,280 --> 01:23:09,280 "Life is a carriage.." 1140 01:23:12,040 --> 01:23:20,000 "Life is a carriage, destiny is its master." 1141 01:23:20,520 --> 01:23:22,400 "You are the steed" 1142 01:23:22,600 --> 01:23:30,560 "that pulls it." 1143 01:23:31,760 --> 01:23:36,080 "The Almighty decides who boards it. Joy and grief.." 1144 01:23:41,040 --> 01:23:44,320 "Are the places you run to." 1145 01:23:45,080 --> 01:23:49,960 "If your legs fail, you have the ground to support you." 1146 01:23:50,960 --> 01:23:56,120 "If your legs fail, you have the ground to support you." 1147 01:24:00,240 --> 01:24:04,200 "The game of destiny.. Cruel games of destiny.." 1148 01:24:04,440 --> 01:24:09,440 "Perish in this game of destiny." 1149 01:24:10,800 --> 01:24:15,000 "Life is a game.. Evil are these games.." 1150 01:24:15,080 --> 01:24:20,360 "The human life is polluted by envy." 1151 01:24:21,520 --> 01:24:25,760 "Every tree blossoms in a season.." 1152 01:24:25,840 --> 01:24:29,920 "And withers away in another.." 1153 01:24:30,000 --> 01:24:34,200 "Every tree blossoms in a season.." 1154 01:24:34,280 --> 01:24:38,400 "And withers away in another.." 1155 01:24:38,480 --> 01:24:42,880 "And withers away in another.." 1156 01:24:42,960 --> 01:24:48,280 "And withers away in another.." 1157 01:25:11,080 --> 01:25:13,200 Hey.. 1158 01:25:26,320 --> 01:25:27,240 Gowramma.. 1159 01:25:41,960 --> 01:25:43,080 Where is he? 1160 01:27:09,480 --> 01:27:11,840 Subbu.. 1161 01:27:14,640 --> 01:27:15,960 Oh.. 1162 01:27:23,120 --> 01:27:25,880 Subbu.. 1163 01:27:26,120 --> 01:27:28,760 Oh.. 1164 01:27:44,680 --> 01:27:47,080 He.. He's my Subbu. 1165 01:27:48,040 --> 01:27:49,280 Subbu.. 1166 01:27:55,320 --> 01:27:56,680 'I have come here after many years.' 1167 01:27:56,760 --> 01:27:58,040 'You can't recognise me.' 1168 01:27:58,160 --> 01:28:00,360 'I am Muthanna's son. Subbu.' 1169 01:28:03,160 --> 01:28:04,360 'Muthanna's son..' 1170 01:28:04,840 --> 01:28:06,840 'You had run away from here when you were a kid.' 1171 01:28:07,080 --> 01:28:08,080 'Are you the one?' 1172 01:28:08,760 --> 01:28:10,120 'Yes, that's me.' 1173 01:28:10,440 --> 01:28:14,800 'After you left, your mother wept ceaselessly.' 1174 01:28:15,560 --> 01:28:18,520 'Your father became a drunkard.' 1175 01:28:19,200 --> 01:28:22,240 'Your sister is still unmarried.' 1176 01:28:23,320 --> 01:28:25,520 'Forget all that. Now that you are back' 1177 01:28:25,640 --> 01:28:26,560 'everything will be alright.' 1178 01:28:26,720 --> 01:28:29,160 'I will set it right. That's why I have come here.' 1179 01:28:29,680 --> 01:28:32,200 'I left home over a petty issue.' 1180 01:28:32,400 --> 01:28:34,480 'I'll show it to my parents' 1181 01:28:34,560 --> 01:28:37,200 'that I didn't leave home in vain.' 1182 01:28:38,320 --> 01:28:40,800 'Sir.. Unless I tell them' 1183 01:28:41,000 --> 01:28:43,120 'don't tell my family about me.' 1184 01:28:44,560 --> 01:28:46,320 'You seem to have planned it out.' 1185 01:28:53,840 --> 01:28:54,960 Subbu.. 1186 01:28:55,120 --> 01:28:56,840 Subbu.. 1187 01:29:02,160 --> 01:29:04,880 Subbu.. 1188 01:29:18,480 --> 01:29:19,480 Subbu.. 1189 01:29:26,960 --> 01:29:28,040 Subbu. 1190 01:29:46,440 --> 01:29:48,960 'The money that is mine, can be yours in future.' 1191 01:30:08,040 --> 01:30:10,160 'Those who work out, should not drink tea.' 1192 01:30:11,120 --> 01:30:12,280 'They should drink milk.' 1193 01:30:25,360 --> 01:30:26,360 Subbu.. 1194 01:30:29,080 --> 01:30:30,200 Our Subbu.. 1195 01:30:35,320 --> 01:30:36,440 Subbu.. 1196 01:30:40,720 --> 01:30:41,600 Hey.. 1197 01:30:42,040 --> 01:30:45,080 Subbu.. 1198 01:30:45,440 --> 01:30:46,880 Get up.. 1199 01:30:48,960 --> 01:30:50,760 Malli.. 1200 01:30:51,960 --> 01:30:53,200 Look, this is you. 1201 01:30:54,360 --> 01:30:55,360 Look at my Subbu. 1202 01:30:57,120 --> 01:30:58,400 Our Subbu.. 1203 01:30:59,720 --> 01:31:00,840 Our Subbu.. 1204 01:31:28,600 --> 01:31:33,000 'Mom, he has cut my hair..' 1205 01:31:33,040 --> 01:31:34,640 'What's that..' 1206 01:31:35,120 --> 01:31:37,080 'Oh my! Darned fellow!' 1207 01:31:37,120 --> 01:31:39,720 'You've cut the girl's hair!' 1208 01:31:39,760 --> 01:31:41,280 'What's wrong with you?' 1209 01:31:41,320 --> 01:31:42,880 'Why did you do that? Why?' 1210 01:31:42,920 --> 01:31:45,080 'Are you laughing? Darn you!' 1211 01:31:45,120 --> 01:31:46,520 'Are you still laughing after all the spanking?' 1212 01:31:46,600 --> 01:31:48,880 'You should be thrashed.' 1213 01:31:49,440 --> 01:31:50,840 'I'm coming. Where are you running to?' 1214 01:31:53,280 --> 01:31:54,280 'Where is he?' 1215 01:31:58,160 --> 01:32:01,040 'Hey, rascal! Will I spare you if you run away?' 1216 01:32:01,480 --> 01:32:03,800 'Stop! Where are you running to?' 1217 01:32:04,240 --> 01:32:06,760 'Hey.. Subbu..' 1218 01:32:08,760 --> 01:32:11,200 'Go. Go away.' 1219 01:32:11,400 --> 01:32:13,960 'I'll kill you if you come back.' 1220 01:32:27,000 --> 01:32:28,080 Don't touch him! 1221 01:32:29,240 --> 01:32:30,280 Don't touch him! 1222 01:32:33,200 --> 01:32:35,000 We don't deserve to touch him. 1223 01:32:36,440 --> 01:32:37,880 Hey.. 1224 01:32:38,080 --> 01:32:41,200 He.. - I.. 1225 01:32:41,880 --> 01:32:43,280 I.. 1226 01:32:43,360 --> 01:32:44,600 I made the mistake. 1227 01:32:45,760 --> 01:32:47,320 I was the one.. 1228 01:32:48,200 --> 01:32:49,840 I killed him. 1229 01:32:50,600 --> 01:32:51,880 I killed him.. 1230 01:32:55,160 --> 01:32:56,040 Hey.. 1231 01:32:56,600 --> 01:32:57,560 It's my mistake. 1232 01:32:58,320 --> 01:33:01,200 Yes.. It's me.. I made a mistake. 1233 01:33:02,800 --> 01:33:05,080 I made a mistake by giving birth to him. 1234 01:33:06,600 --> 01:33:08,400 He.. 1235 01:33:08,720 --> 01:33:11,080 Even I.. 1236 01:33:11,560 --> 01:33:14,200 Subbu.. 1237 01:33:14,920 --> 01:33:16,200 You.. I.. 1238 01:33:16,440 --> 01:33:17,840 I killed him. 1239 01:33:18,320 --> 01:33:19,640 I shouldn't.. 1240 01:33:22,240 --> 01:33:23,880 Subbu.. 1241 01:33:24,360 --> 01:33:26,200 Look at this. Subbu.. 1242 01:33:26,240 --> 01:33:31,160 Subbu.. Look.. 1243 01:33:49,600 --> 01:33:53,760 "Trust and faith.." 1244 01:33:53,920 --> 01:33:58,280 "Do not exist anymore." 1245 01:34:00,240 --> 01:34:04,480 "Trust and faith.." 1246 01:34:04,640 --> 01:34:09,480 "Are all that matter in this world." 1247 01:34:10,960 --> 01:34:15,120 "Your existence revolves around these.." 1248 01:34:15,160 --> 01:34:19,560 "Your peril is brought by the absence of these." 1249 01:34:19,640 --> 01:34:23,600 "Your existence revolves around these.." 1250 01:34:23,920 --> 01:34:28,080 "The betterment of humanity rests on them.." 1251 01:34:28,120 --> 01:34:32,240 "The betterment of every individual rests on them.." 1252 01:34:32,280 --> 01:34:37,320 "The betterment of every individual rests on them.." 1253 01:35:10,720 --> 01:35:15,040 "This life takes pleasant and unpleasant forms.." 1254 01:35:15,080 --> 01:35:19,560 "It is a maze of desires.." 1255 01:35:21,240 --> 01:35:25,760 "Ambitions and evil desires.." 1256 01:35:25,800 --> 01:35:30,240 "We are surrounded by all of these.." 1257 01:35:32,120 --> 01:35:36,120 "Our existence is marred by desires.." 1258 01:35:36,400 --> 01:35:40,440 "Virtues are blurred.." 1259 01:35:40,480 --> 01:35:44,600 "Our existence is marred by desires.." 1260 01:35:44,960 --> 01:35:48,840 "This is the bitter truth.." 1261 01:35:49,200 --> 01:35:53,360 "This is what life is about.." 1262 01:35:54,200 --> 01:35:57,320 "This is what life is about.." 1263 01:35:57,960 --> 01:36:02,200 "Mankutimma.." 1264 01:36:04,680 --> 01:36:08,080 "Mankutimma.." 1265 01:36:11,160 --> 01:36:15,760 "Mankutimma.." 1266 01:37:32,160 --> 01:37:37,120 "Mankutimma.." 1267 01:37:40,080 --> 01:37:45,640 "Mankutimma.." 1268 01:37:48,520 --> 01:37:53,000 "Mankutimma.." 1269 01:37:56,720 --> 01:38:01,000 "This is what life is about.." 1270 01:38:02,080 --> 01:38:06,200 "Mankutimma.." 1271 01:38:07,480 --> 01:38:10,520 'It's a memorable day in my life.' 1272 01:38:11,240 --> 01:38:14,160 'Whatever I had lost in these 15 years' 1273 01:38:14,480 --> 01:38:18,000 'I regained it in a day and I am very happy about it.' 1274 01:38:18,600 --> 01:38:22,600 'I felt like telling my parents that I am their son.' 1275 01:38:23,280 --> 01:38:26,120 'But they have suffered a lot because of me.' 1276 01:38:26,800 --> 01:38:29,320 'So let me benefit them in some way' 1277 01:38:29,360 --> 01:38:32,640 'and reveal my identity to them.' 1278 01:38:33,480 --> 01:38:36,280 'Had I apologised for my mistake back then' 1279 01:38:36,600 --> 01:38:40,040 'I need not have stayed away from my mother for so long.' 1280 01:38:40,680 --> 01:38:42,960 'Even father wouldn't have become a drunkard.' 1281 01:38:43,480 --> 01:38:47,000 'My sister doesn't know that I am her brother' 1282 01:38:47,280 --> 01:38:50,280 'and she is struggling hard in life.' 1283 01:38:51,080 --> 01:38:54,560 'God, You have given me the strength to earn' 1284 01:38:54,800 --> 01:38:56,640 'enough money to solve my family's problems.' 1285 01:38:57,480 --> 01:39:00,120 'Similarly, until I reveal my identity' 1286 01:39:00,400 --> 01:39:02,600 'may no evil thoughts cross' 1287 01:39:02,640 --> 01:39:05,840 'my sister's mind.' 1288 01:39:06,760 --> 01:39:09,840 'Tomorrow I'll repay Veeranna's money' 1289 01:39:10,200 --> 01:39:13,240 'and reveal my identity to my parents' 1290 01:39:13,600 --> 01:39:14,880 'only after seeking their blessings.' 1290 01:39:15,305 --> 01:39:21,559 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org91510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.