Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,451 --> 00:01:17,577
Meneer, thee.
2
00:01:17,786 --> 00:01:18,703
- Ja
3
00:01:40,141 --> 00:01:41,267
Wat is er gebeurd?
4
00:01:43,436 --> 00:01:45,313
Het lijkt erop dat het nog 4 uur gaat duren.
5
00:01:49,150 --> 00:01:50,568
Nog 4 uur?
6
00:01:55,031 --> 00:01:56,574
Laten we dan verhuizen?
7
00:01:57,784 --> 00:01:59,953
Ja laten we gaan.
8
00:02:01,579 --> 00:02:02,580
Sanjeev
9
00:02:03,540 --> 00:02:05,083
Heeft u het telegram verzonden?
10
00:02:05,625 --> 00:02:06,417
Ja
11
00:02:06,709 --> 00:02:08,419
Ik heb de brief naar uw kamp gestuurd
12
00:02:09,045 --> 00:02:10,964
zeggend dat we er tegen de avond zullen zijn.
13
00:02:13,258 --> 00:02:14,384
Waar is Maria?
14
00:02:15,093 --> 00:02:15,844
Zij is daar.
15
00:02:20,723 --> 00:02:21,850
Dus laten we gaan?
16
00:02:22,517 --> 00:02:24,727
Omdat we er vóór de avond moeten zijn.
17
00:02:25,770 --> 00:02:26,604
Maria
18
00:02:27,063 --> 00:02:27,897
Laten we gaan.
19
00:02:27,981 --> 00:02:29,023
Ik kom.
20
00:02:34,654 --> 00:02:36,614
Oom, hoeveel?
21
00:02:39,409 --> 00:02:40,451
2 roepies meneer.
22
00:02:45,164 --> 00:02:47,125
Hoe ver is het dorp "Burgua"?
23
00:02:48,001 --> 00:02:48,918
- Burgua?
24
00:02:49,502 --> 00:02:51,170
Meneer, ga daar niet heen.
25
00:02:51,796 --> 00:02:54,173
Dat is goed. Vertel me gewoon hoe ik daar kan komen.
26
00:02:54,465 --> 00:02:58,553
Meneer, een mijl verder is er een
bocht naar links naar een modderweg
27
00:02:59,053 --> 00:03:01,139
dat gaat recht omhoog
28
00:03:01,764 --> 00:03:03,266
Neem dat..
29
00:03:03,474 --> 00:03:06,060
Daarna zul je het vanzelf begrijpen.
30
00:03:08,354 --> 00:03:09,647
Oké, neem het aan.
31
00:03:15,445 --> 00:03:16,654
Laten we gaan.
32
00:03:17,989 --> 00:03:20,533
Ga zitten en begeleid
mij door de kaart
33
00:03:20,950 --> 00:03:22,410
en laat mij rijden.
34
00:03:23,578 --> 00:03:24,913
Maar de weg die voor ons ligt is erg ruig.
35
00:03:25,079 --> 00:03:25,679
- Ruw?
36
00:03:26,664 --> 00:03:27,790
Niet meer dan Afrika.
37
00:03:28,833 --> 00:03:29,433
OK
38
00:03:30,376 --> 00:03:31,252
Groetjes.
39
00:06:11,120 --> 00:06:12,080
Genieten van?
40
00:06:13,790 --> 00:06:14,999
- Natuurlijk
41
00:06:16,125 --> 00:06:18,377
wie geniet er niet van zo'n mooie ochtend?
42
00:06:34,227 --> 00:06:36,437
Hoe lang ben je hier al?
43
00:06:37,271 --> 00:06:39,023
Slechts 3 maanden.
44
00:06:42,026 --> 00:06:43,861
Waar was je dan toen Michael kwam?
45
00:06:45,905 --> 00:06:47,198
Ik was in Bauxa
46
00:06:48,616 --> 00:06:49,909
in het noordoosten.
47
00:06:51,577 --> 00:06:54,330
En hij had een verhaal over stropers.
48
00:06:55,748 --> 00:06:56,833
Leuk.
49
00:06:57,166 --> 00:06:57,792
Danny
50
00:06:58,334 --> 00:07:00,002
vanaf hier moeten we linksaf.
51
00:07:18,938 --> 00:07:19,897
Wat is dat?
52
00:07:42,837 --> 00:07:46,090
Betreden we een
verboden gebied of zo?
53
00:07:47,592 --> 00:07:48,968
- Niet echt.
54
00:07:49,635 --> 00:07:51,012
Kun je het niet zien?
55
00:07:54,473 --> 00:07:55,641
Danny
56
00:07:57,018 --> 00:07:58,394
geef me een hand.
57
00:08:13,910 --> 00:08:16,204
De jungle wordt dieper.
58
00:08:18,497 --> 00:08:20,750
Het bosgebied beslaat
ruim 800 vierkante kilometer
59
00:08:22,210 --> 00:08:24,086
Ben je hier nog nooit eerder geweest?
60
00:08:27,131 --> 00:08:30,343
Dit is het eerste kamp van
onze organisatie in dit gebied.
61
00:09:13,844 --> 00:09:15,471
Begrijp je dat?
62
00:09:16,847 --> 00:09:19,517
Beperkt voor overtreders
63
00:09:42,915 --> 00:09:44,709
Kunnen we hier niets vinden?
64
00:09:44,959 --> 00:09:45,584
- Nee
65
00:09:48,045 --> 00:09:49,880
Wij kunnen hier niets vinden..
66
00:09:50,715 --> 00:09:52,133
Zelfs niet in de buurt.
67
00:10:01,767 --> 00:10:04,020
We moeten teruggaan en hulp zoeken.
68
00:10:06,772 --> 00:10:08,065
Joy, haal wat water?
69
00:10:41,599 --> 00:10:44,060
Het heeft voor ons geen zin
om hier allemaal te wachten.
70
00:10:46,771 --> 00:10:48,411
Danny en ik gaan richting de hoofdweg
71
00:10:48,731 --> 00:10:49,649
om wat hulp te krijgen.
72
00:10:50,900 --> 00:10:53,185
Totdat we hier terug zijn, blijf jij bij hen.
73
00:10:53,235 --> 00:10:53,861
- OK?
74
00:10:54,820 --> 00:10:55,420
- Laten we gaan.
75
00:11:16,133 --> 00:11:16,759
- Vreugde.
76
00:11:17,468 --> 00:11:18,886
Kom niet uit de auto.
77
00:11:53,087 --> 00:11:54,463
Meneer, doe het raam open
78
00:11:58,551 --> 00:11:59,427
- Wat wil je?
79
00:11:59,927 --> 00:12:00,847
Meneer, ik ben de theemaker.
80
00:12:02,513 --> 00:12:03,113
- Dus?
81
00:12:03,681 --> 00:12:06,684
Meneer, twee personen die met u
meereizen hebben mij hierheen gestuurd.
82
00:12:08,727 --> 00:12:10,062
Waar zijn ze?
83
00:12:10,479 --> 00:12:12,898
Ze gingen naar de
hoofdweg om hulp te zoeken
84
00:12:13,482 --> 00:12:16,644
en ze vroegen me om bij u te
zijn, meneer, tot ze terugkomen.
85
00:12:20,573 --> 00:12:21,173
- OK.
86
00:12:22,700 --> 00:12:23,242
- OK meneer.
87
00:13:25,429 --> 00:13:28,140
Nee meneer, er is geen plaats in ons dorp
88
00:13:29,225 --> 00:13:30,545
Maar kijk eens naar de staat van de auto.
89
00:13:30,809 --> 00:13:32,102
Wat gebeurd er?
90
00:13:33,521 --> 00:13:37,191
Ze proberen een slaapplaats
voor de nacht te vinden.
91
00:13:41,237 --> 00:13:43,030
Oke wacht even.
92
00:13:45,908 --> 00:13:46,742
- Pak aan.
93
00:13:47,576 --> 00:13:49,369
Rust zal ik je 's ochtends
geven als je weggaat.
94
00:13:49,411 --> 00:13:50,011
- OK meneer
95
00:14:21,026 --> 00:14:21,626
Ramodhar
96
00:14:22,403 --> 00:14:23,003
- Ja meneer?
97
00:14:24,655 --> 00:14:26,156
Je hebt je fiets daar achtergelaten
98
00:14:27,449 --> 00:14:28,284
als iemand het neemt?
99
00:14:29,535 --> 00:14:30,536
- Nee meneer..
100
00:14:30,995 --> 00:14:32,538
- Niemand zal deze kant op komen...
101
00:14:33,372 --> 00:14:35,040
Ik breng je naar huis.
102
00:14:35,082 --> 00:14:36,750
Dan ga ik naar mijn dorp..
103
00:14:38,168 --> 00:14:40,879
Er is een heuvelachtig pad om mijn dorp te bereiken.
104
00:14:42,006 --> 00:14:45,384
En morgenochtend kom ik met
iemand mee en neem mijn fiets mee.
105
00:14:46,218 --> 00:14:47,595
U hoeft zich helemaal geen zorgen te maken, meneer.
106
00:14:49,513 --> 00:14:50,113
- OK.
107
00:15:59,667 --> 00:16:00,000
Sanjeev.
108
00:16:00,042 --> 00:16:00,642
- Ja.
109
00:16:00,793 --> 00:16:02,073
Hoeveel tijd zal het nog kosten?
110
00:16:02,336 --> 00:16:03,504
Laat me het vragen.
111
00:16:04,171 --> 00:16:04,771
Ramodhar.
112
00:16:06,256 --> 00:16:07,216
Hoe lang zal het duren?
113
00:16:09,385 --> 00:16:10,135
Kijk daar meneer..
114
00:16:10,302 --> 00:16:11,345
Het is op die heuveltop.
115
00:16:13,097 --> 00:16:15,182
Mijn dorp ligt daar
ook naast, in de vallei.
116
00:16:16,225 --> 00:16:16,825
Laten we gaan, meneer.
117
00:17:26,920 --> 00:17:28,163
Ben je moe?
118
00:17:42,519 --> 00:17:43,061
Ramodhar.
119
00:17:43,771 --> 00:17:44,271
- Ja meneer?
120
00:17:55,574 --> 00:17:57,134
Is er op die plek niet zo'n probleem?
121
00:17:58,243 --> 00:17:58,843
- Nee meneer..
122
00:17:59,161 --> 00:18:00,788
U hoeft zich helemaal geen zorgen te maken.
123
00:18:06,585 --> 00:18:08,796
Ik heb nog nooit eerder over deze plek gehoord.
124
00:18:11,215 --> 00:18:12,007
- Eigenlijk meneer...
125
00:18:12,716 --> 00:18:13,636
het is een heel oud huis..
126
00:18:15,511 --> 00:18:16,871
De agenten kwamen vroeger..
127
00:18:17,721 --> 00:18:18,806
Nu komt hier niemand.
128
00:18:21,099 --> 00:18:21,699
- Waarom?
129
00:18:29,107 --> 00:18:29,707
Eigenlijk meneer..
130
00:18:30,400 --> 00:18:32,486
Een paar jaar geleden was er hevige regen..
131
00:18:33,612 --> 00:18:35,531
Een deel van het dak kwam naar beneden..
132
00:18:36,615 --> 00:18:37,735
Vanaf dat moment komt er niemand meer.
133
00:18:38,534 --> 00:18:39,576
En ik..
134
00:18:40,202 --> 00:18:42,370
Ontvang elke maand 10 roepies
van het overheidskantoor...
135
00:18:42,412 --> 00:18:43,539
Om voor het huis te zorgen.
136
00:18:46,959 --> 00:18:47,668
10 roepies?
137
00:18:47,751 --> 00:18:48,502
- Ja meneer.
138
00:18:52,172 --> 00:18:52,965
Goed voor je dan?
139
00:18:55,467 --> 00:18:56,067
Laten we gaan.
140
00:18:56,468 --> 00:18:57,094
Laten we gaan, meneer.
141
00:19:04,935 --> 00:19:06,854
Wacht even, ik zal een foto maken.
142
00:21:04,680 --> 00:21:06,431
Welke plek is dit?
143
00:21:07,557 --> 00:21:09,309
Lijkt op een oude kerk.
144
00:22:51,578 --> 00:22:52,621
Kom binnen meneer.
145
00:24:32,095 --> 00:24:32,929
Vreugde?
146
00:25:45,335 --> 00:25:46,419
Waar ben je geweest?
147
00:25:47,379 --> 00:25:48,380
Ik kwam nu pas?
148
00:25:52,842 --> 00:25:54,135
Wie zijn deze twee buitenlanders?
149
00:25:55,428 --> 00:25:57,722
Maria werkt samen met mijn NGO.
150
00:25:58,306 --> 00:25:59,182
Op het hoofdkantoor.
151
00:26:00,058 --> 00:26:03,186
Haar man ging naar de "Nandadevi-expeditie".
152
00:26:03,853 --> 00:26:06,856
En ze kwam hier om hem te verrassen.
153
00:26:11,027 --> 00:26:13,196
En Daniel is een verslaggever, toch?
154
00:26:13,613 --> 00:26:14,864
- Verslaggever?
155
00:26:18,994 --> 00:26:20,245
Laten we gaan.
156
00:26:43,643 --> 00:26:44,243
Meneer..
157
00:26:44,352 --> 00:26:45,854
Wees voorzichtig
158
00:26:50,567 --> 00:26:52,402
Je begrijpt toch wel wat ik zeg?
159
00:26:53,611 --> 00:26:54,571
Dat zal geen probleem zijn.
160
00:26:54,946 --> 00:26:56,746
Zorg er wel voor dat je
vroeg in de ochtend komt.
161
00:26:57,907 --> 00:26:58,507
OK meneer
162
00:26:58,783 --> 00:26:59,826
Ik kom morgenvroeg en meneer
163
00:26:59,868 --> 00:27:00,468
164
00:27:00,869 --> 00:27:02,662
Wat kan ik regelen voor het diner?
165
00:27:04,956 --> 00:27:06,416
Wij hebben eten voor vanavond.
166
00:27:07,584 --> 00:27:09,384
En morgen ben je er
morgenochtend weer.
167
00:27:09,544 --> 00:27:10,378
Ja meneer. Maar
168
00:27:10,837 --> 00:27:13,465
sluit 's nachts alle
deuren en ramen goed.
169
00:27:13,923 --> 00:27:14,523
OK meneer.
170
00:27:21,639 --> 00:27:22,239
Sanjeev?
171
00:27:22,849 --> 00:27:24,017
Is hij vertrokken?
172
00:27:24,851 --> 00:27:25,451
Ja.
173
00:27:26,186 --> 00:27:27,746
Hij zal vroeg in de ochtend terugkomen.
174
00:27:58,051 --> 00:27:59,594
Oké
175
00:28:00,053 --> 00:28:00,762
Dus
176
00:28:01,179 --> 00:28:02,514
We zijn hier
177
00:28:02,972 --> 00:28:04,557
in het midden van niets..
178
00:28:04,933 --> 00:28:06,059
En gevonden
179
00:28:06,726 --> 00:28:07,352
dit
180
00:28:07,685 --> 00:28:08,978
verlaten Guset-huis
181
00:28:09,521 --> 00:28:10,897
onze nacht door te brengen.
182
00:28:11,439 --> 00:28:12,899
En de rest
183
00:28:13,274 --> 00:28:15,485
details die Sanjeev zal geven.
184
00:28:15,985 --> 00:28:16,736
Sanjeev?
185
00:28:23,743 --> 00:28:25,662
Dit was vroeger een bospension
186
00:28:25,829 --> 00:28:27,497
voor Britten tijdens de "Raj"
187
00:28:29,541 --> 00:28:31,209
nu eigendom van "Indian Forest Department"
188
00:28:33,837 --> 00:28:34,879
en vanaf toen
189
00:28:36,339 --> 00:28:38,007
het is bijna ongebruikt.
190
00:28:42,303 --> 00:28:45,014
Zoals je kunt zien is het dak op
sommige plekken naar beneden gekomen
191
00:28:45,807 --> 00:28:47,809
als gevolg van hevige regenval tijdens de moesson
192
00:28:54,858 --> 00:28:55,525
Dat is het.
193
00:29:06,494 --> 00:29:07,162
Alles goed?
194
00:29:13,084 --> 00:29:14,085
Wat is dit?
195
00:29:14,461 --> 00:29:15,420
- Ik weet het niet
196
00:29:26,723 --> 00:29:27,724
Sanjeev?
197
00:29:46,701 --> 00:29:48,119
waar ben je geweest?
198
00:29:49,704 --> 00:29:50,663
Gewoon ronddwalen,
199
00:29:50,830 --> 00:29:52,123
waarom wat is er gebeurd?
200
00:29:52,999 --> 00:29:54,000
Je weet het niet
201
00:29:54,292 --> 00:29:55,585
er kwamen apen binnen.
202
00:29:57,295 --> 00:29:58,630
Moet op zoek zijn naar voedsel
203
00:30:02,008 --> 00:30:03,718
anders is er niets om je zorgen over te maken.
204
00:30:34,290 --> 00:30:34,958
Sanjeev?
205
00:30:36,125 --> 00:30:37,252
wie zijn huis is dit?
206
00:30:39,128 --> 00:30:40,688
Het behoort nu tot de bosafdeling.
207
00:30:42,840 --> 00:30:44,384
Vroeger was het een Brits pension.
208
00:30:45,301 --> 00:30:47,637
Dus nu woont hier niemand?
209
00:30:48,179 --> 00:30:48,779
- Nee.
210
00:30:51,849 --> 00:30:52,976
Een paar jaar geleden
211
00:30:54,018 --> 00:30:55,478
het dak ging op sommige plekken naar beneden
212
00:30:57,605 --> 00:30:58,648
en het huis stond onder
213
00:30:59,899 --> 00:31:01,234
renovatie door bosafdeling
214
00:31:02,777 --> 00:31:03,570
en vanaf toen
215
00:31:04,112 --> 00:31:05,071
het is bijna ongebruikt.
216
00:31:05,780 --> 00:31:06,864
En wij zijn hier
217
00:31:07,907 --> 00:31:08,741
niemand weet het
218
00:31:10,285 --> 00:31:12,078
anders kunnen ze komen en.
219
00:31:13,580 --> 00:31:14,330
En?
220
00:31:15,832 --> 00:31:16,833
Ze kunnen ons vermoorden.
221
00:31:20,503 --> 00:31:21,254
Wie zei dat?
222
00:31:23,798 --> 00:31:24,882
Luister mijn vriend
223
00:31:25,925 --> 00:31:28,136
Ik heb soortgelijke situaties in Afrika gezien.
224
00:31:29,262 --> 00:31:30,263
Deze ‘terroristen’.
225
00:31:30,805 --> 00:31:31,806
Het interesseert ze niets.
226
00:31:32,932 --> 00:31:34,058
Ze komen je beroven.
227
00:31:35,101 --> 00:31:36,061
Het zijn geen terroristen.
228
00:31:37,854 --> 00:31:38,454
- Wat?
229
00:31:38,855 --> 00:31:40,255
Ze vechten voor hun rechten.
230
00:31:41,816 --> 00:31:42,775
"Rechten"?
231
00:31:44,861 --> 00:31:45,903
Zoals "648"?
232
00:31:49,073 --> 00:31:49,907
"Egypt air".
233
00:31:58,958 --> 00:32:01,169
Iedereen heeft zijn eigen verhaal te vertellen.
234
00:32:01,919 --> 00:32:03,921
Haal niet alles door elkaar
om je eigen verhaal te creëren
235
00:32:04,464 --> 00:32:05,715
Om "Business" van nieuws uit te voeren.
236
00:32:06,049 --> 00:32:06,649
Niet doen.
237
00:32:09,052 --> 00:32:10,553
Nee nee nee mijn vriend.
238
00:32:12,555 --> 00:32:13,222
Luisteren.
239
00:32:14,432 --> 00:32:17,769
Wij zijn hier niet om verhalen te
maken, te creëren of te veranderen
240
00:32:19,854 --> 00:32:20,855
Wij laten de waarheid zien.
241
00:32:22,023 --> 00:32:22,690
De realiteit.
242
00:32:24,150 --> 00:32:25,401
En de realiteit is
243
00:32:26,277 --> 00:32:27,737
‘communisme’ bestaat niet.
244
00:32:32,617 --> 00:32:34,118
Het is een mislukte filosofie
245
00:32:35,912 --> 00:32:38,748
dat de landen die het steunen
herhaaldelijk in de steek laat.
246
00:32:42,794 --> 00:32:43,670
En als je
247
00:32:44,212 --> 00:32:45,380
uw staat volgt het
248
00:32:46,130 --> 00:32:47,465
je loopt achteruit.
249
00:32:51,469 --> 00:32:53,137
En in de komende 20-30 jaar
250
00:32:53,429 --> 00:32:54,681
de wereld zal het zien.
251
00:32:56,265 --> 00:32:57,392
Het bombarderen van Heroshima is een
252
00:32:57,517 --> 00:32:58,643
"Deel van de vooruitgang"?
253
00:33:02,980 --> 00:33:04,649
We hebben misschien geen geldmacht of bom.
254
00:33:05,108 --> 00:33:06,025
Maar we hebben vertrouwen.
255
00:33:06,609 --> 00:33:07,735
Vertrouwen in de mensheid
256
00:33:07,944 --> 00:33:08,986
en in onze filosofie.
257
00:33:26,796 --> 00:33:27,880
Doe alle lichten uit.
258
00:33:27,922 --> 00:33:28,798
Snel.
259
00:33:37,181 --> 00:33:39,016
Ze komen hier toch niet?
260
00:33:40,852 --> 00:33:42,145
Ik kan het niet zeggen.
261
00:33:43,020 --> 00:33:43,896
Laten we eens kijken.
262
00:33:57,994 --> 00:34:00,496
- Laten we gaan kijken. De
agenten zijn naar het huis gekomen.
263
00:34:03,374 --> 00:34:04,834
Wat zij je net?
264
00:34:06,836 --> 00:34:07,920
Wij gaan die kant niet op.
265
00:34:08,045 --> 00:34:08,645
- We zullen gaan.
266
00:34:08,713 --> 00:34:10,193
Ik heb je al eens gezegd dat we die kant niet op moeten.
267
00:34:10,465 --> 00:34:11,215
We zullen gaan.
268
00:34:31,861 --> 00:34:33,154
Ik denk dat we het deze keer overleefd hebben.
269
00:35:03,768 --> 00:35:05,436
Jongens kunnen daar slapen
270
00:35:06,854 --> 00:35:08,523
en meisjes kunnen hier slapen.
271
00:35:17,782 --> 00:35:18,783
Moe?
272
00:35:21,202 --> 00:35:21,869
Ja.
273
00:35:21,994 --> 00:35:22,912
Uitgeput.
274
00:35:26,040 --> 00:35:27,416
Laten we ons omkleden en gaan slapen.
275
00:35:30,378 --> 00:35:31,295
Sanjeev
276
00:35:32,171 --> 00:35:34,799
Wij veranderen, ik zal de deur sluiten.
277
00:35:36,259 --> 00:35:36,926
Neelima
278
00:35:38,010 --> 00:35:39,637
sluit de deur niet vanaf die kant
279
00:35:39,971 --> 00:35:41,305
Ik zal het vanaf deze kant sluiten
280
00:35:41,514 --> 00:35:43,154
In geval van nood kunnen we het openen.
281
00:36:10,751 --> 00:36:11,351
Vreugde
282
00:36:14,088 --> 00:36:15,047
zij zijn onze gasten
283
00:36:16,757 --> 00:36:17,592
wees makkelijk.
284
00:36:18,926 --> 00:36:20,219
"Britse" waren ook gasten.
285
00:36:27,059 --> 00:36:27,727
Sanjeev.
286
00:36:29,020 --> 00:36:30,813
Kunnen we deze Ramodhar vertrouwen?
287
00:36:33,524 --> 00:36:35,109
Dorpelingen zijn meestal eerlijk
288
00:36:36,736 --> 00:36:38,237
en we hebben geen enkele optie.
289
00:36:40,990 --> 00:36:44,535
Ja, maar we moeten hier
zo snel mogelijk vandaan.
290
00:36:45,828 --> 00:36:47,079
Dit gebied is niet veilig, toch?
291
00:36:49,415 --> 00:36:50,495
Hij zal morgenochtend komen
292
00:36:51,792 --> 00:36:52,501
en we zullen vertrekken.
293
00:39:27,406 --> 00:39:28,949
Hallo..?
294
00:39:36,665 --> 00:39:39,085
Hallo..?
295
00:39:44,006 --> 00:39:44,965
Maria?
296
00:39:51,889 --> 00:39:53,182
Wat doe je hier?
297
00:39:55,142 --> 00:39:57,269
Daar huilt iemand.
298
00:40:12,034 --> 00:40:13,744
Je bent vast aan het slaapwandelen.
299
00:40:19,291 --> 00:40:20,709
Laten we vanaf hier gaan.
300
00:40:21,794 --> 00:40:22,878
Laten we gaan.
301
00:40:34,849 --> 00:40:35,808
Het is ok.
302
00:40:36,976 --> 00:40:38,060
Je moet nu rusten.
303
00:40:39,478 --> 00:40:41,647
We moeten deze plek
vroeg in de ochtend verlaten.
304
00:40:57,413 --> 00:40:58,622
Jij gaat de kamer in
305
00:40:59,123 --> 00:41:00,374
Ik zal wat water voor je halen.
306
00:41:40,122 --> 00:41:40,956
Vreugde?
307
00:42:23,040 --> 00:42:24,250
Waar ga je heen?
308
00:42:27,378 --> 00:42:28,587
Ik zag net iemand.
309
00:42:28,837 --> 00:42:29,437
- Wat?
310
00:42:37,721 --> 00:42:38,321
Niets.
311
00:42:39,431 --> 00:42:40,057
- Laten we gaan.
312
00:45:09,456 --> 00:45:11,041
Word wakker Neelima..
313
00:45:11,458 --> 00:45:12,251
- Wakker worden.
314
00:46:02,801 --> 00:46:03,510
Neelima.
315
00:46:04,636 --> 00:46:05,345
- Wakker worden.
316
00:46:06,346 --> 00:46:07,723
Ik denk dat er iemand is.
317
00:46:11,393 --> 00:46:12,269
Wakker worden.
318
00:47:57,082 --> 00:47:57,722
Sanjeev
319
00:48:08,510 --> 00:48:09,094
Maria.
320
00:48:13,390 --> 00:48:13,990
Maria.
321
00:48:15,684 --> 00:48:16,284
Maria?
322
00:48:17,561 --> 00:48:18,161
Maria!
323
00:48:18,687 --> 00:48:19,287
Maria?
324
00:48:19,438 --> 00:48:20,038
Daniël..
325
00:48:20,355 --> 00:48:21,106
Controleer de gang.
326
00:49:00,520 --> 00:49:01,229
Danny.
327
00:49:02,522 --> 00:49:03,231
Laten we gaan
328
00:49:03,482 --> 00:49:04,402
Wij moeten Maria dragen.
329
00:49:17,371 --> 00:49:18,288
Sanjeev
330
00:49:18,497 --> 00:49:19,748
we moeten een dokter vinden.
331
00:49:21,166 --> 00:49:21,958
Arts?
332
00:49:22,709 --> 00:49:24,002
In het midden van nergens?
333
00:49:27,673 --> 00:49:29,049
Maar de vraag is
334
00:49:29,549 --> 00:49:30,967
wat deed ze daar?
335
00:49:35,764 --> 00:49:37,599
Ik vond haar buiten slaapwandelend.
336
00:49:38,308 --> 00:49:39,101
Wanneer?
337
00:49:40,268 --> 00:49:41,019
Een paar uur geleden.
338
00:49:42,104 --> 00:49:43,355
Wat zeg je, wat bedoel je?
339
00:49:46,274 --> 00:49:47,067
Ja.
340
00:49:49,277 --> 00:49:51,154
Maar laten we hier niet over nadenken.
341
00:51:42,349 --> 00:51:43,058
Sanjeev
342
00:51:43,517 --> 00:51:44,117
kom snel.
343
00:51:49,356 --> 00:51:50,565
Die deur stond open
344
00:51:51,149 --> 00:51:52,776
en er kwam wat geluid van binnenuit.
345
00:51:54,236 --> 00:51:54,944
Vreugde, je moet rust nemen.
346
00:51:54,986 --> 00:51:56,112
347
00:51:56,488 --> 00:51:57,614
Het is een kater.
348
00:51:59,115 --> 00:51:59,825
Vreugde..
349
00:52:00,325 --> 00:52:01,827
Denk niet te veel na over dit alles.
350
00:52:02,702 --> 00:52:04,663
Er liggen nu grotere problemen voor ons.
351
00:52:05,705 --> 00:52:06,456
Zien
352
00:52:06,998 --> 00:52:08,667
het is gesloten en vergrendeld.
353
00:52:09,167 --> 00:52:09,960
Oké?
354
00:52:11,461 --> 00:52:13,505
Laten we eerst voor Maria zorgen
355
00:52:14,130 --> 00:52:16,258
we zullen morgenochtend iets plannen.
356
00:53:27,787 --> 00:53:28,455
Neelima?
357
00:53:29,039 --> 00:53:29,748
Kan je horen?
358
00:53:33,919 --> 00:53:34,669
Neelima?
359
00:54:08,995 --> 00:54:09,746
Goedemorgen.
360
00:54:15,502 --> 00:54:16,544
Hoe gaat het nu met Maria?
361
00:54:19,673 --> 00:54:21,007
Koorts is verdwenen
362
00:54:21,841 --> 00:54:23,218
maar ze slaapt nu.
363
00:54:26,972 --> 00:54:28,348
Maar ik denk
364
00:54:28,598 --> 00:54:30,642
eerder krijgen we een dokter
365
00:54:31,059 --> 00:54:32,227
is beter voor ons.
366
00:54:38,608 --> 00:54:40,860
Ik en Danny gaan
richting Ramodhar's dorp.
367
00:54:44,572 --> 00:54:45,240
OK.
368
00:54:50,161 --> 00:54:50,829
Sanjeev.
369
00:54:52,539 --> 00:54:53,790
Zorg voor jezelf.
370
00:55:28,616 --> 00:55:29,909
Als we op de goede weg zijn
371
00:55:31,036 --> 00:55:32,445
we zullen hem onderweg tegenkomen.
372
00:56:27,050 --> 00:56:28,218
Moeten we vanaf daar gaan?
373
00:56:29,636 --> 00:56:30,503
Vanaf daar.
374
00:57:32,073 --> 00:57:32,782
Vreugde?
375
00:57:33,950 --> 00:57:35,535
Heb je Maria gezien?
376
00:57:36,619 --> 00:57:38,079
Nee, ik heb haar niet gezien.
377
00:58:55,531 --> 00:58:56,649
Maria.
378
00:59:02,872 --> 00:59:04,574
Wat doe je hier?
379
01:00:17,822 --> 01:00:18,155
Oom.
380
01:00:19,574 --> 01:00:20,525
Waar Ramodhar woont?
381
01:00:48,519 --> 01:00:49,119
Ramodhar?
382
01:00:51,606 --> 01:00:52,273
Ramodhar?
383
01:00:56,444 --> 01:00:57,044
- Meneer?
384
01:00:57,320 --> 01:00:58,529
Wat doe je hier?
385
01:01:00,406 --> 01:01:02,200
Je zou morgenochtend komen?
386
01:01:03,993 --> 01:01:04,593
- Meneer..
387
01:01:05,078 --> 01:01:07,038
Ik voel me niet lekker sinds gisteravond.
388
01:01:10,375 --> 01:01:12,919
De gezondheid van Maria mevrouw is zeer slecht.
389
01:01:14,128 --> 01:01:17,632
Is er een dokter in jouw dorp? We
moeten hem zo snel mogelijk meenemen.
390
01:01:19,133 --> 01:01:21,177
Meneer, er zijn geen dokters in dit gebied
391
01:01:21,886 --> 01:01:24,180
maar ik zal wat kruiden meenemen..
392
01:01:24,389 --> 01:01:26,849
Wij gaan kijken wat er gedaan kan worden.
393
01:01:29,102 --> 01:01:31,512
- Ga uw gang, meneer. - Oké
394
01:02:01,551 --> 01:02:02,635
Was je aan het slapen?
395
01:02:03,678 --> 01:02:04,470
- Ja.
396
01:02:09,392 --> 01:02:10,601
Zijn ze nog niet terug?
397
01:02:15,398 --> 01:02:16,941
Ik denk dat ze hier binnenkort zullen zijn.
398
01:02:21,696 --> 01:02:23,448
Vandaag is het een meer bewolkte dag toch?
399
01:02:27,994 --> 01:02:29,162
Ja.
400
01:02:30,163 --> 01:02:31,664
De regen nam af.
401
01:02:33,166 --> 01:02:34,375
Wat dan ook
402
01:02:36,043 --> 01:02:37,503
Laten we wat eten.
403
01:02:38,838 --> 01:02:42,550
Het kan zijn dat we moeten vertrekken zodra ze terug zijn.
404
01:02:44,927 --> 01:02:46,471
Maria slaapt nog?
405
01:02:47,930 --> 01:02:49,223
Laat me het controleren.
406
01:03:14,916 --> 01:03:15,875
Maria?
407
01:03:18,920 --> 01:03:20,004
Maria??
408
01:03:22,715 --> 01:03:24,383
Wat doe je hier?
409
01:03:26,385 --> 01:03:27,720
Neelima belt je voor de lunch.
410
01:03:28,346 --> 01:03:30,706
"Indoh bang rangej kadinah"
411
01:03:31,349 --> 01:03:31,949
- Wat?
412
01:03:34,018 --> 01:03:34,477
Ja.
413
01:03:34,519 --> 01:03:35,119
Ik kom.
414
01:03:39,857 --> 01:03:40,650
Neelima.
415
01:03:40,983 --> 01:03:42,944
Maria zit in de
achterste gangkamer..
416
01:03:43,444 --> 01:03:44,237
- Wat is er gebeurd?
417
01:03:44,403 --> 01:03:45,488
Laten we gaan en kijken.
418
01:03:45,613 --> 01:03:47,657
Ze komt niet en praat geen onzin.
419
01:03:56,958 --> 01:03:58,000
Maria?
420
01:04:02,088 --> 01:04:03,339
Wat doe je hier?
421
01:04:05,466 --> 01:04:06,384
Laten we gaan..
422
01:04:06,467 --> 01:04:07,593
- We zullen wat eten.
423
01:04:59,687 --> 01:05:01,063
Kijk daar meneer, ons dorp.
424
01:05:20,374 --> 01:05:21,375
Ramodhar..
425
01:05:22,001 --> 01:05:23,044
- Ja meneer?
426
01:05:24,837 --> 01:05:26,756
Verberg je iets voor ons?
427
01:05:28,841 --> 01:05:30,241
Vanaf het moment dat we dat huis binnengingen
428
01:05:30,676 --> 01:05:32,470
Er gebeuren vreemde dingen met ons.
429
01:05:34,180 --> 01:05:35,222
- Nee meneer
430
01:05:35,640 --> 01:05:37,141
Laten we gaan kijken wat er gedaan kan worden.
431
01:05:43,606 --> 01:05:45,941
Is er een automonteur in jouw dorp?
432
01:05:47,735 --> 01:05:48,736
- Nee meneer.
433
01:05:49,654 --> 01:05:52,073
Er is geen automonteur in jouw dorp.
434
01:05:52,823 --> 01:05:53,423
Omdat..!
435
01:05:57,244 --> 01:05:57,844
Omdat?
436
01:06:00,039 --> 01:06:01,749
Iedereen is nu oud.
437
01:06:09,840 --> 01:06:10,440
OK.
438
01:06:11,717 --> 01:06:12,317
Laten we gaan dan.
439
01:06:44,709 --> 01:06:45,993
Wat doen ze buiten?
440
01:06:47,128 --> 01:06:48,120
Waar is Maria?
441
01:06:48,963 --> 01:06:49,563
Meneer
442
01:06:49,922 --> 01:06:51,722
het is niet veilig om hier
zo buiten rond te dwalen.
443
01:06:54,677 --> 01:06:55,586
Laat me het vragen.
444
01:06:57,304 --> 01:06:58,756
Ze zijn gekomen.
445
01:07:13,696 --> 01:07:14,980
Wat doe je buiten?
446
01:07:15,823 --> 01:07:17,441
Alles is verpest.
447
01:07:17,950 --> 01:07:18,776
Waar is Maria?
448
01:07:19,160 --> 01:07:20,152
- Maria is gek geworden.
449
01:07:22,329 --> 01:07:23,155
- Laten we gaan.
450
01:07:23,873 --> 01:07:25,673
Vanaf de ochtend liep Maria
alleen maar buiten rond..
451
01:07:26,125 --> 01:07:27,243
Ik heb met niemand van ons gesproken..
452
01:07:27,585 --> 01:07:28,865
Weet niet wat er met haar is gebeurd..
453
01:07:29,295 --> 01:07:31,505
Toen we naar de achtergang gingen
om haar te bellen voor de lunch..
454
01:07:31,547 --> 01:07:33,207
Ze zei iets in "Santhali".
455
01:07:33,257 --> 01:07:34,709
Ze zei iets in "Santhali".
456
01:07:34,759 --> 01:07:35,751
- In Santhali?
457
01:07:41,640 --> 01:07:42,633
- Laten we snel gaan.
458
01:07:50,191 --> 01:07:51,233
- Hier
459
01:07:51,275 --> 01:07:52,268
ze is hier.
460
01:07:53,235 --> 01:07:53,819
- Maria!
461
01:07:53,861 --> 01:07:54,461
Maria
462
01:07:54,945 --> 01:07:56,731
We zijn er, doe alstublieft de deur open.
463
01:07:57,823 --> 01:07:58,423
- Maria.
464
01:07:59,241 --> 01:08:01,235
Maria, wat is er met je gebeurd, vertel het ons alsjeblieft.
465
01:08:02,578 --> 01:08:04,163
Misschien moeten we de deur openbreken.
466
01:08:16,342 --> 01:08:17,635
Wacht allemaal hier.
467
01:08:37,571 --> 01:08:38,314
Alsjeblieft..!
468
01:08:38,364 --> 01:08:39,782
Haal me hier weg.
469
01:08:42,910 --> 01:08:43,869
Ja Maria.
470
01:08:44,870 --> 01:08:46,288
Wij zullen nu vertrekken.
471
01:08:55,631 --> 01:08:57,341
Maria, wat is er gebeurd, vertel het me!
472
01:09:03,389 --> 01:09:04,306
Wat?
473
01:09:06,058 --> 01:09:07,309
Er is niemand hier Maria.
474
01:09:09,103 --> 01:09:10,104
Kom met ons mee.
475
01:09:45,139 --> 01:09:45,973
Wat is er gebeurd?
476
01:09:46,557 --> 01:09:48,437
- Wat er met Maria is gebeurd.
- Wat zei ze?
477
01:09:49,518 --> 01:09:51,562
Het lijkt erop dat ze echt ziek is.
478
01:09:52,688 --> 01:09:54,189
Laten we allemaal samen gaan en haar naar buiten brengen.
479
01:09:54,231 --> 01:09:55,015
- Ja.
480
01:10:00,237 --> 01:10:01,113
Maria?
481
01:10:04,074 --> 01:10:05,201
Maria, laten we gaan.
482
01:10:05,618 --> 01:10:06,702
Wat is er met jou gebeurd?
483
01:10:08,412 --> 01:10:10,892
"Arah kainmeh ingdoh.."
484
01:10:12,583 --> 01:10:16,161
"Ingdoh okatehoh
baing chala ahhhhhh..."
485
01:10:50,204 --> 01:10:51,644
In wat voor puinhoop zijn we terechtgekomen?
486
01:10:54,124 --> 01:10:55,250
Zeg het niet zo.
487
01:10:56,251 --> 01:10:57,670
Er moet hier iets mis zijn.
488
01:11:02,174 --> 01:11:04,593
We kunnen niet nog een nacht zo doorbrengen.
489
01:11:09,014 --> 01:11:12,643
Maar in deze situatie is het moeilijker
om ergens anders heen te gaan.
490
01:11:15,396 --> 01:11:17,022
Dus wat moeten we nu doen?
491
01:11:19,942 --> 01:11:20,818
Ik weet het niet.
492
01:11:21,568 --> 01:11:22,987
We moeten het aan Ramodhar vragen.
493
01:11:26,031 --> 01:11:26,949
Waar ligt Ramodhar?
494
01:11:28,117 --> 01:11:28,742
Ramodhar?
495
01:11:29,201 --> 01:11:29,952
R..!
496
01:11:31,453 --> 01:11:32,613
Ramodhar, waar ga je heen?
497
01:11:33,288 --> 01:11:33,956
Ramodhar.
498
01:11:34,039 --> 01:11:35,311
"Chala bin ar noua hatao
499
01:11:35,353 --> 01:11:36,625
kate node khona chala bin"
500
01:11:36,667 --> 01:11:37,668
Open de deur Ramodhar.
501
01:11:37,793 --> 01:11:39,190
"Bang nuidoh inhi girda
ingdoh okatehoh bain
502
01:11:47,469 --> 01:11:48,846
Danny nee..
503
01:11:52,016 --> 01:11:52,616
Meneer
504
01:11:52,891 --> 01:11:53,491
meneer
505
01:11:53,726 --> 01:11:54,059
dat die geest is
506
01:11:54,101 --> 01:11:55,519
teruggekomen, meneer.
507
01:11:56,145 --> 01:11:56,728
Ze zal nu niemand sparen.
508
01:11:56,770 --> 01:11:57,850
509
01:11:58,313 --> 01:11:58,939
Welke ‘geest’?
510
01:11:59,398 --> 01:12:00,838
Over welke onzin heb je het?
511
01:12:00,983 --> 01:12:03,736
Maira mevrouw is zwanger.
Waarom heb je het mij niet eerder verteld?
512
01:12:04,319 --> 01:12:05,195
Als ik wist
513
01:12:05,279 --> 01:12:07,072
Ik zou je nooit hierheen brengen.
514
01:12:07,114 --> 01:12:07,714
Zwanger?
515
01:12:08,115 --> 01:12:08,741
Ik wist het niet.
516
01:12:09,491 --> 01:12:10,411
Maar wat maakt het uit?
517
01:12:11,243 --> 01:12:11,702
Meneer meneer
518
01:12:11,744 --> 01:12:12,344
519
01:12:12,411 --> 01:12:12,911
dit huis, dit huis is vervloekt.
520
01:12:12,953 --> 01:12:13,954
521
01:12:14,413 --> 01:12:15,622
Dit hele gebied is vervloekt.
522
01:12:15,914 --> 01:12:18,542
De afgelopen 40 jaar is hier geen baby geboren
523
01:12:18,792 --> 01:12:20,085
en zal nooit geboren worden, meneer.
524
01:12:20,169 --> 01:12:21,545
Dus wat moeten we nu doen?
525
01:12:22,004 --> 01:12:23,338
We moeten naar de crematieplaats.
526
01:12:25,299 --> 01:12:27,092
Alleen zij kunnen ons helpen hier uit te komen.
527
01:12:28,218 --> 01:12:29,261
Waar kunnen we ze vinden?
528
01:12:29,887 --> 01:12:30,387
Laten we gaan, meneer.
529
01:12:30,429 --> 01:12:31,346
Laten we snel gaan..
530
01:12:31,638 --> 01:12:33,348
Anders is alles voorbij.
531
01:12:33,974 --> 01:12:34,734
Hoe zit het met ons?
532
01:12:34,975 --> 01:12:35,575
- Nee
533
01:12:35,642 --> 01:12:36,351
we kunnen allemaal niet gaan.
534
01:12:37,144 --> 01:12:37,744
Laten we gaan, meneer.
535
01:12:37,811 --> 01:12:39,563
Als we allemaal gaan, gaan ze niet eens met ons mee.
536
01:12:41,315 --> 01:12:42,035
Jullie blijven allemaal hier.
537
01:12:42,399 --> 01:12:43,233
- Laten we gaan, meneer.
538
01:13:01,210 --> 01:13:01,810
Danny?
539
01:14:17,119 --> 01:14:17,995
Ramodhar.
540
01:14:18,579 --> 01:14:19,538
- Ja meneer?
541
01:14:20,706 --> 01:14:22,708
Vertel me alles tot in detail.
542
01:14:26,044 --> 01:14:26,461
Meneer, er was een
543
01:14:26,503 --> 01:14:28,589
stammeisje in ons dorp.
544
01:14:31,383 --> 01:14:32,718
Ze was geestelijk uit balans.
545
01:14:34,386 --> 01:14:36,054
Op de een of andere manier regelde haar vader wat geld
546
01:14:36,430 --> 01:14:38,870
en liet zijn dochter trouwen
met een houthakker in het dorp.
547
01:14:39,600 --> 01:14:42,060
Maar na het huwelijk hield haar waanzin niet op.
548
01:14:43,437 --> 01:14:45,063
Ze sloeg haar man brutaal.
549
01:14:48,400 --> 01:14:51,320
Op een dag ging haar man naar
het bos en kwam nooit meer terug.
550
01:14:52,529 --> 01:14:54,740
Hoe dan ook, wat was het nut van zo'n leven?
551
01:14:55,407 --> 01:14:56,033
Daarna?
552
01:14:57,075 --> 01:14:57,784
Daarna
553
01:14:58,118 --> 01:14:59,453
hij bracht haar naar dit huis.
554
01:15:00,329 --> 01:15:03,540
De eigenaar ervan overtuigd dat zij
voor zijn vrouw en kinderen zal zorgen.
555
01:15:07,294 --> 01:15:08,462
Ik begrijp het, maar
556
01:15:10,172 --> 01:15:11,131
hoe zit het met de geest?
557
01:15:12,090 --> 01:15:12,690
Meneer
558
01:15:13,091 --> 01:15:15,052
het is haar geest die in dat huis ronddwaalt.
559
01:15:15,302 --> 01:15:15,902
Maar meneer
560
01:15:19,139 --> 01:15:19,739
- Maar?
561
01:15:21,725 --> 01:15:22,325
In dat huis lopen ook
562
01:15:22,518 --> 01:15:24,052
andere geesten rond.
563
01:15:25,270 --> 01:15:25,870
- Wat?
564
01:15:29,483 --> 01:15:31,485
Waarom heb je mij dit allemaal niet eerder verteld?
565
01:15:35,739 --> 01:15:37,032
Wat zal er nu met hen gebeuren?
566
01:15:42,871 --> 01:15:43,471
- Meneer
567
01:15:43,664 --> 01:15:44,744
We hebben meneer bijna bereikt.
568
01:15:45,165 --> 01:15:46,333
Laten we eerst met hen praten
569
01:15:46,583 --> 01:15:47,751
dan zal ik het uitleggen.
570
01:15:48,335 --> 01:15:49,127
Laten we gaan, meneer.
571
01:16:19,116 --> 01:16:19,908
Nee
572
01:16:21,118 --> 01:16:22,828
Nee, ik kan zo niet zitten.
573
01:16:24,079 --> 01:16:25,622
Ik moet zien wat er gebeurt.
574
01:16:29,209 --> 01:16:30,377
Ik kom met je mee.
575
01:17:30,812 --> 01:17:31,888
Wat is er gebeurd?
576
01:17:32,606 --> 01:17:33,724
- Het werkt niet.
577
01:18:47,806 --> 01:18:50,058
Wat gebeurde er in dat huis Ramodhar?
578
01:18:52,686 --> 01:18:54,729
Het is het effect van de zondigheid, meneer
579
01:18:55,272 --> 01:18:56,773
het is het resultaat van zondigheid.
580
01:18:59,609 --> 01:19:00,652
Dorpsmeisje.
581
01:19:01,737 --> 01:19:04,114
Iedereen dacht dat ze
geestelijk uit balans was.
582
01:19:05,740 --> 01:19:07,409
Maar ze was helemaal niet boos.
583
01:19:09,619 --> 01:19:11,121
Niemand wist van haar daden.
584
01:19:14,833 --> 01:19:16,626
Haar vader werkte op kantoor
585
01:19:17,210 --> 01:19:19,296
van eigenaar van deze woning.
586
01:19:20,797 --> 01:19:23,550
De officier hield van dit huis.
587
01:19:25,093 --> 01:19:27,596
Hij besloot bij zijn vrouw
en dochter te blijven.
588
01:19:30,432 --> 01:19:31,057
Daarna?
589
01:19:33,268 --> 01:19:33,868
Daarna.
590
01:19:34,144 --> 01:19:37,013
Haar vader liet haar trouwen
met een houthakker in het dorp.
591
01:20:27,781 --> 01:20:30,158
Ze sloeg haar man vaak zwaar.
592
01:20:34,704 --> 01:20:37,832
Op een dag ging haar man naar
het bos en kwam nooit meer terug.
593
01:20:40,794 --> 01:20:42,087
Tijger heeft misschien gegeten.
594
01:20:45,757 --> 01:20:47,717
Maar wat is de relatie met het huis?
595
01:20:49,553 --> 01:20:50,845
- Zwangerschap, meneer.
596
01:20:51,221 --> 01:20:52,514
Ze was zwanger, meneer.
597
01:21:04,276 --> 01:21:05,193
Dan?
598
01:21:07,153 --> 01:21:08,655
Toen haar vader erachter kwam
599
01:21:10,490 --> 01:21:12,610
dat ze zwanger is en
dat haar man al dood is.
600
01:21:14,828 --> 01:21:16,037
Hoe dorpelingen zullen reageren.
601
01:21:16,830 --> 01:21:18,873
Dus bracht hij haar naar dit huis.
602
01:21:20,834 --> 01:21:22,586
De officier was een heel goede man.
603
01:21:24,212 --> 01:21:26,214
Hij hielp ook de dorpelingen.
604
01:21:27,966 --> 01:21:32,762
Hij accepteerde haar als dienstmeisje
om voor zijn vrouw en kinderen te zorgen.
605
01:21:37,642 --> 01:21:38,727
Dan?
606
01:21:40,312 --> 01:21:41,563
Groot huis.
607
01:21:42,772 --> 01:21:43,857
Zacht bed.
608
01:21:44,190 --> 01:21:45,692
Goed eten en drinken.
609
01:21:46,443 --> 01:21:49,904
Toen ze dat allemaal zag, werd ze hebzuchtig.
610
01:21:52,574 --> 01:21:54,637
Ze gedroeg zich in de
spiegel als de Britse dame.
611
01:21:58,455 --> 01:22:03,376
De officier kwam hiervan op de
hoogte en vroeg het aan haar vader
612
01:22:04,002 --> 01:22:06,379
om haar terug te nemen.
613
01:22:08,423 --> 01:22:10,592
Maar ze hoorde het allemaal.
614
01:22:12,886 --> 01:22:15,766
Toen maakte ze een plan
met de bediende des huizes:
615
01:22:20,268 --> 01:22:23,271
zodat ze nooit meer weg hoeft.
616
01:22:25,523 --> 01:22:28,852
Op een dag nam ze de vrouw
van de officier mee naar de hoge klif
617
01:22:33,156 --> 01:22:34,190
ze nam haar mee naar
618
01:22:34,240 --> 01:22:35,116
de rand en plotseling
619
01:22:40,830 --> 01:22:42,165
Niet alleen de vrouw van de officier
620
01:22:43,083 --> 01:22:44,793
ze spaarde het kind ook niet.
621
01:22:48,129 --> 01:22:49,422
- Waarom?
622
01:22:50,423 --> 01:22:53,176
Omdat het kind alles zag.
623
01:22:55,470 --> 01:22:56,262
Maar
624
01:22:56,888 --> 01:23:00,558
Wat er daarna met het kind is
gebeurd, weet niemand. iets.
625
01:23:02,060 --> 01:23:03,311
Niemand weet iets.
626
01:23:05,605 --> 01:23:06,272
Daarna?
627
01:23:06,731 --> 01:23:10,193
Ze nam de bediende
ook uit de weg -
628
01:23:10,694 --> 01:23:12,737
door verkeerde dingen over
hem te zeggen tegen de officier.
629
01:23:15,365 --> 01:23:16,908
Ze had toen een grote maag.
630
01:23:22,247 --> 01:23:24,950
De bediende ging naar
het dorp en overtuigde de
631
01:23:25,000 --> 01:23:28,253
dorpelingen ervan dat ze
zwanger was van de officier.
632
01:23:31,798 --> 01:23:33,800
Voor de dorpelingen was het verboden.
633
01:23:37,053 --> 01:23:39,055
Toen kwamen de dorpelingen
634
01:23:39,097 --> 01:23:40,131
Snijd haar maag door en begroef
635
01:23:40,181 --> 01:23:43,593
het ongeboren kind
bij de grote boom.
636
01:23:43,643 --> 01:23:46,429
Ze hangen de officier ook aan die boom.
637
01:23:49,524 --> 01:23:53,311
En ze verbranden haar
levend in de kelder van het huis.
638
01:23:57,657 --> 01:24:01,444
Vanaf die tijd dwaalt haar geest
door dit huis en in de omgeving.
639
01:24:05,206 --> 01:24:07,033
En vanaf dat moment is er in ons
640
01:24:07,083 --> 01:24:09,544
dorp tot nu toe geen
enkel kind geboren.
641
01:24:14,716 --> 01:24:16,718
Wanneer een dame zwanger is
642
01:24:17,343 --> 01:24:20,638
het bezit haar en dwingt zelfmoord te plegen.
643
01:24:23,558 --> 01:24:24,934
En de bediende
644
01:24:25,435 --> 01:24:29,314
bekende hij aan de
dorpelingen op zijn sterfbed.
645
01:25:24,702 --> 01:25:28,039
23 juli 1985
646
01:25:32,418 --> 01:25:35,914
Ik ben Daniel Kruger,
ik kom uit Zuid-Afrika.
647
01:25:35,964 --> 01:25:40,593
Op een roadtrip door de
oostelijke bossen van India.
648
01:25:48,810 --> 01:25:51,646
We hebben gisteren een ongeluk
649
01:25:51,771 --> 01:25:53,264
gehad en besloten
om geld uit te geven
650
01:25:54,732 --> 01:25:55,517
De nacht
651
01:25:55,984 --> 01:25:59,354
In dit verlaten bospension.
652
01:26:03,783 --> 01:26:05,952
Onze medereiziger
653
01:26:06,077 --> 01:26:07,320
Maria had een soort van
654
01:26:07,370 --> 01:26:10,248
655
01:26:10,290 --> 01:26:13,584
psychische stoornis
656
01:26:13,626 --> 01:26:17,664
van gisteravond.
657
01:26:17,714 --> 01:26:21,960
En we realiseerden ons dat dit huis dat is
658
01:26:22,010 --> 01:26:22,802
Behekst.
659
01:26:33,062 --> 01:26:35,898
Ik heb geesten
660
01:26:35,940 --> 01:26:38,359
in dit huis gezien.
661
01:26:46,242 --> 01:26:47,777
Ik zal nu proberen alles
662
01:26:47,827 --> 01:26:51,038
op camera vast te leggen.
663
01:26:57,378 --> 01:26:59,380
Iets voor de wereld om te zien
664
01:26:59,422 --> 01:27:00,923
665
01:27:02,884 --> 01:27:04,344
en geloof het.
666
01:27:16,397 --> 01:27:17,899
Dit is dus de kamer
667
01:27:18,316 --> 01:27:20,076
Hier begon alles te gebeuren.
668
01:30:05,691 --> 01:30:06,934
Maria
669
01:30:09,612 --> 01:30:10,563
Maria?
670
01:30:13,908 --> 01:30:15,428
We moeten je hier weg krijgen.
671
01:30:15,660 --> 01:30:16,327
Kom op.
672
01:30:17,328 --> 01:30:18,279
Laten we gaan.
673
01:30:21,290 --> 01:30:22,249
Geef mij je hand.
674
01:30:24,418 --> 01:30:26,337
Kom op. geef mij je hand.
675
01:33:51,917 --> 01:33:57,623
- "♬ het is alles wat
we nodig hebben ♬" -
676
01:34:20,196 --> 01:34:27,445
- "♬ hier alleen, alleen ♬" -
677
01:34:34,543 --> 01:34:42,543
- "♬ wees nog steeds
de jouwe, mijn vriend ♬" -
678
01:34:44,095 --> 01:34:52,095
- "♬ geef me vandaag
wat bloemen.. ♬" -
679
01:35:25,302 --> 01:35:32,635
- "♬ ondanks al
het verdriet.. ♬" -
680
01:36:52,640 --> 01:37:00,640
- "♬ ondanks al het verdriet..
♬" -
681
01:37:02,483 --> 01:37:09,231
- "♬ Nu heb ik liefde gevonden..
♬" -
682
01:37:09,281 --> 01:37:17,239
- "♬ duisternis zal weer vallen..
♬" -
683
01:37:33,597 --> 01:37:35,057
ze komt je halen.
684
01:38:28,902 --> 01:38:30,145
Neelima.
685
01:38:37,328 --> 01:38:37,928
Neelima
686
01:38:38,120 --> 01:38:38,912
Neelima wordt wakker.
687
01:38:39,788 --> 01:38:40,497
- Neelima.
688
01:38:43,709 --> 01:38:44,376
Vreugde
689
01:38:45,169 --> 01:38:46,328
Neelima
690
01:38:46,378 --> 01:38:47,588
Neelima wordt wakker.
691
01:38:50,716 --> 01:38:51,925
Neelima wordt wakker.
692
01:40:03,372 --> 01:40:05,708
Wij zoeken Maria of de geest?
693
01:40:08,293 --> 01:40:09,336
- Beide.
694
01:40:11,505 --> 01:40:14,800
Die geest gaat het lichaam van
Maria binnen, zoals het zelf wil
695
01:40:17,803 --> 01:40:20,472
en komt eruit volgens zijn wens.
696
01:40:21,265 --> 01:40:22,558
Waarom?
697
01:40:24,268 --> 01:40:27,771
Want zonder lichaam kan
het niemand kwaad doen.
698
01:40:30,899 --> 01:40:35,738
Als het iemand kwaad wil
doen, moet het een drager nemen
699
01:40:37,030 --> 01:40:40,284
Zonder een fysiek lichaam kan
het alleen met je geest Joy spelen.
700
01:40:41,410 --> 01:40:44,329
En het speelt met onze geest.
701
01:41:51,647 --> 01:41:52,397
Mevrouw.
702
01:41:54,233 --> 01:41:55,234
Maria mevrouw.
703
01:41:57,402 --> 01:41:58,002
Mevrouw.
704
01:43:18,775 --> 01:43:19,375
Meneer
705
01:43:19,610 --> 01:43:21,695
het is allemaal mijn schuld.
706
01:43:23,739 --> 01:43:24,339
Nu
707
01:43:25,115 --> 01:43:27,034
Ik maak het alleen af, meneer.
708
01:45:40,083 --> 01:45:41,460
Maria.
709
01:46:15,410 --> 01:46:16,130
Ramodhar.
710
01:46:16,286 --> 01:46:17,126
Koop een stoel.
711
01:46:17,412 --> 01:46:18,012
Snel.
712
01:46:24,252 --> 01:46:25,336
Koop wat vuurstokken.
713
01:46:28,965 --> 01:46:35,297
muziek] -
714
01:46:35,347 --> 01:46:36,973
We kunnen haar niet zo vasthouden.
715
01:46:37,724 --> 01:46:38,324
Vreugde
716
01:46:39,768 --> 01:46:40,310
Zoek een touw.
717
01:46:40,352 --> 01:46:40,727
Snel.
718
01:46:40,769 --> 01:46:45,348
muziek] -
719
01:46:45,398 --> 01:46:45,982
Maria.
720
01:47:26,565 --> 01:47:27,399
Vang haar!
721
01:47:27,566 --> 01:47:30,110
Als ze de bossen in gaat,
kunnen we haar niet vinden.
722
01:49:10,460 --> 01:49:12,020
Bind de draden om haar handen.
723
01:49:40,198 --> 01:49:43,201
"jodi notem laha
hijuah-nui kuri girda gujuh"
724
01:49:47,038 --> 01:49:48,743
"Apdoh chalao jonkpe nodekhona,
725
01:49:48,785 --> 01:49:51,017
aap okoi chedhoh
bape chika dareaah"
726
01:49:57,882 --> 01:50:00,093
We zullen je niets doen,
breng haar naar beneden..
727
01:50:00,802 --> 01:50:01,803
Breng haar naar beneden.
728
01:50:02,470 --> 01:50:04,512
"Aroh jodih chestaiah ingdoh
729
01:50:06,933 --> 01:50:13,690
"Hotoh ing rapudh taiya"
730
01:50:25,118 --> 01:50:27,871
We moeten de geest uit haar lichaam halen.
731
01:50:28,246 --> 01:50:29,956
Alleen dan kunnen wij de draden om haar binden.
732
01:50:30,582 --> 01:50:32,208
Zodra de draadjes op haar zitten
733
01:50:32,584 --> 01:50:35,045
de geest kan haar lichaam niet binnendringen.
734
01:50:50,560 --> 01:50:51,760
De botten van haar ongeboren kind.
735
01:52:43,590 --> 01:52:45,508
De priester kwam niet terug.
736
01:52:46,968 --> 01:52:48,094
Ik zal gaan kijken.
737
01:52:49,637 --> 01:52:50,430
- Wachten.
738
01:52:50,930 --> 01:52:51,931
Ik zal het nakijken.
739
01:54:10,593 --> 01:54:11,219
Priester
740
01:54:11,511 --> 01:54:12,136
Priester
741
01:54:15,515 --> 01:54:16,724
Priester?
742
01:54:19,602 --> 01:54:20,478
Priester?
743
01:54:22,814 --> 01:54:23,640
Priester?
744
01:54:37,870 --> 01:54:38,871
Priester.
745
01:55:08,568 --> 01:55:09,310
Vreugde
746
01:55:11,446 --> 01:55:12,188
Vreugde..
747
01:55:12,780 --> 01:55:13,565
De botten?
748
01:57:31,419 --> 01:57:32,578
Laten we gaan Maria.
749
02:00:12,121 --> 02:00:12,997
Ramodhar?
750
02:00:17,168 --> 02:00:18,044
Je bent hier?
751
02:00:20,504 --> 02:00:21,881
Wat doe je hier?
752
02:00:23,758 --> 02:00:24,884
Waar zijn ze?
753
02:00:28,179 --> 02:00:29,764
Joy ligt in het ziekenhuis
754
02:00:31,933 --> 02:00:33,643
en Maria ging terug naar Calcutta
755
02:00:35,978 --> 02:00:37,688
Maar waarom ben je niet naar huis gegaan?
756
02:00:39,440 --> 02:00:40,066
Meneer
757
02:00:41,067 --> 02:00:42,109
waarheen?
758
02:00:43,694 --> 02:00:44,737
Ik heb niemand.
759
02:00:46,322 --> 02:00:47,073
ik dacht
760
02:00:48,282 --> 02:00:49,158
met jou.
761
02:00:51,118 --> 02:00:52,904
Mag ik met u mee meneer?
762
02:01:31,075 --> 02:01:32,526
OK.
48539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.