All language subtitles for Whale.Rider.2002.1080p.Bl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,124 --> 00:01:19,085 In the old days, the land felt a great emptiness. 2 00:01:20,796 --> 00:01:22,964 It was waiting. 3 00:01:24,049 --> 00:01:25,884 Waiting to be filled up. 4 00:01:28,137 --> 00:01:30,221 Waiting for someone to love it. 5 00:01:33,350 --> 00:01:35,184 Waiting for a leader. 6 00:01:46,155 --> 00:01:49,282 And he came on the back of a whale, 7 00:01:49,324 --> 00:01:52,035 the man to lead a new people. 8 00:01:53,287 --> 00:01:57,373 Our ancestor Paikea. 9 00:02:03,213 --> 00:02:07,175 But now we were waiting for the firstborn of the new generation. 10 00:02:08,636 --> 00:02:11,387 For the descendant of the whale rider. 11 00:02:13,015 --> 00:02:15,058 For the boy who would be chief. 12 00:02:16,894 --> 00:02:18,394 Get the oxygen! 13 00:02:32,326 --> 00:02:33,928 Paikea. 14 00:02:45,923 --> 00:02:48,341 There was no gladness when I was born. 15 00:02:53,556 --> 00:02:56,683 My twin brother died and took our mother with him. 16 00:03:25,963 --> 00:03:27,672 Rawiri. 17 00:03:39,018 --> 00:03:42,896 Everyone was waiting for the firstborn boy to lead us. 18 00:03:44,064 --> 00:03:45,607 But he died. 19 00:03:48,027 --> 00:03:49,527 And I didn't. 20 00:04:22,895 --> 00:04:24,353 Where's the boy? 21 00:04:39,078 --> 00:04:40,620 Son? 22 00:04:41,706 --> 00:04:43,247 What's done is done. 23 00:04:43,332 --> 00:04:44,833 Come on. 24 00:04:51,256 --> 00:04:52,757 Come home. 25 00:04:53,843 --> 00:04:55,426 Start again. 26 00:05:01,934 --> 00:05:03,977 You mean just pretend it didn't happen? 27 00:05:04,019 --> 00:05:05,770 That's not what I'm saying. 28 00:05:05,813 --> 00:05:08,147 You didn't even look at her, Dad! 29 00:05:08,190 --> 00:05:09,691 She died. 30 00:05:09,734 --> 00:05:11,735 Son... No! No! No! 31 00:05:11,777 --> 00:05:13,277 Nuh. 32 00:05:13,320 --> 00:05:15,822 No, all you want is your boy. 33 00:05:15,865 --> 00:05:18,992 It's alright. That's all you want, isn't it? 34 00:05:19,034 --> 00:05:21,745 You can start again. Hey, I've got a child. 35 00:05:24,248 --> 00:05:25,749 Her name's Paikea. 36 00:05:25,791 --> 00:05:27,291 What? 37 00:05:28,377 --> 00:05:30,128 You heard me. 38 00:05:30,170 --> 00:05:31,671 No. 39 00:05:31,714 --> 00:05:33,214 Not that name. 40 00:05:33,257 --> 00:05:35,466 It's Paikea. 41 00:05:35,509 --> 00:05:37,010 No! 42 00:05:42,141 --> 00:05:43,641 Porourangi. 43 00:05:46,395 --> 00:05:47,896 Porourangi! 44 00:05:52,067 --> 00:05:53,567 POROURANGI! 45 00:05:58,741 --> 00:06:00,199 Take her away. 46 00:06:34,651 --> 00:06:36,694 I told you to take her away. 47 00:06:36,737 --> 00:06:39,488 No. You acknowledge your granddaughter. 48 00:06:50,625 --> 00:06:52,168 She likes you. 49 00:06:54,379 --> 00:06:55,880 He'll have another child. 50 00:06:55,923 --> 00:06:59,843 He just lost a child and a wife. Isn't that enough? 51 00:06:59,885 --> 00:07:03,096 You give that boy some time. You hear me? 52 00:07:03,097 --> 00:07:05,181 He'll be back when he's ready. 53 00:07:14,108 --> 00:07:16,109 Stupid old Paka. 54 00:07:16,193 --> 00:07:19,278 You say the word and I'll get a divorce, bubba. 55 00:07:19,363 --> 00:07:21,072 Just say the word. 56 00:07:23,575 --> 00:07:25,576 What did he say to her? 57 00:07:25,660 --> 00:07:27,120 Same old story. 58 00:07:28,205 --> 00:07:30,414 Not good enough for him, is she? 59 00:07:30,457 --> 00:07:32,500 He start that early with me? 60 00:07:32,542 --> 00:07:34,585 You're a man. You can handle it. 61 00:07:36,588 --> 00:07:38,131 Here. 62 00:07:38,132 --> 00:07:39,924 Better get used to it. 63 00:07:39,967 --> 00:07:43,344 This one's going to need someone to look out for her. 64 00:07:44,429 --> 00:07:46,014 Yeah, alright. 65 00:07:52,104 --> 00:07:55,689 My Koro wished in his heart that I'd never been born. 66 00:07:59,569 --> 00:08:02,071 But he changed his mind. 67 00:09:09,223 --> 00:09:10,723 There! Hey! 68 00:09:10,765 --> 00:09:12,433 You old Paka! 69 00:09:13,852 --> 00:09:15,353 Quick! 70 00:09:17,898 --> 00:09:19,398 Gee, they were quick. 71 00:09:19,441 --> 00:09:21,484 Must have let them off early. 72 00:09:31,203 --> 00:09:32,703 You've been smoking. 73 00:09:32,746 --> 00:09:34,247 Says you! 74 00:09:34,289 --> 00:09:36,665 Maori women have got to stop smoking. 75 00:09:36,708 --> 00:09:39,377 We've got to protect our child-bearing properties. 76 00:09:42,131 --> 00:09:44,173 Are youse coming to the concert? 77 00:09:44,216 --> 00:09:45,716 We might. 78 00:09:45,759 --> 00:09:49,845 I bet she's got her best gears all laid out on the bed. 79 00:09:49,930 --> 00:09:51,430 My dad's coming. 80 00:09:51,473 --> 00:09:53,766 Better get my flash dress out, then. 81 00:09:53,808 --> 00:09:55,851 How long's he staying this time? 82 00:09:55,894 --> 00:09:58,229 Five minutes? Longer than that. 83 00:09:58,272 --> 00:10:01,857 That's good, 'cause I blinked and missed him last time. 84 00:10:01,900 --> 00:10:04,152 What time's the concert, bub? 85 00:10:04,194 --> 00:10:05,736 7:30. 86 00:10:05,779 --> 00:10:07,238 And don't be late. 87 00:10:08,323 --> 00:10:10,074 Gee, she's bossy, that one. 88 00:10:11,743 --> 00:10:15,204 It would have to be smoking in a pretty funny place 89 00:10:15,247 --> 00:10:17,248 to wreck your child-bearing properties! 90 00:11:06,798 --> 00:11:09,758 No good to you, you reckon? Shh! 91 00:12:00,435 --> 00:12:02,145 What are they feeding you? 92 00:12:02,187 --> 00:12:04,063 You look different. 93 00:12:04,106 --> 00:12:05,981 Oh, you do too. 94 00:12:06,024 --> 00:12:07,691 You must be growing up. 95 00:12:07,734 --> 00:12:09,235 Am not. 96 00:12:09,278 --> 00:12:10,778 Sorry I was late. 97 00:12:10,820 --> 00:12:12,988 It doesn't matter. We all stink anyway. 98 00:12:19,913 --> 00:12:21,414 Oh! 99 00:12:35,720 --> 00:12:38,097 Got to look my best for your brother. 100 00:12:40,016 --> 00:12:41,600 Hey, bro. 101 00:12:41,643 --> 00:12:43,227 Rawiri? 102 00:12:43,270 --> 00:12:44,978 Good to see you, mate. 103 00:12:46,565 --> 00:12:50,651 Yeah, put on a bit of weight since I saw you last, eh? 104 00:12:50,694 --> 00:12:53,279 Yeah. Hey, this is my new lady. 105 00:12:53,322 --> 00:12:55,448 Kia-ora. Oh, kia-ora. 106 00:12:58,827 --> 00:13:01,537 How many of my sons do you need, girl? 107 00:13:01,580 --> 00:13:04,623 Give us a hand with the food. Make yourself useful. 108 00:13:08,295 --> 00:13:10,879 You too, Pai. Come on, mate. 109 00:13:10,922 --> 00:13:13,507 Let these important guys have their talk, eh? 110 00:13:35,280 --> 00:13:36,780 Take your time. 111 00:13:37,824 --> 00:13:39,658 They've been waiting for you. 112 00:13:51,255 --> 00:13:53,381 Been a while this time, son. 113 00:13:53,423 --> 00:13:54,882 Been away. 114 00:13:55,967 --> 00:13:58,427 Didn't you get any of my postcards? 115 00:13:58,470 --> 00:14:00,888 Your mother put something on the fridge. 116 00:14:00,930 --> 00:14:04,141 I don't know what it was. A bridge or something. 117 00:14:04,184 --> 00:14:06,185 France probably. 118 00:14:09,689 --> 00:14:12,775 I've been spending a bit of time in Germany too. 119 00:14:12,817 --> 00:14:15,278 Like you there, do they? 120 00:14:15,320 --> 00:14:16,987 Mmm, some of them do. 121 00:14:18,615 --> 00:14:20,366 So you've been busy, then? 122 00:14:20,409 --> 00:14:22,075 Yeah. Yeah, it's been good. 123 00:14:22,118 --> 00:14:25,704 You know, I've got a gallery interested. Had some good shows. 124 00:14:29,418 --> 00:14:30,918 How about you? 125 00:14:33,713 --> 00:14:35,172 We've been alright. 126 00:14:40,970 --> 00:14:43,013 Well, it's good to see you, Dad. 127 00:15:06,621 --> 00:15:08,664 It was my father's waka. 128 00:15:08,707 --> 00:15:12,501 But after I was born, he didn't want to carve it anymore. 129 00:15:18,007 --> 00:15:19,550 He went away. 130 00:15:21,261 --> 00:15:22,928 Everybody did. 131 00:15:30,562 --> 00:15:32,605 Sorry, Mum. You've come a long way. 132 00:15:32,647 --> 00:15:35,023 I think you can have a sleep-in. 133 00:15:45,285 --> 00:15:46,994 Isn't he having any breakfast? 134 00:15:47,036 --> 00:15:49,372 The septic tank's blocked down at the marae. 135 00:15:49,414 --> 00:15:51,123 Can't somebody else do it? 136 00:15:51,165 --> 00:15:53,166 Eat your breakfast. You're too skinny. 137 00:15:53,251 --> 00:15:55,919 I can't hardly see your bum in those pants. 138 00:15:55,962 --> 00:15:57,964 Thanks, Mum. 139 00:16:06,431 --> 00:16:08,265 Your timing's spooky, boy. 140 00:16:26,951 --> 00:16:28,452 Ow! 141 00:16:28,495 --> 00:16:29,953 What was that for? 142 00:16:29,996 --> 00:16:31,747 For the concert last night. 143 00:16:31,790 --> 00:16:33,832 You have more respect next time. 144 00:16:45,178 --> 00:16:48,180 That teacher of yours - got herself a husband yet? 145 00:16:48,222 --> 00:16:49,682 I don't think so. 146 00:16:49,724 --> 00:16:52,518 She still got those things on her teeth? 147 00:17:01,110 --> 00:17:02,570 Paka. 148 00:17:02,612 --> 00:17:07,408 At school, we got to do a speech on where we come from and that. 149 00:17:09,661 --> 00:17:13,080 So anyway, you know how we all came on a whale? 150 00:17:13,122 --> 00:17:15,248 That's right. 151 00:17:15,333 --> 00:17:17,543 But where does the whale come from? 152 00:17:19,671 --> 00:17:21,129 From Hawaiki. 153 00:17:21,172 --> 00:17:22,840 Where's that? 154 00:17:24,801 --> 00:17:27,177 It's where we lived before we came here, 155 00:17:27,178 --> 00:17:28,846 where the ancestors are. 156 00:17:30,098 --> 00:17:31,974 So Paikea came from there? 157 00:17:32,016 --> 00:17:33,517 Aye. 158 00:17:33,560 --> 00:17:35,561 How long ago? 159 00:17:35,562 --> 00:17:37,229 A long time. 160 00:17:37,271 --> 00:17:39,272 But how long? 161 00:17:43,695 --> 00:17:45,195 See that there? 162 00:17:45,238 --> 00:17:46,739 Look at it closely. 163 00:17:49,534 --> 00:17:51,034 What do you see? 164 00:17:53,329 --> 00:17:56,499 Lots of little bits of rope all twisted together. 165 00:17:56,541 --> 00:17:58,041 That's right. 166 00:18:05,425 --> 00:18:08,260 "Weave together the threads of Paikea 167 00:18:08,302 --> 00:18:10,846 "so that our line remains strong." 168 00:18:12,265 --> 00:18:16,477 Each one of those threads is one of your ancestors, 169 00:18:16,520 --> 00:18:19,772 all joined together and strong. 170 00:18:21,232 --> 00:18:23,942 All the way back to that whale of yours. 171 00:18:29,991 --> 00:18:31,575 Oh! 172 00:18:32,869 --> 00:18:34,953 Useless bloody rope. I'll get another one. 173 00:19:03,858 --> 00:19:07,402 Paka! 174 00:19:09,072 --> 00:19:10,531 It's working! 175 00:19:13,076 --> 00:19:14,618 It's working. 176 00:19:15,662 --> 00:19:19,081 I don't want you to do that again. 177 00:19:19,123 --> 00:19:20,666 It's dangerous. 178 00:20:09,966 --> 00:20:11,508 That's a good one. 179 00:20:22,186 --> 00:20:23,646 Come in. 180 00:20:24,939 --> 00:20:26,982 There's a seat for you over there. 181 00:20:27,025 --> 00:20:28,525 Kia-ora. Kia-ora. 182 00:20:28,568 --> 00:20:30,027 Hi. Kia-ora. 183 00:20:31,320 --> 00:20:33,488 Have you met Pai's father? 184 00:20:33,531 --> 00:20:36,742 Porourangi, this is Miss Parata from the school. 185 00:20:36,785 --> 00:20:39,828 Kia-ora. 186 00:20:39,871 --> 00:20:41,914 I thought she'd appreciate seeing the show. 187 00:20:41,956 --> 00:20:43,415 No problem. 188 00:20:43,457 --> 00:20:46,501 Uh, this is some of my work 189 00:20:46,544 --> 00:20:49,171 from my last exhibition in Germany. 190 00:20:49,213 --> 00:20:51,674 Start again from the beginning. 191 00:20:51,716 --> 00:20:53,884 She wants to see all of it. 192 00:20:55,679 --> 00:20:57,137 Alright. 193 00:21:02,852 --> 00:21:04,853 Yeah, like I was saying, uh... 194 00:21:04,938 --> 00:21:06,396 Oh, sorry! 195 00:21:06,439 --> 00:21:07,898 Who's that, bro? 196 00:21:13,446 --> 00:21:15,488 Anne. It's a woman I've been seeing. 197 00:21:18,076 --> 00:21:19,868 Actually, she's pregnant. 198 00:21:22,538 --> 00:21:24,039 We're expecting a child. 199 00:21:25,166 --> 00:21:26,875 Why didn't you tell me? 200 00:21:26,918 --> 00:21:28,418 Congratulations, bro. 201 00:21:28,461 --> 00:21:30,503 You always get the good-looking ones. 202 00:21:30,546 --> 00:21:32,923 Where is she? Why didn't you bring her? 203 00:21:32,966 --> 00:21:35,008 Uh, she lives in Germany, Mum. 204 00:21:35,051 --> 00:21:37,427 She wanted to have the child at home. 205 00:21:37,470 --> 00:21:39,888 You'll bring her back here? Yeah, of course. 206 00:21:39,931 --> 00:21:43,350 Well, a bit of a visit when the baby gets big. 207 00:21:49,482 --> 00:21:52,651 Rawiri, take Miss Parata back to town. 208 00:21:59,659 --> 00:22:01,159 Come with me, Pai. 209 00:22:11,963 --> 00:22:14,006 When were you going to tell me? 210 00:22:14,048 --> 00:22:15,590 The day you left? 211 00:22:15,633 --> 00:22:18,719 I've been trying to tell you since I got here. 212 00:22:19,804 --> 00:22:21,471 Look, Dad, it's not forever. 213 00:22:21,514 --> 00:22:23,932 It's just... Well, it's Anne's first child. 214 00:22:23,975 --> 00:22:26,018 You know, her work's there. Her family. 215 00:22:26,060 --> 00:22:27,519 Family? Yeah. 216 00:22:27,561 --> 00:22:31,356 I can't expect her to move to the other side of the world. 217 00:22:31,399 --> 00:22:33,734 Don't you use that girl as an excuse. 218 00:22:33,777 --> 00:22:37,195 You can't wait to get away. I see it in you. 219 00:22:37,238 --> 00:22:41,408 You never stay because it hurts you to see what's happening to us. 220 00:22:41,450 --> 00:22:42,993 Yeah, it does. 221 00:22:43,036 --> 00:22:45,495 You can still walk away from it. 222 00:22:45,538 --> 00:22:48,290 Leave that waka of yours out there to rot! 223 00:22:48,332 --> 00:22:50,375 So I'm not here shovelling shit. 224 00:22:50,418 --> 00:22:52,460 But, Dad, I'm doing my share. 225 00:22:52,503 --> 00:22:54,546 Oh, did you even see my work? 226 00:22:54,588 --> 00:22:56,924 Did you... did you even look at it? 227 00:22:56,966 --> 00:22:58,466 You call it work! 228 00:22:58,509 --> 00:23:00,677 It's not work. It's souvenirs. 229 00:23:00,762 --> 00:23:03,305 Those young men you turn your back on, 230 00:23:03,347 --> 00:23:05,390 they've got something to learn from you. 231 00:23:05,433 --> 00:23:07,142 You've got something to offer. 232 00:23:07,185 --> 00:23:08,685 Don't you turn away! 233 00:23:08,728 --> 00:23:10,687 Yeah, you got the privileges. 234 00:23:10,730 --> 00:23:13,690 But you forget, you've also got the obligations. 235 00:23:18,822 --> 00:23:20,322 Look at me, Dad. 236 00:23:21,574 --> 00:23:23,616 For once in your life. Go on. 237 00:23:29,540 --> 00:23:32,209 No, you don't even know who I am. 238 00:23:32,251 --> 00:23:36,546 I know who you're meant to be, who you were born to be. 239 00:23:36,589 --> 00:23:40,175 Oh, yeah. Right. But I failed you, eh, Dad? 240 00:23:40,218 --> 00:23:44,012 Yeah. Because why? I had a daughter? I'm probably having another daughter. 241 00:23:44,055 --> 00:23:47,140 And you're not treating another child of mine like that. 242 00:23:47,183 --> 00:23:51,311 Then take her with you if you don't like the job I'm doing! 243 00:23:51,354 --> 00:23:52,855 Go on, take her! 244 00:23:52,897 --> 00:23:55,357 Stop it! She's no use to me. 245 00:23:58,152 --> 00:23:59,611 Pai! 246 00:23:59,653 --> 00:24:02,697 No, leave it. I'll get her. 247 00:24:02,740 --> 00:24:03,949 Pai! 248 00:24:50,579 --> 00:24:52,080 You alright? 249 00:24:55,668 --> 00:24:57,502 Got to watch that Koro sometimes. 250 00:24:57,545 --> 00:25:00,130 Big mouth of his gets away on him, eh? 251 00:25:00,173 --> 00:25:04,384 He didn't mean it... about me. 252 00:25:06,304 --> 00:25:09,306 Well... you know... 253 00:25:10,724 --> 00:25:12,767 Maybe we should think about it. 254 00:25:14,395 --> 00:25:16,438 Think about what? 255 00:25:17,731 --> 00:25:20,567 You coming to live with me for a while. 256 00:25:27,283 --> 00:25:28,783 What do you think? 257 00:25:30,954 --> 00:25:32,787 Why doesn't he want me? 258 00:25:32,830 --> 00:25:35,123 Oh, Pai, it's not you. 259 00:25:35,166 --> 00:25:37,459 It's not even about you, in a way. 260 00:25:37,501 --> 00:25:43,006 Koro is just... he's just looking for something that doesn't exist anymore. 261 00:25:43,049 --> 00:25:44,507 A new leader? 262 00:25:45,634 --> 00:25:47,219 They exist. 263 00:25:47,261 --> 00:25:48,845 Yeah, they do, 264 00:25:48,888 --> 00:25:53,308 except I think it's become even more than that. 265 00:25:53,351 --> 00:25:56,103 In his head, your Koro, he needs a prophet. 266 00:25:56,145 --> 00:25:57,729 What's that? 267 00:26:01,609 --> 00:26:05,362 Well, somebody who's gonna lead our people out of the darkness 268 00:26:05,404 --> 00:26:08,198 and who'll make everything alright again. 269 00:26:09,367 --> 00:26:13,120 Only problem is you can't just decide who those people are 270 00:26:13,162 --> 00:26:15,830 just because you want them to be, eh? 271 00:26:15,831 --> 00:26:17,874 Like my brother? 272 00:26:23,422 --> 00:26:25,340 Yeah. 273 00:26:31,222 --> 00:26:34,057 Your Koro made himself believe so strongly 274 00:26:34,100 --> 00:26:36,101 that he was gonna be the one. 275 00:26:37,436 --> 00:26:38,937 But what if he was? 276 00:26:45,028 --> 00:26:46,987 And what if he wasn't? 277 00:26:51,284 --> 00:26:54,161 You know, your Koro did the same thing with me. 278 00:26:55,329 --> 00:26:57,580 Is that why he's so hard on you? 279 00:26:58,958 --> 00:27:01,168 Yep, pretty much. 280 00:27:03,212 --> 00:27:05,505 Because I can't be what he wants, eh? 281 00:27:08,759 --> 00:27:10,343 Me neither. 282 00:27:24,817 --> 00:27:26,776 You think about it, OK? 283 00:27:28,821 --> 00:27:30,822 You know, you'd make me really happy 284 00:27:30,864 --> 00:27:32,865 if you'd come and stay with me. 285 00:27:36,287 --> 00:27:37,829 Just think about it. 286 00:27:59,393 --> 00:28:02,354 Ready, Pai? One more go. 287 00:28:02,396 --> 00:28:04,772 You be good to that girl. 288 00:29:43,289 --> 00:29:45,207 That's right, you look. 289 00:29:49,002 --> 00:29:51,754 I'm gonna need all the firstborn boys. 290 00:29:51,797 --> 00:29:53,423 It's time they learnt 291 00:29:53,507 --> 00:29:54,966 Learnt what? 292 00:29:55,008 --> 00:29:59,304 When she was born, that's when things went wrong for us. 293 00:30:00,723 --> 00:30:03,350 That's where we'll find the answer. 294 00:30:26,624 --> 00:30:28,124 You alright? 295 00:31:25,558 --> 00:31:27,058 Stop the car. 296 00:31:37,528 --> 00:31:39,028 Pai? 297 00:31:43,284 --> 00:31:44,784 What is it, Pai? 298 00:31:50,624 --> 00:31:52,334 Can we go home now? 299 00:31:52,376 --> 00:31:54,377 But why? What is it? What's wrong? 300 00:31:55,713 --> 00:31:57,464 I have to go home. 301 00:31:57,506 --> 00:31:59,090 But why? 302 00:32:00,551 --> 00:32:02,093 I just have to. 303 00:32:05,431 --> 00:32:07,474 I know. 304 00:32:07,516 --> 00:32:09,183 Here, it's OK. 305 00:32:19,194 --> 00:32:22,029 There is some discussion that we... 306 00:32:22,072 --> 00:32:24,073 Paka! 307 00:32:24,157 --> 00:32:26,075 I'm back. 308 00:32:28,704 --> 00:32:30,162 Not now, Pai. 309 00:32:30,205 --> 00:32:32,374 But I'm back. 310 00:32:32,416 --> 00:32:34,208 I'm back. 311 00:32:38,672 --> 00:32:42,925 Anyway... where does that information come from? 312 00:32:42,968 --> 00:32:46,429 It comes from the books and our... 313 00:33:03,489 --> 00:33:05,072 You shouldn't be smoking. 314 00:33:05,115 --> 00:33:07,158 Trying to give up, aren't I? 315 00:33:09,077 --> 00:33:11,579 How come you didn't go with your dad? 316 00:33:11,622 --> 00:33:14,206 I did. Hmm, for one day. 317 00:33:14,249 --> 00:33:16,042 I would've gone. 318 00:33:16,084 --> 00:33:19,629 When my dad gets out, I'm gonna go with him. 319 00:33:19,672 --> 00:33:20,880 Where? 320 00:33:22,299 --> 00:33:24,384 Wherever. Get out of this dump. 321 00:33:24,385 --> 00:33:27,845 Koro's gonna be pissed off when he sees you smoking. 322 00:33:27,888 --> 00:33:30,306 No, he won't, 'cause he's not coming. 323 00:33:30,349 --> 00:33:32,224 Is so. No. 324 00:33:32,267 --> 00:33:33,976 He's getting the school ready. 325 00:33:35,438 --> 00:33:36,479 What school? 326 00:33:36,480 --> 00:33:39,566 For us fellas, to teach us the old ways and that. 327 00:33:39,650 --> 00:33:42,151 Probably gonna be a stink. 328 00:33:44,112 --> 00:33:46,656 You can come on the bus if you want. 329 00:33:46,699 --> 00:33:48,199 I'm waiting for Koro 330 00:33:48,241 --> 00:33:50,952 But he's not coming. I said I'm waiting. 331 00:34:25,362 --> 00:34:26,863 When you're ready. 332 00:34:26,905 --> 00:34:28,948 When everyone's here, I'll be ready. 333 00:34:28,991 --> 00:34:30,575 They are here. 334 00:34:30,618 --> 00:34:32,744 Those boys have waited half an hour. 335 00:34:32,786 --> 00:34:35,079 You tell her you weren't picking her up? 336 00:34:35,122 --> 00:34:37,957 She could've come on the bus. 337 00:34:38,000 --> 00:34:42,587 You pick her up every day for years and she's just supposed to guess? 338 00:34:55,559 --> 00:34:58,060 Good. Let's go. 339 00:35:06,737 --> 00:35:08,279 Do the welcome, bub. 340 00:35:10,574 --> 00:35:12,033 Go on. 341 00:35:14,327 --> 00:35:16,037 What do you think you're doing? 342 00:36:21,770 --> 00:36:24,814 Pai, you're a girl. Go to the back. 343 00:36:32,155 --> 00:36:34,490 What did I say? 344 00:36:42,290 --> 00:36:43,750 What did I say?! 345 00:36:50,633 --> 00:36:52,091 Then leave. 346 00:36:54,261 --> 00:36:55,803 Go on! 347 00:37:12,988 --> 00:37:14,530 For you boys... 348 00:37:15,783 --> 00:37:18,993 ...this will be a sacred school of learning. 349 00:37:19,036 --> 00:37:25,166 You'll be taught in the old ways in all the qualities of a chief. 350 00:37:25,208 --> 00:37:29,045 You will be tested for your strength, 351 00:37:29,087 --> 00:37:34,592 your courage, your intelligence and your leadership. 352 00:37:37,095 --> 00:37:39,138 Paikea's canoe sank 353 00:37:39,181 --> 00:37:42,224 and he called on the ancient ones for strength. 354 00:37:43,310 --> 00:37:46,478 You're going to learn that chant, all of you, 355 00:37:46,479 --> 00:37:48,314 learn it exactly. 356 00:37:48,398 --> 00:37:52,484 And if you break the chant, you will suffer the utu. 357 00:38:00,118 --> 00:38:01,869 The consequences. 358 00:38:01,912 --> 00:38:04,664 Like what? Someone dying or something? 359 00:38:04,707 --> 00:38:06,999 Like your dick'll drop off. 360 00:38:09,837 --> 00:38:11,713 So hold onto your dicks. 361 00:38:13,381 --> 00:38:15,507 Enough! Hold onto your dick! 362 00:38:17,928 --> 00:38:21,097 Now... repeat after me. 363 00:38:42,452 --> 00:38:44,704 The taiaha is an instrument of war... 364 00:38:46,539 --> 00:38:48,124 ...a tool for fighting. 365 00:38:49,626 --> 00:38:53,921 If you want to master it, you've got to show it respect. 366 00:38:59,302 --> 00:39:01,262 Hemi, here. 367 00:39:21,241 --> 00:39:22,742 Pick it up. 368 00:39:30,000 --> 00:39:31,458 Good. 369 00:39:31,501 --> 00:39:33,544 Be angry. 370 00:39:33,586 --> 00:39:35,421 Anger's part of your battle. 371 00:39:35,463 --> 00:39:38,215 You got to learn to control it. 372 00:39:38,258 --> 00:39:40,802 Now, take a break, get a drink of water. 373 00:39:49,394 --> 00:39:51,520 The rest of you in pairs. 374 00:39:54,983 --> 00:39:56,650 Koro know you're doing that? 375 00:39:56,693 --> 00:39:58,736 I'm not doing anything. 376 00:39:58,779 --> 00:40:00,822 How come you're hiding round here, then? 377 00:40:03,450 --> 00:40:05,034 Koro's cool, eh? 378 00:40:05,077 --> 00:40:07,619 He's teaching us to be warriors, men. 379 00:40:09,289 --> 00:40:11,415 Gonna be chiefs. 380 00:40:11,458 --> 00:40:13,918 Gonna smack all those other ones. 381 00:40:15,170 --> 00:40:17,213 You shouldn't have hit Koro like that. 382 00:40:17,214 --> 00:40:20,341 He was alright. He was real patient, eh? 383 00:40:20,342 --> 00:40:23,010 How come he won't let you do it? 384 00:40:23,053 --> 00:40:24,846 Girls aren't allowed. 385 00:40:24,888 --> 00:40:28,349 You could sit up the back as long as you were quiet. 386 00:40:28,391 --> 00:40:29,892 I wouldn't mind. 387 00:40:32,896 --> 00:40:34,605 You're not even holding it right. 388 00:40:36,483 --> 00:40:38,192 Your hands should be like this. 389 00:40:39,694 --> 00:40:41,237 And your feet... 390 00:40:42,322 --> 00:40:43,823 ...like this. 391 00:40:48,328 --> 00:40:50,037 Go back to the school, Hemi. 392 00:40:51,373 --> 00:40:52,874 I said go. 393 00:40:55,543 --> 00:40:57,503 I'll deal with you later. 394 00:41:19,818 --> 00:41:21,402 I'm sorry, Paka. 395 00:41:27,409 --> 00:41:29,160 Have you gone deaf now? 396 00:41:29,202 --> 00:41:31,245 Somebody just apologised to you. 397 00:41:31,288 --> 00:41:34,290 You don't mess around with sacred things! 398 00:41:34,332 --> 00:41:37,084 She was just watching! She was using a taiaha! 399 00:41:42,132 --> 00:41:43,674 Let the girl do it. 400 00:41:43,716 --> 00:41:47,761 You might be the boss out there, bus I'm the boss of this kitchen. 401 00:41:47,804 --> 00:41:49,263 I'll do it. 402 00:43:01,962 --> 00:43:03,712 You forgot something. 403 00:43:09,677 --> 00:43:11,803 Hey, it's not too bad up here. 404 00:43:16,809 --> 00:43:20,271 He's got a lot of rules he had to live by. 405 00:43:20,313 --> 00:43:22,731 It's not fair. 406 00:43:22,774 --> 00:43:24,233 I know. 407 00:43:24,276 --> 00:43:28,404 But sometimes, you just got to let him think that he's the boss. 408 00:43:28,488 --> 00:43:30,822 He is the boss. Well, not of me. 409 00:43:32,534 --> 00:43:34,785 I let him think he is, though. 410 00:43:36,579 --> 00:43:38,247 What's wrong with me, Nanny? 411 00:43:38,290 --> 00:43:40,666 Nothing's wrong with you, you hear me? 412 00:43:40,708 --> 00:43:43,627 You got the blood of Muriwai in your veins, girl. 413 00:43:43,670 --> 00:43:46,713 Think she'd be proud of you saying things like that? 414 00:43:50,260 --> 00:43:54,388 And anyway, that old Paka's not the only one who knows some tricks. 415 00:43:55,640 --> 00:43:57,183 Hey? 416 00:43:57,225 --> 00:44:01,770 Well, you wouldn't know it now, but before he got fat and ugly, 417 00:44:01,813 --> 00:44:05,983 your Uncle Rawiri was a bit of a hot shot with the taiaha. 418 00:44:06,026 --> 00:44:08,694 True? Won a trophy and everything. 419 00:44:09,821 --> 00:44:11,613 Oh, you should've seen him. 420 00:44:11,656 --> 00:44:14,075 He was beautiful. 421 00:44:16,411 --> 00:44:17,911 What happened? 422 00:44:17,954 --> 00:44:19,663 Oh, I don't know. 423 00:44:19,706 --> 00:44:21,665 He was the second son. 424 00:44:23,710 --> 00:44:26,587 But he knows some things, your Uncle Rawiri. 425 00:44:26,629 --> 00:44:28,672 Don't you worry about that. 426 00:44:40,685 --> 00:44:42,811 Is Uncle here? Out the back. 427 00:44:48,985 --> 00:44:50,444 Come on! 428 00:44:56,284 --> 00:44:57,743 Hi. 429 00:44:57,785 --> 00:45:02,039 Damn, girl! What did I tell you about sneaking up on us? 430 00:45:02,082 --> 00:45:04,083 I found this. 431 00:45:07,045 --> 00:45:09,171 I didn't know you played golf. 432 00:45:09,172 --> 00:45:12,049 Not golf, taiaha. 433 00:45:12,092 --> 00:45:14,801 Yeah, well, this guy's playing golf. 434 00:45:14,844 --> 00:45:17,513 They cut the end off the golf stick, 435 00:45:17,514 --> 00:45:21,100 swing it around and push it through there. 436 00:45:25,730 --> 00:45:28,107 Hey, shut up! I was good. 437 00:45:28,150 --> 00:45:30,151 That's why you're here while your father 438 00:45:30,193 --> 00:45:32,486 tells snotty-nosed kids how to be chief. 439 00:45:34,822 --> 00:45:36,823 Poor little bastards, eh? 440 00:45:36,866 --> 00:45:39,034 Could you teach me? 441 00:45:39,077 --> 00:45:40,661 Hold up. 442 00:45:40,703 --> 00:45:42,829 This was a long time ago. 443 00:45:42,872 --> 00:45:44,373 So? 444 00:45:44,457 --> 00:45:46,542 Please. 445 00:45:47,919 --> 00:45:49,711 Does Koro know about this? 446 00:45:49,754 --> 00:45:51,213 No. 447 00:45:53,758 --> 00:45:55,759 Well, let's get it on, then, eh? 448 00:45:55,802 --> 00:45:57,386 Yes! 449 00:45:59,764 --> 00:46:01,432 You mean this? 450 00:46:01,474 --> 00:46:03,184 It's a broom, isn't it? 451 00:46:40,513 --> 00:46:42,055 Whoo-hoo. 452 00:46:58,156 --> 00:46:59,698 Morning, Dad. 453 00:47:09,334 --> 00:47:12,294 Hey, there goes that little girl Pai. 454 00:47:29,145 --> 00:47:31,938 Go, little girl. Here. 455 00:47:33,065 --> 00:47:35,317 Come on, get him, Pai. 456 00:47:35,360 --> 00:47:36,860 Come on. 457 00:47:38,863 --> 00:47:40,447 Go, Pai! 458 00:47:40,490 --> 00:47:42,616 Get him, girl. 459 00:47:51,876 --> 00:47:53,752 When you extend your tongue... 460 00:47:55,797 --> 00:47:57,506 ...you're saying to your enemies... 461 00:47:58,800 --> 00:48:03,595 ..."I'm gonna eat you... your eyes will roll back... 462 00:48:03,638 --> 00:48:06,807 "...your head will be stuck on the end of my stick." 463 00:48:10,478 --> 00:48:12,020 Feel the ihi... 464 00:48:14,607 --> 00:48:16,317 ...the power. 465 00:48:17,652 --> 00:48:21,530 Make them feel the wehi... the fear. 466 00:48:23,325 --> 00:48:27,536 I want the hairs on the backs of their necks to stand up. 467 00:48:29,038 --> 00:48:30,497 Take off your shirts. 468 00:48:32,584 --> 00:48:34,251 KUTERE! 469 00:48:37,672 --> 00:48:39,590 When you slap your chests... 470 00:48:40,925 --> 00:48:43,344 ...I want you to slap them hard. 471 00:48:48,140 --> 00:48:50,476 Scratch them, make them bleed. 472 00:48:50,518 --> 00:48:52,436 Timita. 473 00:49:21,508 --> 00:49:24,426 Good, Hemi. Good. 474 00:49:24,636 --> 00:49:28,472 It's not just your fathers that are watching you today. 475 00:49:28,515 --> 00:49:31,475 All these ancestors are watching too. 476 00:49:35,480 --> 00:49:36,980 This is my dad. 477 00:49:51,371 --> 00:49:53,414 Come to see your boy? 478 00:49:53,456 --> 00:49:55,123 Yeah. 479 00:49:55,166 --> 00:49:56,667 Good. 480 00:49:56,709 --> 00:49:58,710 Hemi, you first. 481 00:50:32,412 --> 00:50:35,664 Ha! 482 00:50:40,587 --> 00:50:42,421 Girl, where's that school? 483 00:50:42,464 --> 00:50:43,922 Over there. 484 00:51:07,572 --> 00:51:09,573 Thought you'd stay for the whole thing. 485 00:51:09,616 --> 00:51:11,324 I seen your bit, didn't I? 486 00:51:11,367 --> 00:51:13,326 Come and meet my mates. 487 00:51:17,582 --> 00:51:19,082 Here's my boy. 488 00:51:20,167 --> 00:51:22,293 Say hello. Hello. 489 00:51:22,336 --> 00:51:24,295 Better watch out for this one. 490 00:51:24,338 --> 00:51:26,089 Did alright in there, eh? 491 00:51:28,468 --> 00:51:29,968 See you later. 492 00:51:30,011 --> 00:51:32,471 Tonight? 493 00:51:32,514 --> 00:51:34,347 Next couple of days maybe. 494 00:51:38,227 --> 00:51:39,728 Jump in, boy. 495 00:51:41,689 --> 00:51:43,189 We're out of here. 496 00:52:08,758 --> 00:52:10,884 Get lost, you. 497 00:52:10,927 --> 00:52:12,969 Was that your dad? 498 00:52:14,055 --> 00:52:15,556 Get lost. 499 00:52:47,463 --> 00:52:49,005 What have you done? 500 00:52:51,676 --> 00:52:53,176 Answer me. 501 00:52:55,262 --> 00:52:56,763 It wasn't her fault. 502 00:52:58,140 --> 00:53:00,266 Go wash your face. 503 00:53:06,733 --> 00:53:08,233 Answer me, Pai. 504 00:53:08,275 --> 00:53:10,652 Do you know what you've done? 505 00:53:10,695 --> 00:53:12,195 No. 506 00:53:12,238 --> 00:53:17,283 You've broken the tapu of this school, on this marae. 507 00:53:17,326 --> 00:53:21,705 The one place where our old ways are upheld. 508 00:53:21,748 --> 00:53:26,042 The knowledge that's been passed down from your ancestors, 509 00:53:26,085 --> 00:53:30,046 from my grandfather to me to those boys. 510 00:53:30,089 --> 00:53:32,758 It's broken! 511 00:53:32,759 --> 00:53:35,218 I'm sorry, Paka. 512 00:53:36,888 --> 00:53:38,513 You're not sorry. 513 00:53:42,476 --> 00:53:45,353 Right from the beginning, you knew this wasn't for you. 514 00:53:45,396 --> 00:53:47,230 But you keep coming back. 515 00:53:48,315 --> 00:53:50,692 Do you want me to fail? No. 516 00:53:50,735 --> 00:53:53,194 You want these boys to fail? 517 00:53:55,740 --> 00:53:58,033 What have you got to say to them? 518 00:53:58,075 --> 00:54:00,160 I'm sorry. 519 00:54:00,202 --> 00:54:03,288 Say it again. I'm sorry. 520 00:54:03,330 --> 00:54:05,040 Say it so you mean it! 521 00:54:07,835 --> 00:54:09,335 Say it! 522 00:54:10,421 --> 00:54:12,463 I'm sorry. 523 00:54:25,978 --> 00:54:28,313 Want me to put some more hot in? 524 00:54:28,397 --> 00:54:30,190 No. 525 00:54:30,232 --> 00:54:31,733 Ow. 526 00:54:33,945 --> 00:54:36,613 You can get sick sitting in a cold bath. 527 00:54:43,454 --> 00:54:45,330 What if he fails, Nanny? 528 00:54:45,372 --> 00:54:46,873 Then he fails. 529 00:54:46,916 --> 00:54:49,459 And what will happen to him? 530 00:54:49,501 --> 00:54:51,002 Nothing will happen. 531 00:54:51,045 --> 00:54:54,547 Except me thinking about that divorce. 532 00:54:56,718 --> 00:54:58,635 It's not Koro's fault, Nanny. 533 00:54:58,678 --> 00:55:01,096 What's not his fault? 534 00:55:01,138 --> 00:55:03,014 Sounds like his fault to me. 535 00:55:04,100 --> 00:55:05,976 Not that I'm a girl. 536 00:55:20,783 --> 00:55:22,242 Not you, Hemi. 537 00:56:00,447 --> 00:56:01,990 You've all done very well. 538 00:56:02,033 --> 00:56:04,367 You've shown me that you've got courage, 539 00:56:04,410 --> 00:56:07,578 that you're strong and that you can learn. 540 00:56:09,456 --> 00:56:11,207 But there can only be one. 541 00:56:11,250 --> 00:56:13,418 So there's one final test. 542 00:56:15,504 --> 00:56:17,338 A test of your spirit. 543 00:56:24,806 --> 00:56:27,390 "If you have the tooth of a whale, 544 00:56:27,433 --> 00:56:30,518 "you must have the whale's jaw to wield it." 545 00:56:43,032 --> 00:56:45,575 One of you will bring that back to me. 546 00:57:00,341 --> 00:57:03,218 Bubba's got a cold and I can't swim. 547 00:57:03,260 --> 00:57:05,095 It's alright, mate. 548 00:57:25,741 --> 00:57:27,242 Oi! 549 00:57:49,598 --> 00:57:51,141 Give it to me. 550 00:57:51,183 --> 00:57:52,642 I almost had it. 551 00:59:51,720 --> 00:59:53,263 Nanny? 552 01:00:09,905 --> 01:00:11,406 Come here. 553 01:00:16,996 --> 01:00:18,663 It's not for long. 554 01:00:52,656 --> 01:00:54,615 You can put your clothes in there. 555 01:00:56,785 --> 01:00:59,787 And there's a lamp if you want to read. 556 01:01:02,708 --> 01:01:04,542 Rawiri reckons you're pretty brainy, eh? 557 01:01:09,256 --> 01:01:10,756 Anyway... 558 01:01:11,842 --> 01:01:13,593 ...it's just for a little while. 559 01:02:01,767 --> 01:02:06,146 He was calling to the ancient ones, asking them to help him. 560 01:02:07,648 --> 01:02:09,232 But they weren't listening. 561 01:02:14,405 --> 01:02:15,905 So I tried. 562 01:02:41,348 --> 01:02:42,890 And they heard me. 563 01:03:53,795 --> 01:03:58,048 Uncle, is this where Paka lost his rei puta? 564 01:03:58,091 --> 01:03:59,091 His what? 565 01:03:59,134 --> 01:04:03,221 That thing he wore round his neck. He threw it overboard. 566 01:04:03,264 --> 01:04:05,055 Crazy old bugger. 567 01:04:05,098 --> 01:04:07,099 Where? 568 01:04:08,185 --> 01:04:09,685 It was just over there. 569 01:04:09,728 --> 01:04:11,521 I'll get it. 570 01:04:25,160 --> 01:04:26,952 It's quiet down deep. 571 01:04:28,247 --> 01:04:29,955 Koro needed quiet. 572 01:04:29,998 --> 01:04:32,625 That's what Nanny said. 573 01:04:35,837 --> 01:04:37,838 He didn't want to talk anymore. 574 01:04:40,050 --> 01:04:42,552 He just wanted to go down and down. 575 01:05:04,241 --> 01:05:06,200 She's been gone quite a while, eh? 576 01:05:07,911 --> 01:05:09,412 No, she's sweet. 577 01:05:45,574 --> 01:05:46,574 Oh! 578 01:05:47,659 --> 01:05:49,159 For Paka's test. 579 01:05:49,202 --> 01:05:50,703 And I found this. 580 01:06:02,048 --> 01:06:05,175 Got this for Dad's test. Lovely. Pop it in the sink. 581 01:06:05,218 --> 01:06:07,261 Pai got it. 582 01:06:14,853 --> 01:06:16,562 She got this as well. 583 01:06:29,493 --> 01:06:30,951 You gonna tell him? 584 01:06:30,994 --> 01:06:32,828 No. 585 01:06:32,871 --> 01:06:35,164 He's not ready yet 586 01:07:01,107 --> 01:07:02,608 Go on. 587 01:07:19,250 --> 01:07:21,085 It's for my school concert. 588 01:07:25,424 --> 01:07:27,007 You're my guest of honour. 589 01:07:37,310 --> 01:07:39,228 So I'll see you there, Paka. 590 01:08:02,210 --> 01:08:04,712 Come on. I want to get up the front. 591 01:08:13,639 --> 01:08:15,180 Save this one for Paka. 592 01:08:15,223 --> 01:08:17,141 He might be held up, bub. 593 01:08:17,183 --> 01:08:19,226 No, he's coming. 594 01:08:56,557 --> 01:09:00,851 ♪ There is a train that leaves tonight ♪ 595 01:09:00,894 --> 01:09:04,855 ♪ Get on board ♪ ♪ Now, I just might ♪ 596 01:09:04,856 --> 01:09:09,026 ♪ I'm sick of all these dead-end days ♪ 597 01:09:09,069 --> 01:09:13,573 ♪ Take one ticket and be away ♪ 598 01:09:16,451 --> 01:09:19,829 ♪ The driver knows the road to take ♪ 599 01:09:19,871 --> 01:09:23,874 ♪ The engineer disconnects the brake ♪ 600 01:09:23,917 --> 01:09:26,043 ♪ Just pack your bags ♪ 601 01:09:26,086 --> 01:09:28,295 ♪ Check in your cross ♪ 602 01:09:28,338 --> 01:09:32,633 ♪ 'Cause no-one there is gonna see you run ♪ 603 01:09:35,136 --> 01:09:36,887 ♪ I could've flown ♪ 604 01:09:36,930 --> 01:09:39,223 ♪ I could've sailed... ♪ 605 01:11:05,644 --> 01:11:07,728 Thank you, ladies and gentlemen. 606 01:11:07,729 --> 01:11:11,356 Now to finish, we have something very special. 607 01:11:11,399 --> 01:11:13,525 One of our students had won 608 01:11:13,568 --> 01:11:16,195 not only our own school speech contest, 609 01:11:16,196 --> 01:11:19,406 bus the East Coast Area School's as well. 610 01:11:19,449 --> 01:11:24,078 Ladies and gentlemen, please welcome Miss Paikea Apriana. 611 01:11:29,626 --> 01:11:31,335 Did you know about this? 612 01:11:32,545 --> 01:11:34,213 She said she had a surprise. 613 01:11:34,214 --> 01:11:36,090 For him. 614 01:11:46,810 --> 01:11:49,979 This speech is a token of my deep love and respect 615 01:11:50,021 --> 01:11:51,689 for Koro Apriana. 616 01:11:51,690 --> 01:11:53,983 My grandfather. 617 01:12:04,285 --> 01:12:06,620 My name is Paikea Apriana. 618 01:12:17,883 --> 01:12:20,425 Go on, bub. 619 01:12:28,351 --> 01:12:30,936 And I come from a long line of chiefs 620 01:12:30,979 --> 01:12:32,980 stretching all the way back to Hawaiki 621 01:12:33,023 --> 01:12:34,732 where our ancient ones are, 622 01:12:34,775 --> 01:12:38,235 the ones that first heard the land crying and sent a man. 623 01:12:38,278 --> 01:12:40,070 His name was also Paikea... 624 01:12:42,783 --> 01:12:45,492 ...and I'm his most recent descendant. 625 01:12:48,329 --> 01:12:51,248 But I was not the leader my grandfather was expecting 626 01:12:51,332 --> 01:12:55,836 And by being born, I broke the line back to the ancient ones. 627 01:12:57,547 --> 01:13:00,465 It wasn't anybody's fault. It just happened. 628 01:14:13,874 --> 01:14:17,459 But we can learn, and if the knowledge is given to everyone, 629 01:14:17,502 --> 01:14:19,503 then we can have lots of leaders. 630 01:14:19,545 --> 01:14:21,671 And soon everyone will be strong, 631 01:14:21,714 --> 01:14:24,216 not just the ones that have been chosen. 632 01:14:24,259 --> 01:14:26,218 Because sometimes, even if you're the leader 633 01:14:26,261 --> 01:14:27,970 and you need to be strong, 634 01:14:28,013 --> 01:14:30,597 you can get tired... 635 01:14:36,646 --> 01:14:38,438 ...like our ancestor Paikea, 636 01:14:38,481 --> 01:14:41,901 when he was lost at sea and he couldn't find the land 637 01:14:41,985 --> 01:14:43,693 and he probably wanted to die, 638 01:14:43,736 --> 01:14:46,530 but he knew the ancient ones were there for him. 639 01:14:46,572 --> 01:14:50,284 So he called to them to lift him up and give him strength. 640 01:14:50,368 --> 01:14:54,079 This is his chant. I dedicate it to my grandfather. 641 01:15:50,011 --> 01:15:52,804 Is she alright? She's asleep. 642 01:15:52,847 --> 01:15:55,640 That old man know she's staying the night? 643 01:15:55,683 --> 01:15:58,768 If he doesn't like it, he can sleep in the road. 644 01:15:58,811 --> 01:16:01,563 Might be time for us to leave, eh, dear? 645 01:16:05,276 --> 01:16:06,860 What is it? 646 01:16:08,738 --> 01:16:11,031 You'd better come have a look. 647 01:17:38,828 --> 01:17:42,289 I called them and they came... 648 01:17:42,290 --> 01:17:44,124 ,, but it wasn't right. 649 01:17:47,212 --> 01:17:48,878 They were dying. 650 01:18:23,248 --> 01:18:25,582 Hey, keep away from the blowhole. 651 01:18:31,464 --> 01:18:32,964 OK? 652 01:19:28,438 --> 01:19:30,855 Koro knew what it meant. 653 01:19:30,898 --> 01:19:33,442 It was Paikea's whale... 654 01:19:33,484 --> 01:19:36,778 ...sent to us because we were in trouble. 655 01:20:24,369 --> 01:20:25,994 Dad. 656 01:20:30,958 --> 01:20:33,710 We've got to turn it around. How? 657 01:20:33,753 --> 01:20:38,715 Get a tractor down here, some ropes. We'll wait for the tide. 658 01:20:41,135 --> 01:20:44,638 If... if we can move it, the others will follow. 659 01:20:50,561 --> 01:20:52,020 Get the men. 660 01:20:52,062 --> 01:20:56,358 They're stuffed. Half of them have been up all night. 661 01:20:58,569 --> 01:21:00,779 They'll do it for you. 662 01:21:10,873 --> 01:21:12,416 It was a test... 663 01:21:13,793 --> 01:21:16,127 ,, but for Koro this time. 664 01:21:21,175 --> 01:21:22,676 Leave it. 665 01:21:25,471 --> 01:21:26,971 You've done enough. 666 01:22:26,949 --> 01:22:29,033 Now! 667 01:23:25,675 --> 01:23:27,509 He wanted to die. 668 01:23:29,387 --> 01:23:32,180 There wasn't a reason to live anymore. 669 01:23:35,643 --> 01:23:37,477 It's no use. 670 01:23:37,520 --> 01:23:40,146 They're too tired. We'll try again later. 671 01:23:40,189 --> 01:23:41,690 Let them rest. 672 01:23:41,691 --> 01:23:44,901 Come on, dear. We'll come back. 673 01:26:37,157 --> 01:26:38,658 Come on. 674 01:27:31,253 --> 01:27:32,796 It's gone. 675 01:27:37,342 --> 01:27:38,802 Where is she? 676 01:27:42,097 --> 01:27:44,974 Where's my moko? 677 01:27:48,228 --> 01:27:50,354 Where is she? 678 01:27:55,027 --> 01:27:58,112 Pai! 679 01:28:33,691 --> 01:28:36,025 It's OK, Paka. 680 01:29:01,844 --> 01:29:03,887 I wasn't scared to die. 681 01:29:25,785 --> 01:29:29,203 Hurry up! Hurry! 682 01:30:14,917 --> 01:30:16,417 Which one? 683 01:30:18,879 --> 01:30:21,297 What do you mean, 'which one'? 684 01:32:20,876 --> 01:32:22,376 Yes? 685 01:32:49,321 --> 01:32:51,114 Thank you, dear. 686 01:32:56,870 --> 01:33:00,039 I've been praying to God about it. 687 01:33:00,082 --> 01:33:02,750 If that little one wakes up, 688 01:33:02,792 --> 01:33:05,628 I'm going to give up the smokes. 689 01:33:05,712 --> 01:33:07,338 She'd like that. 690 01:37:17,589 --> 01:37:20,132 My name is Paikea Apirana 691 01:37:20,133 --> 01:37:22,843 and I come from a long line of chiefs 692 01:37:22,886 --> 01:37:25,929 stretching all the way back to the whale rider. 693 01:37:29,934 --> 01:37:31,560 I'm not a prophet, 694 01:37:31,603 --> 01:37:35,273 but I know that our people will keep going forward 695 01:37:35,274 --> 01:37:39,777 all together, with all of our strength. 43860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.