Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,120 --> 00:00:20,080
Nincs korábbi betegsége,
nem áll gyógyszeres kezelés alatt,
2
00:00:20,120 --> 00:00:23,600
fizikai vizsgálat rendben, EGK rendben,
3
00:00:23,640 --> 00:00:27,720
vérnyomás kezdetben 160/80,
mostanra normalizálódott.
4
00:00:27,760 --> 00:00:30,220
A szív enzimek és a laboratóriumi
vizsgálatok szintén rendben,
5
00:00:30,260 --> 00:00:32,020
a tünetek spontán megszűntek.
6
00:00:33,720 --> 00:00:38,000
Baer kisasszony, nem találtunk
életveszélyre utaló nyomot.
7
00:00:38,040 --> 00:00:41,560
Megkapja a zárójelentést,
kérem, egyeztessen a háziorvosával!
8
00:00:45,080 --> 00:00:47,560
A kollégák rendesen begyógyszerezték.
9
00:00:52,400 --> 00:00:53,760
Elnézést!
10
00:00:58,120 --> 00:01:00,000
Az apjának szívrohama volt.
11
00:01:00,040 --> 00:01:04,120
A barátjánál nem találtunk
erre utaló jelet.
12
00:01:04,160 --> 00:01:05,840
De kell egy diagnózis.
13
00:01:05,880 --> 00:01:08,840
Ezt itt a sürgősségi osztály,
a mi dolgunk, hogy kizárjuk,
14
00:01:08,880 --> 00:01:12,440
az akut életveszélyes dolgokat.
15
00:01:13,920 --> 00:01:16,120
- De...
- De be is feküdhet.
16
00:01:18,560 --> 00:01:22,240
A barátja jól van, ez világos?
17
00:01:22,280 --> 00:01:24,200
Nincs életveszélyben.
18
00:01:29,840 --> 00:01:30,840
Hé!
19
00:01:31,720 --> 00:01:32,760
Te harcos!
20
00:01:37,120 --> 00:01:40,200
Bármit is kaptál, én is kérek belőle.
21
00:01:41,120 --> 00:01:43,320
Kicsit olyan, mint amikor
22
00:01:43,360 --> 00:01:45,840
először szívtunk együtt a faházban.
23
00:01:46,960 --> 00:01:49,440
- Jaj, tesó!
- Maiki!
24
00:01:50,640 --> 00:01:51,640
Szia!
25
00:01:52,480 --> 00:01:56,040
Nincs életveszélyben,
de totál be van állva.
26
00:01:57,200 --> 00:01:59,320
- Hallak ám.
- Ja.
27
00:02:00,640 --> 00:02:02,560
Olyan szépek vagytok.
28
00:02:02,600 --> 00:02:04,800
Jó, értjük.
29
00:02:04,840 --> 00:02:07,520
Tayo kint vár. Innen átveszem, jó?
30
00:02:08,760 --> 00:02:10,800
Jó, tessék.
31
00:02:10,840 --> 00:02:14,080
És gondoskodj róla,
hogy holnap elmenjen a háziorvosához!
32
00:02:14,120 --> 00:02:16,720
És kérd el a zárójelentést!
33
00:02:16,760 --> 00:02:18,280
Jó, menni fog.
34
00:02:18,320 --> 00:02:19,320
Oké.
35
00:02:21,880 --> 00:02:23,240
Még ilyet.
36
00:02:28,760 --> 00:02:29,760
Na jó.
37
00:03:02,840 --> 00:03:05,160
- Köszi, hogy jöttél.
- Persze.
38
00:03:07,640 --> 00:03:09,320
Hogy van?
39
00:03:09,360 --> 00:03:11,200
Jól. Azt hiszem.
40
00:03:19,080 --> 00:03:20,080
És te?
41
00:03:22,960 --> 00:03:23,960
Jól.
42
00:03:31,640 --> 00:03:33,040
Ne haragudj, Tayo!
43
00:03:33,080 --> 00:03:34,800
Jól van, semmi baj.
44
00:03:34,840 --> 00:03:36,040
Egyetlen nyár volt.
45
00:03:36,080 --> 00:03:39,320
És már 12 éve nem láttuk egymást.
46
00:03:42,120 --> 00:03:43,120
Oké.
47
00:03:52,360 --> 00:03:53,560
Még mindig szereted?
48
00:03:56,680 --> 00:03:57,680
Nem.
49
00:03:59,960 --> 00:04:01,560
Az elég kellemetlen is lenne.
50
00:04:06,840 --> 00:04:07,840
Szeretlek.
51
00:04:15,600 --> 00:04:17,040
Menjünk!
52
00:04:26,602 --> 00:04:29,250
Magyar felirat: Cill
https://thelword.hu/
53
00:04:29,880 --> 00:04:31,400
Veled sosem unatkozom.
54
00:04:32,600 --> 00:04:34,560
Hozom a kocsit, jó?
55
00:04:37,080 --> 00:04:39,080
Aztán visszaviszlek Hamburgba.
56
00:04:39,120 --> 00:04:40,320
- Jó.
- De tényleg.
57
00:04:43,920 --> 00:04:44,920
Üdv!
58
00:04:45,880 --> 00:04:47,080
Üdv!
59
00:04:53,360 --> 00:04:55,240
A lány az exem.
60
00:04:58,640 --> 00:05:00,240
Ma csókolóztunk.
61
00:05:01,280 --> 00:05:02,480
Egy szigeten.
62
00:05:08,160 --> 00:05:09,680
És el van jegyezve.
63
00:05:15,560 --> 00:05:17,160
Kérhetek egy cigarettát?
64
00:05:20,360 --> 00:05:21,840
Kivételesen.
65
00:05:24,920 --> 00:05:25,920
Tűz?
66
00:05:40,680 --> 00:05:43,680
Pánikrohamnak tűnt, ami önnel történt.
67
00:05:45,680 --> 00:05:49,200
Ez azt jelenti, hogy a szervezete már
nem tud ellenállni a belső nyomásnak.
68
00:05:50,920 --> 00:05:53,400
Néha a bennünk szunnyadó érzések...
69
00:05:54,440 --> 00:05:55,880
eluralkodnak rajtunk.
70
00:05:58,480 --> 00:06:01,080
Badarság. Jól vagyok.
71
00:06:02,880 --> 00:06:05,240
Igen, ezt is drognak nevezik.
72
00:06:09,840 --> 00:06:11,240
Vigyázzon magára!
73
00:06:17,920 --> 00:06:19,120
Ünneprontó.
74
00:07:24,003 --> 00:07:27,236
KÖSZÖNÖM, HOGY VELEM VOLTÁL TEGNAP.
75
00:07:53,520 --> 00:07:55,800
Köszönöm, hogy velem voltál tegnap.
76
00:07:58,080 --> 00:07:59,800
Eléggé be voltál tépve.
77
00:08:02,360 --> 00:08:03,640
"Maiki!"
78
00:08:04,960 --> 00:08:07,760
- "Had öleljelek meg!"
- Jaj, maradj már!
79
00:08:07,800 --> 00:08:09,400
- "Olyan szép vagy."
- Elég!
80
00:08:09,440 --> 00:08:10,440
"Olyan szép."
81
00:08:11,480 --> 00:08:13,600
Helenát el se akartad engedni.
82
00:08:15,640 --> 00:08:16,720
Mi? Dehogyis.
83
00:08:17,680 --> 00:08:19,000
Elég menő ez a hely.
84
00:08:19,040 --> 00:08:21,240
Csak aludni járok ide.
85
00:08:25,760 --> 00:08:27,160
Jól érzed itt magad?
86
00:08:29,760 --> 00:08:30,760
Aha.
87
00:08:32,280 --> 00:08:33,560
Elrendezem magamban a dolgokat.
88
00:08:34,640 --> 00:08:37,080
Nem patkolhat el a főépítészem.
89
00:08:37,120 --> 00:08:40,120
Dehogy, ne aggódj!
90
00:08:43,520 --> 00:08:45,920
- Csörögj, ha megérkeztél, jó?
- Igenis, anyuci!
91
00:08:47,920 --> 00:08:49,960
- Jó utat!
- Jó utat!
92
00:08:50,800 --> 00:08:53,000
- Szeretlek.
- Én is téged.
93
00:08:54,160 --> 00:08:56,000
- Én is téged.
- Szia!
94
00:09:17,153 --> 00:09:18,853
AKUT KORONA SZINDRÓMA
95
00:09:33,902 --> 00:09:36,135
HÁZIORVOS HAMBURG
96
00:09:40,652 --> 00:09:42,319
IDŐPONT LEFOGLALÁSA
97
00:09:52,401 --> 00:09:54,434
DR. MORENO 30 PERC MÚLVA
98
00:09:57,440 --> 00:09:59,400
Kiugrom a dokihoz.
99
00:10:00,240 --> 00:10:01,440
Szia!
100
00:10:01,480 --> 00:10:03,520
Módosítottad a bejáratot?
101
00:10:03,560 --> 00:10:05,600
Igen, megnagyobbítottam az ajtókat.
102
00:10:08,960 --> 00:10:13,160
Igen, a homlokzat támasztékai,
103
00:10:13,200 --> 00:10:15,440
a függőlege növényzet, mind remek.
104
00:10:16,320 --> 00:10:17,520
De a bejárat...
105
00:10:18,360 --> 00:10:19,920
Még mindig kicsi?
106
00:10:20,840 --> 00:10:22,300
Mit szólnátok egy harmadik ajtóhoz?
107
00:10:22,340 --> 00:10:24,060
Az már volt.
108
00:10:26,480 --> 00:10:30,160
A burkolatnak
üdvözölnie kell a látogatót,
109
00:10:30,200 --> 00:10:32,000
be kell vonzania.
110
00:10:32,040 --> 00:10:35,840
De itt itt senki sem akar bemenni.
111
00:10:37,840 --> 00:10:39,800
Mi lenne, ha kinyitnánk a tetőt?
112
00:10:42,120 --> 00:10:43,680
Érted, mint...
113
00:10:44,560 --> 00:10:47,120
a lombkorona, az erdőben.
114
00:10:47,160 --> 00:10:48,760
Mint az erdőben.
115
00:10:48,800 --> 00:10:51,080
Az király, de mi tartaná?
116
00:10:52,320 --> 00:10:53,440
Acélgerendák.
117
00:10:54,760 --> 00:10:56,640
120 méter hosszú gerendák?
118
00:10:58,440 --> 00:10:59,920
És kinyitjuk.
119
00:11:01,120 --> 00:11:04,640
Ez lesz az építkezés fénypontja.
120
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
Fasza.
121
00:11:10,440 --> 00:11:13,400
Srácok! A plotter megint működik.
122
00:11:13,440 --> 00:11:14,600
Ó, de nagy mák.
123
00:11:17,760 --> 00:11:19,520
Nem kell orvoshoz menned?
124
00:12:25,720 --> 00:12:27,240
Igen, ez így jónak tűnik.
125
00:12:33,040 --> 00:12:36,120
Nem. 16-a a kiszállítás.
126
00:12:40,680 --> 00:12:42,600
Jó, akkor ezzel számolok.
127
00:12:43,880 --> 00:12:45,000
Rendben. Viszhall!
128
00:12:47,502 --> 00:12:49,835
KÖSZÖNÖM, HOGY VELEM VOLTÁL TEGNAP.
129
00:13:06,360 --> 00:13:08,160
Anya aggódik.
130
00:13:10,000 --> 00:13:11,640
Nincs baj, tényleg.
131
00:13:13,560 --> 00:13:15,200
Mit mondott az orvos?
132
00:13:18,360 --> 00:13:19,600
Napszúrás.
133
00:13:21,240 --> 00:13:23,120
Minden rendben.
134
00:13:23,160 --> 00:13:26,000
Bakker! Luca én Timi várnak.
135
00:13:26,880 --> 00:13:28,680
Foci van.
136
00:13:30,240 --> 00:13:32,440
Vár az FC Teltow.
137
00:13:34,720 --> 00:13:37,000
- Hol van?
- Valahol...
138
00:13:43,920 --> 00:13:47,800
Jaj, Maik! Tudod, hogy ezt útlom.
139
00:13:47,840 --> 00:13:51,640
- Szia, gyere ide!
- De jó, hogy itt vagy.
140
00:13:51,680 --> 00:13:54,840
Nagyon örültem, mikor Helena mondta,
hogy minden rendben.
141
00:13:56,400 --> 00:13:58,600
Megyek a haverokhoz.
142
00:13:59,400 --> 00:14:01,440
Egy kis felnőtt teát?
143
00:14:01,480 --> 00:14:02,680
Jó ötlet ez?
144
00:14:02,720 --> 00:14:05,560
- Úgy látom, jól van.
- Kórházban volt.
145
00:14:05,600 --> 00:14:07,120
Felnőtt ember.
146
00:14:08,840 --> 00:14:10,160
- Na?
- Jöhet.
147
00:14:13,680 --> 00:14:15,080
- Tessék.
- Köszi.
148
00:14:15,120 --> 00:14:16,120
Rád!
149
00:14:16,160 --> 00:14:18,320
Chips és kóla!
150
00:14:22,560 --> 00:14:23,560
Annika!
151
00:14:24,720 --> 00:14:25,720
Timi!
152
00:14:27,520 --> 00:14:30,120
Ma a nagyokkal játszom.
153
00:14:30,160 --> 00:14:31,760
Tényleg? Izgulsz?
154
00:14:31,800 --> 00:14:34,920
Gyere, emlékszel? Mint a vikingek.
155
00:14:39,720 --> 00:14:43,320
- Anya, hol van a szerencsehozóm?
- A kocsiban, édesem.
156
00:14:43,360 --> 00:14:46,400
De az kell. Kérlek!
157
00:14:46,440 --> 00:14:48,240
Gyorsan idehozom.
158
00:15:03,960 --> 00:15:07,120
- Szia, Annika!
- Sziasztok, jó látni titeket.
159
00:15:08,440 --> 00:15:10,640
Tökéletes foci idő van.
160
00:15:11,840 --> 00:15:14,360
Nagyon megijesztettél minket.
161
00:15:14,400 --> 00:15:15,600
Igen? Hát...
162
00:15:15,640 --> 00:15:17,840
- Már jól vagy?
- Igen, minden rendben.
163
00:15:19,080 --> 00:15:20,880
Timi szerencsehozója.
164
00:15:20,920 --> 00:15:22,920
Hallottam, hogy be voltál tépve.
165
00:15:23,760 --> 00:15:24,760
Igen?
166
00:15:25,000 --> 00:15:28,560
Megyek szerencsét kívánni a gyerekeknek.
167
00:16:13,960 --> 00:16:17,760
Lányoknak semmi
keresnivalójuk a bajnokságban.
168
00:16:18,560 --> 00:16:21,960
Elmehetsz a francba a törékeny egóddal.
169
00:16:23,680 --> 00:16:26,880
Pontosan. Mi ez a szar szöveg?
170
00:16:26,920 --> 00:16:29,200
Valami bajod van?
171
00:16:29,240 --> 00:16:32,200
Hajrá, lányok, még egy gólt!
172
00:16:37,840 --> 00:16:40,600
- Nem baj.
- De ezt gyakoroltuk.
173
00:16:48,200 --> 00:16:50,120
A piros nyert.
174
00:16:50,160 --> 00:16:51,720
Szép volt.
175
00:16:53,600 --> 00:16:58,520
Egy kör sült krumplit a kékeknek!
176
00:16:58,560 --> 00:16:59,760
Mindenkinek.
177
00:16:59,800 --> 00:17:03,160
És persze a pirosaknak is.
Teltow sportszerű.
178
00:17:05,880 --> 00:17:10,000
Timi, gyere!
Nem a te hibád volt, ügyes voltál.
179
00:17:11,280 --> 00:17:13,560
Minden rendben, kicsim.
180
00:17:13,600 --> 00:17:16,120
- Beszélek az edzővel, jó?
- Menj!
181
00:17:24,520 --> 00:17:26,920
Megnézem, hol van Nils a teával.
182
00:17:34,080 --> 00:17:36,480
Ki kér jégkrémet?
183
00:17:36,520 --> 00:17:37,760
Én.
184
00:17:39,080 --> 00:17:41,120
- Kész?
- Nem, köszi.
185
00:17:44,040 --> 00:17:45,840
De bolond vagy.
186
00:17:45,880 --> 00:17:47,360
Kérsz vagy sem, Emre?
187
00:17:47,400 --> 00:17:48,800
Jövök.
188
00:17:50,600 --> 00:17:52,920
Fagyi vagy minden? Minden, vagy semmi?
189
00:18:12,480 --> 00:18:14,640
Tayo lesz nemsokára az edző.
190
00:18:15,920 --> 00:18:16,920
Tényleg?
191
00:18:23,360 --> 00:18:25,160
Fura volt korábban.
192
00:18:26,520 --> 00:18:27,600
Az.
193
00:18:35,800 --> 00:18:39,360
Nem mondtam el neki,
hogy együtt voltunk.
194
00:18:39,400 --> 00:18:40,400
De...
195
00:18:41,680 --> 00:18:44,640
már tudja, mert... megtalálta a képeket.
196
00:18:44,680 --> 00:18:46,960
A rajzokat.
197
00:18:48,200 --> 00:18:50,120
De a szigetről nem tud.
198
00:18:50,160 --> 00:18:51,160
Mert...
199
00:18:56,680 --> 00:18:58,760
Az semmiség volt.
200
00:18:58,800 --> 00:19:00,040
Úgyhogy...
201
00:19:14,240 --> 00:19:16,720
- Nem akarlak bántani.
- Nem bántasz.
202
00:19:21,320 --> 00:19:24,520
Talán jobb lenne,
ha többé nem találkoznánk.
203
00:19:42,640 --> 00:19:45,240
Magadra kell gondolnod.
Ez így van rendjén.
204
00:19:45,280 --> 00:19:46,280
Ez...
205
00:19:52,640 --> 00:19:53,640
Igen.
206
00:20:12,560 --> 00:20:13,720
Megkeresem Maikot.
207
00:20:40,080 --> 00:20:41,080
Hé!
208
00:20:43,040 --> 00:20:46,280
- Leülhetek?
- Persze.
209
00:20:57,080 --> 00:20:58,280
Jól vagy?
210
00:21:00,400 --> 00:21:01,400
Aha.
211
00:21:04,880 --> 00:21:05,880
És te?
212
00:21:09,680 --> 00:21:12,080
Nem tudom. Azt hiszem, megvagyok.
213
00:21:17,800 --> 00:21:18,920
Még mindig szereted?
214
00:21:23,160 --> 00:21:24,880
Yasar Kemal, egy
215
00:21:24,920 --> 00:21:27,680
török író egyszer azt mondta,
216
00:21:27,720 --> 00:21:32,200
"Az ember annyi helyet foglal el az
univerzumban, amennyit a szíve,
217
00:21:32,240 --> 00:21:33,600
nem amennyit a teste."
218
00:21:36,000 --> 00:21:40,520
A szív alatt azt érti,
hogy legyen bátorságod megmutatni magad.
219
00:21:43,560 --> 00:21:45,880
Azt hiszem,
jobban kellett volna küzdenem érte.
220
00:22:18,000 --> 00:22:20,720
A szigettel kapcsolatban,
hogy semmiség volt. Én...
221
00:22:22,520 --> 00:22:26,240
Még mindig folyton keresed a kulcsaidat?
222
00:22:27,080 --> 00:22:31,080
Írtál nekem levelet anélkül,
hogy elküldted volna?
223
00:22:31,120 --> 00:22:33,480
Én még mindig fotózok neked nyírfákat.
224
00:22:34,800 --> 00:22:36,640
És a hülye nevetésed.
225
00:22:38,200 --> 00:22:39,600
Hiányzik.
226
00:22:40,600 --> 00:22:42,600
Amikor lefestettél...
227
00:22:46,160 --> 00:22:47,640
Tényleg láttál engem.
228
00:22:51,000 --> 00:22:52,120
És én is téged.
229
00:23:04,920 --> 00:23:06,400
De aztán eltűntél.
230
00:23:08,560 --> 00:23:12,440
Egy szó nélkül leléptél. Évekre.
231
00:23:12,480 --> 00:23:16,440
És fogalmad sincs,
hogy mi történt itt közben.
232
00:23:16,480 --> 00:23:17,960
Mi történt velem?
233
00:23:21,520 --> 00:23:23,280
Felépítettem egy életet.
234
00:23:25,680 --> 00:23:29,400
És nem fogom csak úgy feladni,
csak mert hirtelen felbukkansz.
235
00:23:43,360 --> 00:23:45,160
Akkor miért csókoltál meg?
236
00:24:05,920 --> 00:24:07,080
Az hiba volt.
237
00:24:48,905 --> 00:24:51,905
Magyar felirat: Cill
https://thelword.hu/
15599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.