All language subtitles for wir_S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,120 --> 00:00:20,080 Nincs korábbi betegsége, nem áll gyógyszeres kezelés alatt, 2 00:00:20,120 --> 00:00:23,600 fizikai vizsgálat rendben, EGK rendben, 3 00:00:23,640 --> 00:00:27,720 vérnyomás kezdetben 160/80, mostanra normalizálódott. 4 00:00:27,760 --> 00:00:30,220 A szív enzimek és a laboratóriumi vizsgálatok szintén rendben, 5 00:00:30,260 --> 00:00:32,020 a tünetek spontán megszűntek. 6 00:00:33,720 --> 00:00:38,000 Baer kisasszony, nem találtunk életveszélyre utaló nyomot. 7 00:00:38,040 --> 00:00:41,560 Megkapja a zárójelentést, kérem, egyeztessen a háziorvosával! 8 00:00:45,080 --> 00:00:47,560 A kollégák rendesen begyógyszerezték. 9 00:00:52,400 --> 00:00:53,760 Elnézést! 10 00:00:58,120 --> 00:01:00,000 Az apjának szívrohama volt. 11 00:01:00,040 --> 00:01:04,120 A barátjánál nem találtunk erre utaló jelet. 12 00:01:04,160 --> 00:01:05,840 De kell egy diagnózis. 13 00:01:05,880 --> 00:01:08,840 Ezt itt a sürgősségi osztály, a mi dolgunk, hogy kizárjuk, 14 00:01:08,880 --> 00:01:12,440 az akut életveszélyes dolgokat. 15 00:01:13,920 --> 00:01:16,120 - De... - De be is feküdhet. 16 00:01:18,560 --> 00:01:22,240 A barátja jól van, ez világos? 17 00:01:22,280 --> 00:01:24,200 Nincs életveszélyben. 18 00:01:29,840 --> 00:01:30,840 Hé! 19 00:01:31,720 --> 00:01:32,760 Te harcos! 20 00:01:37,120 --> 00:01:40,200 Bármit is kaptál, én is kérek belőle. 21 00:01:41,120 --> 00:01:43,320 Kicsit olyan, mint amikor 22 00:01:43,360 --> 00:01:45,840 először szívtunk együtt a faházban. 23 00:01:46,960 --> 00:01:49,440 - Jaj, tesó! - Maiki! 24 00:01:50,640 --> 00:01:51,640 Szia! 25 00:01:52,480 --> 00:01:56,040 Nincs életveszélyben, de totál be van állva. 26 00:01:57,200 --> 00:01:59,320 - Hallak ám. - Ja. 27 00:02:00,640 --> 00:02:02,560 Olyan szépek vagytok. 28 00:02:02,600 --> 00:02:04,800 Jó, értjük. 29 00:02:04,840 --> 00:02:07,520 Tayo kint vár. Innen átveszem, jó? 30 00:02:08,760 --> 00:02:10,800 Jó, tessék. 31 00:02:10,840 --> 00:02:14,080 És gondoskodj róla, hogy holnap elmenjen a háziorvosához! 32 00:02:14,120 --> 00:02:16,720 És kérd el a zárójelentést! 33 00:02:16,760 --> 00:02:18,280 Jó, menni fog. 34 00:02:18,320 --> 00:02:19,320 Oké. 35 00:02:21,880 --> 00:02:23,240 Még ilyet. 36 00:02:28,760 --> 00:02:29,760 Na jó. 37 00:03:02,840 --> 00:03:05,160 - Köszi, hogy jöttél. - Persze. 38 00:03:07,640 --> 00:03:09,320 Hogy van? 39 00:03:09,360 --> 00:03:11,200 Jól. Azt hiszem. 40 00:03:19,080 --> 00:03:20,080 És te? 41 00:03:22,960 --> 00:03:23,960 Jól. 42 00:03:31,640 --> 00:03:33,040 Ne haragudj, Tayo! 43 00:03:33,080 --> 00:03:34,800 Jól van, semmi baj. 44 00:03:34,840 --> 00:03:36,040 Egyetlen nyár volt. 45 00:03:36,080 --> 00:03:39,320 És már 12 éve nem láttuk egymást. 46 00:03:42,120 --> 00:03:43,120 Oké. 47 00:03:52,360 --> 00:03:53,560 Még mindig szereted? 48 00:03:56,680 --> 00:03:57,680 Nem. 49 00:03:59,960 --> 00:04:01,560 Az elég kellemetlen is lenne. 50 00:04:06,840 --> 00:04:07,840 Szeretlek. 51 00:04:15,600 --> 00:04:17,040 Menjünk! 52 00:04:26,602 --> 00:04:29,250 Magyar felirat: Cill https://thelword.hu/ 53 00:04:29,880 --> 00:04:31,400 Veled sosem unatkozom. 54 00:04:32,600 --> 00:04:34,560 Hozom a kocsit, jó? 55 00:04:37,080 --> 00:04:39,080 Aztán visszaviszlek Hamburgba. 56 00:04:39,120 --> 00:04:40,320 - Jó. - De tényleg. 57 00:04:43,920 --> 00:04:44,920 Üdv! 58 00:04:45,880 --> 00:04:47,080 Üdv! 59 00:04:53,360 --> 00:04:55,240 A lány az exem. 60 00:04:58,640 --> 00:05:00,240 Ma csókolóztunk. 61 00:05:01,280 --> 00:05:02,480 Egy szigeten. 62 00:05:08,160 --> 00:05:09,680 És el van jegyezve. 63 00:05:15,560 --> 00:05:17,160 Kérhetek egy cigarettát? 64 00:05:20,360 --> 00:05:21,840 Kivételesen. 65 00:05:24,920 --> 00:05:25,920 Tűz? 66 00:05:40,680 --> 00:05:43,680 Pánikrohamnak tűnt, ami önnel történt. 67 00:05:45,680 --> 00:05:49,200 Ez azt jelenti, hogy a szervezete már nem tud ellenállni a belső nyomásnak. 68 00:05:50,920 --> 00:05:53,400 Néha a bennünk szunnyadó érzések... 69 00:05:54,440 --> 00:05:55,880 eluralkodnak rajtunk. 70 00:05:58,480 --> 00:06:01,080 Badarság. Jól vagyok. 71 00:06:02,880 --> 00:06:05,240 Igen, ezt is drognak nevezik. 72 00:06:09,840 --> 00:06:11,240 Vigyázzon magára! 73 00:06:17,920 --> 00:06:19,120 Ünneprontó. 74 00:07:24,003 --> 00:07:27,236 KÖSZÖNÖM, HOGY VELEM VOLTÁL TEGNAP. 75 00:07:53,520 --> 00:07:55,800 Köszönöm, hogy velem voltál tegnap. 76 00:07:58,080 --> 00:07:59,800 Eléggé be voltál tépve. 77 00:08:02,360 --> 00:08:03,640 "Maiki!" 78 00:08:04,960 --> 00:08:07,760 - "Had öleljelek meg!" - Jaj, maradj már! 79 00:08:07,800 --> 00:08:09,400 - "Olyan szép vagy." - Elég! 80 00:08:09,440 --> 00:08:10,440 "Olyan szép." 81 00:08:11,480 --> 00:08:13,600 Helenát el se akartad engedni. 82 00:08:15,640 --> 00:08:16,720 Mi? Dehogyis. 83 00:08:17,680 --> 00:08:19,000 Elég menő ez a hely. 84 00:08:19,040 --> 00:08:21,240 Csak aludni járok ide. 85 00:08:25,760 --> 00:08:27,160 Jól érzed itt magad? 86 00:08:29,760 --> 00:08:30,760 Aha. 87 00:08:32,280 --> 00:08:33,560 Elrendezem magamban a dolgokat. 88 00:08:34,640 --> 00:08:37,080 Nem patkolhat el a főépítészem. 89 00:08:37,120 --> 00:08:40,120 Dehogy, ne aggódj! 90 00:08:43,520 --> 00:08:45,920 - Csörögj, ha megérkeztél, jó? - Igenis, anyuci! 91 00:08:47,920 --> 00:08:49,960 - Jó utat! - Jó utat! 92 00:08:50,800 --> 00:08:53,000 - Szeretlek. - Én is téged. 93 00:08:54,160 --> 00:08:56,000 - Én is téged. - Szia! 94 00:09:17,153 --> 00:09:18,853 AKUT KORONA SZINDRÓMA 95 00:09:33,902 --> 00:09:36,135 HÁZIORVOS HAMBURG 96 00:09:40,652 --> 00:09:42,319 IDŐPONT LEFOGLALÁSA 97 00:09:52,401 --> 00:09:54,434 DR. MORENO 30 PERC MÚLVA 98 00:09:57,440 --> 00:09:59,400 Kiugrom a dokihoz. 99 00:10:00,240 --> 00:10:01,440 Szia! 100 00:10:01,480 --> 00:10:03,520 Módosítottad a bejáratot? 101 00:10:03,560 --> 00:10:05,600 Igen, megnagyobbítottam az ajtókat. 102 00:10:08,960 --> 00:10:13,160 Igen, a homlokzat támasztékai, 103 00:10:13,200 --> 00:10:15,440 a függőlege növényzet, mind remek. 104 00:10:16,320 --> 00:10:17,520 De a bejárat... 105 00:10:18,360 --> 00:10:19,920 Még mindig kicsi? 106 00:10:20,840 --> 00:10:22,300 Mit szólnátok egy harmadik ajtóhoz? 107 00:10:22,340 --> 00:10:24,060 Az már volt. 108 00:10:26,480 --> 00:10:30,160 A burkolatnak üdvözölnie kell a látogatót, 109 00:10:30,200 --> 00:10:32,000 be kell vonzania. 110 00:10:32,040 --> 00:10:35,840 De itt itt senki sem akar bemenni. 111 00:10:37,840 --> 00:10:39,800 Mi lenne, ha kinyitnánk a tetőt? 112 00:10:42,120 --> 00:10:43,680 Érted, mint... 113 00:10:44,560 --> 00:10:47,120 a lombkorona, az erdőben. 114 00:10:47,160 --> 00:10:48,760 Mint az erdőben. 115 00:10:48,800 --> 00:10:51,080 Az király, de mi tartaná? 116 00:10:52,320 --> 00:10:53,440 Acélgerendák. 117 00:10:54,760 --> 00:10:56,640 120 méter hosszú gerendák? 118 00:10:58,440 --> 00:10:59,920 És kinyitjuk. 119 00:11:01,120 --> 00:11:04,640 Ez lesz az építkezés fénypontja. 120 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 Fasza. 121 00:11:10,440 --> 00:11:13,400 Srácok! A plotter megint működik. 122 00:11:13,440 --> 00:11:14,600 Ó, de nagy mák. 123 00:11:17,760 --> 00:11:19,520 Nem kell orvoshoz menned? 124 00:12:25,720 --> 00:12:27,240 Igen, ez így jónak tűnik. 125 00:12:33,040 --> 00:12:36,120 Nem. 16-a a kiszállítás. 126 00:12:40,680 --> 00:12:42,600 Jó, akkor ezzel számolok. 127 00:12:43,880 --> 00:12:45,000 Rendben. Viszhall! 128 00:12:47,502 --> 00:12:49,835 KÖSZÖNÖM, HOGY VELEM VOLTÁL TEGNAP. 129 00:13:06,360 --> 00:13:08,160 Anya aggódik. 130 00:13:10,000 --> 00:13:11,640 Nincs baj, tényleg. 131 00:13:13,560 --> 00:13:15,200 Mit mondott az orvos? 132 00:13:18,360 --> 00:13:19,600 Napszúrás. 133 00:13:21,240 --> 00:13:23,120 Minden rendben. 134 00:13:23,160 --> 00:13:26,000 Bakker! Luca én Timi várnak. 135 00:13:26,880 --> 00:13:28,680 Foci van. 136 00:13:30,240 --> 00:13:32,440 Vár az FC Teltow. 137 00:13:34,720 --> 00:13:37,000 - Hol van? - Valahol... 138 00:13:43,920 --> 00:13:47,800 Jaj, Maik! Tudod, hogy ezt útlom. 139 00:13:47,840 --> 00:13:51,640 - Szia, gyere ide! - De jó, hogy itt vagy. 140 00:13:51,680 --> 00:13:54,840 Nagyon örültem, mikor Helena mondta, hogy minden rendben. 141 00:13:56,400 --> 00:13:58,600 Megyek a haverokhoz. 142 00:13:59,400 --> 00:14:01,440 Egy kis felnőtt teát? 143 00:14:01,480 --> 00:14:02,680 Jó ötlet ez? 144 00:14:02,720 --> 00:14:05,560 - Úgy látom, jól van. - Kórházban volt. 145 00:14:05,600 --> 00:14:07,120 Felnőtt ember. 146 00:14:08,840 --> 00:14:10,160 - Na? - Jöhet. 147 00:14:13,680 --> 00:14:15,080 - Tessék. - Köszi. 148 00:14:15,120 --> 00:14:16,120 Rád! 149 00:14:16,160 --> 00:14:18,320 Chips és kóla! 150 00:14:22,560 --> 00:14:23,560 Annika! 151 00:14:24,720 --> 00:14:25,720 Timi! 152 00:14:27,520 --> 00:14:30,120 Ma a nagyokkal játszom. 153 00:14:30,160 --> 00:14:31,760 Tényleg? Izgulsz? 154 00:14:31,800 --> 00:14:34,920 Gyere, emlékszel? Mint a vikingek. 155 00:14:39,720 --> 00:14:43,320 - Anya, hol van a szerencsehozóm? - A kocsiban, édesem. 156 00:14:43,360 --> 00:14:46,400 De az kell. Kérlek! 157 00:14:46,440 --> 00:14:48,240 Gyorsan idehozom. 158 00:15:03,960 --> 00:15:07,120 - Szia, Annika! - Sziasztok, jó látni titeket. 159 00:15:08,440 --> 00:15:10,640 Tökéletes foci idő van. 160 00:15:11,840 --> 00:15:14,360 Nagyon megijesztettél minket. 161 00:15:14,400 --> 00:15:15,600 Igen? Hát... 162 00:15:15,640 --> 00:15:17,840 - Már jól vagy? - Igen, minden rendben. 163 00:15:19,080 --> 00:15:20,880 Timi szerencsehozója. 164 00:15:20,920 --> 00:15:22,920 Hallottam, hogy be voltál tépve. 165 00:15:23,760 --> 00:15:24,760 Igen? 166 00:15:25,000 --> 00:15:28,560 Megyek szerencsét kívánni a gyerekeknek. 167 00:16:13,960 --> 00:16:17,760 Lányoknak semmi keresnivalójuk a bajnokságban. 168 00:16:18,560 --> 00:16:21,960 Elmehetsz a francba a törékeny egóddal. 169 00:16:23,680 --> 00:16:26,880 Pontosan. Mi ez a szar szöveg? 170 00:16:26,920 --> 00:16:29,200 Valami bajod van? 171 00:16:29,240 --> 00:16:32,200 Hajrá, lányok, még egy gólt! 172 00:16:37,840 --> 00:16:40,600 - Nem baj. - De ezt gyakoroltuk. 173 00:16:48,200 --> 00:16:50,120 A piros nyert. 174 00:16:50,160 --> 00:16:51,720 Szép volt. 175 00:16:53,600 --> 00:16:58,520 Egy kör sült krumplit a kékeknek! 176 00:16:58,560 --> 00:16:59,760 Mindenkinek. 177 00:16:59,800 --> 00:17:03,160 És persze a pirosaknak is. Teltow sportszerű. 178 00:17:05,880 --> 00:17:10,000 Timi, gyere! Nem a te hibád volt, ügyes voltál. 179 00:17:11,280 --> 00:17:13,560 Minden rendben, kicsim. 180 00:17:13,600 --> 00:17:16,120 - Beszélek az edzővel, jó? - Menj! 181 00:17:24,520 --> 00:17:26,920 Megnézem, hol van Nils a teával. 182 00:17:34,080 --> 00:17:36,480 Ki kér jégkrémet? 183 00:17:36,520 --> 00:17:37,760 Én. 184 00:17:39,080 --> 00:17:41,120 - Kész? - Nem, köszi. 185 00:17:44,040 --> 00:17:45,840 De bolond vagy. 186 00:17:45,880 --> 00:17:47,360 Kérsz vagy sem, Emre? 187 00:17:47,400 --> 00:17:48,800 Jövök. 188 00:17:50,600 --> 00:17:52,920 Fagyi vagy minden? Minden, vagy semmi? 189 00:18:12,480 --> 00:18:14,640 Tayo lesz nemsokára az edző. 190 00:18:15,920 --> 00:18:16,920 Tényleg? 191 00:18:23,360 --> 00:18:25,160 Fura volt korábban. 192 00:18:26,520 --> 00:18:27,600 Az. 193 00:18:35,800 --> 00:18:39,360 Nem mondtam el neki, hogy együtt voltunk. 194 00:18:39,400 --> 00:18:40,400 De... 195 00:18:41,680 --> 00:18:44,640 már tudja, mert... megtalálta a képeket. 196 00:18:44,680 --> 00:18:46,960 A rajzokat. 197 00:18:48,200 --> 00:18:50,120 De a szigetről nem tud. 198 00:18:50,160 --> 00:18:51,160 Mert... 199 00:18:56,680 --> 00:18:58,760 Az semmiség volt. 200 00:18:58,800 --> 00:19:00,040 Úgyhogy... 201 00:19:14,240 --> 00:19:16,720 - Nem akarlak bántani. - Nem bántasz. 202 00:19:21,320 --> 00:19:24,520 Talán jobb lenne, ha többé nem találkoznánk. 203 00:19:42,640 --> 00:19:45,240 Magadra kell gondolnod. Ez így van rendjén. 204 00:19:45,280 --> 00:19:46,280 Ez... 205 00:19:52,640 --> 00:19:53,640 Igen. 206 00:20:12,560 --> 00:20:13,720 Megkeresem Maikot. 207 00:20:40,080 --> 00:20:41,080 Hé! 208 00:20:43,040 --> 00:20:46,280 - Leülhetek? - Persze. 209 00:20:57,080 --> 00:20:58,280 Jól vagy? 210 00:21:00,400 --> 00:21:01,400 Aha. 211 00:21:04,880 --> 00:21:05,880 És te? 212 00:21:09,680 --> 00:21:12,080 Nem tudom. Azt hiszem, megvagyok. 213 00:21:17,800 --> 00:21:18,920 Még mindig szereted? 214 00:21:23,160 --> 00:21:24,880 Yasar Kemal, egy 215 00:21:24,920 --> 00:21:27,680 török író egyszer azt mondta, 216 00:21:27,720 --> 00:21:32,200 "Az ember annyi helyet foglal el az univerzumban, amennyit a szíve, 217 00:21:32,240 --> 00:21:33,600 nem amennyit a teste." 218 00:21:36,000 --> 00:21:40,520 A szív alatt azt érti, hogy legyen bátorságod megmutatni magad. 219 00:21:43,560 --> 00:21:45,880 Azt hiszem, jobban kellett volna küzdenem érte. 220 00:22:18,000 --> 00:22:20,720 A szigettel kapcsolatban, hogy semmiség volt. Én... 221 00:22:22,520 --> 00:22:26,240 Még mindig folyton keresed a kulcsaidat? 222 00:22:27,080 --> 00:22:31,080 Írtál nekem levelet anélkül, hogy elküldted volna? 223 00:22:31,120 --> 00:22:33,480 Én még mindig fotózok neked nyírfákat. 224 00:22:34,800 --> 00:22:36,640 És a hülye nevetésed. 225 00:22:38,200 --> 00:22:39,600 Hiányzik. 226 00:22:40,600 --> 00:22:42,600 Amikor lefestettél... 227 00:22:46,160 --> 00:22:47,640 Tényleg láttál engem. 228 00:22:51,000 --> 00:22:52,120 És én is téged. 229 00:23:04,920 --> 00:23:06,400 De aztán eltűntél. 230 00:23:08,560 --> 00:23:12,440 Egy szó nélkül leléptél. Évekre. 231 00:23:12,480 --> 00:23:16,440 És fogalmad sincs, hogy mi történt itt közben. 232 00:23:16,480 --> 00:23:17,960 Mi történt velem? 233 00:23:21,520 --> 00:23:23,280 Felépítettem egy életet. 234 00:23:25,680 --> 00:23:29,400 És nem fogom csak úgy feladni, csak mert hirtelen felbukkansz. 235 00:23:43,360 --> 00:23:45,160 Akkor miért csókoltál meg? 236 00:24:05,920 --> 00:24:07,080 Az hiba volt. 237 00:24:48,905 --> 00:24:51,905 Magyar felirat: Cill https://thelword.hu/ 15599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.