All language subtitles for junglemahal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,451 --> 00:01:17,577 Meneer, thee. 2 00:01:17,786 --> 00:01:18,703 - Ja 3 00:01:40,141 --> 00:01:41,267 Wat is er gebeurd? 4 00:01:43,436 --> 00:01:45,313 Het lijkt erop dat het nog 4 uur gaat duren. 5 00:01:49,150 --> 00:01:50,568 Nog 4 uur? 6 00:01:55,031 --> 00:01:56,574 Laten we dan verhuizen? 7 00:01:57,784 --> 00:01:59,953 Ja laten we gaan. 8 00:02:01,579 --> 00:02:02,580 Sanjeev 9 00:02:03,540 --> 00:02:05,083 Heeft u het telegram verzonden? 10 00:02:05,625 --> 00:02:06,417 Ja 11 00:02:06,709 --> 00:02:08,419 Ik heb de brief naar uw kamp gestuurd 12 00:02:09,045 --> 00:02:10,964 zeggend dat we er tegen de avond zullen zijn. 13 00:02:13,258 --> 00:02:14,384 Waar is Maria? 14 00:02:15,093 --> 00:02:15,844 Zij is daar. 15 00:02:20,723 --> 00:02:21,850 Dus laten we gaan? 16 00:02:22,517 --> 00:02:24,727 Omdat we er vóór de avond moeten zijn. 17 00:02:25,770 --> 00:02:26,604 Maria 18 00:02:27,063 --> 00:02:27,897 Laten we gaan. 19 00:02:27,981 --> 00:02:29,023 Ik kom. 20 00:02:34,654 --> 00:02:36,614 Oom, hoeveel? 21 00:02:39,409 --> 00:02:40,451 2 roepies meneer. 22 00:02:45,164 --> 00:02:47,125 Hoe ver is het dorp "Burgua"? 23 00:02:48,001 --> 00:02:48,918 - Burgua? 24 00:02:49,502 --> 00:02:51,170 Meneer, ga daar niet heen. 25 00:02:51,796 --> 00:02:54,173 Dat is goed. Vertel me gewoon hoe ik daar kan komen. 26 00:02:54,465 --> 00:02:58,553 Meneer, een mijl verder is er een bocht naar links naar een modderweg 27 00:02:59,053 --> 00:03:01,139 dat gaat recht omhoog 28 00:03:01,764 --> 00:03:03,266 Neem dat.. 29 00:03:03,474 --> 00:03:06,060 Daarna zul je het vanzelf begrijpen. 30 00:03:08,354 --> 00:03:09,647 Oké, neem het aan. 31 00:03:15,445 --> 00:03:16,654 Laten we gaan. 32 00:03:17,989 --> 00:03:20,533 Ga zitten en begeleid mij door de kaart 33 00:03:20,950 --> 00:03:22,410 en laat mij rijden. 34 00:03:23,578 --> 00:03:24,913 Maar de weg die voor ons ligt is erg ruig. 35 00:03:25,079 --> 00:03:25,679 - Ruw? 36 00:03:26,664 --> 00:03:27,790 Niet meer dan Afrika. 37 00:03:28,833 --> 00:03:29,433 OK 38 00:03:30,376 --> 00:03:31,252 Groetjes. 39 00:06:11,120 --> 00:06:12,080 Genieten van? 40 00:06:13,790 --> 00:06:14,999 - Natuurlijk 41 00:06:16,125 --> 00:06:18,377 wie geniet er niet van zo'n mooie ochtend? 42 00:06:34,227 --> 00:06:36,437 Hoe lang ben je hier al? 43 00:06:37,271 --> 00:06:39,023 Slechts 3 maanden. 44 00:06:42,026 --> 00:06:43,861 Waar was je dan toen Michael kwam? 45 00:06:45,905 --> 00:06:47,198 Ik was in Bauxa 46 00:06:48,616 --> 00:06:49,909 in het noordoosten. 47 00:06:51,577 --> 00:06:54,330 En hij had een verhaal over stropers. 48 00:06:55,748 --> 00:06:56,833 Leuk. 49 00:06:57,166 --> 00:06:57,792 Danny 50 00:06:58,334 --> 00:07:00,002 vanaf hier moeten we linksaf. 51 00:07:18,938 --> 00:07:19,897 Wat is dat? 52 00:07:42,837 --> 00:07:46,090 Betreden we een verboden gebied of zo? 53 00:07:47,592 --> 00:07:48,968 - Niet echt. 54 00:07:49,635 --> 00:07:51,012 Kun je het niet zien? 55 00:07:54,473 --> 00:07:55,641 Danny 56 00:07:57,018 --> 00:07:58,394 geef me een hand. 57 00:08:13,910 --> 00:08:16,204 De jungle wordt dieper. 58 00:08:18,497 --> 00:08:20,750 Het bosgebied beslaat ruim 800 vierkante kilometer 59 00:08:22,210 --> 00:08:24,086 Ben je hier nog nooit eerder geweest? 60 00:08:27,131 --> 00:08:30,343 Dit is het eerste kamp van onze organisatie in dit gebied. 61 00:09:13,844 --> 00:09:15,471 Begrijp je dat? 62 00:09:16,847 --> 00:09:19,517 Beperkt voor overtreders 63 00:09:42,915 --> 00:09:44,709 Kunnen we hier niets vinden? 64 00:09:44,959 --> 00:09:45,584 - Nee 65 00:09:48,045 --> 00:09:49,880 Wij kunnen hier niets vinden.. 66 00:09:50,715 --> 00:09:52,133 Zelfs niet in de buurt. 67 00:10:01,767 --> 00:10:04,020 We moeten teruggaan en hulp zoeken. 68 00:10:06,772 --> 00:10:08,065 Joy, haal wat water? 69 00:10:41,599 --> 00:10:44,060 Het heeft voor ons geen zin om hier allemaal te wachten. 70 00:10:46,771 --> 00:10:48,411 Danny en ik gaan richting de hoofdweg 71 00:10:48,731 --> 00:10:49,649 om wat hulp te krijgen. 72 00:10:50,900 --> 00:10:53,185 Totdat we hier terug zijn, blijf jij bij hen. 73 00:10:53,235 --> 00:10:53,861 - OK? 74 00:10:54,820 --> 00:10:55,420 - Laten we gaan. 75 00:11:16,133 --> 00:11:16,759 - Vreugde. 76 00:11:17,468 --> 00:11:18,886 Kom niet uit de auto. 77 00:11:53,087 --> 00:11:54,463 Meneer, doe het raam open 78 00:11:58,551 --> 00:11:59,427 - Wat wil je? 79 00:11:59,927 --> 00:12:00,847 Meneer, ik ben de theemaker. 80 00:12:02,513 --> 00:12:03,113 - Dus? 81 00:12:03,681 --> 00:12:06,684 Meneer, twee personen die met u meereizen hebben mij hierheen gestuurd. 82 00:12:08,727 --> 00:12:10,062 Waar zijn ze? 83 00:12:10,479 --> 00:12:12,898 Ze gingen naar de hoofdweg om hulp te zoeken 84 00:12:13,482 --> 00:12:16,644 en ze vroegen me om bij u te zijn, meneer, tot ze terugkomen. 85 00:12:20,573 --> 00:12:21,173 - OK. 86 00:12:22,700 --> 00:12:23,242 - OK meneer. 87 00:13:25,429 --> 00:13:28,140 Nee meneer, er is geen plaats in ons dorp 88 00:13:29,225 --> 00:13:30,545 Maar kijk eens naar de staat van de auto. 89 00:13:30,809 --> 00:13:32,102 Wat gebeurd er? 90 00:13:33,521 --> 00:13:37,191 Ze proberen een slaapplaats voor de nacht te vinden. 91 00:13:41,237 --> 00:13:43,030 Oke wacht even. 92 00:13:45,908 --> 00:13:46,742 - Pak aan. 93 00:13:47,576 --> 00:13:49,369 Rust zal ik je 's ochtends geven als je weggaat. 94 00:13:49,411 --> 00:13:50,011 - OK meneer 95 00:14:21,026 --> 00:14:21,626 Ramodhar 96 00:14:22,403 --> 00:14:23,003 - Ja meneer? 97 00:14:24,655 --> 00:14:26,156 Je hebt je fiets daar achtergelaten 98 00:14:27,449 --> 00:14:28,284 als iemand het neemt? 99 00:14:29,535 --> 00:14:30,536 - Nee meneer.. 100 00:14:30,995 --> 00:14:32,538 - Niemand zal deze kant op komen... 101 00:14:33,372 --> 00:14:35,040 Ik breng je naar huis. 102 00:14:35,082 --> 00:14:36,750 Dan ga ik naar mijn dorp.. 103 00:14:38,168 --> 00:14:40,879 Er is een heuvelachtig pad om mijn dorp te bereiken. 104 00:14:42,006 --> 00:14:45,384 En morgenochtend kom ik met iemand mee en neem mijn fiets mee. 105 00:14:46,218 --> 00:14:47,595 U hoeft zich helemaal geen zorgen te maken, meneer. 106 00:14:49,513 --> 00:14:50,113 - OK. 107 00:15:59,667 --> 00:16:00,000 Sanjeev. 108 00:16:00,042 --> 00:16:00,642 - Ja. 109 00:16:00,793 --> 00:16:02,073 Hoeveel tijd zal het nog kosten? 110 00:16:02,336 --> 00:16:03,504 Laat me het vragen. 111 00:16:04,171 --> 00:16:04,771 Ramodhar. 112 00:16:06,256 --> 00:16:07,216 Hoe lang zal het duren? 113 00:16:09,385 --> 00:16:10,135 Kijk daar meneer.. 114 00:16:10,302 --> 00:16:11,345 Het is op die heuveltop. 115 00:16:13,097 --> 00:16:15,182 Mijn dorp ligt daar ook naast, in de vallei. 116 00:16:16,225 --> 00:16:16,825 Laten we gaan, meneer. 117 00:17:26,920 --> 00:17:28,163 Ben je moe? 118 00:17:42,519 --> 00:17:43,061 Ramodhar. 119 00:17:43,771 --> 00:17:44,271 - Ja meneer? 120 00:17:55,574 --> 00:17:57,134 Is er op die plek niet zo'n probleem? 121 00:17:58,243 --> 00:17:58,843 - Nee meneer.. 122 00:17:59,161 --> 00:18:00,788 U hoeft zich helemaal geen zorgen te maken. 123 00:18:06,585 --> 00:18:08,796 Ik heb nog nooit eerder over deze plek gehoord. 124 00:18:11,215 --> 00:18:12,007 - Eigenlijk meneer... 125 00:18:12,716 --> 00:18:13,636 het is een heel oud huis.. 126 00:18:15,511 --> 00:18:16,871 De agenten kwamen vroeger.. 127 00:18:17,721 --> 00:18:18,806 Nu komt hier niemand. 128 00:18:21,099 --> 00:18:21,699 - Waarom? 129 00:18:29,107 --> 00:18:29,707 Eigenlijk meneer.. 130 00:18:30,400 --> 00:18:32,486 Een paar jaar geleden was er hevige regen.. 131 00:18:33,612 --> 00:18:35,531 Een deel van het dak kwam naar beneden.. 132 00:18:36,615 --> 00:18:37,735 Vanaf dat moment komt er niemand meer. 133 00:18:38,534 --> 00:18:39,576 En ik.. 134 00:18:40,202 --> 00:18:42,370 Ontvang elke maand 10 roepies van het overheidskantoor... 135 00:18:42,412 --> 00:18:43,539 Om voor het huis te zorgen. 136 00:18:46,959 --> 00:18:47,668 10 roepies? 137 00:18:47,751 --> 00:18:48,502 - Ja meneer. 138 00:18:52,172 --> 00:18:52,965 Goed voor je dan? 139 00:18:55,467 --> 00:18:56,067 Laten we gaan. 140 00:18:56,468 --> 00:18:57,094 Laten we gaan, meneer. 141 00:19:04,935 --> 00:19:06,854 Wacht even, ik zal een foto maken. 142 00:21:04,680 --> 00:21:06,431 Welke plek is dit? 143 00:21:07,557 --> 00:21:09,309 Lijkt op een oude kerk. 144 00:22:51,578 --> 00:22:52,621 Kom binnen meneer. 145 00:24:32,095 --> 00:24:32,929 Vreugde? 146 00:25:45,335 --> 00:25:46,419 Waar ben je geweest? 147 00:25:47,379 --> 00:25:48,380 Ik kwam nu pas? 148 00:25:52,842 --> 00:25:54,135 Wie zijn deze twee buitenlanders? 149 00:25:55,428 --> 00:25:57,722 Maria werkt samen met mijn NGO. 150 00:25:58,306 --> 00:25:59,182 Op het hoofdkantoor. 151 00:26:00,058 --> 00:26:03,186 Haar man ging naar de "Nandadevi-expeditie". 152 00:26:03,853 --> 00:26:06,856 En ze kwam hier om hem te verrassen. 153 00:26:11,027 --> 00:26:13,196 En Daniel is een verslaggever, toch? 154 00:26:13,613 --> 00:26:14,864 - Verslaggever? 155 00:26:18,994 --> 00:26:20,245 Laten we gaan. 156 00:26:43,643 --> 00:26:44,243 Meneer.. 157 00:26:44,352 --> 00:26:45,854 Wees voorzichtig 158 00:26:50,567 --> 00:26:52,402 Je begrijpt toch wel wat ik zeg? 159 00:26:53,611 --> 00:26:54,571 Dat zal geen probleem zijn. 160 00:26:54,946 --> 00:26:56,746 Zorg er wel voor dat je vroeg in de ochtend komt. 161 00:26:57,907 --> 00:26:58,507 OK meneer 162 00:26:58,783 --> 00:26:59,826 Ik kom morgenvroeg en meneer 163 00:26:59,868 --> 00:27:00,468 164 00:27:00,869 --> 00:27:02,662 Wat kan ik regelen voor het diner? 165 00:27:04,956 --> 00:27:06,416 Wij hebben eten voor vanavond. 166 00:27:07,584 --> 00:27:09,384 En morgen ben je er morgenochtend weer. 167 00:27:09,544 --> 00:27:10,378 Ja meneer. Maar 168 00:27:10,837 --> 00:27:13,465 sluit 's nachts alle deuren en ramen goed. 169 00:27:13,923 --> 00:27:14,523 OK meneer. 170 00:27:21,639 --> 00:27:22,239 Sanjeev? 171 00:27:22,849 --> 00:27:24,017 Is hij vertrokken? 172 00:27:24,851 --> 00:27:25,451 Ja. 173 00:27:26,186 --> 00:27:27,746 Hij zal vroeg in de ochtend terugkomen. 174 00:27:58,051 --> 00:27:59,594 Oké 175 00:28:00,053 --> 00:28:00,762 Dus 176 00:28:01,179 --> 00:28:02,514 We zijn hier 177 00:28:02,972 --> 00:28:04,557 in het midden van niets.. 178 00:28:04,933 --> 00:28:06,059 En gevonden 179 00:28:06,726 --> 00:28:07,352 dit 180 00:28:07,685 --> 00:28:08,978 verlaten Guset-huis 181 00:28:09,521 --> 00:28:10,897 onze nacht door te brengen. 182 00:28:11,439 --> 00:28:12,899 En de rest 183 00:28:13,274 --> 00:28:15,485 details die Sanjeev zal geven. 184 00:28:15,985 --> 00:28:16,736 Sanjeev? 185 00:28:23,743 --> 00:28:25,662 Dit was vroeger een bospension 186 00:28:25,829 --> 00:28:27,497 voor Britten tijdens de "Raj" 187 00:28:29,541 --> 00:28:31,209 nu eigendom van "Indian Forest Department" 188 00:28:33,837 --> 00:28:34,879 en vanaf toen 189 00:28:36,339 --> 00:28:38,007 het is bijna ongebruikt. 190 00:28:42,303 --> 00:28:45,014 Zoals je kunt zien is het dak op sommige plekken naar beneden gekomen 191 00:28:45,807 --> 00:28:47,809 als gevolg van hevige regenval tijdens de moesson 192 00:28:54,858 --> 00:28:55,525 Dat is het. 193 00:29:06,494 --> 00:29:07,162 Alles goed? 194 00:29:13,084 --> 00:29:14,085 Wat is dit? 195 00:29:14,461 --> 00:29:15,420 - Ik weet het niet 196 00:29:26,723 --> 00:29:27,724 Sanjeev? 197 00:29:46,701 --> 00:29:48,119 waar ben je geweest? 198 00:29:49,704 --> 00:29:50,663 Gewoon ronddwalen, 199 00:29:50,830 --> 00:29:52,123 waarom wat is er gebeurd? 200 00:29:52,999 --> 00:29:54,000 Je weet het niet 201 00:29:54,292 --> 00:29:55,585 er kwamen apen binnen. 202 00:29:57,295 --> 00:29:58,630 Moet op zoek zijn naar voedsel 203 00:30:02,008 --> 00:30:03,718 anders is er niets om je zorgen over te maken. 204 00:30:34,290 --> 00:30:34,958 Sanjeev? 205 00:30:36,125 --> 00:30:37,252 wie zijn huis is dit? 206 00:30:39,128 --> 00:30:40,688 Het behoort nu tot de bosafdeling. 207 00:30:42,840 --> 00:30:44,384 Vroeger was het een Brits pension. 208 00:30:45,301 --> 00:30:47,637 Dus nu woont hier niemand? 209 00:30:48,179 --> 00:30:48,779 - Nee. 210 00:30:51,849 --> 00:30:52,976 Een paar jaar geleden 211 00:30:54,018 --> 00:30:55,478 het dak ging op sommige plekken naar beneden 212 00:30:57,605 --> 00:30:58,648 en het huis stond onder 213 00:30:59,899 --> 00:31:01,234 renovatie door bosafdeling 214 00:31:02,777 --> 00:31:03,570 en vanaf toen 215 00:31:04,112 --> 00:31:05,071 het is bijna ongebruikt. 216 00:31:05,780 --> 00:31:06,864 En wij zijn hier 217 00:31:07,907 --> 00:31:08,741 niemand weet het 218 00:31:10,285 --> 00:31:12,078 anders kunnen ze komen en. 219 00:31:13,580 --> 00:31:14,330 En? 220 00:31:15,832 --> 00:31:16,833 Ze kunnen ons vermoorden. 221 00:31:20,503 --> 00:31:21,254 Wie zei dat? 222 00:31:23,798 --> 00:31:24,882 Luister mijn vriend 223 00:31:25,925 --> 00:31:28,136 Ik heb soortgelijke situaties in Afrika gezien. 224 00:31:29,262 --> 00:31:30,263 Deze ‘terroristen’. 225 00:31:30,805 --> 00:31:31,806 Het interesseert ze niets. 226 00:31:32,932 --> 00:31:34,058 Ze komen je beroven. 227 00:31:35,101 --> 00:31:36,061 Het zijn geen terroristen. 228 00:31:37,854 --> 00:31:38,454 - Wat? 229 00:31:38,855 --> 00:31:40,255 Ze vechten voor hun rechten. 230 00:31:41,816 --> 00:31:42,775 "Rechten"? 231 00:31:44,861 --> 00:31:45,903 Zoals "648"? 232 00:31:49,073 --> 00:31:49,907 "Egypt air". 233 00:31:58,958 --> 00:32:01,169 Iedereen heeft zijn eigen verhaal te vertellen. 234 00:32:01,919 --> 00:32:03,921 Haal niet alles door elkaar om je eigen verhaal te creëren 235 00:32:04,464 --> 00:32:05,715 Om "Business" van nieuws uit te voeren. 236 00:32:06,049 --> 00:32:06,649 Niet doen. 237 00:32:09,052 --> 00:32:10,553 Nee nee nee mijn vriend. 238 00:32:12,555 --> 00:32:13,222 Luisteren. 239 00:32:14,432 --> 00:32:17,769 Wij zijn hier niet om verhalen te maken, te creëren of te veranderen 240 00:32:19,854 --> 00:32:20,855 Wij laten de waarheid zien. 241 00:32:22,023 --> 00:32:22,690 De realiteit. 242 00:32:24,150 --> 00:32:25,401 En de realiteit is 243 00:32:26,277 --> 00:32:27,737 ‘communisme’ bestaat niet. 244 00:32:32,617 --> 00:32:34,118 Het is een mislukte filosofie 245 00:32:35,912 --> 00:32:38,748 dat de landen die het steunen herhaaldelijk in de steek laat. 246 00:32:42,794 --> 00:32:43,670 En als je 247 00:32:44,212 --> 00:32:45,380 uw staat volgt het 248 00:32:46,130 --> 00:32:47,465 je loopt achteruit. 249 00:32:51,469 --> 00:32:53,137 En in de komende 20-30 jaar 250 00:32:53,429 --> 00:32:54,681 de wereld zal het zien. 251 00:32:56,265 --> 00:32:57,392 Het bombarderen van Heroshima is een 252 00:32:57,517 --> 00:32:58,643 "Deel van de vooruitgang"? 253 00:33:02,980 --> 00:33:04,649 We hebben misschien geen geldmacht of bom. 254 00:33:05,108 --> 00:33:06,025 Maar we hebben vertrouwen. 255 00:33:06,609 --> 00:33:07,735 Vertrouwen in de mensheid 256 00:33:07,944 --> 00:33:08,986 en in onze filosofie. 257 00:33:26,796 --> 00:33:27,880 Doe alle lichten uit. 258 00:33:27,922 --> 00:33:28,798 Snel. 259 00:33:37,181 --> 00:33:39,016 Ze komen hier toch niet? 260 00:33:40,852 --> 00:33:42,145 Ik kan het niet zeggen. 261 00:33:43,020 --> 00:33:43,896 Laten we eens kijken. 262 00:33:57,994 --> 00:34:00,496 - Laten we gaan kijken. De agenten zijn naar het huis gekomen. 263 00:34:03,374 --> 00:34:04,834 Wat zij je net? 264 00:34:06,836 --> 00:34:07,920 Wij gaan die kant niet op. 265 00:34:08,045 --> 00:34:08,645 - We zullen gaan. 266 00:34:08,713 --> 00:34:10,193 Ik heb je al eens gezegd dat we die kant niet op moeten. 267 00:34:10,465 --> 00:34:11,215 We zullen gaan. 268 00:34:31,861 --> 00:34:33,154 Ik denk dat we het deze keer overleefd hebben. 269 00:35:03,768 --> 00:35:05,436 Jongens kunnen daar slapen 270 00:35:06,854 --> 00:35:08,523 en meisjes kunnen hier slapen. 271 00:35:17,782 --> 00:35:18,783 Moe? 272 00:35:21,202 --> 00:35:21,869 Ja. 273 00:35:21,994 --> 00:35:22,912 Uitgeput. 274 00:35:26,040 --> 00:35:27,416 Laten we ons omkleden en gaan slapen. 275 00:35:30,378 --> 00:35:31,295 Sanjeev 276 00:35:32,171 --> 00:35:34,799 Wij veranderen, ik zal de deur sluiten. 277 00:35:36,259 --> 00:35:36,926 Neelima 278 00:35:38,010 --> 00:35:39,637 sluit de deur niet vanaf die kant 279 00:35:39,971 --> 00:35:41,305 Ik zal het vanaf deze kant sluiten 280 00:35:41,514 --> 00:35:43,154 In geval van nood kunnen we het openen. 281 00:36:10,751 --> 00:36:11,351 Vreugde 282 00:36:14,088 --> 00:36:15,047 zij zijn onze gasten 283 00:36:16,757 --> 00:36:17,592 wees makkelijk. 284 00:36:18,926 --> 00:36:20,219 "Britse" waren ook gasten. 285 00:36:27,059 --> 00:36:27,727 Sanjeev. 286 00:36:29,020 --> 00:36:30,813 Kunnen we deze Ramodhar vertrouwen? 287 00:36:33,524 --> 00:36:35,109 Dorpelingen zijn meestal eerlijk 288 00:36:36,736 --> 00:36:38,237 en we hebben geen enkele optie. 289 00:36:40,990 --> 00:36:44,535 Ja, maar we moeten hier zo snel mogelijk vandaan. 290 00:36:45,828 --> 00:36:47,079 Dit gebied is niet veilig, toch? 291 00:36:49,415 --> 00:36:50,495 Hij zal morgenochtend komen 292 00:36:51,792 --> 00:36:52,501 en we zullen vertrekken. 293 00:39:27,406 --> 00:39:28,949 Hallo..? 294 00:39:36,665 --> 00:39:39,085 Hallo..? 295 00:39:44,006 --> 00:39:44,965 Maria? 296 00:39:51,889 --> 00:39:53,182 Wat doe je hier? 297 00:39:55,142 --> 00:39:57,269 Daar huilt iemand. 298 00:40:12,034 --> 00:40:13,744 Je bent vast aan het slaapwandelen. 299 00:40:19,291 --> 00:40:20,709 Laten we vanaf hier gaan. 300 00:40:21,794 --> 00:40:22,878 Laten we gaan. 301 00:40:34,849 --> 00:40:35,808 Het is ok. 302 00:40:36,976 --> 00:40:38,060 Je moet nu rusten. 303 00:40:39,478 --> 00:40:41,647 We moeten deze plek vroeg in de ochtend verlaten. 304 00:40:57,413 --> 00:40:58,622 Jij gaat de kamer in 305 00:40:59,123 --> 00:41:00,374 Ik zal wat water voor je halen. 306 00:41:40,122 --> 00:41:40,956 Vreugde? 307 00:42:23,040 --> 00:42:24,250 Waar ga je heen? 308 00:42:27,378 --> 00:42:28,587 Ik zag net iemand. 309 00:42:28,837 --> 00:42:29,437 - Wat? 310 00:42:37,721 --> 00:42:38,321 Niets. 311 00:42:39,431 --> 00:42:40,057 - Laten we gaan. 312 00:45:09,456 --> 00:45:11,041 Word wakker Neelima.. 313 00:45:11,458 --> 00:45:12,251 - Wakker worden. 314 00:46:02,801 --> 00:46:03,510 Neelima. 315 00:46:04,636 --> 00:46:05,345 - Wakker worden. 316 00:46:06,346 --> 00:46:07,723 Ik denk dat er iemand is. 317 00:46:11,393 --> 00:46:12,269 Wakker worden. 318 00:47:57,082 --> 00:47:57,722 Sanjeev 319 00:48:08,510 --> 00:48:09,094 Maria. 320 00:48:13,390 --> 00:48:13,990 Maria. 321 00:48:15,684 --> 00:48:16,284 Maria? 322 00:48:17,561 --> 00:48:18,161 Maria! 323 00:48:18,687 --> 00:48:19,287 Maria? 324 00:48:19,438 --> 00:48:20,038 Daniël.. 325 00:48:20,355 --> 00:48:21,106 Controleer de gang. 326 00:49:00,520 --> 00:49:01,229 Danny. 327 00:49:02,522 --> 00:49:03,231 Laten we gaan 328 00:49:03,482 --> 00:49:04,402 Wij moeten Maria dragen. 329 00:49:17,371 --> 00:49:18,288 Sanjeev 330 00:49:18,497 --> 00:49:19,748 we moeten een dokter vinden. 331 00:49:21,166 --> 00:49:21,958 Arts? 332 00:49:22,709 --> 00:49:24,002 In het midden van nergens? 333 00:49:27,673 --> 00:49:29,049 Maar de vraag is 334 00:49:29,549 --> 00:49:30,967 wat deed ze daar? 335 00:49:35,764 --> 00:49:37,599 Ik vond haar buiten slaapwandelend. 336 00:49:38,308 --> 00:49:39,101 Wanneer? 337 00:49:40,268 --> 00:49:41,019 Een paar uur geleden. 338 00:49:42,104 --> 00:49:43,355 Wat zeg je, wat bedoel je? 339 00:49:46,274 --> 00:49:47,067 Ja. 340 00:49:49,277 --> 00:49:51,154 Maar laten we hier niet over nadenken. 341 00:51:42,349 --> 00:51:43,058 Sanjeev 342 00:51:43,517 --> 00:51:44,117 kom snel. 343 00:51:49,356 --> 00:51:50,565 Die deur stond open 344 00:51:51,149 --> 00:51:52,776 en er kwam wat geluid van binnenuit. 345 00:51:54,236 --> 00:51:54,944 Vreugde, je moet rust nemen. 346 00:51:54,986 --> 00:51:56,112 347 00:51:56,488 --> 00:51:57,614 Het is een kater. 348 00:51:59,115 --> 00:51:59,825 Vreugde.. 349 00:52:00,325 --> 00:52:01,827 Denk niet te veel na over dit alles. 350 00:52:02,702 --> 00:52:04,663 Er liggen nu grotere problemen voor ons. 351 00:52:05,705 --> 00:52:06,456 Zien 352 00:52:06,998 --> 00:52:08,667 het is gesloten en vergrendeld. 353 00:52:09,167 --> 00:52:09,960 Oké? 354 00:52:11,461 --> 00:52:13,505 Laten we eerst voor Maria zorgen 355 00:52:14,130 --> 00:52:16,258 we zullen morgenochtend iets plannen. 356 00:53:27,787 --> 00:53:28,455 Neelima? 357 00:53:29,039 --> 00:53:29,748 Kan je horen? 358 00:53:33,919 --> 00:53:34,669 Neelima? 359 00:54:08,995 --> 00:54:09,746 Goedemorgen. 360 00:54:15,502 --> 00:54:16,544 Hoe gaat het nu met Maria? 361 00:54:19,673 --> 00:54:21,007 Koorts is verdwenen 362 00:54:21,841 --> 00:54:23,218 maar ze slaapt nu. 363 00:54:26,972 --> 00:54:28,348 Maar ik denk 364 00:54:28,598 --> 00:54:30,642 eerder krijgen we een dokter 365 00:54:31,059 --> 00:54:32,227 is beter voor ons. 366 00:54:38,608 --> 00:54:40,860 Ik en Danny gaan richting Ramodhar's dorp. 367 00:54:44,572 --> 00:54:45,240 OK. 368 00:54:50,161 --> 00:54:50,829 Sanjeev. 369 00:54:52,539 --> 00:54:53,790 Zorg voor jezelf. 370 00:55:28,616 --> 00:55:29,909 Als we op de goede weg zijn 371 00:55:31,036 --> 00:55:32,445 we zullen hem onderweg tegenkomen. 372 00:56:27,050 --> 00:56:28,218 Moeten we vanaf daar gaan? 373 00:56:29,636 --> 00:56:30,503 Vanaf daar. 374 00:57:32,073 --> 00:57:32,782 Vreugde? 375 00:57:33,950 --> 00:57:35,535 Heb je Maria gezien? 376 00:57:36,619 --> 00:57:38,079 Nee, ik heb haar niet gezien. 377 00:58:55,531 --> 00:58:56,649 Maria. 378 00:59:02,872 --> 00:59:04,574 Wat doe je hier? 379 01:00:17,822 --> 01:00:18,155 Oom. 380 01:00:19,574 --> 01:00:20,525 Waar Ramodhar woont? 381 01:00:48,519 --> 01:00:49,119 Ramodhar? 382 01:00:51,606 --> 01:00:52,273 Ramodhar? 383 01:00:56,444 --> 01:00:57,044 - Meneer? 384 01:00:57,320 --> 01:00:58,529 Wat doe je hier? 385 01:01:00,406 --> 01:01:02,200 Je zou morgenochtend komen? 386 01:01:03,993 --> 01:01:04,593 - Meneer.. 387 01:01:05,078 --> 01:01:07,038 Ik voel me niet lekker sinds gisteravond. 388 01:01:10,375 --> 01:01:12,919 De gezondheid van Maria mevrouw is zeer slecht. 389 01:01:14,128 --> 01:01:17,632 Is er een dokter in jouw dorp? We moeten hem zo snel mogelijk meenemen. 390 01:01:19,133 --> 01:01:21,177 Meneer, er zijn geen dokters in dit gebied 391 01:01:21,886 --> 01:01:24,180 maar ik zal wat kruiden meenemen.. 392 01:01:24,389 --> 01:01:26,849 Wij gaan kijken wat er gedaan kan worden. 393 01:01:29,102 --> 01:01:31,512 - Ga uw gang, meneer. - Oké 394 01:02:01,551 --> 01:02:02,635 Was je aan het slapen? 395 01:02:03,678 --> 01:02:04,470 - Ja. 396 01:02:09,392 --> 01:02:10,601 Zijn ze nog niet terug? 397 01:02:15,398 --> 01:02:16,941 Ik denk dat ze hier binnenkort zullen zijn. 398 01:02:21,696 --> 01:02:23,448 Vandaag is het een meer bewolkte dag toch? 399 01:02:27,994 --> 01:02:29,162 Ja. 400 01:02:30,163 --> 01:02:31,664 De regen nam af. 401 01:02:33,166 --> 01:02:34,375 Wat dan ook 402 01:02:36,043 --> 01:02:37,503 Laten we wat eten. 403 01:02:38,838 --> 01:02:42,550 Het kan zijn dat we moeten vertrekken zodra ze terug zijn. 404 01:02:44,927 --> 01:02:46,471 Maria slaapt nog? 405 01:02:47,930 --> 01:02:49,223 Laat me het controleren. 406 01:03:14,916 --> 01:03:15,875 Maria? 407 01:03:18,920 --> 01:03:20,004 Maria?? 408 01:03:22,715 --> 01:03:24,383 Wat doe je hier? 409 01:03:26,385 --> 01:03:27,720 Neelima belt je voor de lunch. 410 01:03:28,346 --> 01:03:30,706 "Indoh bang rangej kadinah" 411 01:03:31,349 --> 01:03:31,949 - Wat? 412 01:03:34,018 --> 01:03:34,477 Ja. 413 01:03:34,519 --> 01:03:35,119 Ik kom. 414 01:03:39,857 --> 01:03:40,650 Neelima. 415 01:03:40,983 --> 01:03:42,944 Maria zit in de achterste gangkamer.. 416 01:03:43,444 --> 01:03:44,237 - Wat is er gebeurd? 417 01:03:44,403 --> 01:03:45,488 Laten we gaan en kijken. 418 01:03:45,613 --> 01:03:47,657 Ze komt niet en praat geen onzin. 419 01:03:56,958 --> 01:03:58,000 Maria? 420 01:04:02,088 --> 01:04:03,339 Wat doe je hier? 421 01:04:05,466 --> 01:04:06,384 Laten we gaan.. 422 01:04:06,467 --> 01:04:07,593 - We zullen wat eten. 423 01:04:59,687 --> 01:05:01,063 Kijk daar meneer, ons dorp. 424 01:05:20,374 --> 01:05:21,375 Ramodhar.. 425 01:05:22,001 --> 01:05:23,044 - Ja meneer? 426 01:05:24,837 --> 01:05:26,756 Verberg je iets voor ons? 427 01:05:28,841 --> 01:05:30,241 Vanaf het moment dat we dat huis binnengingen 428 01:05:30,676 --> 01:05:32,470 Er gebeuren vreemde dingen met ons. 429 01:05:34,180 --> 01:05:35,222 - Nee meneer 430 01:05:35,640 --> 01:05:37,141 Laten we gaan kijken wat er gedaan kan worden. 431 01:05:43,606 --> 01:05:45,941 Is er een automonteur in jouw dorp? 432 01:05:47,735 --> 01:05:48,736 - Nee meneer. 433 01:05:49,654 --> 01:05:52,073 Er is geen automonteur in jouw dorp. 434 01:05:52,823 --> 01:05:53,423 Omdat..! 435 01:05:57,244 --> 01:05:57,844 Omdat? 436 01:06:00,039 --> 01:06:01,749 Iedereen is nu oud. 437 01:06:09,840 --> 01:06:10,440 OK. 438 01:06:11,717 --> 01:06:12,317 Laten we gaan dan. 439 01:06:44,709 --> 01:06:45,993 Wat doen ze buiten? 440 01:06:47,128 --> 01:06:48,120 Waar is Maria? 441 01:06:48,963 --> 01:06:49,563 Meneer 442 01:06:49,922 --> 01:06:51,722 het is niet veilig om hier zo buiten rond te dwalen. 443 01:06:54,677 --> 01:06:55,586 Laat me het vragen. 444 01:06:57,304 --> 01:06:58,756 Ze zijn gekomen. 445 01:07:13,696 --> 01:07:14,980 Wat doe je buiten? 446 01:07:15,823 --> 01:07:17,441 Alles is verpest. 447 01:07:17,950 --> 01:07:18,776 Waar is Maria? 448 01:07:19,160 --> 01:07:20,152 - Maria is gek geworden. 449 01:07:22,329 --> 01:07:23,155 - Laten we gaan. 450 01:07:23,873 --> 01:07:25,673 Vanaf de ochtend liep Maria alleen maar buiten rond.. 451 01:07:26,125 --> 01:07:27,243 Ik heb met niemand van ons gesproken.. 452 01:07:27,585 --> 01:07:28,865 Weet niet wat er met haar is gebeurd.. 453 01:07:29,295 --> 01:07:31,505 Toen we naar de achtergang gingen om haar te bellen voor de lunch.. 454 01:07:31,547 --> 01:07:33,207 Ze zei iets in "Santhali". 455 01:07:33,257 --> 01:07:34,709 Ze zei iets in "Santhali". 456 01:07:34,759 --> 01:07:35,751 - In Santhali? 457 01:07:41,640 --> 01:07:42,633 - Laten we snel gaan. 458 01:07:50,191 --> 01:07:51,233 - Hier 459 01:07:51,275 --> 01:07:52,268 ze is hier. 460 01:07:53,235 --> 01:07:53,819 - Maria! 461 01:07:53,861 --> 01:07:54,461 Maria 462 01:07:54,945 --> 01:07:56,731 We zijn er, doe alstublieft de deur open. 463 01:07:57,823 --> 01:07:58,423 - Maria. 464 01:07:59,241 --> 01:08:01,235 Maria, wat is er met je gebeurd, vertel het ons alsjeblieft. 465 01:08:02,578 --> 01:08:04,163 Misschien moeten we de deur openbreken. 466 01:08:16,342 --> 01:08:17,635 Wacht allemaal hier. 467 01:08:37,571 --> 01:08:38,314 Alsjeblieft..! 468 01:08:38,364 --> 01:08:39,782 Haal me hier weg. 469 01:08:42,910 --> 01:08:43,869 Ja Maria. 470 01:08:44,870 --> 01:08:46,288 Wij zullen nu vertrekken. 471 01:08:55,631 --> 01:08:57,341 Maria, wat is er gebeurd, vertel het me! 472 01:09:03,389 --> 01:09:04,306 Wat? 473 01:09:06,058 --> 01:09:07,309 Er is niemand hier Maria. 474 01:09:09,103 --> 01:09:10,104 Kom met ons mee. 475 01:09:45,139 --> 01:09:45,973 Wat is er gebeurd? 476 01:09:46,557 --> 01:09:48,437 - Wat er met Maria is gebeurd. - Wat zei ze? 477 01:09:49,518 --> 01:09:51,562 Het lijkt erop dat ze echt ziek is. 478 01:09:52,688 --> 01:09:54,189 Laten we allemaal samen gaan en haar naar buiten brengen. 479 01:09:54,231 --> 01:09:55,015 - Ja. 480 01:10:00,237 --> 01:10:01,113 Maria? 481 01:10:04,074 --> 01:10:05,201 Maria, laten we gaan. 482 01:10:05,618 --> 01:10:06,702 Wat is er met jou gebeurd? 483 01:10:08,412 --> 01:10:10,892 "Arah kainmeh ingdoh.." 484 01:10:12,583 --> 01:10:16,161 "Ingdoh okatehoh baing chala ahhhhhh..." 485 01:10:50,204 --> 01:10:51,644 In wat voor puinhoop zijn we terechtgekomen? 486 01:10:54,124 --> 01:10:55,250 Zeg het niet zo. 487 01:10:56,251 --> 01:10:57,670 Er moet hier iets mis zijn. 488 01:11:02,174 --> 01:11:04,593 We kunnen niet nog een nacht zo doorbrengen. 489 01:11:09,014 --> 01:11:12,643 Maar in deze situatie is het moeilijker om ergens anders heen te gaan. 490 01:11:15,396 --> 01:11:17,022 Dus wat moeten we nu doen? 491 01:11:19,942 --> 01:11:20,818 Ik weet het niet. 492 01:11:21,568 --> 01:11:22,987 We moeten het aan Ramodhar vragen. 493 01:11:26,031 --> 01:11:26,949 Waar ligt Ramodhar? 494 01:11:28,117 --> 01:11:28,742 Ramodhar? 495 01:11:29,201 --> 01:11:29,952 R..! 496 01:11:31,453 --> 01:11:32,613 Ramodhar, waar ga je heen? 497 01:11:33,288 --> 01:11:33,956 Ramodhar. 498 01:11:34,039 --> 01:11:35,311 "Chala bin ar noua hatao 499 01:11:35,353 --> 01:11:36,625 kate node khona chala bin" 500 01:11:36,667 --> 01:11:37,668 Open de deur Ramodhar. 501 01:11:37,793 --> 01:11:39,190 "Bang nuidoh inhi girda ingdoh okatehoh bain 502 01:11:47,469 --> 01:11:48,846 Danny nee.. 503 01:11:52,016 --> 01:11:52,616 Meneer 504 01:11:52,891 --> 01:11:53,491 meneer 505 01:11:53,726 --> 01:11:54,059 dat die geest is 506 01:11:54,101 --> 01:11:55,519 teruggekomen, meneer. 507 01:11:56,145 --> 01:11:56,728 Ze zal nu niemand sparen. 508 01:11:56,770 --> 01:11:57,850 509 01:11:58,313 --> 01:11:58,939 Welke ‘geest’? 510 01:11:59,398 --> 01:12:00,838 Over welke onzin heb je het? 511 01:12:00,983 --> 01:12:03,736 Maira mevrouw is zwanger. Waarom heb je het mij niet eerder verteld? 512 01:12:04,319 --> 01:12:05,195 Als ik wist 513 01:12:05,279 --> 01:12:07,072 Ik zou je nooit hierheen brengen. 514 01:12:07,114 --> 01:12:07,714 Zwanger? 515 01:12:08,115 --> 01:12:08,741 Ik wist het niet. 516 01:12:09,491 --> 01:12:10,411 Maar wat maakt het uit? 517 01:12:11,243 --> 01:12:11,702 Meneer meneer 518 01:12:11,744 --> 01:12:12,344 519 01:12:12,411 --> 01:12:12,911 dit huis, dit huis is vervloekt. 520 01:12:12,953 --> 01:12:13,954 521 01:12:14,413 --> 01:12:15,622 Dit hele gebied is vervloekt. 522 01:12:15,914 --> 01:12:18,542 De afgelopen 40 jaar is hier geen baby geboren 523 01:12:18,792 --> 01:12:20,085 en zal nooit geboren worden, meneer. 524 01:12:20,169 --> 01:12:21,545 Dus wat moeten we nu doen? 525 01:12:22,004 --> 01:12:23,338 We moeten naar de crematieplaats. 526 01:12:25,299 --> 01:12:27,092 Alleen zij kunnen ons helpen hier uit te komen. 527 01:12:28,218 --> 01:12:29,261 Waar kunnen we ze vinden? 528 01:12:29,887 --> 01:12:30,387 Laten we gaan, meneer. 529 01:12:30,429 --> 01:12:31,346 Laten we snel gaan.. 530 01:12:31,638 --> 01:12:33,348 Anders is alles voorbij. 531 01:12:33,974 --> 01:12:34,734 Hoe zit het met ons? 532 01:12:34,975 --> 01:12:35,575 - Nee 533 01:12:35,642 --> 01:12:36,351 we kunnen allemaal niet gaan. 534 01:12:37,144 --> 01:12:37,744 Laten we gaan, meneer. 535 01:12:37,811 --> 01:12:39,563 Als we allemaal gaan, gaan ze niet eens met ons mee. 536 01:12:41,315 --> 01:12:42,035 Jullie blijven allemaal hier. 537 01:12:42,399 --> 01:12:43,233 - Laten we gaan, meneer. 538 01:13:01,210 --> 01:13:01,810 Danny? 539 01:14:17,119 --> 01:14:17,995 Ramodhar. 540 01:14:18,579 --> 01:14:19,538 - Ja meneer? 541 01:14:20,706 --> 01:14:22,708 Vertel me alles tot in detail. 542 01:14:26,044 --> 01:14:26,461 Meneer, er was een 543 01:14:26,503 --> 01:14:28,589 stammeisje in ons dorp. 544 01:14:31,383 --> 01:14:32,718 Ze was geestelijk uit balans. 545 01:14:34,386 --> 01:14:36,054 Op de een of andere manier regelde haar vader wat geld 546 01:14:36,430 --> 01:14:38,870 en liet zijn dochter trouwen met een houthakker in het dorp. 547 01:14:39,600 --> 01:14:42,060 Maar na het huwelijk hield haar waanzin niet op. 548 01:14:43,437 --> 01:14:45,063 Ze sloeg haar man brutaal. 549 01:14:48,400 --> 01:14:51,320 Op een dag ging haar man naar het bos en kwam nooit meer terug. 550 01:14:52,529 --> 01:14:54,740 Hoe dan ook, wat was het nut van zo'n leven? 551 01:14:55,407 --> 01:14:56,033 Daarna? 552 01:14:57,075 --> 01:14:57,784 Daarna 553 01:14:58,118 --> 01:14:59,453 hij bracht haar naar dit huis. 554 01:15:00,329 --> 01:15:03,540 De eigenaar ervan overtuigd dat zij voor zijn vrouw en kinderen zal zorgen. 555 01:15:07,294 --> 01:15:08,462 Ik begrijp het, maar 556 01:15:10,172 --> 01:15:11,131 hoe zit het met de geest? 557 01:15:12,090 --> 01:15:12,690 Meneer 558 01:15:13,091 --> 01:15:15,052 het is haar geest die in dat huis ronddwaalt. 559 01:15:15,302 --> 01:15:15,902 Maar meneer 560 01:15:19,139 --> 01:15:19,739 - Maar? 561 01:15:21,725 --> 01:15:22,325 In dat huis lopen ook 562 01:15:22,518 --> 01:15:24,052 andere geesten rond. 563 01:15:25,270 --> 01:15:25,870 - Wat? 564 01:15:29,483 --> 01:15:31,485 Waarom heb je mij dit allemaal niet eerder verteld? 565 01:15:35,739 --> 01:15:37,032 Wat zal er nu met hen gebeuren? 566 01:15:42,871 --> 01:15:43,471 - Meneer 567 01:15:43,664 --> 01:15:44,744 We hebben meneer bijna bereikt. 568 01:15:45,165 --> 01:15:46,333 Laten we eerst met hen praten 569 01:15:46,583 --> 01:15:47,751 dan zal ik het uitleggen. 570 01:15:48,335 --> 01:15:49,127 Laten we gaan, meneer. 571 01:16:19,116 --> 01:16:19,908 Nee 572 01:16:21,118 --> 01:16:22,828 Nee, ik kan zo niet zitten. 573 01:16:24,079 --> 01:16:25,622 Ik moet zien wat er gebeurt. 574 01:16:29,209 --> 01:16:30,377 Ik kom met je mee. 575 01:17:30,812 --> 01:17:31,888 Wat is er gebeurd? 576 01:17:32,606 --> 01:17:33,724 - Het werkt niet. 577 01:18:47,806 --> 01:18:50,058 Wat gebeurde er in dat huis Ramodhar? 578 01:18:52,686 --> 01:18:54,729 Het is het effect van de zondigheid, meneer 579 01:18:55,272 --> 01:18:56,773 het is het resultaat van zondigheid. 580 01:18:59,609 --> 01:19:00,652 Dorpsmeisje. 581 01:19:01,737 --> 01:19:04,114 Iedereen dacht dat ze geestelijk uit balans was. 582 01:19:05,740 --> 01:19:07,409 Maar ze was helemaal niet boos. 583 01:19:09,619 --> 01:19:11,121 Niemand wist van haar daden. 584 01:19:14,833 --> 01:19:16,626 Haar vader werkte op kantoor 585 01:19:17,210 --> 01:19:19,296 van eigenaar van deze woning. 586 01:19:20,797 --> 01:19:23,550 De officier hield van dit huis. 587 01:19:25,093 --> 01:19:27,596 Hij besloot bij zijn vrouw en dochter te blijven. 588 01:19:30,432 --> 01:19:31,057 Daarna? 589 01:19:33,268 --> 01:19:33,868 Daarna. 590 01:19:34,144 --> 01:19:37,013 Haar vader liet haar trouwen met een houthakker in het dorp. 591 01:20:27,781 --> 01:20:30,158 Ze sloeg haar man vaak zwaar. 592 01:20:34,704 --> 01:20:37,832 Op een dag ging haar man naar het bos en kwam nooit meer terug. 593 01:20:40,794 --> 01:20:42,087 Tijger heeft misschien gegeten. 594 01:20:45,757 --> 01:20:47,717 Maar wat is de relatie met het huis? 595 01:20:49,553 --> 01:20:50,845 - Zwangerschap, meneer. 596 01:20:51,221 --> 01:20:52,514 Ze was zwanger, meneer. 597 01:21:04,276 --> 01:21:05,193 Dan? 598 01:21:07,153 --> 01:21:08,655 Toen haar vader erachter kwam 599 01:21:10,490 --> 01:21:12,610 dat ze zwanger is en dat haar man al dood is. 600 01:21:14,828 --> 01:21:16,037 Hoe dorpelingen zullen reageren. 601 01:21:16,830 --> 01:21:18,873 Dus bracht hij haar naar dit huis. 602 01:21:20,834 --> 01:21:22,586 De officier was een heel goede man. 603 01:21:24,212 --> 01:21:26,214 Hij hielp ook de dorpelingen. 604 01:21:27,966 --> 01:21:32,762 Hij accepteerde haar als dienstmeisje om voor zijn vrouw en kinderen te zorgen. 605 01:21:37,642 --> 01:21:38,727 Dan? 606 01:21:40,312 --> 01:21:41,563 Groot huis. 607 01:21:42,772 --> 01:21:43,857 Zacht bed. 608 01:21:44,190 --> 01:21:45,692 Goed eten en drinken. 609 01:21:46,443 --> 01:21:49,904 Toen ze dat allemaal zag, werd ze hebzuchtig. 610 01:21:52,574 --> 01:21:54,637 Ze gedroeg zich in de spiegel als de Britse dame. 611 01:21:58,455 --> 01:22:03,376 De officier kwam hiervan op de hoogte en vroeg het aan haar vader 612 01:22:04,002 --> 01:22:06,379 om haar terug te nemen. 613 01:22:08,423 --> 01:22:10,592 Maar ze hoorde het allemaal. 614 01:22:12,886 --> 01:22:15,766 Toen maakte ze een plan met de bediende des huizes: 615 01:22:20,268 --> 01:22:23,271 zodat ze nooit meer weg hoeft. 616 01:22:25,523 --> 01:22:28,852 Op een dag nam ze de vrouw van de officier mee naar de hoge klif 617 01:22:33,156 --> 01:22:34,190 ze nam haar mee naar 618 01:22:34,240 --> 01:22:35,116 de rand en plotseling 619 01:22:40,830 --> 01:22:42,165 Niet alleen de vrouw van de officier 620 01:22:43,083 --> 01:22:44,793 ze spaarde het kind ook niet. 621 01:22:48,129 --> 01:22:49,422 - Waarom? 622 01:22:50,423 --> 01:22:53,176 Omdat het kind alles zag. 623 01:22:55,470 --> 01:22:56,262 Maar 624 01:22:56,888 --> 01:23:00,558 Wat er daarna met het kind is gebeurd, weet niemand. iets. 625 01:23:02,060 --> 01:23:03,311 Niemand weet iets. 626 01:23:05,605 --> 01:23:06,272 Daarna? 627 01:23:06,731 --> 01:23:10,193 Ze nam de bediende ook uit de weg - 628 01:23:10,694 --> 01:23:12,737 door verkeerde dingen over hem te zeggen tegen de officier. 629 01:23:15,365 --> 01:23:16,908 Ze had toen een grote maag. 630 01:23:22,247 --> 01:23:24,950 De bediende ging naar het dorp en overtuigde de 631 01:23:25,000 --> 01:23:28,253 dorpelingen ervan dat ze zwanger was van de officier. 632 01:23:31,798 --> 01:23:33,800 Voor de dorpelingen was het verboden. 633 01:23:37,053 --> 01:23:39,055 Toen kwamen de dorpelingen 634 01:23:39,097 --> 01:23:40,131 Snijd haar maag door en begroef 635 01:23:40,181 --> 01:23:43,593 het ongeboren kind bij de grote boom. 636 01:23:43,643 --> 01:23:46,429 Ze hangen de officier ook aan die boom. 637 01:23:49,524 --> 01:23:53,311 En ze verbranden haar levend in de kelder van het huis. 638 01:23:57,657 --> 01:24:01,444 Vanaf die tijd dwaalt haar geest door dit huis en in de omgeving. 639 01:24:05,206 --> 01:24:07,033 En vanaf dat moment is er in ons 640 01:24:07,083 --> 01:24:09,544 dorp tot nu toe geen enkel kind geboren. 641 01:24:14,716 --> 01:24:16,718 Wanneer een dame zwanger is 642 01:24:17,343 --> 01:24:20,638 het bezit haar en dwingt zelfmoord te plegen. 643 01:24:23,558 --> 01:24:24,934 En de bediende 644 01:24:25,435 --> 01:24:29,314 bekende hij aan de dorpelingen op zijn sterfbed. 645 01:25:24,702 --> 01:25:28,039 23 juli 1985 646 01:25:32,418 --> 01:25:35,914 Ik ben Daniel Kruger, ik kom uit Zuid-Afrika. 647 01:25:35,964 --> 01:25:40,593 Op een roadtrip door de oostelijke bossen van India. 648 01:25:48,810 --> 01:25:51,646 We hebben gisteren een ongeluk 649 01:25:51,771 --> 01:25:53,264 gehad en besloten om geld uit te geven 650 01:25:54,732 --> 01:25:55,517 De nacht 651 01:25:55,984 --> 01:25:59,354 In dit verlaten bospension. 652 01:26:03,783 --> 01:26:05,952 Onze medereiziger 653 01:26:06,077 --> 01:26:07,320 Maria had een soort van 654 01:26:07,370 --> 01:26:10,248 655 01:26:10,290 --> 01:26:13,584 psychische stoornis 656 01:26:13,626 --> 01:26:17,664 van gisteravond. 657 01:26:17,714 --> 01:26:21,960 En we realiseerden ons dat dit huis dat is 658 01:26:22,010 --> 01:26:22,802 Behekst. 659 01:26:33,062 --> 01:26:35,898 Ik heb geesten 660 01:26:35,940 --> 01:26:38,359 in dit huis gezien. 661 01:26:46,242 --> 01:26:47,777 Ik zal nu proberen alles 662 01:26:47,827 --> 01:26:51,038 op camera vast te leggen. 663 01:26:57,378 --> 01:26:59,380 Iets voor de wereld om te zien 664 01:26:59,422 --> 01:27:00,923 665 01:27:02,884 --> 01:27:04,344 en geloof het. 666 01:27:16,397 --> 01:27:17,899 Dit is dus de kamer 667 01:27:18,316 --> 01:27:20,076 Hier begon alles te gebeuren. 668 01:30:05,691 --> 01:30:06,934 Maria 669 01:30:09,612 --> 01:30:10,563 Maria? 670 01:30:13,908 --> 01:30:15,428 We moeten je hier weg krijgen. 671 01:30:15,660 --> 01:30:16,327 Kom op. 672 01:30:17,328 --> 01:30:18,279 Laten we gaan. 673 01:30:21,290 --> 01:30:22,249 Geef mij je hand. 674 01:30:24,418 --> 01:30:26,337 Kom op. geef mij je hand. 675 01:33:51,917 --> 01:33:57,623 - "♬ het is alles wat we nodig hebben ♬" - 676 01:34:20,196 --> 01:34:27,445 - "♬ hier alleen, alleen ♬" - 677 01:34:34,543 --> 01:34:42,543 - "♬ wees nog steeds de jouwe, mijn vriend ♬" - 678 01:34:44,095 --> 01:34:52,095 - "♬ geef me vandaag wat bloemen.. ♬" - 679 01:35:25,302 --> 01:35:32,635 - "♬ ondanks al het verdriet.. ♬" - 680 01:36:52,640 --> 01:37:00,640 - "♬ ondanks al het verdriet.. ♬" - 681 01:37:02,483 --> 01:37:09,231 - "♬ Nu heb ik liefde gevonden.. ♬" - 682 01:37:09,281 --> 01:37:17,239 - "♬ duisternis zal weer vallen.. ♬" - 683 01:37:33,597 --> 01:37:35,057 ze komt je halen. 684 01:38:28,902 --> 01:38:30,145 Neelima. 685 01:38:37,328 --> 01:38:37,928 Neelima 686 01:38:38,120 --> 01:38:38,912 Neelima wordt wakker. 687 01:38:39,788 --> 01:38:40,497 - Neelima. 688 01:38:43,709 --> 01:38:44,376 Vreugde 689 01:38:45,169 --> 01:38:46,328 Neelima 690 01:38:46,378 --> 01:38:47,588 Neelima wordt wakker. 691 01:38:50,716 --> 01:38:51,925 Neelima wordt wakker. 692 01:40:03,372 --> 01:40:05,708 Wij zoeken Maria of de geest? 693 01:40:08,293 --> 01:40:09,336 - Beide. 694 01:40:11,505 --> 01:40:14,800 Die geest gaat het lichaam van Maria binnen, zoals het zelf wil 695 01:40:17,803 --> 01:40:20,472 en komt eruit volgens zijn wens. 696 01:40:21,265 --> 01:40:22,558 Waarom? 697 01:40:24,268 --> 01:40:27,771 Want zonder lichaam kan het niemand kwaad doen. 698 01:40:30,899 --> 01:40:35,738 Als het iemand kwaad wil doen, moet het een drager nemen 699 01:40:37,030 --> 01:40:40,284 Zonder een fysiek lichaam kan het alleen met je geest Joy spelen. 700 01:40:41,410 --> 01:40:44,329 En het speelt met onze geest. 701 01:41:51,647 --> 01:41:52,397 Mevrouw. 702 01:41:54,233 --> 01:41:55,234 Maria mevrouw. 703 01:41:57,402 --> 01:41:58,002 Mevrouw. 704 01:43:18,775 --> 01:43:19,375 Meneer 705 01:43:19,610 --> 01:43:21,695 het is allemaal mijn schuld. 706 01:43:23,739 --> 01:43:24,339 Nu 707 01:43:25,115 --> 01:43:27,034 Ik maak het alleen af, meneer. 708 01:45:40,083 --> 01:45:41,460 Maria. 709 01:46:15,410 --> 01:46:16,130 Ramodhar. 710 01:46:16,286 --> 01:46:17,126 Koop een stoel. 711 01:46:17,412 --> 01:46:18,012 Snel. 712 01:46:24,252 --> 01:46:25,336 Koop wat vuurstokken. 713 01:46:28,965 --> 01:46:35,297 muziek] - 714 01:46:35,347 --> 01:46:36,973 We kunnen haar niet zo vasthouden. 715 01:46:37,724 --> 01:46:38,324 Vreugde 716 01:46:39,768 --> 01:46:40,310 Zoek een touw. 717 01:46:40,352 --> 01:46:40,727 Snel. 718 01:46:40,769 --> 01:46:45,348 muziek] - 719 01:46:45,398 --> 01:46:45,982 Maria. 720 01:47:26,565 --> 01:47:27,399 Vang haar! 721 01:47:27,566 --> 01:47:30,110 Als ze de bossen in gaat, kunnen we haar niet vinden. 722 01:49:10,460 --> 01:49:12,020 Bind de draden om haar handen. 723 01:49:40,198 --> 01:49:43,201 "jodi notem laha hijuah-nui kuri girda gujuh" 724 01:49:47,038 --> 01:49:48,743 "Apdoh chalao jonkpe nodekhona, 725 01:49:48,785 --> 01:49:51,017 aap okoi chedhoh bape chika dareaah" 726 01:49:57,882 --> 01:50:00,093 We zullen je niets doen, breng haar naar beneden.. 727 01:50:00,802 --> 01:50:01,803 Breng haar naar beneden. 728 01:50:02,470 --> 01:50:04,512 "Aroh jodih chestaiah ingdoh 729 01:50:06,933 --> 01:50:13,690 "Hotoh ing rapudh taiya" 730 01:50:25,118 --> 01:50:27,871 We moeten de geest uit haar lichaam halen. 731 01:50:28,246 --> 01:50:29,956 Alleen dan kunnen wij de draden om haar binden. 732 01:50:30,582 --> 01:50:32,208 Zodra de draadjes op haar zitten 733 01:50:32,584 --> 01:50:35,045 de geest kan haar lichaam niet binnendringen. 734 01:50:50,560 --> 01:50:51,760 De botten van haar ongeboren kind. 735 01:52:43,590 --> 01:52:45,508 De priester kwam niet terug. 736 01:52:46,968 --> 01:52:48,094 Ik zal gaan kijken. 737 01:52:49,637 --> 01:52:50,430 - Wachten. 738 01:52:50,930 --> 01:52:51,931 Ik zal het nakijken. 739 01:54:10,593 --> 01:54:11,219 Priester 740 01:54:11,511 --> 01:54:12,136 Priester 741 01:54:15,515 --> 01:54:16,724 Priester? 742 01:54:19,602 --> 01:54:20,478 Priester? 743 01:54:22,814 --> 01:54:23,640 Priester? 744 01:54:37,870 --> 01:54:38,871 Priester. 745 01:55:08,568 --> 01:55:09,310 Vreugde 746 01:55:11,446 --> 01:55:12,188 Vreugde.. 747 01:55:12,780 --> 01:55:13,565 De botten? 748 01:57:31,419 --> 01:57:32,578 Laten we gaan Maria. 749 02:00:12,121 --> 02:00:12,997 Ramodhar? 750 02:00:17,168 --> 02:00:18,044 Je bent hier? 751 02:00:20,504 --> 02:00:21,881 Wat doe je hier? 752 02:00:23,758 --> 02:00:24,884 Waar zijn ze? 753 02:00:28,179 --> 02:00:29,764 Joy ligt in het ziekenhuis 754 02:00:31,933 --> 02:00:33,643 en Maria ging terug naar Calcutta 755 02:00:35,978 --> 02:00:37,688 Maar waarom ben je niet naar huis gegaan? 756 02:00:39,440 --> 02:00:40,066 Meneer 757 02:00:41,067 --> 02:00:42,109 waarheen? 758 02:00:43,694 --> 02:00:44,737 Ik heb niemand. 759 02:00:46,322 --> 02:00:47,073 ik dacht 760 02:00:48,282 --> 02:00:49,158 met jou. 761 02:00:51,118 --> 02:00:52,904 Mag ik met u mee meneer? 762 02:01:31,075 --> 02:01:32,526 OK. 48539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.