All language subtitles for vis a vis s01e10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,325 --> 00:00:07,525 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:07,605 --> 00:00:09,085 Fabio, this woman has serious problems. 3 00:00:09,165 --> 00:00:13,965 She concocted a visit with a boyfriend who was actually bringing her drugs. 4 00:00:14,045 --> 00:00:17,205 You are a prisoner, and I am a guard who is sickened by you. 5 00:00:17,285 --> 00:00:18,405 Don't ever forget that. 6 00:00:20,965 --> 00:00:24,365 Lidia and I wanted to tell you that we're getting married. 7 00:00:24,445 --> 00:00:26,245 That's great, son! 8 00:00:26,325 --> 00:00:29,645 Román, it's horrible in here. I won't survive seven years in here. 9 00:00:29,725 --> 00:00:31,205 I swear I won't survive. 10 00:00:31,285 --> 00:00:33,605 We can't leave Maca in there, Dad. 11 00:00:33,685 --> 00:00:36,765 You have a new family to care for. You should focus on them. 12 00:00:37,325 --> 00:00:39,645 This is a dangerous situation. 13 00:00:45,085 --> 00:00:47,285 Hanbal. Are you going to answer me or not? 14 00:00:47,365 --> 00:00:48,645 Hanbal! 15 00:00:52,285 --> 00:00:54,125 Have you heard of misoprostol? 16 00:00:54,205 --> 00:00:55,525 It will make sure that little Ferreiro... 17 00:00:55,605 --> 00:00:56,685 THE ABORTION HAS BEGUN 18 00:00:56,765 --> 00:00:57,765 ...doesn't find his way into this world. 19 00:00:57,845 --> 00:01:00,885 Give Hanbal the keys to your car and a cell phone, and release him. 20 00:01:00,965 --> 00:01:02,845 Otherwise, in less than an hour, 21 00:01:02,925 --> 00:01:06,245 your daughter will suffer a very sad and painful abortion. 22 00:01:06,325 --> 00:01:08,205 Zulema doesn't care about this idiot. 23 00:01:08,285 --> 00:01:10,645 She only cares about the nine million. 24 00:01:10,725 --> 00:01:14,125 If we've got the money, we can negotiate. 25 00:01:16,605 --> 00:01:18,565 Send a patrol car to Leopoldo Ferreiro's house. 26 00:01:18,645 --> 00:01:19,725 I want him here. 27 00:01:19,805 --> 00:01:21,125 The money... 28 00:01:22,365 --> 00:01:23,685 Macarena. 29 00:01:23,765 --> 00:01:25,045 Macarena, are you okay? 30 00:01:25,125 --> 00:01:26,005 Shit. 31 00:01:27,445 --> 00:01:30,485 Get a doctor! Get a doctor! 32 00:01:34,045 --> 00:01:35,565 The child is dead. 33 00:01:35,645 --> 00:01:37,805 It looks like she's already lost the baby. 34 00:01:37,885 --> 00:01:39,405 I told Castillo about the Egyptian. 35 00:01:39,485 --> 00:01:41,805 I'll take responsibility for what's happened. 36 00:01:41,885 --> 00:01:43,365 It's only fair. 37 00:01:44,605 --> 00:01:45,565 An abortion? 38 00:01:45,645 --> 00:01:46,685 You poisoned her? 39 00:01:48,000 --> 00:01:54,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 40 00:01:58,725 --> 00:02:00,165 It's done. Let's go! 41 00:02:01,925 --> 00:02:05,765 We need to get her to a hospital or we'll lose her, too. Let's go! 42 00:02:05,845 --> 00:02:06,925 I've killed that man. 43 00:02:39,405 --> 00:02:40,405 May I? 44 00:02:41,565 --> 00:02:43,765 I thought you quit after the bypass. 45 00:02:43,845 --> 00:02:45,045 That's why I want one. 46 00:02:49,925 --> 00:02:52,125 First, I want to tell you how sorry I am 47 00:02:52,205 --> 00:02:54,445 that we couldn't do more for your daughter. 48 00:02:56,005 --> 00:02:57,005 How is she? 49 00:03:11,565 --> 00:03:12,645 I don't know. 50 00:03:13,965 --> 00:03:16,325 I've been in here for over 24 hours. 51 00:03:22,205 --> 00:03:24,325 You know how this works, Leopoldo. 52 00:03:25,165 --> 00:03:27,125 -Are you recording? -Yes. 53 00:03:28,125 --> 00:03:30,285 The judge imposed a gag order, 54 00:03:30,885 --> 00:03:32,925 which means that neither you nor your family 55 00:03:33,005 --> 00:03:37,325 can make any kind of statement or reveal any information 56 00:03:37,405 --> 00:03:40,605 related to Hanbal Hamadi or Zulema Zahir. 57 00:03:40,685 --> 00:03:43,165 I know exactly how all this works. 58 00:03:43,245 --> 00:03:45,205 Until we've questioned the rest of your family, 59 00:03:45,285 --> 00:03:48,765 you and your wife will remain in the State Security Office-- 60 00:03:48,845 --> 00:03:52,325 To stop us from agreeing on common alibis and witness statements. 61 00:03:52,405 --> 00:03:54,285 Can we get on with it, please? 62 00:03:54,365 --> 00:03:56,085 I'd like to get out of here as soon as possible. 63 00:03:58,925 --> 00:03:59,845 Very well. 64 00:04:02,325 --> 00:04:05,125 The day your daughter was kidnapped, you told me you had the Egyptian. 65 00:04:05,445 --> 00:04:09,205 When Maca is out of that cell, I'll tell you where the Egyptian is. 66 00:04:11,125 --> 00:04:13,885 My daughter had been kidnapped and was bleeding to death. 67 00:04:14,725 --> 00:04:17,845 -I'd have confessed to anything. -Okay. 68 00:04:20,645 --> 00:04:24,205 That's why Forensics went to your house, and turned it upside down. 69 00:04:25,285 --> 00:04:27,325 Did they find what they were looking for? 70 00:04:28,365 --> 00:04:30,525 No. They didn't find anything. 71 00:04:33,085 --> 00:04:35,645 Unfortunately, there had been a fire. 72 00:04:42,965 --> 00:04:46,085 They're still investigating whether or not it was deliberate. 73 00:04:47,325 --> 00:04:49,405 Yes, I know. 74 00:04:51,445 --> 00:04:53,645 Clearly, no burnt corpse was found, 75 00:04:53,725 --> 00:04:57,525 and we couldn't get a valid DNA sample after the fire. 76 00:04:58,085 --> 00:05:02,485 That's why when the judge asked me what you could be charged with, 77 00:05:03,045 --> 00:05:04,565 I told him I didn't know. 78 00:05:09,205 --> 00:05:10,805 Maybe kidnapping with grievous bodily harm... 79 00:05:15,965 --> 00:05:17,285 maybe murder... 80 00:05:18,965 --> 00:05:22,365 maybe misappropriation of €9 million. 81 00:05:23,925 --> 00:05:27,125 But all I have is that on February 20th, 82 00:05:27,205 --> 00:05:31,725 you received three multimedia files from a prison officer's stolen phone. 83 00:05:31,805 --> 00:05:32,845 Palacios. 84 00:05:32,925 --> 00:05:36,005 And that the antenna source for that phone is in Cruz del Sur. 85 00:05:37,405 --> 00:05:40,605 So, why not tell me what happened from the beginning? 86 00:07:46,085 --> 00:07:48,445 -How are you today? -Better. 87 00:07:51,685 --> 00:07:53,485 I saw a cat this morning. 88 00:07:54,605 --> 00:07:56,485 -It was there. -A cat? 89 00:07:57,165 --> 00:07:59,245 Maybe it was a reflection, or a shadow... 90 00:08:00,685 --> 00:08:01,885 or your imagination. 91 00:08:01,965 --> 00:08:04,845 You're still suffering the effects of post-traumatic stress. 92 00:08:09,765 --> 00:08:10,845 What's that? 93 00:08:13,765 --> 00:08:16,045 They're preparing for mass. 94 00:08:17,285 --> 00:08:18,525 It's Sunday. 95 00:08:20,965 --> 00:08:21,925 I like it. 96 00:08:24,525 --> 00:08:25,685 It reminds me of school. 97 00:08:49,805 --> 00:08:51,325 Macarena, I know... 98 00:08:53,005 --> 00:08:56,445 what you went through was terrible. 99 00:09:02,725 --> 00:09:05,525 But you're okay, and that's good. 100 00:09:07,205 --> 00:09:12,085 Your body was not harmed, especially your organs. 101 00:09:12,165 --> 00:09:13,765 Do you know what that means? 102 00:09:15,405 --> 00:09:18,765 That you'll be able to have babies whenever you want. 103 00:09:28,485 --> 00:09:32,925 I swear, when I couldn't hear your baby's heartbeat... 104 00:09:35,085 --> 00:09:36,405 it broke my heart. 105 00:09:38,605 --> 00:09:43,245 It's really very strange because... 106 00:09:45,085 --> 00:09:49,085 nothing like that has ever happened to me in my career, ever. 107 00:10:19,845 --> 00:10:25,205 I know that you must feel vulnerable and empty right now. That's normal. 108 00:10:28,845 --> 00:10:32,805 But I want you to know you can count on me, for anything. 109 00:10:33,965 --> 00:10:35,445 I'm going to be right by your side. 110 00:10:37,805 --> 00:10:39,125 For whatever you need. 111 00:10:40,325 --> 00:10:41,645 I mean it. 112 00:10:48,165 --> 00:10:49,805 I'll tolerate you trying to rape me... 113 00:10:51,765 --> 00:10:53,245 but don't try to be my friend. 114 00:10:55,845 --> 00:10:57,565 And much less mean it. 115 00:11:49,685 --> 00:11:51,005 What a nice surprise! 116 00:11:51,645 --> 00:11:55,245 -I want to talk to you. -Of course. Hello, sweetie. 117 00:12:00,085 --> 00:12:01,525 Looks like she's upset. 118 00:12:09,005 --> 00:12:11,885 Are you going to the office? It's Sunday. 119 00:12:11,965 --> 00:12:16,165 The suit? I have a meeting with a man who's only free today. 120 00:12:17,565 --> 00:12:19,165 Are you in love with me, Román? 121 00:12:19,245 --> 00:12:22,525 Of course I'm in love with you. We're getting married. 122 00:12:23,245 --> 00:12:27,205 That's something people do for love. Or for money, but not in our case. 123 00:12:28,605 --> 00:12:31,685 Of course he isn't in love with you, Mom. That's obvious. 124 00:12:31,765 --> 00:12:35,405 Be quiet, Lucía. Go and play over there. 125 00:12:38,205 --> 00:12:39,365 Further away, Lucía. 126 00:12:43,405 --> 00:12:45,245 I don't think you're in love with me either. 127 00:12:45,805 --> 00:12:47,365 Why do you say that? 128 00:12:47,445 --> 00:12:48,485 Why? 129 00:12:51,325 --> 00:12:54,565 You've canceled on the wedding menu tasting several times. 130 00:12:54,645 --> 00:12:57,765 You haven't even opened the e-mail I sent you with the invitations. 131 00:12:57,845 --> 00:13:01,445 Román, you only pick up one in ten of my calls. 132 00:13:04,205 --> 00:13:07,445 Not to mention I can't even remember the last time we made love. 133 00:13:12,445 --> 00:13:16,645 You're right, darling. You're absolutely right. 134 00:13:17,525 --> 00:13:18,445 But I've been very stressed. 135 00:13:18,525 --> 00:13:20,125 -No, that's not-- -It's true, Lidia. 136 00:13:20,205 --> 00:13:21,925 Besides, you know the garage burnt down. 137 00:13:22,005 --> 00:13:24,445 You're very distant. You don't even come and see Lucía. 138 00:13:24,525 --> 00:13:26,645 -I was coming to see her today. -Come on. 139 00:13:26,725 --> 00:13:28,085 I was, Lidia. Believe me. 140 00:13:28,165 --> 00:13:30,085 -She has a birthday party. -Perfect. 141 00:13:30,165 --> 00:13:32,045 I'll pick her up. Just tell me where she'll be. 142 00:13:32,125 --> 00:13:33,125 In your dreams! 143 00:13:39,805 --> 00:13:44,005 If you want to cancel the wedding, tell me now. Please. 144 00:13:45,765 --> 00:13:47,605 I don't want to cancel anything, Lidia. 145 00:13:49,445 --> 00:13:50,645 I want to marry you. 146 00:13:56,725 --> 00:13:58,885 -It's in two weeks. -I know. 147 00:14:00,485 --> 00:14:01,605 I know it is. 148 00:14:05,165 --> 00:14:07,725 Darling, I have to go now, really. 149 00:14:08,405 --> 00:14:09,805 We'll talk later, okay? 150 00:14:11,725 --> 00:14:14,085 I'll see you later, sweetie. I'll be picking you up. 151 00:14:14,165 --> 00:14:15,485 No! 152 00:14:15,965 --> 00:14:17,005 I love you. 153 00:14:19,765 --> 00:14:22,605 Bye, love. Send me the address. 154 00:15:21,245 --> 00:15:25,045 Yes, my daughter found Yolanda Montero's SIM card in jail, 155 00:15:25,125 --> 00:15:26,365 and sent me the photos. 156 00:15:27,205 --> 00:15:28,965 Why did you deny it when I asked you? 157 00:15:29,045 --> 00:15:33,965 Because they'd kidnapped my son. There was real danger. 158 00:15:34,045 --> 00:15:36,965 The Egyptian attacked me as I left the hardware store in Collado Villalba. 159 00:15:37,525 --> 00:15:39,645 I'll get the security camera footage. 160 00:15:43,485 --> 00:15:47,405 -What happened next? -He drove for about 30 minutes. 161 00:15:47,965 --> 00:15:50,325 When he stopped and opened the trunk, I managed to escape. 162 00:15:51,965 --> 00:15:54,525 I suppose he left the car in the vacant lot 163 00:15:54,605 --> 00:15:56,045 where you found it later. 164 00:15:56,725 --> 00:15:58,805 Why didn't you report the abduction? 165 00:15:58,885 --> 00:16:00,285 We went to report it. 166 00:16:01,645 --> 00:16:05,685 But we thought we were putting Macarena and ourselves in danger. 167 00:16:05,765 --> 00:16:08,725 There's work to be done. We have to buy another shovel. 168 00:16:09,445 --> 00:16:12,045 Then you decided to give him what he wanted and keep quiet. 169 00:16:12,125 --> 00:16:13,845 Not exactly. 170 00:16:15,285 --> 00:16:19,485 Let's just say he came to my house armed to the teeth to get it. 171 00:16:21,045 --> 00:16:24,645 Since this happened to Maca, I've been suffering from depression. 172 00:16:25,725 --> 00:16:27,085 And I take sedatives. 173 00:16:28,685 --> 00:16:33,525 I'm not sure what happened. You seem to know more than me. 174 00:16:35,045 --> 00:16:36,765 It's a miracle I'm alive. 175 00:16:36,845 --> 00:16:38,805 Were you ever in possession of the money? 176 00:16:38,885 --> 00:16:41,365 -Never. -Never. 177 00:16:42,085 --> 00:16:43,325 How did the garage catch fire? 178 00:16:44,165 --> 00:16:47,205 -There were two cans of petrol. -Why were they in the garage? 179 00:16:47,285 --> 00:16:50,005 -For the lawnmower. -For the lawnmower. 180 00:16:52,725 --> 00:16:55,285 The containers burnt within a few seconds. I don't know why. 181 00:16:56,205 --> 00:16:59,965 When I noticed the fire, I used up all three extinguishers. 182 00:17:02,205 --> 00:17:04,565 I think you used up the extinguishers 183 00:17:05,725 --> 00:17:08,805 when you saw that the fire was spreading to the house. 184 00:17:09,765 --> 00:17:10,965 May I go now? 185 00:17:11,925 --> 00:17:14,485 -I'm meeting a client. -It's Sunday. 186 00:17:14,565 --> 00:17:17,205 Yes, but this customer couldn't meet any other day. 187 00:17:17,285 --> 00:17:19,845 -Do you have anything to add? -No. 188 00:17:21,725 --> 00:17:23,445 As far as I'm concerned, your interview is over. 189 00:17:25,965 --> 00:17:29,405 -I need you to be reachable at all times. -Of course. 190 00:17:38,605 --> 00:17:40,805 It all looks very nice, Sole. Thank you. 191 00:17:40,885 --> 00:17:42,005 Thank you, Father. 192 00:17:43,605 --> 00:17:45,605 You'd better learn. I won't live forever. 193 00:17:52,205 --> 00:17:53,645 How are you, Maca? 194 00:17:55,685 --> 00:17:57,285 What made you start believing in God? 195 00:18:03,845 --> 00:18:06,885 I needed someone to forgive me for what I'd done. 196 00:18:09,645 --> 00:18:10,565 Okay. 197 00:18:12,405 --> 00:18:15,845 Well, that isn't really what I need. 198 00:18:21,405 --> 00:18:22,845 Do you know what prison is? 199 00:18:24,725 --> 00:18:26,485 It's a branch of hell. 200 00:18:27,885 --> 00:18:31,765 We're all in here because we made bad decisions. 201 00:18:33,725 --> 00:18:36,085 -Some worse than others. -Yes. 202 00:18:37,485 --> 00:18:40,125 I could have gotten divorced, but instead I killed him. 203 00:18:41,485 --> 00:18:43,085 And when you kill someone... 204 00:18:44,365 --> 00:18:47,165 you start rolling down the slope to perdition. 205 00:18:49,885 --> 00:18:55,205 You roll downhill like a snowball. Getting bigger as you go. 206 00:18:56,045 --> 00:18:59,405 Just like that. And you can't stop. 207 00:19:00,725 --> 00:19:04,325 You only stop to aim and pull the trigger again. 208 00:19:05,165 --> 00:19:08,805 Becoming more of a bitch. Losing your identity. 209 00:19:11,205 --> 00:19:12,405 But you have to stop. 210 00:19:14,685 --> 00:19:17,845 And you have to forgive, and break out of the vicious circle. 211 00:19:24,605 --> 00:19:25,685 Father. 212 00:19:28,885 --> 00:19:32,365 When are you going to let us liven up Sunday mass a little? 213 00:19:33,165 --> 00:19:35,165 -Whenever you like, Sole. -Really? 214 00:19:35,965 --> 00:19:38,845 Mari Carmen, play us something lively. Make it a good one. 215 00:20:04,605 --> 00:20:06,685 -Oh, Lord -Oh, Lord 216 00:20:06,765 --> 00:20:09,125 -You forgave me -You forgave her 217 00:20:09,205 --> 00:20:13,325 Come, forgive everyone else 218 00:20:14,205 --> 00:20:16,525 -Oh, Lord -Oh, Lord 219 00:20:16,605 --> 00:20:18,925 -Let me dance -Let her dance 220 00:20:19,005 --> 00:20:23,685 I want to rejoice in Cruz del Sur 221 00:20:23,765 --> 00:20:24,725 Sole! 222 00:20:27,445 --> 00:20:28,965 Jesus 223 00:20:35,685 --> 00:20:36,565 Fabio. 224 00:20:38,565 --> 00:20:39,765 I want to see Zulema. 225 00:20:51,325 --> 00:20:53,045 Very good! 226 00:20:54,925 --> 00:20:56,605 Of course I'd like to fall in love. 227 00:20:56,685 --> 00:20:59,645 I miss love, not falling in love. 228 00:20:59,725 --> 00:21:03,365 I'm not sure I'd like my happiness to depend on another person 229 00:21:03,445 --> 00:21:04,285 all of the time. 230 00:21:04,365 --> 00:21:07,605 If I fell in love right now, I'd be so happy. 231 00:21:07,685 --> 00:21:10,645 It's like when you believe in God. It's something to hold on to. 232 00:21:10,725 --> 00:21:12,685 Falling in love is almost like a drug. 233 00:21:12,765 --> 00:21:15,485 When I'm high, I don't have room for anything else. 234 00:21:15,565 --> 00:21:19,725 It's like the only really good thing you've got in here. 235 00:21:19,805 --> 00:21:21,925 Loving and being loved back. Otherwise, it's shit. 236 00:21:22,005 --> 00:21:26,125 Being in love is like a kind of freedom. 237 00:21:26,205 --> 00:21:29,485 I had a friend, let's put it like that. 238 00:21:29,565 --> 00:21:31,245 When I'd been in here about two years, 239 00:21:31,325 --> 00:21:36,805 they were the few happy moments I've had in here. 240 00:21:36,885 --> 00:21:39,885 A nice man to admire me, tell me I'm pretty, love me 241 00:21:39,965 --> 00:21:42,805 -and caress me. -She wants fucking Richard Gere! 242 00:21:42,885 --> 00:21:44,205 You know it! 243 00:21:44,285 --> 00:21:46,285 To kiss me, full on the mouth. 244 00:21:46,365 --> 00:21:49,285 This is getting me going. That's enough. 245 00:21:50,765 --> 00:21:52,565 If the Egyptian had the money, 246 00:21:54,045 --> 00:21:55,565 something doesn't add up. 247 00:21:57,445 --> 00:22:00,325 Why did Zulema want to kidnap your daughter? 248 00:22:02,925 --> 00:22:05,325 She thought I'd kidnapped the Egyptian. 249 00:22:06,045 --> 00:22:07,645 She'd lost contact with him. 250 00:22:07,725 --> 00:22:11,005 He had disappeared, and it seems they were planning an escape. 251 00:22:12,285 --> 00:22:14,285 That's all she told me. It's all I know. 252 00:22:15,765 --> 00:22:18,205 That's where things start to smell a bit fishy. 253 00:22:21,325 --> 00:22:25,485 This bullet was shot from your gun, and was found in your garage. 254 00:22:26,685 --> 00:22:28,005 How do you explain that? 255 00:22:29,165 --> 00:22:32,405 That bullet was fired years ago while I was cleaning a magazine. 256 00:22:33,085 --> 00:22:34,845 Speak to the ballistics specialist. 257 00:22:37,365 --> 00:22:39,645 The fire wiped out any traces of gunpowder. 258 00:22:40,405 --> 00:22:43,565 So we can't find out when it was fired. 259 00:22:46,245 --> 00:22:51,085 It's as if someone knew how to fuck up the forensic evidence. 260 00:22:52,565 --> 00:22:56,645 Román, listen to me. Burn the garage. Did you hear me? 261 00:22:56,725 --> 00:22:59,765 Burn it now and put the sprinklers on. 262 00:22:59,845 --> 00:23:01,205 And memorize word for word 263 00:23:01,285 --> 00:23:03,485 what you and your mother will tell the police. 264 00:23:04,045 --> 00:23:05,685 They'll be there in 15 minutes. 265 00:23:05,765 --> 00:23:08,245 What the hell's wrong with the fucking sprinklers? 266 00:23:08,325 --> 00:23:10,805 I don't know. They started up and won't switch off. 267 00:23:10,885 --> 00:23:13,045 So turn off the main valve, God damn it! 268 00:23:13,125 --> 00:23:14,565 Get a fucking move on! 269 00:23:15,965 --> 00:23:18,925 Any footprint or trace of blood will be fucked now. 270 00:23:19,005 --> 00:23:20,645 Fucking hell! 271 00:23:22,285 --> 00:23:27,365 I thought you'd killed the Egyptian. I was on my way to charge you. 272 00:23:28,525 --> 00:23:31,645 But you were saved when we found this. 273 00:23:36,165 --> 00:23:37,605 It's a security camera video... 274 00:23:38,565 --> 00:23:40,805 from the P-29 industrial area. 275 00:23:41,925 --> 00:23:43,085 Do you recognize it? 276 00:23:43,805 --> 00:23:45,925 It isn't far from where you live. 277 00:23:47,325 --> 00:23:51,605 The guy you see there is Karim Hamadi. The Syrian. 278 00:23:51,685 --> 00:23:53,285 The Egyptian's uncle. 279 00:23:53,365 --> 00:23:57,605 Hitman, drug trafficker and an all-around bastard. 280 00:23:58,765 --> 00:24:02,445 Strange, isn't it, seeing him go into a print store? 281 00:24:03,325 --> 00:24:04,645 But there he is. 282 00:24:04,725 --> 00:24:08,685 Anyone can find themselves in need of a photocopy, 283 00:24:08,765 --> 00:24:09,605 even on a Sunday. 284 00:24:11,445 --> 00:24:14,245 His car's not bad, is it? 285 00:24:15,245 --> 00:24:19,725 That day, he picked up the Egyptian who'd been hiding there since Friday. 286 00:24:21,645 --> 00:24:23,845 He spent the weekend recovering in this warehouse. 287 00:24:24,405 --> 00:24:28,245 He treated his wounds using the company's first-aid kit, 288 00:24:29,365 --> 00:24:34,005 had something to eat, and called France, where the Syrian had come from. 289 00:24:36,805 --> 00:24:38,245 He had a leg wound. 290 00:24:39,085 --> 00:24:42,085 Was it a bullet? An accident? 291 00:24:43,325 --> 00:24:44,485 We don't know. 292 00:24:46,165 --> 00:24:49,965 But if you thought you had problems, they just got much worse. 293 00:24:51,045 --> 00:24:52,565 Karim and Hanbal. 294 00:24:53,845 --> 00:24:55,405 That bastard's alive. 295 00:24:55,485 --> 00:24:58,885 And that's the only reason I'm not putting you in prison. 296 00:25:00,165 --> 00:25:02,005 But listen carefully. 297 00:25:02,085 --> 00:25:07,205 I'll be requesting 24-hour surveillance on you. 298 00:25:07,285 --> 00:25:11,125 If I find out he approaches you, or that you talk to him, 299 00:25:11,725 --> 00:25:16,445 or if I see anything strange going on with you or your family, I'll destroy you. 300 00:25:19,045 --> 00:25:20,245 Very well. 301 00:25:22,045 --> 00:25:23,445 Anything else? 302 00:25:29,925 --> 00:25:33,005 Well, just out of curiosity... 303 00:25:35,725 --> 00:25:37,445 who's got the money? 304 00:27:10,165 --> 00:27:12,485 Macarena Ferreiro has asked to see Zulema Zahir. 305 00:27:13,685 --> 00:27:15,045 What did you tell her? 306 00:27:15,125 --> 00:27:18,005 That she's in solitary and not allowed any visitors, but she insisted. 307 00:27:18,765 --> 00:27:20,725 She says she needs to speak with her. 308 00:27:26,085 --> 00:27:27,805 This is crazy. 309 00:27:29,525 --> 00:27:31,765 Macarena, you can still change your mind. 310 00:27:37,725 --> 00:27:39,165 Do you think she wants to hurt Zulema? 311 00:27:40,325 --> 00:27:42,245 No, I don't. 312 00:27:42,325 --> 00:27:45,005 Should I get a female officer to frisk you? 313 00:27:48,045 --> 00:27:49,285 You can do it yourself. 314 00:27:50,765 --> 00:27:55,285 There are times when victims have to confront their attackers 315 00:27:55,365 --> 00:27:57,085 in order to overcome their trauma. 316 00:27:57,165 --> 00:28:02,645 You've probably seen it with victims of terrorism or abuse. 317 00:28:03,605 --> 00:28:06,005 This behavior is a direct consequence 318 00:28:06,085 --> 00:28:09,405 of the post-traumatic stress she suffered after the kidnapping, 319 00:28:09,485 --> 00:28:11,685 and losing her baby. 320 00:28:14,165 --> 00:28:18,245 I fear she may be having a psychotic episode. 321 00:28:19,445 --> 00:28:20,285 A serious one. 322 00:28:24,085 --> 00:28:25,645 A psychotic episode? 323 00:28:27,885 --> 00:28:29,085 Just because she wants to see Zulema? 324 00:28:30,485 --> 00:28:32,085 Okay, you can turn around now. 325 00:28:33,045 --> 00:28:36,565 Not just because of that. To give you an idea, this morning, 326 00:28:36,645 --> 00:28:39,725 I went to check on her, and she said she'd woken during the night, 327 00:28:39,805 --> 00:28:43,765 and there was a cat looking at her. Ferreiro isn't well. 328 00:28:45,365 --> 00:28:47,805 You mustn't approach or touch her. 329 00:28:49,805 --> 00:28:51,205 You only have four minutes. 330 00:28:51,285 --> 00:28:53,005 I'd already diagnosed bipolar disorder, 331 00:28:53,085 --> 00:28:56,685 but I'm afraid that this is much more serious. 332 00:28:56,765 --> 00:28:59,925 From the symptoms, I'd say this is paranoid schizophrenia. 333 00:29:00,005 --> 00:29:03,125 Made even worse by this episode she's having. 334 00:29:04,445 --> 00:29:06,605 I've never noticed any strange behavior from her. 335 00:29:09,405 --> 00:29:11,125 I'm a psychiatrist, Miranda. 336 00:29:12,005 --> 00:29:16,005 Macarena, are you really sure you want to do this? 337 00:29:17,165 --> 00:29:19,405 I don't think she'll do anything to Zulema. 338 00:29:20,525 --> 00:29:25,405 The problem is that she may try and harm herself. 339 00:29:26,525 --> 00:29:31,405 Suicidal tendencies are very common with this condition. 340 00:29:32,205 --> 00:29:34,005 Let's keep her under observation. 341 00:29:35,725 --> 00:29:38,325 Keep her in the infirmary a few more days until she's better. 342 00:29:38,405 --> 00:29:42,605 In my opinion, she should be transferred urgently 343 00:29:42,685 --> 00:29:45,365 to the Penitentiary Psychiatric Hospital in Alicante. 344 00:29:46,325 --> 00:29:48,365 -That's what I'd do. -No. 345 00:29:49,765 --> 00:29:51,165 No, Carlos. Let's wait. 346 00:29:51,805 --> 00:29:52,765 Okay. 347 00:30:21,165 --> 00:30:22,045 Zulema. 348 00:30:25,205 --> 00:30:27,605 I told you that if anything happened to my baby, 349 00:30:28,965 --> 00:30:29,885 I'd fuck up your life. 350 00:30:37,325 --> 00:30:39,405 But I've realized that... 351 00:30:40,965 --> 00:30:42,965 I don't want to stop being who I am. 352 00:30:47,965 --> 00:30:51,645 So, I want you to know that I forgive you. 353 00:30:54,645 --> 00:30:57,365 I'll show you where you can put that spoon, you bitch. 354 00:31:00,685 --> 00:31:02,285 Let me finish, please. 355 00:31:09,805 --> 00:31:10,805 Now... 356 00:31:12,565 --> 00:31:17,205 all I want is to be able to move on... 357 00:31:19,005 --> 00:31:20,205 with no hard feelings... 358 00:31:23,405 --> 00:31:24,485 and be at peace. 359 00:31:28,965 --> 00:31:31,685 And not rise to your provocations. 360 00:31:31,765 --> 00:31:32,685 Palacios. 361 00:31:36,845 --> 00:31:37,685 At peace. 362 00:31:37,765 --> 00:31:40,405 Macarena. Macarena, please. 363 00:31:48,125 --> 00:31:50,165 Macarena, clean yourself up a bit. 364 00:32:01,085 --> 00:32:04,165 Palacios, could you leave us alone for a moment? 365 00:32:06,725 --> 00:32:07,925 Please. 366 00:32:15,285 --> 00:32:18,125 Macarena, would you mind telling me what's going on? 367 00:32:18,725 --> 00:32:20,525 Why did you let her humiliate you like that? 368 00:32:21,685 --> 00:32:25,605 And Sandoval? Why did you slap him this morning? 369 00:32:25,685 --> 00:32:26,605 Fabio. 370 00:32:34,125 --> 00:32:35,125 Palacios. 371 00:32:36,445 --> 00:32:37,645 Is everything all right? 372 00:32:42,325 --> 00:32:43,165 Ferreiro? 373 00:32:46,805 --> 00:32:48,965 -What happened? -What you'd expect. 374 00:32:49,605 --> 00:32:51,765 Zulema hurled mashed potato at her, 375 00:32:51,845 --> 00:32:54,125 -and it went all over the place. -It doesn't matter. 376 00:32:54,205 --> 00:32:57,525 I came here to forgive her, not to look for trouble. 377 00:32:59,565 --> 00:33:02,165 I have no interest in that woman now. 378 00:33:03,285 --> 00:33:04,205 So, are you okay? 379 00:33:07,405 --> 00:33:08,365 Yes, perfectly fine. 380 00:33:10,325 --> 00:33:13,165 -Should I wash it for you? -You can keep it. 381 00:33:13,245 --> 00:33:14,285 Thank you. 382 00:33:16,605 --> 00:33:19,325 Governor, a cat got into the prison. 383 00:33:19,885 --> 00:33:24,645 I saw it early in the morning, and later, I heard it meowing... 384 00:33:25,565 --> 00:33:27,125 on the roof of the chapel. 385 00:33:30,445 --> 00:33:31,325 Very well. 386 00:33:32,725 --> 00:33:34,405 We'll look for it, okay? 387 00:33:51,165 --> 00:33:53,205 Those bastards have taken the car. 388 00:33:59,805 --> 00:34:02,205 Why didn't you come sooner? Why? 389 00:34:15,965 --> 00:34:17,485 Very good, Sole. We're done. 390 00:34:17,565 --> 00:34:19,805 -You can get dressed now. -Okay. 391 00:34:19,885 --> 00:34:21,645 -Can you manage? -Yes. 392 00:34:23,125 --> 00:34:24,965 Tell me, Sole. Are you taking all your medication? 393 00:34:25,845 --> 00:34:29,285 Yes. And running as much as I can, and doing plenty of walking. 394 00:34:30,685 --> 00:34:31,685 What's the reading? 395 00:34:35,685 --> 00:34:38,845 25% ejection fraction. 396 00:34:40,485 --> 00:34:41,885 Only 25%? 397 00:34:42,685 --> 00:34:46,845 You could say this little car is struggling a bit with hills. 398 00:34:49,045 --> 00:34:51,045 Isn't there a treatment that could help with that? 399 00:34:51,125 --> 00:34:52,605 Not as far as I'm aware. 400 00:34:53,485 --> 00:34:55,885 But I'll speak to your cardiologist, nevertheless. 401 00:34:56,605 --> 00:34:59,885 Sole, I'm afraid that if no transplant organ becomes available, 402 00:35:00,445 --> 00:35:02,565 things will get more serious. Do you understand? 403 00:35:08,845 --> 00:35:11,965 Back home, there are cars that have been going up hills since 1950, 404 00:35:12,045 --> 00:35:13,125 and they're still going strong. 405 00:35:15,245 --> 00:35:18,325 But then, they have great motors. 406 00:35:21,805 --> 00:35:23,445 Don't wait for that transplant. 407 00:35:26,045 --> 00:35:27,085 I won't. 408 00:35:30,605 --> 00:35:31,645 See you later. 409 00:35:34,485 --> 00:35:35,845 -Bye, Sole. -Bye. 410 00:35:50,765 --> 00:35:52,485 I think we need to talk. 411 00:35:53,685 --> 00:35:54,805 About what? 412 00:35:56,205 --> 00:35:57,925 I've put you in danger. 413 00:35:59,565 --> 00:36:00,765 I haven't been honest with you, 414 00:36:00,845 --> 00:36:04,165 but there's a good reason for everything I've done. 415 00:36:06,205 --> 00:36:07,365 I know. 416 00:36:09,125 --> 00:36:10,805 You did what you had to do. 417 00:36:15,125 --> 00:36:17,205 If only I'd done my part, too. 418 00:36:19,685 --> 00:36:20,925 What part? 419 00:36:25,805 --> 00:36:29,965 I thought I'd killed that man, but I'm useless. I couldn't do it. 420 00:36:32,445 --> 00:36:36,245 If you'd been here, it would have gone according to plan. 421 00:36:37,405 --> 00:36:39,805 What would have gone according to plan? 422 00:36:42,525 --> 00:36:45,685 I'm sorry about what's happened, but I'm not a killer. 423 00:36:48,725 --> 00:36:50,005 That man will be back. 424 00:36:51,645 --> 00:36:53,485 I don't care what happens to me. 425 00:36:55,325 --> 00:36:57,405 But he's going to come after our children. 426 00:36:59,365 --> 00:37:01,245 You started all this because of them. 427 00:37:02,005 --> 00:37:04,125 You can't stop now, halfway through. 428 00:37:06,845 --> 00:37:08,245 I know you won't. 429 00:39:16,045 --> 00:39:18,885 If you ask me to kill Zulema, I will. 430 00:39:21,285 --> 00:39:24,525 Thanks, but no thanks. 431 00:39:25,805 --> 00:39:26,685 Why not? 432 00:39:28,245 --> 00:39:32,845 Because you'd get many more years, and I'm getting fond of you. 433 00:39:34,805 --> 00:39:35,805 Good. 434 00:39:37,365 --> 00:39:38,805 If that's the reason, then okay. 435 00:39:42,005 --> 00:39:45,805 But don't think for a minute that I can't handle that bitch. 436 00:39:47,005 --> 00:39:48,885 I'd make short work of her. 437 00:39:52,365 --> 00:39:54,005 Besides, I've forgiven her. 438 00:39:58,045 --> 00:40:01,205 You've forgiven the crazy bitch who killed your child? 439 00:40:14,925 --> 00:40:16,285 What's happening here? 440 00:40:17,405 --> 00:40:18,405 What? 441 00:40:19,725 --> 00:40:21,365 What's happening between us? 442 00:40:28,245 --> 00:40:29,845 What do you want to happen? 443 00:40:32,525 --> 00:40:34,045 What are our options? 444 00:40:34,645 --> 00:40:35,605 Let's see... 445 00:40:36,485 --> 00:40:38,645 There are lots of things we could be. 446 00:40:38,725 --> 00:40:41,885 We could be good friends, 447 00:40:42,885 --> 00:40:46,445 we could be good friends who fuck 448 00:40:46,525 --> 00:40:48,645 or we could be lovers, 449 00:40:48,725 --> 00:40:51,405 which is like the other options, but cooler. 450 00:40:54,645 --> 00:40:55,485 Okay. 451 00:40:56,405 --> 00:40:57,565 Okay to what? 452 00:40:59,965 --> 00:41:01,245 Let's be that. 453 00:41:03,365 --> 00:41:04,605 Lovers. 454 00:41:36,365 --> 00:41:42,485 But let me warn you that the lesbian thing is a bit beyond me. 455 00:41:44,565 --> 00:41:45,885 It doesn't matter. 456 00:41:49,165 --> 00:41:51,845 We're not in a hurry. 457 00:41:55,205 --> 00:41:58,485 The thing is, I've never done that. 458 00:41:59,365 --> 00:42:00,685 You've never done what? 459 00:42:00,765 --> 00:42:03,725 You know, I've never done that... 460 00:42:05,645 --> 00:42:06,845 and I've never even thought about it. 461 00:42:07,685 --> 00:42:10,765 You mean you've never eaten pussy? 462 00:42:24,045 --> 00:42:24,885 Yes. 463 00:42:26,445 --> 00:42:28,125 That doesn't matter. 464 00:42:29,885 --> 00:42:31,125 It doesn't matter. 465 00:42:36,165 --> 00:42:39,765 I saw a cat this morning in the infirmary. 466 00:42:42,245 --> 00:42:43,445 It was looking at me. 467 00:42:49,805 --> 00:42:50,725 Really? 468 00:42:51,445 --> 00:42:52,405 Yes. 469 00:42:53,165 --> 00:42:55,045 But they all think I'm delusional. 470 00:42:55,765 --> 00:42:57,205 It is a bit weird. 471 00:43:01,205 --> 00:43:06,285 Maybe Sandoval turns into a cat at night to pounce on cats in heat. 472 00:43:14,405 --> 00:43:15,245 There it is. 473 00:43:46,245 --> 00:43:49,405 Maca, what are you doing? 474 00:43:51,725 --> 00:43:52,685 Will you get down from there? 475 00:43:52,765 --> 00:43:53,845 Hey! 476 00:43:59,085 --> 00:44:01,005 -Get down, for God's sake! -Ferreiro! 477 00:44:02,885 --> 00:44:05,405 Climb up! Climb up! 478 00:44:09,445 --> 00:44:11,125 -Ferreiro is climbing onto the roof. -Get down, please! 479 00:44:11,205 --> 00:44:12,685 I need help. 480 00:44:15,805 --> 00:44:17,965 An inmate is climbing onto the roof. 481 00:44:22,045 --> 00:44:23,125 She's within range. 482 00:44:23,205 --> 00:44:25,165 Come down now, or I'll put you in fucking solitary. 483 00:44:33,365 --> 00:44:35,165 Fucking Arab bitch. 484 00:44:37,325 --> 00:44:38,965 Fucking Arab bitch! 485 00:44:40,925 --> 00:44:42,405 Fucking Arab bitch! 486 00:44:43,365 --> 00:44:44,605 We're neighbors now. 487 00:44:55,325 --> 00:44:58,565 You poisoned Macarena, and you didn't tell me. 488 00:44:59,285 --> 00:45:00,485 Fucking cow. 489 00:45:01,605 --> 00:45:03,685 You forgot, did you? 490 00:45:03,765 --> 00:45:06,845 You set the fucking thing up so that the blonde would miscarry, 491 00:45:06,925 --> 00:45:08,805 and you forget to tell me about it? 492 00:45:09,565 --> 00:45:11,685 We don't have to tell each other everything. 493 00:45:12,685 --> 00:45:13,925 We're not lovers. 494 00:45:15,005 --> 00:45:15,845 We're not... 495 00:45:16,885 --> 00:45:18,325 We're not lovers? 496 00:45:22,605 --> 00:45:25,165 Zulema, you know what? 497 00:45:25,925 --> 00:45:29,325 Children are sacred. 498 00:45:31,085 --> 00:45:33,685 If you were in here, I'd bash your fucking head in. 499 00:45:39,685 --> 00:45:41,005 Don't you have anything to say? 500 00:45:42,165 --> 00:45:44,885 Okay, then. Well, I do. 501 00:45:45,685 --> 00:45:47,365 You're a lying bitch. 502 00:45:49,365 --> 00:45:52,005 I've lost all respect for you. 503 00:45:52,765 --> 00:45:53,605 All of it. 504 00:45:55,405 --> 00:45:57,445 You can't be forgiven by God. 505 00:45:58,885 --> 00:46:00,805 God can't forgive what you did. 506 00:46:02,845 --> 00:46:03,965 And Zulema... 507 00:46:05,685 --> 00:46:09,805 I'm going to testify against you. I'm going to tell them everything. 508 00:46:11,965 --> 00:46:15,925 So don't ever speak to me again, because as far as I'm concerned, 509 00:46:17,325 --> 00:46:18,565 you're dead to me. 510 00:46:36,125 --> 00:46:37,205 How much is there? 511 00:46:38,525 --> 00:46:41,885 €7.3 million. There's more than 1.5 million missing. 512 00:46:42,445 --> 00:46:45,645 The Egyptian must have used it to prepare for Zulema's escape. 513 00:46:45,725 --> 00:46:48,005 To pay for the hitmen, the weapons, and all that. 514 00:46:48,085 --> 00:46:51,125 Okay, so we'll take the million we need for the bail, 515 00:46:51,205 --> 00:46:53,525 and we'll return the rest. Let's get this settled now. 516 00:47:11,725 --> 00:47:13,165 Son, what's wrong? 517 00:47:14,165 --> 00:47:16,005 Lidia came to see me this morning. 518 00:47:18,125 --> 00:47:19,165 She thinks I'm not in love with her. 519 00:47:20,485 --> 00:47:21,325 She called me to say... 520 00:47:24,125 --> 00:47:25,445 that she won't marry me. 521 00:47:33,925 --> 00:47:36,485 All this will be over soon. 522 00:47:38,165 --> 00:47:42,605 -You have to pay her more attention. -More attention? 523 00:47:43,765 --> 00:47:45,525 When can I pay her more attention, Dad? 524 00:47:46,245 --> 00:47:49,285 While I'm kidnapping murderers, shooting them down, 525 00:47:49,365 --> 00:47:51,725 burning down my own house to conceal evidence 526 00:47:51,805 --> 00:47:52,845 or while I'm stealing money 527 00:47:52,925 --> 00:47:55,205 to pay for my sister's bail and sort out her life 528 00:47:55,285 --> 00:47:57,565 while my own life is falling apart? 529 00:48:01,845 --> 00:48:03,445 How long is it until the wedding? 530 00:48:07,685 --> 00:48:10,165 -Two weeks. -Two weeks? 531 00:48:27,205 --> 00:48:31,525 Macarena, we think you're suffering from post-traumatic stress. 532 00:48:31,605 --> 00:48:35,045 Not only from losing your baby, but because of recent events. 533 00:48:35,125 --> 00:48:37,765 The kidnapping, your father's stroke 534 00:48:37,845 --> 00:48:41,805 and the violent episodes of which you've been a victim. 535 00:48:45,605 --> 00:48:46,845 What does that have to do with the cat? 536 00:48:49,085 --> 00:48:52,445 It has to do with the fact that the cat only exists... 537 00:48:53,885 --> 00:48:55,525 in your imagination, Macarena. 538 00:48:56,685 --> 00:49:02,685 A psychotic episode can cause visions, fantasies, negative thoughts. 539 00:49:02,765 --> 00:49:04,685 I don't have negative thoughts. 540 00:49:06,845 --> 00:49:09,725 I saw a cat and wanted to catch it to prove it existed, all right? 541 00:49:10,285 --> 00:49:11,285 Yes. 542 00:49:12,245 --> 00:49:13,085 Fabio? 543 00:49:17,205 --> 00:49:19,285 No. No one else saw the cat. 544 00:49:24,405 --> 00:49:27,325 -Does that mean I'm crazy? -No. It doesn't. 545 00:49:28,765 --> 00:49:31,965 But you entered a secure area where there were marksmen 546 00:49:32,525 --> 00:49:36,165 who give one warning, then shoot. And you didn't heed the warning. 547 00:49:36,725 --> 00:49:39,685 Did you think I wanted to escape over the barbed wire or something? 548 00:49:39,765 --> 00:49:42,645 I don't know, Macarena. I don't know what you were thinking. 549 00:49:43,565 --> 00:49:48,765 I don't know if you're chasing ghosts or if you really wanted to commit suicide. 550 00:49:48,845 --> 00:49:51,765 Nor do I understand what's going on with Zulema. 551 00:49:53,125 --> 00:49:56,085 What is obvious, and this is what the doctor says... 552 00:49:57,605 --> 00:50:00,325 is that something inside your head is not working properly. 553 00:50:01,405 --> 00:50:03,485 You're suffering from post-traumatic stress, 554 00:50:04,445 --> 00:50:06,565 aggravated by a psychotic episode. 555 00:50:07,845 --> 00:50:12,045 All that worries us, Macarena, is that you may try to harm yourself. 556 00:50:14,125 --> 00:50:17,485 All that matters now is that you get better. 557 00:50:18,605 --> 00:50:20,965 You must go to a hospital where you can get help from a specialist. 558 00:50:23,685 --> 00:50:26,085 Dr. Sandoval recommends that you are transferred 559 00:50:26,165 --> 00:50:28,165 to the Penitentiary Psychiatric Hospital in Alicante. 560 00:50:32,485 --> 00:50:34,045 You want to put me in an insane asylum? 561 00:50:34,845 --> 00:50:35,685 No. 562 00:50:35,765 --> 00:50:40,005 Yes, Governor. You want to put me in an insane asylum. 563 00:50:42,965 --> 00:50:44,405 I am not crazy. 564 00:50:46,885 --> 00:50:50,045 I am not crazy. And you know it. 565 00:50:51,045 --> 00:50:53,605 You know it. Why aren't you telling the truth? 566 00:50:53,685 --> 00:50:58,085 Why are you lying? Why won't you let me live my life? 567 00:51:00,085 --> 00:51:01,925 Why won't you let me live my life? 568 00:51:02,445 --> 00:51:03,765 -Macarena. -Macarena. 569 00:51:03,845 --> 00:51:04,685 Macarena, calm down! 570 00:51:04,765 --> 00:51:08,965 I'm not crazy! I'm not crazy, and you know it! 571 00:51:09,045 --> 00:51:10,565 You're lying! 572 00:51:11,485 --> 00:51:15,245 Tell the truth, you bastard! Tell the truth here and now! 573 00:51:15,325 --> 00:51:18,205 -Tell them what a shit you are! -Shit. 574 00:51:19,925 --> 00:51:21,165 -Hold her. -Put her over here. 575 00:51:21,245 --> 00:51:24,485 It's okay, Macarena. It's okay. 576 00:51:25,925 --> 00:51:28,125 It's all right. 577 00:51:38,245 --> 00:51:39,205 Hello. 578 00:51:40,165 --> 00:51:41,725 I want the money. 579 00:51:42,565 --> 00:51:45,565 Of course, you'll get your money. 580 00:51:46,925 --> 00:51:48,685 But we can come to an agreement. 581 00:51:49,245 --> 00:51:52,285 You stole money that belonged to our family. 582 00:51:52,365 --> 00:51:54,925 We only need one million. 583 00:51:55,645 --> 00:51:58,525 -You can keep the rest. -Tell me one thing, Leopoldo. 584 00:51:59,085 --> 00:52:01,885 How much is my ankle worth? You destroyed it. 585 00:52:03,245 --> 00:52:05,805 And what is the price for your son shooting me? 586 00:52:06,525 --> 00:52:09,165 I'm very sorry about all that. 587 00:52:09,245 --> 00:52:12,245 Listen to me carefully. I was ahead of you before, 588 00:52:12,325 --> 00:52:15,325 now I'm behind you, and that's worse. 589 00:52:15,405 --> 00:52:17,805 So either you give it all to me 590 00:52:17,885 --> 00:52:20,765 or I leave you with nothing. And I'm not just talking about the money. 591 00:52:21,325 --> 00:52:24,405 -Listen carefully! We have the money... -No! 592 00:52:24,485 --> 00:52:28,045 ...so we set the terms, you bastard! 593 00:52:29,765 --> 00:52:30,885 Hanbal. 594 00:52:32,645 --> 00:52:37,645 I don't think you've understood. Now I'll show you what I'm made of. 595 00:52:41,805 --> 00:52:45,005 What was that about? Do you know what you've done? 596 00:52:45,085 --> 00:52:48,605 You've threatened a killer. Do you know what that means? 597 00:52:48,685 --> 00:52:51,085 Do you know what that means? 598 00:52:51,165 --> 00:52:54,205 You've forced his hand! You're an idiot! 599 00:52:54,285 --> 00:52:56,685 For fuck's sake, Dad! What else can he do now? 600 00:52:57,765 --> 00:53:01,205 Blow up whichever one of us he gets to first? 601 00:53:01,285 --> 00:53:03,765 You, me, your mother, your sister? 602 00:53:03,845 --> 00:53:06,005 -For fuck's sake! Shit! -No. 603 00:53:10,165 --> 00:53:13,445 I'm sorry, Dad. I'm sorry. Forgive me, I'm sorry. 604 00:53:14,165 --> 00:53:18,005 -Forgive me. I'll call him back. -Give me that! 605 00:53:24,525 --> 00:53:26,085 The number you have called... 606 00:53:26,165 --> 00:53:27,485 It's turned off. 607 00:53:30,325 --> 00:53:34,165 We'll find the Egyptian and we'll give him back all the money. 608 00:53:34,245 --> 00:53:35,965 We'll end this nightmare once and for all. 609 00:53:36,045 --> 00:53:38,565 How the fuck are we going to find him now, Dad? 610 00:53:38,645 --> 00:53:42,125 I don't know. For now, get this car away from here. 611 00:53:42,205 --> 00:53:44,005 Castillo has ordered surveillance. 612 00:53:44,085 --> 00:53:47,765 In a couple of days, we'll have two cops tailing us night and day. 613 00:53:47,845 --> 00:53:49,765 Okay. Where should I take it? 614 00:53:51,005 --> 00:53:52,845 Take it back to where we found it. 615 00:53:52,925 --> 00:53:55,125 Welcome aboard. 616 00:53:55,205 --> 00:53:57,805 Wait, look. 617 00:53:57,885 --> 00:54:01,165 Do you wish to return to your point of departure? 618 00:54:04,885 --> 00:54:07,605 What would you prefer? Black pussy, white pussy? 619 00:54:07,685 --> 00:54:09,245 Old pussy, young pussy? 620 00:54:09,325 --> 00:54:10,885 -I can survive for a month. -Of course. 621 00:54:10,965 --> 00:54:13,765 One conjugal visit in a month with my man. I leave him dry. 622 00:54:13,845 --> 00:54:16,965 I wouldn't like it at all. I would miss... 623 00:54:17,645 --> 00:54:19,085 a fat cock, pardon my French. 624 00:54:19,165 --> 00:54:20,805 You lose your appetite in here. 625 00:54:20,885 --> 00:54:23,285 Not many. Well, depends. Define "many." 626 00:54:23,365 --> 00:54:24,845 I don't know. Ten or fifteen. 627 00:54:24,925 --> 00:54:28,725 It's like, "Hello? Is anyone there?" You know? I mean... 628 00:54:28,805 --> 00:54:30,045 I fell in love one time. 629 00:54:33,365 --> 00:54:36,125 Every time I see Valbuena... He's crotchety, but... 630 00:54:36,205 --> 00:54:39,205 -Valbuena. Here we go again... -What? 631 00:54:39,285 --> 00:54:41,885 Fabio looks yummy even with his gray hair. 632 00:54:41,965 --> 00:54:43,805 Plus, his skin is so tan. 633 00:54:43,885 --> 00:54:46,325 I'd eat him up. Don't tell me you wouldn't. 634 00:54:46,405 --> 00:54:49,045 -Definitely Fabio. -Fabio. 635 00:54:49,125 --> 00:54:51,365 -Miranda. -Fabio. 636 00:54:52,085 --> 00:54:53,405 Palacios! 637 00:55:05,885 --> 00:55:07,565 What's wrong, Maca? 638 00:55:09,685 --> 00:55:13,125 They sedated me. I feel like a zombie. 639 00:55:13,205 --> 00:55:15,645 At least they didn't put you in solitary. 640 00:55:18,365 --> 00:55:20,445 Maca, what happened? 641 00:55:22,885 --> 00:55:24,085 I saw the cat. 642 00:55:25,005 --> 00:55:26,405 And now they're saying I'm crazy. 643 00:55:30,845 --> 00:55:32,085 You saw it, too, didn't you? 644 00:55:41,245 --> 00:55:44,165 Sandoval says I'm suffering from shock. 645 00:55:45,045 --> 00:55:46,645 Post-traumatic stress. 646 00:55:48,925 --> 00:55:50,405 They want to put me 647 00:55:50,485 --> 00:55:53,645 in the Penitentiary Psychiatric Hospital in Alicante. 648 00:55:57,365 --> 00:55:59,405 I don't remember ever having liked it here, 649 00:56:00,445 --> 00:56:03,725 not even for a single day, but I don't want to leave. 650 00:56:05,085 --> 00:56:07,445 But there are loads of women here nuttier than you. 651 00:56:07,525 --> 00:56:09,325 Ones who've drunk bottles of detergent, 652 00:56:09,405 --> 00:56:12,285 and pulled their hair out, yet they're still here. 653 00:56:13,325 --> 00:56:16,125 Sandoval has it in for me. 654 00:56:18,285 --> 00:56:19,765 And this morning, I slapped him. 655 00:56:21,525 --> 00:56:25,165 Now he's saying I'm having hallucinations... 656 00:56:26,645 --> 00:56:29,525 and that I want to commit suicide. 657 00:56:31,685 --> 00:56:33,885 That guy is a fucking son of a bitch! 658 00:56:33,965 --> 00:56:35,845 No, no, no. 659 00:56:36,525 --> 00:56:38,685 -I'm going to kill him! -No! 660 00:56:38,765 --> 00:56:40,645 -Easy. -No, Curly. Please. 661 00:56:40,725 --> 00:56:42,845 -Son of a bitch. -Please. 662 00:56:42,925 --> 00:56:44,605 Please, listen to me. 663 00:56:45,165 --> 00:56:48,165 Please promise me you won't do anything. 664 00:56:48,245 --> 00:56:50,205 -Maca-- -I'll get out of this, I swear. 665 00:56:50,285 --> 00:56:52,165 They're going to lock you up and sedate you. 666 00:56:52,245 --> 00:56:54,685 You won't even know where the fuck you are. 667 00:56:54,765 --> 00:56:57,125 -My God... -No, please... 668 00:56:57,205 --> 00:57:00,005 Curly, no. Calm down. 669 00:57:02,125 --> 00:57:03,965 Hey, Curly... 670 00:57:07,445 --> 00:57:11,645 Come on, love. Here you go. Lie down properly, come on. 671 00:57:13,045 --> 00:57:14,285 Good God. 672 00:57:15,365 --> 00:57:17,885 How has it got to this, Macarena, my darling? 673 00:57:37,965 --> 00:57:41,085 It's the route the Egyptian took to the bridge where we kidnapped him. 674 00:57:44,605 --> 00:57:47,445 Maybe his hideout is at the starting point. 675 00:57:52,885 --> 00:57:54,205 Where are you going? 676 00:57:56,125 --> 00:57:56,965 Dad, what are you doing? 677 00:58:02,445 --> 00:58:03,445 Dad! 678 00:58:14,085 --> 00:58:16,045 -Fuck. -What's wrong? 679 00:58:16,805 --> 00:58:19,725 Nothing. I was supposed to pick up Lidia's daughter from a party. 680 00:58:19,805 --> 00:58:21,765 Forget it. It doesn't matter. Let's go. 681 00:58:25,085 --> 00:58:28,165 Why does Sandoval dislike Ferreiro so much? 682 00:58:28,245 --> 00:58:31,045 Fabio, Macarena must have gone crazy, 683 00:58:31,125 --> 00:58:32,965 given everything that has happened in here. 684 00:58:33,645 --> 00:58:37,485 I think Sandoval is covering himself by ensuring her safety. 685 00:58:38,245 --> 00:58:41,085 So much so that he's hell-bent on putting her in an insane asylum? 686 00:58:41,165 --> 00:58:42,605 Don't bullshit me, Palacios. 687 00:58:42,685 --> 00:58:44,685 We've seen crazy bitches eating cockroaches. 688 00:58:44,765 --> 00:58:48,445 Okay, but they're destroying that girl in there. 689 00:58:48,525 --> 00:58:51,685 I think she would be better off in a more suitable facility. 690 00:58:51,765 --> 00:58:53,605 -Yeah? -Well, yes. 691 00:58:54,445 --> 00:58:57,165 Look, I myself have gone days without sleeping. 692 00:58:58,125 --> 00:59:02,285 It's not every day you get kidnapped by crazy women, and she-- 693 00:59:02,365 --> 00:59:04,765 I understand she has been affected, I do. 694 00:59:07,125 --> 00:59:10,885 But it's not about that. It all seems fishy. Fucking fishy. 695 00:59:11,645 --> 00:59:13,805 I think Sandoval is an oddball. 696 00:59:13,885 --> 00:59:17,765 Yes, Sandoval is very strange. We've already discussed that. 697 00:59:17,845 --> 00:59:21,445 You have to leave him be and not obsess over things, okay? 698 00:59:23,525 --> 00:59:27,285 Fine. I will try to take a calmer approach. 699 00:59:28,445 --> 00:59:31,765 -Isn't it your round? -Fuck, it is. 700 00:59:32,965 --> 00:59:35,325 -Bring some coffee on your way back. -Sure. 701 01:00:23,165 --> 01:00:24,365 Hey! 702 01:00:24,925 --> 01:00:31,005 Listen up! There is a cat in here. A cat. 703 01:00:31,085 --> 01:00:33,365 Macarena has seen it, and they want to put her in a mental hospital. 704 01:00:33,445 --> 01:00:36,405 So, we must find that cat. 705 01:00:37,165 --> 01:00:40,685 Hey! I need you to find that cat. 706 01:00:40,765 --> 01:00:42,205 Chocolate, shut your fucking mouth. 707 01:00:43,165 --> 01:00:48,365 €300 for whoever finds the cat. Come on! I want everybody looking. 708 01:00:48,445 --> 01:00:50,125 Didn't you hear me? Shut your mouth! 709 01:00:51,205 --> 01:00:53,605 -What are you doing? -I'm allergic to fucking cats. 710 01:00:53,685 --> 01:00:55,605 I'm looking for it so you can take it away. 711 01:00:55,685 --> 01:00:58,765 There is no fucking cat, so stop stirring up a hornet's nest. 712 01:00:59,525 --> 01:01:00,765 Understood? 713 01:01:30,365 --> 01:01:32,845 This is fine. But this... 714 01:01:36,685 --> 01:01:37,685 Yes. 715 01:01:43,085 --> 01:01:45,165 -I would like to speak with you. -No, I'm busy. 716 01:01:45,245 --> 01:01:48,005 I'm in the process of organizing a vacation in Alicante for you. 717 01:01:48,085 --> 01:01:49,525 -Do you like it? -It'll only take a minute. 718 01:01:50,605 --> 01:01:52,685 Look. Listen to this. 719 01:01:55,645 --> 01:02:00,525 "The patient who's already been diagnosed with a personality and bipolar disorder, 720 01:02:00,605 --> 01:02:02,285 is currently suffering from PTSD 721 01:02:02,365 --> 01:02:05,165 as a result of a violent kidnapping during which she was poisoned, 722 01:02:05,245 --> 01:02:07,245 and lost her growing fetus. 723 01:02:08,005 --> 01:02:10,125 Her previous symptoms have worsened 724 01:02:10,205 --> 01:02:12,125 with psychotic outbursts and hallucinations." 725 01:02:12,205 --> 01:02:15,565 -I haven't seen any cat. -"With a severe state of depression, 726 01:02:15,645 --> 01:02:19,285 -strange behavior, suicidal tendencies..." -I want to apologize for this morning. 727 01:02:19,365 --> 01:02:20,845 -"...we are forced to request..." -For slapping you. 728 01:02:20,925 --> 01:02:24,325 "...the transfer to the Penitentiary Psychiatric Hospital." 729 01:02:25,645 --> 01:02:26,925 But I learned my lesson. 730 01:02:27,005 --> 01:02:30,285 And for tarnishing my reputation, what about that? 731 01:02:30,965 --> 01:02:33,045 Even Fabio doubted me. 732 01:02:33,805 --> 01:02:38,205 I'm sorry if I have damaged your reputation. I'm really sorry... 733 01:02:38,285 --> 01:02:40,565 I almost lost my job because of your bullshit. 734 01:02:40,645 --> 01:02:45,205 ...if someone has questioned your professionalism because of me. 735 01:02:45,285 --> 01:02:47,765 You think coming here with an apology and a little smile 736 01:02:47,845 --> 01:02:50,325 will fix everything, huh? 737 01:02:51,285 --> 01:02:53,565 You think that's your only punishment? 738 01:02:53,645 --> 01:02:55,565 How else do you want to punish me? 739 01:02:56,805 --> 01:03:01,485 An exemplary punishment. A punishment, I don't know... 740 01:03:01,565 --> 01:03:04,085 One that will make me feel like calling you soon 741 01:03:04,165 --> 01:03:06,365 to bring you back from Alicante. 742 01:04:26,645 --> 01:04:27,645 One. 743 01:04:36,885 --> 01:04:38,085 Two. 744 01:04:38,165 --> 01:04:39,285 -What? -Two. 745 01:04:39,365 --> 01:04:40,525 Two. 746 01:04:45,645 --> 01:04:46,485 Three. 747 01:04:51,125 --> 01:04:52,245 Four. 748 01:05:09,565 --> 01:05:11,485 Macarena, get dressed and get out of here. 749 01:05:53,245 --> 01:05:55,205 -Where do you think you're going? -I don't-- 750 01:06:18,685 --> 01:06:19,925 Here, kitty. 751 01:06:32,045 --> 01:06:35,005 Now, you have two options. 752 01:06:35,565 --> 01:06:39,725 Report me for assault, which I will counter with another report 753 01:06:39,805 --> 01:06:44,005 of instances of sexual abuse, rape, harassment, 754 01:06:44,845 --> 01:06:46,765 and the whole fucking criminal code. 755 01:06:54,245 --> 01:06:57,685 Or two: Keep your mouth shut, 756 01:06:57,765 --> 01:07:00,285 and don't touch a single hair on another inmate's head again. 757 01:07:01,045 --> 01:07:03,925 Because next time, I'll kill you in an alley. 758 01:07:31,805 --> 01:07:32,965 Vargas. 759 01:07:36,565 --> 01:07:37,725 Get out. 760 01:07:39,605 --> 01:07:40,605 Hands. 761 01:07:42,445 --> 01:07:44,285 Your lawyer is waiting for you upstairs. 762 01:07:46,805 --> 01:07:47,965 -Come on. -Saray. 763 01:07:49,445 --> 01:07:52,205 Saray, you're going to leave without looking me in the eyes. 764 01:07:52,285 --> 01:07:55,165 Saray, look me in the eyes. 765 01:07:55,245 --> 01:07:58,285 Valbuena, let me go and speak to her, for God's sake. 766 01:07:58,365 --> 01:08:00,125 -Saray! -One minute. 767 01:08:02,685 --> 01:08:05,365 You can get me in trouble for this. Do you know that? 768 01:08:06,325 --> 01:08:09,885 Let me speak to her, and I'll owe you a favor. 769 01:08:14,565 --> 01:08:15,685 Stay there. 770 01:08:31,325 --> 01:08:32,285 Quickly. 771 01:08:35,405 --> 01:08:37,045 I don't want God's forgiveness. 772 01:08:40,285 --> 01:08:41,885 You bitch! 773 01:08:41,965 --> 01:08:44,885 You bitch! You bitch! 774 01:08:45,565 --> 01:08:49,245 You bitch! You bitch! 775 01:08:49,325 --> 01:08:52,285 I'm going to kill you! 776 01:08:52,365 --> 01:08:54,965 -Open that fucking door! -Let's go! 777 01:08:55,045 --> 01:08:57,285 -I'm going to kill you! -Shut up! 778 01:08:57,365 --> 01:08:59,165 You bitch! 779 01:09:04,765 --> 01:09:07,325 In 60 feet, turn left, 780 01:09:07,405 --> 01:09:09,885 and you will have arrived at your destination. 781 01:09:12,925 --> 01:09:14,285 Stop, stop, stop. 782 01:09:15,205 --> 01:09:18,085 That's the car from the video the police showed me. 783 01:09:18,165 --> 01:09:19,725 That's the Egyptian and his uncle. 784 01:09:20,445 --> 01:09:23,285 -Should we get out? -No. It's too dangerous here. 785 01:09:23,365 --> 01:09:26,845 Let's follow them until we reach somewhere more crowded. 786 01:09:37,765 --> 01:09:41,245 -You're losing them. -Dad, we're in his damn car! 787 01:09:48,245 --> 01:09:49,205 May I? 788 01:10:08,365 --> 01:10:09,205 What have you done? 789 01:10:14,085 --> 01:10:16,325 What the fuck have you done? 790 01:10:17,765 --> 01:10:20,525 Look, I'd have gone to the infirmary, 791 01:10:20,605 --> 01:10:23,765 but I would have beat the shit out of you and called the police. 792 01:10:23,845 --> 01:10:25,845 Tell me what the fuck you've done! 793 01:10:26,845 --> 01:10:27,725 Do you trust me? 794 01:10:30,685 --> 01:10:32,045 Yes or no? 795 01:10:33,805 --> 01:10:34,725 Of course I do. 796 01:10:34,805 --> 01:10:36,205 Then shut the fuck up, 797 01:10:36,285 --> 01:10:38,125 and get some bandages from the first aid kit. 798 01:10:38,685 --> 01:10:41,205 I told you strange things were happening here. 799 01:10:43,485 --> 01:10:44,605 And I was right. 800 01:11:05,165 --> 01:11:06,325 REWIND 801 01:11:30,205 --> 01:11:32,925 Nothing? Have we not found Mr. Pussycat? 802 01:11:35,045 --> 01:11:38,365 What pussycat, Sole? What pussycat? 803 01:11:39,165 --> 01:11:41,485 There is no fucking cat here. This is a prison. 804 01:11:42,325 --> 01:11:43,885 Macarena saw it. 805 01:11:49,965 --> 01:11:51,285 You need to have faith. 806 01:11:53,285 --> 01:11:55,165 In what? In what? 807 01:11:56,005 --> 01:11:59,765 In this fucking system that is going to throw Macarena in an insane asylum? 808 01:11:59,845 --> 01:12:01,925 Or in your fucking God who works miracles? 809 01:12:03,765 --> 01:12:06,005 Because if he does work them, he should perform one. 810 01:12:16,045 --> 01:12:17,125 Or two. 811 01:12:23,005 --> 01:12:25,525 Miranda, I want you to see something. Sit down, please. 812 01:12:28,405 --> 01:12:31,165 These images are from 5:38 a.m. yesterday. 813 01:12:31,725 --> 01:12:33,765 In the infirmary. Pay close attention. 814 01:12:42,085 --> 01:12:44,645 -A cat. -Indeed. 815 01:12:47,645 --> 01:12:48,485 Fuck. 816 01:12:49,245 --> 01:12:50,605 We were gaslighting her. 817 01:12:51,165 --> 01:12:54,445 No, we were about to send her to that hellhole in Alicante, 818 01:12:54,525 --> 01:12:55,805 but as a sane person. 819 01:12:56,885 --> 01:12:59,765 -I'm going to speak to Sandoval. -Wait, call him on his cell. 820 01:12:59,845 --> 01:13:01,525 He had something to do and he left. 821 01:13:35,685 --> 01:13:37,685 -How is it going, Miranda? -Carlos. 822 01:13:38,885 --> 01:13:41,725 Fabio and Palacios have just discovered from the security tapes 823 01:13:41,805 --> 01:13:44,725 -that there was a cat in the prison. -Really? 824 01:13:44,805 --> 01:13:47,965 -Well, that's great. -Damn it, Carlos. 825 01:13:48,045 --> 01:13:50,925 We were about to send that girl to a psychiatric hospital! 826 01:13:53,805 --> 01:13:58,205 You know what, Miranda? Psychiatry isn't math. 827 01:13:59,005 --> 01:14:01,125 Okay, well... 828 01:14:02,645 --> 01:14:04,605 I assume you did what you had to do. 829 01:14:05,645 --> 01:14:06,965 Out of good judgment. 830 01:14:07,045 --> 01:14:10,045 I'll call the prison institutions. 831 01:14:10,125 --> 01:14:12,725 Luckily, we caught it just in time. See you later. 832 01:14:12,805 --> 01:14:15,285 Bye. Bye. 833 01:15:22,965 --> 01:15:25,725 Doctor! Doctor! 834 01:15:25,805 --> 01:15:27,925 -What happened? -Call someone! 835 01:15:29,165 --> 01:15:31,965 Someone come urgently. Dr. Sandoval has had an accident. 836 01:15:42,205 --> 01:15:43,845 Fuck, they've stopped. 837 01:15:44,565 --> 01:15:45,845 They've spotted us. 838 01:15:46,885 --> 01:15:48,285 I'm going to give them the money. 839 01:15:50,325 --> 01:15:52,205 -I'll go with you. -No. 840 01:15:52,965 --> 01:15:54,605 You stay in the car, son. 841 01:16:36,605 --> 01:16:37,605 Quick, get in! 842 01:17:00,765 --> 01:17:02,365 Lucía! 843 01:18:14,725 --> 01:18:17,725 ON THE NEXT EPISODE 844 01:18:21,245 --> 01:18:22,605 Where is the Egyptian? 845 01:18:22,685 --> 01:18:25,805 He has a hideout he always goes back to. 846 01:18:39,525 --> 01:18:42,685 Run before I catch you 847 01:18:42,765 --> 01:18:45,165 Run away and play 848 01:18:45,245 --> 01:18:46,925 We'll all be dead one day 849 01:19:00,765 --> 01:19:01,925 Don't move! 850 01:19:45,125 --> 01:19:47,125 Subtitle translation by Arturo Fernández 850 01:19:48,305 --> 01:20:48,651 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 65554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.